All language subtitles for Hell on Wheels S02E08 HDTV.XviD-AFG.en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:55,421 --> 00:00:57,422 [Grunts] 2 00:00:58,968 --> 00:01:02,364 This infernal machine! 3 00:01:02,432 --> 00:01:04,767 I appreciate your spending your Sunday fixing it. 4 00:01:04,835 --> 00:01:08,337 Better than another Sunday in an empty house. 5 00:01:08,932 --> 00:01:11,574 You know me circumstance. 6 00:01:13,278 --> 00:01:14,679 Ain't going to lie to you. 7 00:01:14,747 --> 00:01:16,480 What would you do 8 00:01:16,548 --> 00:01:17,981 if you were married to a woman 9 00:01:18,049 --> 00:01:20,284 whose heart was for another? 10 00:01:22,639 --> 00:01:25,390 It's a big world, Mr. Toole. 11 00:01:27,929 --> 00:01:32,266 Ah, Eva's me wife. I'm making me stand. 12 00:01:33,116 --> 00:01:35,637 Hold on. 13 00:01:38,961 --> 00:01:40,295 Thanks. 14 00:01:40,415 --> 00:01:42,578 Mr. Durant is returning. 15 00:01:42,646 --> 00:01:43,812 Yeah. 16 00:01:44,093 --> 00:01:45,828 His train is at council bluffs. 17 00:01:45,896 --> 00:01:47,963 He could be here as soon as tonight. 18 00:01:51,137 --> 00:01:53,505 More reason to get this machine fixed by tomorrow 19 00:01:53,573 --> 00:01:55,074 so we can finish the bridge. 20 00:01:55,142 --> 00:01:57,811 Show how valuable you are to the railroad. 21 00:01:59,649 --> 00:02:01,852 He's going to know you had a hand in raising this bridge, too. 22 00:02:01,919 --> 00:02:04,822 I'm not so sure. 23 00:02:06,258 --> 00:02:08,359 Shall I see you later? 24 00:02:09,962 --> 00:02:11,730 When I fix the engine. 25 00:02:11,798 --> 00:02:13,801 Right. 26 00:02:22,751 --> 00:02:24,551 Durant's on his way back. 27 00:02:24,619 --> 00:02:26,721 [Grunts] 28 00:02:26,789 --> 00:02:29,956 I can finish up here if you want to get back to town. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,424 That's what I'd do. 30 00:02:31,492 --> 00:02:33,560 You ain't me. 31 00:02:55,239 --> 00:03:05,964 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 32 00:03:14,713 --> 00:03:16,957 Man don't know nothing about building no house. 33 00:03:17,531 --> 00:03:19,633 Foundation first, then chimney. 34 00:03:19,701 --> 00:03:21,069 Any fool know that. 35 00:03:21,137 --> 00:03:22,871 Ain't you got somewhere to be? 36 00:03:22,939 --> 00:03:26,243 Not on the lord's day. 37 00:03:26,310 --> 00:03:29,148 Lord want me here, watch that chimney fall on your head. 38 00:03:29,215 --> 00:03:31,618 [Laughter] 39 00:03:31,686 --> 00:03:34,619 Yeah, you funny. Mm-hmm. 40 00:03:34,687 --> 00:03:38,821 Building a house for, anyhow, huh? 41 00:03:38,889 --> 00:03:40,826 Only folks stay behind on the railroad is 44 00:03:45,701 --> 00:03:47,335 That what you want to be? 45 00:03:47,403 --> 00:03:49,671 Yeah. Something like that. 46 00:03:49,739 --> 00:03:51,373 [Chuckles] 47 00:03:54,211 --> 00:03:57,612 Y'all go on ahead. 48 00:03:59,283 --> 00:04:02,421 Hell, you gonna do it, do it right. 49 00:04:04,525 --> 00:04:06,959 You got to lay in a second wall of rock, 50 00:04:07,026 --> 00:04:10,398 lest the whole thing fall down on your head, huh? 51 00:04:10,466 --> 00:04:14,633 [Whistle blows] 52 00:04:26,990 --> 00:04:28,223 I'll take 3, too. 53 00:04:28,291 --> 00:04:30,760 Let's hope it's a good time for you. 54 00:04:30,828 --> 00:04:32,563 One... [Laughs] 55 00:04:32,630 --> 00:04:34,399 Ohh. 56 00:04:34,466 --> 00:04:35,467 Come on. Get up. 57 00:04:35,535 --> 00:04:37,832 What? Let's go. 58 00:04:37,899 --> 00:04:40,335 [Sighs] Oi. I'm out. 59 00:04:40,403 --> 00:04:42,536 [Indistinct] 60 00:04:42,603 --> 00:04:45,239 Don't go too far. We love taking your money. 61 00:04:45,307 --> 00:04:47,942 Yeah. Just don't give up me seat. Oh. 62 00:04:48,009 --> 00:04:50,609 That bast-- that bastard Durant is back. 63 00:04:50,677 --> 00:04:53,548 He'll be looking for the payment for his land parcels. 64 00:04:53,616 --> 00:04:57,385 Durant? Really? 65 00:04:57,452 --> 00:05:00,019 So, pay him. Back to me game. 66 00:05:00,087 --> 00:05:03,893 I need my cut from this place. 67 00:05:03,960 --> 00:05:07,927 Well, I'm sorry. I'm a bit short. 68 00:05:07,995 --> 00:05:11,200 Bad run of luck. [Chuckles] 69 00:05:11,268 --> 00:05:13,803 And drinking up the rest, no doubt. 70 00:05:13,871 --> 00:05:17,607 Ma was right. You're a shambles, 71 00:05:17,675 --> 00:05:19,677 just like dad. 72 00:05:23,885 --> 00:05:26,053 I'm the proprietor here. 73 00:05:26,121 --> 00:05:27,421 This is my place of business. 74 00:05:27,488 --> 00:05:28,721 Our place of business. 75 00:05:28,789 --> 00:05:30,491 I stuck my neck out floating a land parcel 76 00:05:30,559 --> 00:05:31,794 for Mr. Ferguson for it. 77 00:05:31,862 --> 00:05:33,298 Come on. I know you have money. 78 00:05:33,366 --> 00:05:34,700 What do you got on you? 79 00:05:34,768 --> 00:05:38,407 No, Sean. You're embarrassing me. Stop it. 80 00:05:39,875 --> 00:05:42,810 I'll do worse than that if you're holding out on me. 81 00:05:44,548 --> 00:05:46,651 We'll see. 82 00:05:48,754 --> 00:05:50,920 [Indistinct talking] 83 00:05:55,662 --> 00:05:57,997 Damn it. 84 00:05:59,733 --> 00:06:02,501 [Groans] 85 00:06:02,568 --> 00:06:04,703 Oh, and thank you for... 86 00:06:04,770 --> 00:06:09,608 [Grunts] All you've done these past weeks. 87 00:06:09,676 --> 00:06:14,678 Now, it's time to go take care of that husband of yours. 88 00:06:14,746 --> 00:06:17,179 At least let me walk you to the office. 89 00:06:17,246 --> 00:06:21,885 I should be seen making my way to the office under my own steam. 90 00:06:23,054 --> 00:06:25,056 Oh, uh... 91 00:06:33,905 --> 00:06:35,340 Please, take it. 92 00:06:35,407 --> 00:06:38,711 And... 93 00:06:38,779 --> 00:06:42,379 If you ever need anything for yourself or your child... 94 00:06:42,446 --> 00:06:44,616 Thank you, Mr. Durant. 95 00:06:52,297 --> 00:06:54,433 Good-bye. 96 00:06:54,501 --> 00:06:56,504 Good-bye. 97 00:06:58,106 --> 00:07:01,441 [Door opens and shuts] 98 00:07:01,509 --> 00:07:04,844 [Sighs] 99 00:07:14,322 --> 00:07:16,189 [Groans] 100 00:07:22,824 --> 00:07:27,491 Mr. Gunderson, that is Mr. Durant's desk. 101 00:07:31,766 --> 00:07:34,101 And those are his personal ledgers. 102 00:07:34,169 --> 00:07:36,470 Yes, Mrs. Bell. That is true. 103 00:07:36,537 --> 00:07:39,470 I was gathering them under direct orders. 104 00:07:39,538 --> 00:07:42,539 Direct o-- from Mr. Durant? 105 00:07:42,607 --> 00:07:44,107 Woman: No. From me. 106 00:07:49,478 --> 00:07:51,781 I'm Hannah Durant, 107 00:07:51,849 --> 00:07:53,851 Mr. Durant's wife. 108 00:07:56,323 --> 00:07:57,790 Hello. 109 00:08:06,032 --> 00:08:08,200 [Breathing heavily] 110 00:08:33,756 --> 00:08:34,789 Mr. Durant! 111 00:08:34,857 --> 00:08:38,261 How wonderful that you're back. 112 00:08:40,498 --> 00:08:42,032 Ahh. 113 00:08:42,100 --> 00:08:44,067 What are you up to, McGinnes? 114 00:08:47,673 --> 00:08:49,675 Nothing at all, sir. 115 00:08:54,015 --> 00:08:55,350 I... 116 00:08:57,857 --> 00:09:02,291 Whatever happened to the magic lantern show? 117 00:09:02,359 --> 00:09:05,996 Oh, well, my brother and I manage the pleasure house now. 118 00:09:06,064 --> 00:09:07,665 And we're partners in the saloon. 119 00:09:07,732 --> 00:09:10,533 I took in a... 120 00:09:10,601 --> 00:09:14,402 Magic lantern show in Chicago. [Chuckles] 121 00:09:14,470 --> 00:09:19,340 Two men caught a tiger under a barrel. 122 00:09:19,408 --> 00:09:20,974 Great story. 123 00:09:22,142 --> 00:09:26,044 The two young men were devoured by the tiger. 124 00:09:28,382 --> 00:09:30,381 Think about it. 125 00:09:36,255 --> 00:09:37,822 Sir, I will. 126 00:09:46,464 --> 00:09:48,467 [Exhales] [Indistinct talking] 127 00:09:53,305 --> 00:09:56,476 [Grunts] 128 00:09:58,282 --> 00:10:00,285 [Door opens] 129 00:10:03,754 --> 00:10:07,024 Well, then. I'll be seeing you for dinner later. 130 00:10:07,092 --> 00:10:09,095 Of course. 131 00:10:11,599 --> 00:10:13,299 [Doors shut] 132 00:10:18,297 --> 00:10:20,431 [Indistinct talking] 133 00:10:24,933 --> 00:10:27,103 Mr. Bohannon. 134 00:10:31,011 --> 00:10:33,813 You're back early. 135 00:10:35,214 --> 00:10:37,714 Damn miracle I got back here at all. 136 00:10:37,782 --> 00:10:41,219 Yeah. How you maintaining? 137 00:10:41,286 --> 00:10:43,821 Is my bridge built? 138 00:10:43,889 --> 00:10:45,223 Almost. 139 00:10:45,291 --> 00:10:47,691 About wore out that damn steam engine. 140 00:10:47,757 --> 00:10:50,725 So, no bridge. 141 00:10:50,793 --> 00:10:52,428 All right. 142 00:10:52,496 --> 00:10:55,597 For your sins, you will come to dinner tonight 143 00:10:55,665 --> 00:10:57,698 with me and my wife. 144 00:10:57,765 --> 00:11:00,001 Your wife? 145 00:11:00,069 --> 00:11:02,440 Don't look so horrified. 146 00:11:02,507 --> 00:11:04,841 Oh, and wear a clean shirt. 147 00:11:06,343 --> 00:11:08,610 Yes, sir. 148 00:11:08,678 --> 00:11:12,180 And...Mrs. Bell will be your escort. 149 00:11:13,781 --> 00:11:15,449 Understood? 150 00:11:15,516 --> 00:11:19,820 Yeah. Understood. 151 00:11:23,790 --> 00:11:26,590 Why you looking so down, hmm? 152 00:11:26,657 --> 00:11:30,425 Look how good this hearth draw, huh? 153 00:11:30,493 --> 00:11:34,694 All you need now is some walls, windows, 154 00:11:34,761 --> 00:11:37,698 door, roof. Practically done. 155 00:11:40,337 --> 00:11:42,903 Toole going to kill Eva and the baby, 156 00:11:42,971 --> 00:11:45,804 if the baby come out like me. 157 00:11:45,872 --> 00:11:50,276 Look here. That ain't going to happen. Hear me? 158 00:11:50,344 --> 00:11:51,711 Who going to stop it? 159 00:11:51,779 --> 00:11:54,550 Every damn body, you hear me? 160 00:11:54,617 --> 00:11:56,682 That's who. 161 00:11:56,748 --> 00:11:58,879 You'll be the best father for that baby, 162 00:11:58,947 --> 00:12:00,280 far as I can tell. 163 00:12:00,348 --> 00:12:02,947 How you mean? 164 00:12:05,050 --> 00:12:07,553 He'll be mixed. Mulatto. 165 00:12:07,621 --> 00:12:11,590 Whatever you wanna say. He'll be like you, right? 166 00:12:11,658 --> 00:12:14,289 Yeah, I suppose. 167 00:12:14,357 --> 00:12:17,124 Who be better for him, hmm, 168 00:12:17,192 --> 00:12:20,361 than somebody just like him? 169 00:12:22,563 --> 00:12:24,565 I ain't never thought about it like that. 170 00:12:24,633 --> 00:12:29,403 See, you'd be his father. 171 00:12:29,470 --> 00:12:30,970 And I'd be his uncle Psalms. 172 00:12:31,038 --> 00:12:32,604 [Laughs] 173 00:12:32,672 --> 00:12:35,076 I'll teach him all the things you ought not to. 174 00:12:35,143 --> 00:12:37,514 Hey, there, rascal, you pull that girl's skirt back down. 175 00:12:37,581 --> 00:12:39,615 [Laughter] 176 00:12:39,682 --> 00:12:41,684 In Chicago, 177 00:12:41,751 --> 00:12:44,486 you ain't never seen nothing like them buildings. 178 00:12:44,554 --> 00:12:47,823 Some of them are, like, 6 stories tall. 179 00:12:47,891 --> 00:12:50,993 You should see the buildings in New York--twice that. 180 00:12:51,060 --> 00:12:55,833 Me brother lives in a building 10 stories tall. 181 00:12:57,268 --> 00:12:59,202 Would you take me to New York? 182 00:12:59,269 --> 00:13:01,036 Of course. 183 00:13:02,504 --> 00:13:06,471 Well, depending on... You know. 184 00:13:06,539 --> 00:13:08,174 What? 185 00:13:08,242 --> 00:13:10,478 The baby. 186 00:13:10,545 --> 00:13:13,911 You mean, when the baby's fit to travel? 187 00:13:18,718 --> 00:13:21,051 Just say what you're thinking. 188 00:13:23,016 --> 00:13:26,518 If the baby's born white, Eva, 189 00:13:26,585 --> 00:13:28,421 then we can meet me family. 190 00:13:28,489 --> 00:13:30,956 Well, see, I thought... 191 00:13:31,023 --> 00:13:33,422 You said that you'd put that aside, Mr. Toole. 192 00:13:33,490 --> 00:13:36,690 Me brother wouldn't. 193 00:13:38,292 --> 00:13:39,625 In the saloon, the men are wagering 194 00:13:39,693 --> 00:13:42,360 whether the baby will be born white or... 195 00:13:42,428 --> 00:13:46,266 Something else. 196 00:13:49,936 --> 00:13:51,938 Shall we leave this place? 197 00:13:55,076 --> 00:13:56,643 Maybe. 198 00:13:58,610 --> 00:14:02,282 It's a big world, after all, isn't it? 199 00:14:05,619 --> 00:14:07,786 [Indistinct talking] 200 00:14:10,125 --> 00:14:12,492 All right. You ready? 201 00:14:17,500 --> 00:14:19,135 [Grunts] 202 00:14:19,203 --> 00:14:21,104 Oh, it's going to be a wonderful evening. 203 00:14:21,171 --> 00:14:23,040 I'm sure you'll adore them. 204 00:14:23,107 --> 00:14:26,676 As for your flaxen-haired maiden of the west... 205 00:14:26,744 --> 00:14:28,311 Fair-haired maiden of the west. 206 00:14:28,378 --> 00:14:30,978 Just like most of your enthusiasms. 207 00:14:31,046 --> 00:14:34,285 I understand. She's attractive and capable. 208 00:14:34,353 --> 00:14:37,423 And very smart. 209 00:14:37,490 --> 00:14:40,226 And that makes her very dangerous. 210 00:14:40,294 --> 00:14:42,927 Do you think she may have deciphered our mileage from-- 211 00:14:42,995 --> 00:14:45,028 They-- here they are. 212 00:14:45,095 --> 00:14:48,030 Here you are. Come in. Come in. 213 00:14:48,098 --> 00:14:52,198 Ahh. Mr. Bohannon. Pleased to make your acquaintance. 214 00:14:52,266 --> 00:14:53,465 Same here, ma'am. 215 00:14:53,533 --> 00:14:55,602 Now, you'll come right over here 216 00:14:55,670 --> 00:14:58,639 and sit on my right. [Clears throat] 217 00:14:58,706 --> 00:15:00,373 Lily, forgive me, I-- 218 00:15:00,440 --> 00:15:01,373 Mrs. Bell. 219 00:15:01,441 --> 00:15:02,976 Mrs. Bell, please. 220 00:15:03,044 --> 00:15:04,145 Andrew. Yes? 221 00:15:04,213 --> 00:15:05,846 Close those shades and shut the door 222 00:15:05,914 --> 00:15:07,047 and see that we're not disturbed. 223 00:15:07,115 --> 00:15:08,449 Yes, ma'am. 224 00:15:36,409 --> 00:15:38,842 [Distant animal cries] 225 00:15:45,216 --> 00:15:46,785 Thank you, Andrew. 226 00:15:46,853 --> 00:15:48,488 Well, bon appetit. 227 00:15:48,555 --> 00:15:50,888 So... 228 00:15:50,956 --> 00:15:54,159 Tell me where you're from, Mr. Bohannon. 229 00:15:54,227 --> 00:15:55,594 Meridian, Mississippi. 230 00:15:55,662 --> 00:15:58,132 Oh. Is yours a cotton family? 231 00:15:58,200 --> 00:16:01,036 Was. Ain't nothing left. 232 00:16:01,104 --> 00:16:02,371 Of course. 233 00:16:02,438 --> 00:16:04,707 Thomas, didn't we know someone 234 00:16:04,775 --> 00:16:06,943 with the railroad in meridian? 235 00:16:07,011 --> 00:16:09,745 Is there a railroad there, Mr. Bohannon? 236 00:16:09,813 --> 00:16:13,785 Yes, ma'am, mobile and Ohio had a railhead there before it burned. 237 00:16:13,853 --> 00:16:15,386 Leonidas Tate. 238 00:16:15,454 --> 00:16:17,588 Yes, Leo Tate. 239 00:16:17,655 --> 00:16:20,992 He had shares in credit mobilier, didn't he? 240 00:16:21,060 --> 00:16:23,729 We used to summer with the Tates in New York, 241 00:16:23,797 --> 00:16:25,530 on long island sound. 242 00:16:25,598 --> 00:16:29,833 I doubt Mr. Bohannon is interested in our, uh, 243 00:16:29,900 --> 00:16:33,703 sailing stories with the Tates. [Chuckles] 244 00:16:41,411 --> 00:16:43,245 Matter of fact, 245 00:16:43,313 --> 00:16:46,046 I married Mr. Tate's youngest daughter Mary. 246 00:16:48,651 --> 00:16:50,751 It was there at Christ church. 247 00:16:50,818 --> 00:16:53,252 Well, small world. 248 00:16:53,320 --> 00:16:54,785 Well, tell us, how is she? 249 00:16:57,324 --> 00:16:59,457 She's dead. 250 00:17:03,897 --> 00:17:06,500 The war took her. 251 00:17:06,568 --> 00:17:09,067 Oh. 252 00:17:15,312 --> 00:17:21,450 Did your family know Richard McLemore, then? 253 00:17:21,518 --> 00:17:23,455 He and my grandfather laid the very first spur line 254 00:17:23,523 --> 00:17:24,891 in Lauderdale county. 255 00:17:24,959 --> 00:17:26,893 God, Bohannon, 256 00:17:26,961 --> 00:17:29,763 I just might send you to New York one of these days 257 00:17:29,831 --> 00:17:32,466 to deal with the board on my behalf. Ha! 258 00:17:32,534 --> 00:17:35,136 Unless memories of the city would be too painful. 259 00:17:35,204 --> 00:17:39,376 Well, my eyes are set west to the future, Mr. Durant. 260 00:17:39,444 --> 00:17:40,578 I think you know that about me, too. 261 00:17:40,646 --> 00:17:43,916 [Grunts] Well said, Mr. Bohannon. 262 00:17:43,984 --> 00:17:47,621 Well, this has been lovely, 263 00:17:47,688 --> 00:17:49,757 but I must go. 264 00:17:49,824 --> 00:17:52,627 I'm so sorry. 265 00:17:52,694 --> 00:17:55,664 All this talk of the railroad must have been so boring for you. 266 00:17:55,734 --> 00:17:59,203 Not at all. After all, my future is bound to the railroad also. 267 00:17:59,271 --> 00:18:03,042 Of course. It's very tragic, what happened to your husband. 268 00:18:03,109 --> 00:18:04,944 Well, it's just good we could provide you 269 00:18:05,012 --> 00:18:07,146 with some employment, in the meantime. 270 00:18:07,213 --> 00:18:08,713 In the meantime. Until you decide 271 00:18:08,781 --> 00:18:10,848 where you're going to reestablish yourself, 272 00:18:10,916 --> 00:18:12,983 someplace more conducive. 273 00:18:14,585 --> 00:18:17,352 Of course. Thank you. 274 00:18:17,420 --> 00:18:19,354 I'll walk you to your car. 275 00:18:19,421 --> 00:18:23,188 There's no need, really. Good night. 276 00:18:23,256 --> 00:18:25,723 Good night. Good night--Mrs. Bell. 277 00:18:25,791 --> 00:18:28,191 I'll accept that offer, Mr. Bohannon, 278 00:18:28,259 --> 00:18:30,860 seeing as though my husband is still enjoying his brandy, 279 00:18:30,927 --> 00:18:32,528 aren't you, dear? 280 00:18:32,595 --> 00:18:34,662 Yes, of course. [Chuckles] 281 00:18:34,730 --> 00:18:37,431 You should know that Mrs. Bell has been 282 00:18:37,499 --> 00:18:40,100 very important to the railroad. 283 00:18:40,168 --> 00:18:42,171 She's done a lot to get us this far. 284 00:18:42,238 --> 00:18:45,208 Does that include sleeping with my husband? 285 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 I-- 286 00:18:48,778 --> 00:18:50,480 I ain't around much. 287 00:18:50,547 --> 00:18:52,348 You ain't. 288 00:18:52,416 --> 00:18:55,784 Why do you hide your breeding, Mr. Bohannon? 289 00:18:55,852 --> 00:18:59,154 Oh, I guess I just got used to traveling low to the ground. 290 00:18:59,221 --> 00:19:00,955 [Laughs] 291 00:19:01,023 --> 00:19:02,791 Regarding Mrs. Bell, 292 00:19:02,858 --> 00:19:04,960 my husband is making some changes. 293 00:19:05,027 --> 00:19:08,164 Is Mr. Durant firing her? 294 00:19:08,232 --> 00:19:11,167 Be careful with whom you align yourself. 295 00:19:11,234 --> 00:19:15,371 My husband believes you have a future on the railroad, 296 00:19:15,439 --> 00:19:17,811 and I do, too. 297 00:19:17,879 --> 00:19:19,879 Yeah? 298 00:19:22,247 --> 00:19:24,384 You hardly know me. 299 00:19:24,451 --> 00:19:26,389 Hmm. 300 00:19:26,457 --> 00:19:28,992 Yes, but my instincts... 301 00:19:29,059 --> 00:19:31,628 Are always right. 302 00:19:33,465 --> 00:19:35,836 Good night, Mr. Bohannon. 303 00:19:35,904 --> 00:19:38,072 Good night. 304 00:19:50,432 --> 00:19:52,131 [Indistinct talking] 305 00:19:52,199 --> 00:19:54,135 Lily... 306 00:19:54,202 --> 00:19:57,308 Mr. Bohannon. 307 00:20:02,715 --> 00:20:04,218 [Grunts] 308 00:20:06,047 --> 00:20:08,884 We need to dis-- 309 00:20:10,060 --> 00:20:14,099 we need to discuss your progress on my bridge. 310 00:20:14,167 --> 00:20:16,171 Mrs. Bell has an estimate. I think we should ask her opinion. 311 00:20:16,238 --> 00:20:17,605 I'm asking yours. 312 00:20:17,673 --> 00:20:20,241 Two weeks. 313 00:20:20,309 --> 00:20:21,877 If the weather holds and we work Sundays. 314 00:20:21,945 --> 00:20:24,014 Not good enough. One week. 315 00:20:24,082 --> 00:20:26,249 We're dangerously behind schedule. 316 00:20:26,316 --> 00:20:29,018 Whose schedule would that be? 317 00:20:29,086 --> 00:20:30,754 Yours, Mr. Bohannon. 318 00:20:30,822 --> 00:20:33,359 It was on your advice 319 00:20:33,427 --> 00:20:35,861 that we decided to bridge the gorge at this point. 320 00:20:35,929 --> 00:20:37,429 Yes, sir. And we made good time, considering. 321 00:20:37,497 --> 00:20:39,597 Considering what, Mr. Bohannon? 322 00:20:39,665 --> 00:20:42,870 Indians. Strike. Wash-out. 323 00:20:42,937 --> 00:20:46,074 All I need is a structure 324 00:20:46,141 --> 00:20:48,077 that will support a locomotive 325 00:20:48,145 --> 00:20:50,114 from one side of the gorge to the other. 326 00:20:50,181 --> 00:20:52,451 Understand? 327 00:20:55,054 --> 00:20:57,955 I'll, um... 328 00:21:00,721 --> 00:21:04,125 I'll drive it across the bridge myself. 329 00:21:04,193 --> 00:21:06,362 How about that? 330 00:21:16,876 --> 00:21:18,877 [Water pours] 331 00:21:23,515 --> 00:21:26,084 Can we speak in private? 332 00:21:27,821 --> 00:21:29,822 Yes. 333 00:21:40,932 --> 00:21:42,863 Got something for you. 334 00:21:44,266 --> 00:21:46,535 It's a Claddagh ring. 335 00:21:46,603 --> 00:21:48,204 From home. 336 00:21:49,273 --> 00:21:50,739 You're offering it to me? 337 00:21:50,807 --> 00:21:53,541 I mean, I'm a successful businessman, 338 00:21:53,609 --> 00:21:55,677 and you're starting in your church-- 339 00:21:55,745 --> 00:21:57,280 I thought when you gave me the land for the church, 340 00:21:57,348 --> 00:21:58,782 it came with no strings attached. 341 00:21:58,850 --> 00:22:00,383 These aren't strings, Ruth. 342 00:22:00,451 --> 00:22:02,018 It's a token of my affection. 343 00:22:02,085 --> 00:22:04,954 Proposing marriage, Sean? 344 00:22:05,022 --> 00:22:08,694 It's how you wear it. Um... 345 00:22:08,761 --> 00:22:11,562 On your right hand, 346 00:22:11,629 --> 00:22:15,067 pointed toward your wrist means... 347 00:22:15,135 --> 00:22:16,870 Your heart is captured. 348 00:22:19,940 --> 00:22:24,081 I would like you to wear it like that for me. 349 00:22:24,149 --> 00:22:26,953 Ahh... 350 00:22:27,021 --> 00:22:28,653 It's a bit small. 351 00:22:31,725 --> 00:22:33,260 But I'll keep it, Sean. 352 00:22:33,327 --> 00:22:35,129 And you will think about it? 353 00:22:36,999 --> 00:22:41,505 I just need a little time. This is all so fast. 354 00:22:43,407 --> 00:22:45,274 Of course. 355 00:22:45,341 --> 00:22:48,548 With your father's death, and then, your church... 356 00:22:48,615 --> 00:22:51,286 Take your time. 357 00:22:51,354 --> 00:22:54,356 I'll find a ring that fits better. 358 00:22:54,424 --> 00:22:56,192 Good-bye. 359 00:23:02,273 --> 00:23:05,446 [Indistinct shouts] 360 00:23:09,552 --> 00:23:11,254 Hey! 361 00:23:11,321 --> 00:23:13,556 Let's get into position like we went over this morning. 362 00:23:13,623 --> 00:23:14,957 Man: Aye! 363 00:23:15,025 --> 00:23:17,323 Check the corner braces and line her up. 364 00:23:17,391 --> 00:23:19,693 Hold tight, Mr. Toole. 365 00:23:21,397 --> 00:23:23,729 [Men grunting] 366 00:23:24,563 --> 00:23:26,096 Man: All right, together! 367 00:23:26,163 --> 00:23:29,298 She's lifting up. You lay them braces, all right? 368 00:23:29,366 --> 00:23:30,333 Aye, we will! 369 00:23:30,401 --> 00:23:32,937 Give it speed, Mr. Toole. 370 00:23:33,005 --> 00:23:35,171 [Creaking] 371 00:23:36,473 --> 00:23:38,539 [Men shouting] 372 00:23:55,889 --> 00:23:58,420 Easy on the lift, Toole. Damn it. 373 00:24:02,322 --> 00:24:07,159 Watch your foot. Keep that rope in line. 374 00:24:16,001 --> 00:24:18,204 The valve's stuck! 375 00:24:19,274 --> 00:24:20,606 [Steam hisses] 376 00:24:20,674 --> 00:24:21,773 Ahh! 377 00:24:21,841 --> 00:24:23,806 Mother of God, Jesus! 378 00:24:23,874 --> 00:24:26,442 Get back! 379 00:24:26,510 --> 00:24:27,376 [Steam hisses] 380 00:24:27,443 --> 00:24:28,810 [Groans] 381 00:24:28,878 --> 00:24:30,945 Cullen, look out! Man: Look out! 382 00:24:34,279 --> 00:24:36,415 [Men screaming] 383 00:24:46,056 --> 00:24:47,290 [Screaming continues] 384 00:24:47,358 --> 00:24:50,894 Man: Get it off of me! Get it off! 385 00:24:52,297 --> 00:24:54,663 Help! Help! 386 00:24:54,731 --> 00:24:56,296 Second man: Somebody! 387 00:24:56,364 --> 00:24:58,131 Third man: Can somebody help us? 388 00:25:02,401 --> 00:25:06,068 [Train whistle blows, bell dings] 389 00:25:12,409 --> 00:25:14,711 Toole: Hurry up, get these men to the infirmary. 390 00:25:14,778 --> 00:25:16,013 Toole. 391 00:25:16,082 --> 00:25:17,884 Man: I need help getting him off. 392 00:25:17,952 --> 00:25:19,752 I want you to tear that damn thing apart right there 393 00:25:19,820 --> 00:25:21,085 and tell me why she blew. 394 00:25:21,153 --> 00:25:23,721 Overworked and overloaded, Mr. Bohannon. 395 00:25:23,789 --> 00:25:24,989 Do it. 396 00:25:25,056 --> 00:25:26,490 Yes, sir. 397 00:25:26,558 --> 00:25:27,858 Mr. Toole. 398 00:25:27,925 --> 00:25:30,428 [Sighs] 399 00:25:32,566 --> 00:25:34,601 I thought maybe you would have been glad 400 00:25:34,669 --> 00:25:35,602 that I had been flattened. 401 00:25:35,670 --> 00:25:37,037 No. I was worried about you. 402 00:25:37,104 --> 00:25:38,338 Did--did you get hurt? 403 00:25:38,405 --> 00:25:41,943 No, just bit by a bit of steam is all. 404 00:25:43,646 --> 00:25:45,811 [Indistinct shouts] 405 00:26:04,466 --> 00:26:07,137 What in God's name has happened now? 406 00:26:07,205 --> 00:26:08,740 Steam engine blew. 407 00:26:08,808 --> 00:26:11,242 Well, you should have been more careful, then. 408 00:26:11,310 --> 00:26:12,644 I ain't the one that wanted to cross the gorge in a week. 409 00:26:12,712 --> 00:26:15,148 Don't blame me for your failures, Bohannon. 410 00:26:15,216 --> 00:26:17,518 It's not my fault you blew the engine. 411 00:26:17,586 --> 00:26:19,955 And it ain't my fault that you oversold our mileage 412 00:26:20,023 --> 00:26:21,391 to the board back east. 413 00:26:21,459 --> 00:26:23,292 Mr. Bohannon. 414 00:26:23,360 --> 00:26:25,829 You are out of your depth. 415 00:26:25,897 --> 00:26:28,734 Thomas, let's get you back inside. 416 00:26:31,670 --> 00:26:34,406 Ahh. 417 00:26:34,474 --> 00:26:36,809 You need to fix this. 418 00:26:48,855 --> 00:26:49,988 [Clatters] 419 00:26:50,056 --> 00:26:51,223 [Sighs] 420 00:26:53,693 --> 00:26:55,359 [Exhales] 421 00:26:55,427 --> 00:26:57,594 [Indistinct chatter] 422 00:27:02,599 --> 00:27:05,730 Joseph, where did-- 423 00:27:05,798 --> 00:27:09,168 I was worried you weren't being provided for. 424 00:27:10,070 --> 00:27:11,371 Where did you go? 425 00:27:11,439 --> 00:27:13,138 Into the long country. 426 00:27:13,205 --> 00:27:15,773 I prayed and fasted. 427 00:27:15,841 --> 00:27:18,677 I realized I am, and always will be, a Cheyenne. 428 00:27:18,745 --> 00:27:20,379 No, you are a baptized Christian. 429 00:27:20,446 --> 00:27:22,550 Ruth, after I became a Christian, 430 00:27:22,617 --> 00:27:25,785 I killed my brother, and I killed your father. 431 00:27:29,058 --> 00:27:31,526 I broke my father's heart, 432 00:27:31,594 --> 00:27:34,563 just like you broke mine. 433 00:27:35,732 --> 00:27:38,066 I'm sorry, Joseph. 434 00:27:38,133 --> 00:27:41,201 I didn't come here for your pity. 435 00:27:41,269 --> 00:27:44,007 I came here to bring you food, 436 00:27:44,074 --> 00:27:49,015 to tell you while I was hunting, I saw the white spirit. 437 00:27:49,082 --> 00:27:51,684 I don't believe in ghosts, Joseph. 438 00:27:51,752 --> 00:27:53,718 Your father was right. 439 00:27:53,786 --> 00:27:56,220 This is a bad place. 440 00:27:56,288 --> 00:27:58,091 You should leave. 441 00:28:00,595 --> 00:28:01,995 I've just started a new church. 442 00:28:02,062 --> 00:28:03,360 I can't leave. 443 00:28:03,428 --> 00:28:05,795 Then you will die. 444 00:28:15,855 --> 00:28:17,022 Tell me you found the problem. 445 00:28:18,554 --> 00:28:20,424 I pulled the whole bloody thing apart. 446 00:28:20,492 --> 00:28:24,590 There's something keeping the presser--the pressure valve's stuck. 447 00:28:24,657 --> 00:28:26,257 Pressure valve. 448 00:28:26,323 --> 00:28:28,290 Let me see it. 449 00:28:37,630 --> 00:28:39,333 Ohh. 450 00:28:49,350 --> 00:28:51,953 It's an ore coin. 451 00:28:52,020 --> 00:28:54,357 A Norwegian penny. 452 00:28:54,425 --> 00:28:57,062 Mr. Swede. 453 00:28:58,864 --> 00:29:00,767 Put this back together double-time. 454 00:29:00,835 --> 00:29:02,303 We got a bridge to build. 455 00:29:02,371 --> 00:29:04,839 I reckon I don't understand. 456 00:29:04,907 --> 00:29:06,776 It's like he wanted us to know. 457 00:29:06,844 --> 00:29:10,747 It's exactly like that, Mr. Toole. 458 00:29:16,055 --> 00:29:19,191 [Door closes] 459 00:29:24,101 --> 00:29:25,135 Good morning. 460 00:29:25,203 --> 00:29:26,938 I'm going to work. 461 00:29:27,006 --> 00:29:29,240 You can't just push me out. 462 00:29:29,308 --> 00:29:30,976 I'm trying to run a railroad. 463 00:29:31,044 --> 00:29:32,378 So am I. 464 00:29:32,446 --> 00:29:34,980 Thomas, you made me a promise. 465 00:29:35,048 --> 00:29:36,549 I did? 466 00:29:36,616 --> 00:29:38,084 Yes. 467 00:29:38,152 --> 00:29:39,954 I have done the work. 468 00:29:40,022 --> 00:29:41,890 I've been by your side when you needed me, 469 00:29:41,958 --> 00:29:46,162 and I've kept thing going when you were at death's door. 470 00:29:46,229 --> 00:29:48,896 You're not naive, lily. 471 00:29:48,964 --> 00:29:53,067 Pretending to be only diminishes you. 472 00:29:53,134 --> 00:29:55,438 Naive? 473 00:29:55,506 --> 00:29:57,774 We've shared so much. 474 00:29:57,841 --> 00:29:59,175 How can you deny that? 475 00:29:59,243 --> 00:30:00,444 [Chuckles] Yes. 476 00:30:00,512 --> 00:30:04,450 You seem quite fond of sharing. 477 00:30:06,286 --> 00:30:10,995 How does Bohannon know about the mileage shortfall on this railroad? 478 00:30:14,333 --> 00:30:16,100 Um. 479 00:30:16,167 --> 00:30:19,096 Did you lay with him? 480 00:30:22,331 --> 00:30:24,462 Did you lay with him?! 481 00:30:24,529 --> 00:30:27,965 Thomas, I've given everything of myself for this railroad. 482 00:30:28,032 --> 00:30:32,537 Yes, you certainly have. 483 00:30:33,939 --> 00:30:37,107 If you'll excuse me, I have work to do. 484 00:30:43,814 --> 00:30:45,816 If I take the two cards and not-- 485 00:30:45,883 --> 00:30:48,618 I have no idea what an inside straight is. 486 00:30:48,685 --> 00:30:49,652 Excuse me. 487 00:30:49,720 --> 00:30:51,121 You've had your time. 488 00:30:51,188 --> 00:30:52,586 Durant wants to see me. 489 00:30:52,654 --> 00:30:55,388 Yeah, I got your money. I'm not giving it to you. 490 00:30:55,456 --> 00:30:58,356 I want my share, Mick. You owe me. 491 00:30:58,424 --> 00:31:00,993 Oh, that's right. Ha ha ha. 492 00:31:01,061 --> 00:31:05,168 For the paper you floated on the negro's sorry scrap of mud bank. 493 00:31:05,235 --> 00:31:08,172 Hmm. Yeah. 494 00:31:08,240 --> 00:31:09,609 Yeah. 495 00:31:09,677 --> 00:31:14,418 [Grunts] That should cover it. 496 00:31:14,485 --> 00:31:18,585 Now, bugger off. 497 00:31:18,653 --> 00:31:21,023 I want my fair share, Mick. 498 00:31:21,090 --> 00:31:23,491 I'm in a jam. 499 00:31:24,994 --> 00:31:26,762 This was your plan, huh? 500 00:31:26,830 --> 00:31:29,532 To palm the deeds and hope that Mr. Durant died, 501 00:31:29,599 --> 00:31:30,933 and that no one would find out? 502 00:31:31,000 --> 00:31:32,500 And they call me the family idiot. 503 00:31:32,568 --> 00:31:33,701 I want my money. 504 00:31:33,769 --> 00:31:35,302 I'm not giving it to you. 505 00:31:35,368 --> 00:31:36,769 I will not be party to you paying the debts 506 00:31:36,837 --> 00:31:38,104 of some church whore across the street. 507 00:31:38,171 --> 00:31:39,606 Watch your mouth. 508 00:31:39,673 --> 00:31:42,677 Aye, it's an Indian-laying church whore, by the way. 509 00:31:42,744 --> 00:31:44,380 [Grunts] 510 00:31:44,448 --> 00:31:46,852 Aye! 511 00:31:46,919 --> 00:31:49,522 [Indistinct shouts] 512 00:31:49,590 --> 00:31:51,325 [Horse whinnies] 513 00:31:51,393 --> 00:31:53,563 [Both grunting] 514 00:31:56,367 --> 00:31:59,339 Man: Get out! 515 00:31:59,407 --> 00:32:01,109 Come here! 516 00:32:05,619 --> 00:32:06,920 Will you listen to me? 517 00:32:06,987 --> 00:32:09,289 Just--aah! 518 00:32:11,294 --> 00:32:13,196 [Crowd cheering] 519 00:32:13,264 --> 00:32:15,064 Just listen! 520 00:32:15,132 --> 00:32:16,099 Get back! 521 00:32:16,166 --> 00:32:17,902 Listen to me! 522 00:32:21,310 --> 00:32:22,942 Son of a bitch. 523 00:32:23,944 --> 00:32:26,312 Aah! 524 00:32:27,514 --> 00:32:29,249 Get... 525 00:32:29,317 --> 00:32:30,616 Aah! 526 00:32:30,684 --> 00:32:31,917 No. No! 527 00:32:31,985 --> 00:32:33,285 Just stay there. Stay there. 528 00:32:33,353 --> 00:32:35,454 Take back-- take back what you said. 529 00:32:35,521 --> 00:32:39,455 Jesus, Sean. Everybody in town knows. 530 00:32:39,523 --> 00:32:41,591 It's not true. 531 00:32:41,659 --> 00:32:42,625 It is. 532 00:32:42,693 --> 00:32:44,825 I just saw them together. 533 00:32:46,493 --> 00:32:48,327 Ask her yourself. 534 00:32:49,195 --> 00:32:50,695 I'm your brother, Sean. 535 00:32:50,763 --> 00:32:54,231 I'm not the problem, she is. 536 00:32:54,299 --> 00:32:56,801 Let me go. 537 00:32:56,869 --> 00:33:01,611 I tasked you with being my eyes and ears 538 00:33:01,679 --> 00:33:03,048 on this railroad. 539 00:33:03,116 --> 00:33:04,617 I don't work for the railroad no more. 540 00:33:04,684 --> 00:33:06,218 Really? 541 00:33:06,285 --> 00:33:09,055 No, sir. Got me a place down by the river. 542 00:33:09,123 --> 00:33:11,059 Settled down. 543 00:33:22,668 --> 00:33:25,671 [Sighs] 544 00:33:25,739 --> 00:33:27,240 Now, you listen to me. 545 00:33:27,308 --> 00:33:31,478 I own every piece of land between here and council bluffs 546 00:33:31,546 --> 00:33:34,282 and as far as you can see in either direction. 547 00:33:34,351 --> 00:33:36,851 Mr. McGinnes and me, we have an arrangement. 548 00:33:36,919 --> 00:33:39,820 There are only two ways to leave this railroad. 549 00:33:39,888 --> 00:33:41,921 You die in my employ, 550 00:33:41,989 --> 00:33:45,625 or you walk back through Indian territory. 551 00:33:45,692 --> 00:33:47,460 [Groans] 552 00:33:47,528 --> 00:33:52,163 Back to whatever squalid slave shack from which you came. 553 00:33:52,231 --> 00:33:55,167 This ain't right. It ain't right. 554 00:33:55,235 --> 00:33:56,703 [Sighs] 555 00:33:56,771 --> 00:34:01,374 If the sun rises on your sorry ass in the morning, 556 00:34:01,441 --> 00:34:05,313 I will have you shot for trespassing. 557 00:34:05,380 --> 00:34:07,580 Is that what you want? 558 00:34:08,916 --> 00:34:10,583 What you just tore up, 559 00:34:10,651 --> 00:34:13,350 that's what I want. 560 00:34:13,418 --> 00:34:16,319 I want to build me a house down by that river, 561 00:34:16,386 --> 00:34:19,121 where I can lock my damn door at night. 562 00:34:21,324 --> 00:34:24,192 Know that that's my damn house. 563 00:34:24,260 --> 00:34:26,096 And my damn property. 564 00:34:26,163 --> 00:34:28,397 And I can shoot any damn man that comes through that door 565 00:34:28,464 --> 00:34:31,298 and tell me it ain't mine. 566 00:34:32,466 --> 00:34:35,434 I ain't afraid to work, Mr. Durant, 567 00:34:35,501 --> 00:34:38,705 but I ain't gonna be your damn nigger no more. 568 00:34:39,708 --> 00:34:42,908 What I want is some respect. 569 00:34:42,976 --> 00:34:45,511 And if I got to take it out of your damn hide, 570 00:34:45,579 --> 00:34:50,380 or anybody else's, I will. 571 00:34:53,619 --> 00:34:58,024 Mr. Ferguson. 572 00:34:58,092 --> 00:34:59,827 Have a seat. 573 00:35:01,766 --> 00:35:04,401 Please. 574 00:35:04,468 --> 00:35:07,169 [Knock on door] 575 00:35:09,604 --> 00:35:12,943 Oh. Did I come at a bad time? 576 00:35:14,011 --> 00:35:17,280 No, I--I was just resting. 577 00:35:17,347 --> 00:35:20,449 Thomas told me you had words. 578 00:35:20,516 --> 00:35:21,950 He did? 579 00:35:22,018 --> 00:35:24,687 There are no secrets between us. 580 00:35:24,755 --> 00:35:27,791 You were not a surprise to me. 581 00:35:28,691 --> 00:35:30,626 I see. 582 00:35:30,694 --> 00:35:32,295 I told him that I thought he was wrong 583 00:35:32,363 --> 00:35:34,132 to speak to you in that way. 584 00:35:34,200 --> 00:35:35,770 You've been very instrumental 585 00:35:35,838 --> 00:35:37,438 in the building of the railroad. 586 00:35:37,506 --> 00:35:39,807 And if it wasn't for you, we wouldn't have stayed afloat 587 00:35:39,875 --> 00:35:41,775 during Thomas' recovery. 588 00:35:44,113 --> 00:35:45,213 Thank you. 589 00:35:45,281 --> 00:35:47,215 That's why what I am going to ask you 590 00:35:47,282 --> 00:35:48,816 is so difficult. 591 00:35:48,884 --> 00:35:51,887 In light of Thomas' injuries 592 00:35:51,955 --> 00:35:55,156 and his nightly discomfort, 593 00:35:55,224 --> 00:35:59,161 well, it's just not possible for us to share a bed. 594 00:35:59,228 --> 00:36:02,960 [Sighs] 595 00:36:04,462 --> 00:36:07,465 You want me to leave my train car. 596 00:36:07,533 --> 00:36:09,568 I need suitable accommodations. 597 00:36:09,636 --> 00:36:13,639 I'm sure you understand. 598 00:36:15,043 --> 00:36:17,412 I have nowhere else to go. 599 00:36:17,479 --> 00:36:20,849 You're a smart girl. 600 00:36:20,916 --> 00:36:23,254 You seem to know your way around. 601 00:36:25,091 --> 00:36:26,731 I'm sure you'll find something. 602 00:36:32,497 --> 00:36:33,999 [Sighs] 603 00:36:48,385 --> 00:36:50,588 [Sighs] 604 00:36:56,112 --> 00:36:58,579 [Lily sighs] 605 00:37:03,518 --> 00:37:06,005 You don't have to leave. 606 00:37:06,125 --> 00:37:09,058 I've seen how you fare in the tents. 607 00:37:09,126 --> 00:37:11,978 Can't build another floorboard. 608 00:37:12,215 --> 00:37:14,482 That's not funny. 609 00:37:14,549 --> 00:37:16,165 I know it ain't. 610 00:37:16,285 --> 00:37:18,014 You know, you could stay. 611 00:37:18,448 --> 00:37:21,054 Thomas already knows. 612 00:37:21,122 --> 00:37:24,789 No, he only thinks he does. 613 00:37:25,891 --> 00:37:28,360 Yeah, well, he's right. 614 00:37:30,628 --> 00:37:33,431 Lily... 615 00:37:33,499 --> 00:37:35,066 You shouldn't test a man 616 00:37:35,134 --> 00:37:38,168 who's jealous or afraid for his livelihood. 617 00:37:38,236 --> 00:37:39,569 Especially not when he's both. 618 00:37:39,636 --> 00:37:42,039 Hey. 619 00:37:42,909 --> 00:37:45,545 Don't want to test a man. 620 00:38:06,627 --> 00:38:09,162 [Owl hooting] 621 00:38:09,230 --> 00:38:10,564 [Door opens] 622 00:38:17,575 --> 00:38:20,246 Sean: Is it true? 623 00:38:20,314 --> 00:38:22,345 [Breathing heavily] 624 00:38:22,615 --> 00:38:25,115 Sean, you can't be here. 625 00:38:26,183 --> 00:38:30,557 I need to know if it's true. 626 00:38:31,493 --> 00:38:33,394 You've been drinking. 627 00:38:42,538 --> 00:38:44,170 Did you? 628 00:38:44,237 --> 00:38:46,704 Sean, you're scaring me. 629 00:38:46,771 --> 00:38:49,139 Joseph. 630 00:38:53,042 --> 00:38:56,145 Did you and he... 631 00:38:56,213 --> 00:38:58,548 Don't. 632 00:38:58,615 --> 00:39:03,017 People say you had relations. 633 00:39:03,086 --> 00:39:04,888 People lie. 634 00:39:04,955 --> 00:39:08,923 Mickey saw you together. 635 00:39:10,725 --> 00:39:13,230 What do you want from me? 636 00:39:13,297 --> 00:39:16,030 I want the truth. 637 00:39:16,097 --> 00:39:17,764 Get out. 638 00:39:17,832 --> 00:39:22,103 I want the truth! 639 00:39:26,641 --> 00:39:30,746 And I thought it was me you wanted. 640 00:39:41,261 --> 00:39:43,998 You have to go. 641 00:39:45,936 --> 00:39:48,304 Please go. 642 00:40:00,325 --> 00:40:01,858 [Door closes] 643 00:40:23,742 --> 00:40:25,912 [Indistinct chatter] 644 00:40:38,891 --> 00:40:41,057 [Glass breaking] 645 00:41:04,312 --> 00:41:07,046 This ain't no boarding house. 646 00:41:09,783 --> 00:41:13,588 From the looks of it, it ain't even a house. 647 00:41:18,795 --> 00:41:23,537 What happened, Durant kicked you out of your fancy railroad car? 648 00:41:23,604 --> 00:41:25,970 Something like that. 649 00:41:27,607 --> 00:41:29,477 [Scoffs] 650 00:41:29,544 --> 00:41:30,979 What about you? 651 00:41:31,046 --> 00:41:34,717 You get tired of building your dream house? 652 00:41:40,987 --> 00:41:43,821 Something like that. 653 00:41:49,425 --> 00:41:51,826 Might as well. 654 00:41:58,464 --> 00:42:02,902 You ought to know, Mr. Durant offered me a new job. 655 00:42:02,969 --> 00:42:04,601 Oh, yeah? 656 00:42:04,669 --> 00:42:08,571 Yeah. 657 00:42:10,071 --> 00:42:12,071 He want me to do something 658 00:42:12,138 --> 00:42:16,075 I'm sure you ain't gonna like at all. 659 00:42:17,377 --> 00:42:19,344 What's that? 660 00:42:20,811 --> 00:42:25,815 [Laughs] 661 00:42:30,551 --> 00:42:33,587 What'd you tell him? 662 00:42:33,654 --> 00:42:37,455 Told him I'd think about it. 663 00:42:52,913 --> 00:43:03,328 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 43984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.