Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:55,421 --> 00:00:57,422
[Grunts]
2
00:00:58,968 --> 00:01:02,364
This infernal machine!
3
00:01:02,432 --> 00:01:04,767
I appreciate your spending
your Sunday fixing it.
4
00:01:04,835 --> 00:01:08,337
Better than another
Sunday in an empty house.
5
00:01:08,932 --> 00:01:11,574
You know me circumstance.
6
00:01:13,278 --> 00:01:14,679
Ain't going to lie to you.
7
00:01:14,747 --> 00:01:16,480
What would you do
8
00:01:16,548 --> 00:01:17,981
if you were married to a woman
9
00:01:18,049 --> 00:01:20,284
whose heart was for another?
10
00:01:22,639 --> 00:01:25,390
It's a big world,
Mr. Toole.
11
00:01:27,929 --> 00:01:32,266
Ah, Eva's me wife.
I'm making me stand.
12
00:01:33,116 --> 00:01:35,637
Hold on.
13
00:01:38,961 --> 00:01:40,295
Thanks.
14
00:01:40,415 --> 00:01:42,578
Mr. Durant is
returning.
15
00:01:42,646 --> 00:01:43,812
Yeah.
16
00:01:44,093 --> 00:01:45,828
His train is at council bluffs.
17
00:01:45,896 --> 00:01:47,963
He could be here as soon as tonight.
18
00:01:51,137 --> 00:01:53,505
More reason to get this
machine fixed by tomorrow
19
00:01:53,573 --> 00:01:55,074
so we can finish the bridge.
20
00:01:55,142 --> 00:01:57,811
Show how valuable you
are to the railroad.
21
00:01:59,649 --> 00:02:01,852
He's going to know you had a hand
in raising this bridge, too.
22
00:02:01,919 --> 00:02:04,822
I'm not so sure.
23
00:02:06,258 --> 00:02:08,359
Shall I see you later?
24
00:02:09,962 --> 00:02:11,730
When I fix the engine.
25
00:02:11,798 --> 00:02:13,801
Right.
26
00:02:22,751 --> 00:02:24,551
Durant's on his way back.
27
00:02:24,619 --> 00:02:26,721
[Grunts]
28
00:02:26,789 --> 00:02:29,956
I can finish up here if you
want to get back to town.
29
00:02:30,024 --> 00:02:31,424
That's what I'd do.
30
00:02:31,492 --> 00:02:33,560
You ain't me.
31
00:02:55,239 --> 00:03:05,964
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
32
00:03:14,713 --> 00:03:16,957
Man don't know nothing
about building no house.
33
00:03:17,531 --> 00:03:19,633
Foundation first, then chimney.
34
00:03:19,701 --> 00:03:21,069
Any fool know that.
35
00:03:21,137 --> 00:03:22,871
Ain't you got somewhere to be?
36
00:03:22,939 --> 00:03:26,243
Not on the lord's day.
37
00:03:26,310 --> 00:03:29,148
Lord want me here, watch that
chimney fall on your head.
38
00:03:29,215 --> 00:03:31,618
[Laughter]
39
00:03:31,686 --> 00:03:34,619
Yeah, you funny.
Mm-hmm.
40
00:03:34,687 --> 00:03:38,821
Building a house for, anyhow, huh?
41
00:03:38,889 --> 00:03:40,826
Only folks stay behind
on the railroad is
44
00:03:45,701 --> 00:03:47,335
That what you want to be?
45
00:03:47,403 --> 00:03:49,671
Yeah.
Something like that.
46
00:03:49,739 --> 00:03:51,373
[Chuckles]
47
00:03:54,211 --> 00:03:57,612
Y'all go on ahead.
48
00:03:59,283 --> 00:04:02,421
Hell, you gonna do it, do it right.
49
00:04:04,525 --> 00:04:06,959
You got to lay in
a second wall of rock,
50
00:04:07,026 --> 00:04:10,398
lest the whole thing fall
down on your head, huh?
51
00:04:10,466 --> 00:04:14,633
[Whistle blows]
52
00:04:26,990 --> 00:04:28,223
I'll take 3, too.
53
00:04:28,291 --> 00:04:30,760
Let's hope it's a good time for you.
54
00:04:30,828 --> 00:04:32,563
One...
[Laughs]
55
00:04:32,630 --> 00:04:34,399
Ohh.
56
00:04:34,466 --> 00:04:35,467
Come on. Get up.
57
00:04:35,535 --> 00:04:37,832
What?
Let's go.
58
00:04:37,899 --> 00:04:40,335
[Sighs]
Oi. I'm out.
59
00:04:40,403 --> 00:04:42,536
[Indistinct]
60
00:04:42,603 --> 00:04:45,239
Don't go too far.
We love taking your money.
61
00:04:45,307 --> 00:04:47,942
Yeah. Just don't give up me seat. Oh.
62
00:04:48,009 --> 00:04:50,609
That bast-- that bastard
Durant is back.
63
00:04:50,677 --> 00:04:53,548
He'll be looking for the
payment for his land parcels.
64
00:04:53,616 --> 00:04:57,385
Durant? Really?
65
00:04:57,452 --> 00:05:00,019
So, pay him.
Back to me game.
66
00:05:00,087 --> 00:05:03,893
I need my cut from this place.
67
00:05:03,960 --> 00:05:07,927
Well, I'm sorry.
I'm a bit short.
68
00:05:07,995 --> 00:05:11,200
Bad run of luck.
[Chuckles]
69
00:05:11,268 --> 00:05:13,803
And drinking up the rest, no doubt.
70
00:05:13,871 --> 00:05:17,607
Ma was right.
You're a shambles,
71
00:05:17,675 --> 00:05:19,677
just like dad.
72
00:05:23,885 --> 00:05:26,053
I'm the proprietor here.
73
00:05:26,121 --> 00:05:27,421
This is my place of business.
74
00:05:27,488 --> 00:05:28,721
Our place of business.
75
00:05:28,789 --> 00:05:30,491
I stuck my neck out
floating a land parcel
76
00:05:30,559 --> 00:05:31,794
for Mr. Ferguson for it.
77
00:05:31,862 --> 00:05:33,298
Come on. I know
you have money.
78
00:05:33,366 --> 00:05:34,700
What do you got on you?
79
00:05:34,768 --> 00:05:38,407
No, Sean. You're embarrassing me.
Stop it.
80
00:05:39,875 --> 00:05:42,810
I'll do worse than that if
you're holding out on me.
81
00:05:44,548 --> 00:05:46,651
We'll see.
82
00:05:48,754 --> 00:05:50,920
[Indistinct talking]
83
00:05:55,662 --> 00:05:57,997
Damn it.
84
00:05:59,733 --> 00:06:02,501
[Groans]
85
00:06:02,568 --> 00:06:04,703
Oh, and thank you for...
86
00:06:04,770 --> 00:06:09,608
[Grunts] All you've
done these past weeks.
87
00:06:09,676 --> 00:06:14,678
Now, it's time to go take care
of that husband of yours.
88
00:06:14,746 --> 00:06:17,179
At least let me
walk you to the office.
89
00:06:17,246 --> 00:06:21,885
I should be seen making my way to
the office under my own steam.
90
00:06:23,054 --> 00:06:25,056
Oh, uh...
91
00:06:33,905 --> 00:06:35,340
Please, take it.
92
00:06:35,407 --> 00:06:38,711
And...
93
00:06:38,779 --> 00:06:42,379
If you ever need anything for
yourself or your child...
94
00:06:42,446 --> 00:06:44,616
Thank you,
Mr. Durant.
95
00:06:52,297 --> 00:06:54,433
Good-bye.
96
00:06:54,501 --> 00:06:56,504
Good-bye.
97
00:06:58,106 --> 00:07:01,441
[Door opens and shuts]
98
00:07:01,509 --> 00:07:04,844
[Sighs]
99
00:07:14,322 --> 00:07:16,189
[Groans]
100
00:07:22,824 --> 00:07:27,491
Mr. Gunderson,
that is Mr. Durant's desk.
101
00:07:31,766 --> 00:07:34,101
And those are his personal ledgers.
102
00:07:34,169 --> 00:07:36,470
Yes, Mrs. Bell.
That is true.
103
00:07:36,537 --> 00:07:39,470
I was gathering them
under direct orders.
104
00:07:39,538 --> 00:07:42,539
Direct o--
from Mr. Durant?
105
00:07:42,607 --> 00:07:44,107
Woman:
No. From me.
106
00:07:49,478 --> 00:07:51,781
I'm Hannah Durant,
107
00:07:51,849 --> 00:07:53,851
Mr. Durant's wife.
108
00:07:56,323 --> 00:07:57,790
Hello.
109
00:08:06,032 --> 00:08:08,200
[Breathing heavily]
110
00:08:33,756 --> 00:08:34,789
Mr. Durant!
111
00:08:34,857 --> 00:08:38,261
How wonderful that you're back.
112
00:08:40,498 --> 00:08:42,032
Ahh.
113
00:08:42,100 --> 00:08:44,067
What are you up to, McGinnes?
114
00:08:47,673 --> 00:08:49,675
Nothing at all, sir.
115
00:08:54,015 --> 00:08:55,350
I...
116
00:08:57,857 --> 00:09:02,291
Whatever happened to
the magic lantern show?
117
00:09:02,359 --> 00:09:05,996
Oh, well, my brother and I
manage the pleasure house now.
118
00:09:06,064 --> 00:09:07,665
And we're partners in the saloon.
119
00:09:07,732 --> 00:09:10,533
I took in a...
120
00:09:10,601 --> 00:09:14,402
Magic lantern show in
Chicago. [Chuckles]
121
00:09:14,470 --> 00:09:19,340
Two men caught a tiger under a barrel.
122
00:09:19,408 --> 00:09:20,974
Great story.
123
00:09:22,142 --> 00:09:26,044
The two young men were
devoured by the tiger.
124
00:09:28,382 --> 00:09:30,381
Think about it.
125
00:09:36,255 --> 00:09:37,822
Sir, I will.
126
00:09:46,464 --> 00:09:48,467
[Exhales]
[Indistinct talking]
127
00:09:53,305 --> 00:09:56,476
[Grunts]
128
00:09:58,282 --> 00:10:00,285
[Door opens]
129
00:10:03,754 --> 00:10:07,024
Well, then. I'll be seeing
you for dinner later.
130
00:10:07,092 --> 00:10:09,095
Of course.
131
00:10:11,599 --> 00:10:13,299
[Doors shut]
132
00:10:18,297 --> 00:10:20,431
[Indistinct talking]
133
00:10:24,933 --> 00:10:27,103
Mr. Bohannon.
134
00:10:31,011 --> 00:10:33,813
You're back early.
135
00:10:35,214 --> 00:10:37,714
Damn miracle I got back here at all.
136
00:10:37,782 --> 00:10:41,219
Yeah.
How you maintaining?
137
00:10:41,286 --> 00:10:43,821
Is my bridge built?
138
00:10:43,889 --> 00:10:45,223
Almost.
139
00:10:45,291 --> 00:10:47,691
About wore out that damn steam engine.
140
00:10:47,757 --> 00:10:50,725
So, no bridge.
141
00:10:50,793 --> 00:10:52,428
All right.
142
00:10:52,496 --> 00:10:55,597
For your sins, you will
come to dinner tonight
143
00:10:55,665 --> 00:10:57,698
with me and my wife.
144
00:10:57,765 --> 00:11:00,001
Your wife?
145
00:11:00,069 --> 00:11:02,440
Don't look so horrified.
146
00:11:02,507 --> 00:11:04,841
Oh, and wear a clean shirt.
147
00:11:06,343 --> 00:11:08,610
Yes, sir.
148
00:11:08,678 --> 00:11:12,180
And...Mrs. Bell
will be your escort.
149
00:11:13,781 --> 00:11:15,449
Understood?
150
00:11:15,516 --> 00:11:19,820
Yeah. Understood.
151
00:11:23,790 --> 00:11:26,590
Why you looking so down, hmm?
152
00:11:26,657 --> 00:11:30,425
Look how good this hearth draw, huh?
153
00:11:30,493 --> 00:11:34,694
All you need now is
some walls, windows,
154
00:11:34,761 --> 00:11:37,698
door, roof.
Practically done.
155
00:11:40,337 --> 00:11:42,903
Toole going to kill Eva and the baby,
156
00:11:42,971 --> 00:11:45,804
if the baby come out like me.
157
00:11:45,872 --> 00:11:50,276
Look here. That ain't going to happen.
Hear me?
158
00:11:50,344 --> 00:11:51,711
Who going to stop it?
159
00:11:51,779 --> 00:11:54,550
Every damn body, you hear me?
160
00:11:54,617 --> 00:11:56,682
That's who.
161
00:11:56,748 --> 00:11:58,879
You'll be the best
father for that baby,
162
00:11:58,947 --> 00:12:00,280
far as I can tell.
163
00:12:00,348 --> 00:12:02,947
How you mean?
164
00:12:05,050 --> 00:12:07,553
He'll be mixed.
Mulatto.
165
00:12:07,621 --> 00:12:11,590
Whatever you wanna say.
He'll be like you, right?
166
00:12:11,658 --> 00:12:14,289
Yeah, I suppose.
167
00:12:14,357 --> 00:12:17,124
Who be better for him, hmm,
168
00:12:17,192 --> 00:12:20,361
than somebody just like him?
169
00:12:22,563 --> 00:12:24,565
I ain't never thought
about it like that.
170
00:12:24,633 --> 00:12:29,403
See, you'd be his father.
171
00:12:29,470 --> 00:12:30,970
And I'd be his uncle Psalms.
172
00:12:31,038 --> 00:12:32,604
[Laughs]
173
00:12:32,672 --> 00:12:35,076
I'll teach him all the
things you ought not to.
174
00:12:35,143 --> 00:12:37,514
Hey, there, rascal, you pull
that girl's skirt back down.
175
00:12:37,581 --> 00:12:39,615
[Laughter]
176
00:12:39,682 --> 00:12:41,684
In Chicago,
177
00:12:41,751 --> 00:12:44,486
you ain't never seen nothing
like them buildings.
178
00:12:44,554 --> 00:12:47,823
Some of them are,
like, 6 stories tall.
179
00:12:47,891 --> 00:12:50,993
You should see the buildings
in New York--twice that.
180
00:12:51,060 --> 00:12:55,833
Me brother lives in a
building 10 stories tall.
181
00:12:57,268 --> 00:12:59,202
Would you take me to New York?
182
00:12:59,269 --> 00:13:01,036
Of course.
183
00:13:02,504 --> 00:13:06,471
Well, depending on...
You know.
184
00:13:06,539 --> 00:13:08,174
What?
185
00:13:08,242 --> 00:13:10,478
The baby.
186
00:13:10,545 --> 00:13:13,911
You mean, when the
baby's fit to travel?
187
00:13:18,718 --> 00:13:21,051
Just say what you're thinking.
188
00:13:23,016 --> 00:13:26,518
If the baby's born white, Eva,
189
00:13:26,585 --> 00:13:28,421
then we can meet me family.
190
00:13:28,489 --> 00:13:30,956
Well, see, I thought...
191
00:13:31,023 --> 00:13:33,422
You said that you'd put
that aside, Mr. Toole.
192
00:13:33,490 --> 00:13:36,690
Me brother wouldn't.
193
00:13:38,292 --> 00:13:39,625
In the saloon, the men are wagering
194
00:13:39,693 --> 00:13:42,360
whether the baby will be
born white or...
195
00:13:42,428 --> 00:13:46,266
Something else.
196
00:13:49,936 --> 00:13:51,938
Shall we leave this place?
197
00:13:55,076 --> 00:13:56,643
Maybe.
198
00:13:58,610 --> 00:14:02,282
It's a big world, after all, isn't it?
199
00:14:05,619 --> 00:14:07,786
[Indistinct talking]
200
00:14:10,125 --> 00:14:12,492
All right.
You ready?
201
00:14:17,500 --> 00:14:19,135
[Grunts]
202
00:14:19,203 --> 00:14:21,104
Oh, it's going to be
a wonderful evening.
203
00:14:21,171 --> 00:14:23,040
I'm sure you'll adore them.
204
00:14:23,107 --> 00:14:26,676
As for your flaxen-haired
maiden of the west...
205
00:14:26,744 --> 00:14:28,311
Fair-haired
maiden of the west.
206
00:14:28,378 --> 00:14:30,978
Just like most of your enthusiasms.
207
00:14:31,046 --> 00:14:34,285
I understand. She's
attractive and capable.
208
00:14:34,353 --> 00:14:37,423
And very smart.
209
00:14:37,490 --> 00:14:40,226
And that makes her very dangerous.
210
00:14:40,294 --> 00:14:42,927
Do you think she may have
deciphered our mileage from--
211
00:14:42,995 --> 00:14:45,028
They--
here they are.
212
00:14:45,095 --> 00:14:48,030
Here you are.
Come in. Come in.
213
00:14:48,098 --> 00:14:52,198
Ahh. Mr. Bohannon. Pleased
to make your acquaintance.
214
00:14:52,266 --> 00:14:53,465
Same here, ma'am.
215
00:14:53,533 --> 00:14:55,602
Now, you'll come right over here
216
00:14:55,670 --> 00:14:58,639
and sit on my right.
[Clears throat]
217
00:14:58,706 --> 00:15:00,373
Lily,
forgive me, I--
218
00:15:00,440 --> 00:15:01,373
Mrs. Bell.
219
00:15:01,441 --> 00:15:02,976
Mrs. Bell,
please.
220
00:15:03,044 --> 00:15:04,145
Andrew.
Yes?
221
00:15:04,213 --> 00:15:05,846
Close those shades and shut the door
222
00:15:05,914 --> 00:15:07,047
and see that we're not disturbed.
223
00:15:07,115 --> 00:15:08,449
Yes, ma'am.
224
00:15:36,409 --> 00:15:38,842
[Distant animal cries]
225
00:15:45,216 --> 00:15:46,785
Thank you, Andrew.
226
00:15:46,853 --> 00:15:48,488
Well, bon appetit.
227
00:15:48,555 --> 00:15:50,888
So...
228
00:15:50,956 --> 00:15:54,159
Tell me where you're
from, Mr. Bohannon.
229
00:15:54,227 --> 00:15:55,594
Meridian, Mississippi.
230
00:15:55,662 --> 00:15:58,132
Oh. Is yours
a cotton family?
231
00:15:58,200 --> 00:16:01,036
Was.
Ain't nothing left.
232
00:16:01,104 --> 00:16:02,371
Of course.
233
00:16:02,438 --> 00:16:04,707
Thomas, didn't we know someone
234
00:16:04,775 --> 00:16:06,943
with the railroad in meridian?
235
00:16:07,011 --> 00:16:09,745
Is there a railroad
there, Mr. Bohannon?
236
00:16:09,813 --> 00:16:13,785
Yes, ma'am, mobile and Ohio had a
railhead there before it burned.
237
00:16:13,853 --> 00:16:15,386
Leonidas Tate.
238
00:16:15,454 --> 00:16:17,588
Yes, Leo Tate.
239
00:16:17,655 --> 00:16:20,992
He had shares in credit
mobilier, didn't he?
240
00:16:21,060 --> 00:16:23,729
We used to summer with
the Tates in New York,
241
00:16:23,797 --> 00:16:25,530
on long island sound.
242
00:16:25,598 --> 00:16:29,833
I doubt Mr. Bohannon
is interested in our, uh,
243
00:16:29,900 --> 00:16:33,703
sailing stories with
the Tates. [Chuckles]
244
00:16:41,411 --> 00:16:43,245
Matter of fact,
245
00:16:43,313 --> 00:16:46,046
I married Mr. Tate's
youngest daughter Mary.
246
00:16:48,651 --> 00:16:50,751
It was there at Christ church.
247
00:16:50,818 --> 00:16:53,252
Well, small world.
248
00:16:53,320 --> 00:16:54,785
Well, tell us, how is she?
249
00:16:57,324 --> 00:16:59,457
She's dead.
250
00:17:03,897 --> 00:17:06,500
The war took her.
251
00:17:06,568 --> 00:17:09,067
Oh.
252
00:17:15,312 --> 00:17:21,450
Did your family know
Richard McLemore, then?
253
00:17:21,518 --> 00:17:23,455
He and my grandfather laid
the very first spur line
254
00:17:23,523 --> 00:17:24,891
in Lauderdale county.
255
00:17:24,959 --> 00:17:26,893
God, Bohannon,
256
00:17:26,961 --> 00:17:29,763
I just might send you to
New York one of these days
257
00:17:29,831 --> 00:17:32,466
to deal with the board
on my behalf. Ha!
258
00:17:32,534 --> 00:17:35,136
Unless memories of the
city would be too painful.
259
00:17:35,204 --> 00:17:39,376
Well, my eyes are set west
to the future, Mr. Durant.
260
00:17:39,444 --> 00:17:40,578
I think you know that about me, too.
261
00:17:40,646 --> 00:17:43,916
[Grunts]
Well said, Mr. Bohannon.
262
00:17:43,984 --> 00:17:47,621
Well, this has been lovely,
263
00:17:47,688 --> 00:17:49,757
but I must go.
264
00:17:49,824 --> 00:17:52,627
I'm so sorry.
265
00:17:52,694 --> 00:17:55,664
All this talk of the railroad
must have been so boring for you.
266
00:17:55,734 --> 00:17:59,203
Not at all. After all, my future
is bound to the railroad also.
267
00:17:59,271 --> 00:18:03,042
Of course. It's very tragic,
what happened to your husband.
268
00:18:03,109 --> 00:18:04,944
Well, it's just good
we could provide you
269
00:18:05,012 --> 00:18:07,146
with some employment, in the meantime.
270
00:18:07,213 --> 00:18:08,713
In the meantime.
Until you decide
271
00:18:08,781 --> 00:18:10,848
where you're going to
reestablish yourself,
272
00:18:10,916 --> 00:18:12,983
someplace more conducive.
273
00:18:14,585 --> 00:18:17,352
Of course.
Thank you.
274
00:18:17,420 --> 00:18:19,354
I'll walk you to your car.
275
00:18:19,421 --> 00:18:23,188
There's no need,
really. Good night.
276
00:18:23,256 --> 00:18:25,723
Good night.
Good night--Mrs. Bell.
277
00:18:25,791 --> 00:18:28,191
I'll accept that offer,
Mr. Bohannon,
278
00:18:28,259 --> 00:18:30,860
seeing as though my husband
is still enjoying his brandy,
279
00:18:30,927 --> 00:18:32,528
aren't you, dear?
280
00:18:32,595 --> 00:18:34,662
Yes, of course.
[Chuckles]
281
00:18:34,730 --> 00:18:37,431
You should know that
Mrs. Bell has been
282
00:18:37,499 --> 00:18:40,100
very important to the railroad.
283
00:18:40,168 --> 00:18:42,171
She's done a lot to get us this far.
284
00:18:42,238 --> 00:18:45,208
Does that include
sleeping with my husband?
285
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
I--
286
00:18:48,778 --> 00:18:50,480
I ain't around much.
287
00:18:50,547 --> 00:18:52,348
You ain't.
288
00:18:52,416 --> 00:18:55,784
Why do you hide your
breeding, Mr. Bohannon?
289
00:18:55,852 --> 00:18:59,154
Oh, I guess I just got used to
traveling low to the ground.
290
00:18:59,221 --> 00:19:00,955
[Laughs]
291
00:19:01,023 --> 00:19:02,791
Regarding Mrs. Bell,
292
00:19:02,858 --> 00:19:04,960
my husband is making some changes.
293
00:19:05,027 --> 00:19:08,164
Is Mr. Durant
firing her?
294
00:19:08,232 --> 00:19:11,167
Be careful with whom
you align yourself.
295
00:19:11,234 --> 00:19:15,371
My husband believes you have
a future on the railroad,
296
00:19:15,439 --> 00:19:17,811
and I do, too.
297
00:19:17,879 --> 00:19:19,879
Yeah?
298
00:19:22,247 --> 00:19:24,384
You hardly know me.
299
00:19:24,451 --> 00:19:26,389
Hmm.
300
00:19:26,457 --> 00:19:28,992
Yes, but my instincts...
301
00:19:29,059 --> 00:19:31,628
Are always right.
302
00:19:33,465 --> 00:19:35,836
Good night,
Mr. Bohannon.
303
00:19:35,904 --> 00:19:38,072
Good night.
304
00:19:50,432 --> 00:19:52,131
[Indistinct talking]
305
00:19:52,199 --> 00:19:54,135
Lily...
306
00:19:54,202 --> 00:19:57,308
Mr. Bohannon.
307
00:20:02,715 --> 00:20:04,218
[Grunts]
308
00:20:06,047 --> 00:20:08,884
We need to dis--
309
00:20:10,060 --> 00:20:14,099
we need to discuss your
progress on my bridge.
310
00:20:14,167 --> 00:20:16,171
Mrs. Bell has an estimate. I
think we should ask her opinion.
311
00:20:16,238 --> 00:20:17,605
I'm asking yours.
312
00:20:17,673 --> 00:20:20,241
Two weeks.
313
00:20:20,309 --> 00:20:21,877
If the weather holds
and we work Sundays.
314
00:20:21,945 --> 00:20:24,014
Not good enough.
One week.
315
00:20:24,082 --> 00:20:26,249
We're dangerously behind schedule.
316
00:20:26,316 --> 00:20:29,018
Whose schedule would that be?
317
00:20:29,086 --> 00:20:30,754
Yours, Mr. Bohannon.
318
00:20:30,822 --> 00:20:33,359
It was on your advice
319
00:20:33,427 --> 00:20:35,861
that we decided to bridge
the gorge at this point.
320
00:20:35,929 --> 00:20:37,429
Yes, sir. And we made
good time, considering.
321
00:20:37,497 --> 00:20:39,597
Considering what,
Mr. Bohannon?
322
00:20:39,665 --> 00:20:42,870
Indians. Strike.
Wash-out.
323
00:20:42,937 --> 00:20:46,074
All I need is a structure
324
00:20:46,141 --> 00:20:48,077
that will support a locomotive
325
00:20:48,145 --> 00:20:50,114
from one side of
the gorge to the other.
326
00:20:50,181 --> 00:20:52,451
Understand?
327
00:20:55,054 --> 00:20:57,955
I'll, um...
328
00:21:00,721 --> 00:21:04,125
I'll drive it across
the bridge myself.
329
00:21:04,193 --> 00:21:06,362
How about that?
330
00:21:16,876 --> 00:21:18,877
[Water pours]
331
00:21:23,515 --> 00:21:26,084
Can we speak in private?
332
00:21:27,821 --> 00:21:29,822
Yes.
333
00:21:40,932 --> 00:21:42,863
Got something for you.
334
00:21:44,266 --> 00:21:46,535
It's a Claddagh ring.
335
00:21:46,603 --> 00:21:48,204
From home.
336
00:21:49,273 --> 00:21:50,739
You're offering it to me?
337
00:21:50,807 --> 00:21:53,541
I mean, I'm a successful businessman,
338
00:21:53,609 --> 00:21:55,677
and you're starting
in your church--
339
00:21:55,745 --> 00:21:57,280
I thought when you gave me
the land for the church,
340
00:21:57,348 --> 00:21:58,782
it came with no strings attached.
341
00:21:58,850 --> 00:22:00,383
These aren't strings, Ruth.
342
00:22:00,451 --> 00:22:02,018
It's a token of my affection.
343
00:22:02,085 --> 00:22:04,954
Proposing marriage, Sean?
344
00:22:05,022 --> 00:22:08,694
It's how
you wear it. Um...
345
00:22:08,761 --> 00:22:11,562
On your right hand,
346
00:22:11,629 --> 00:22:15,067
pointed toward your wrist means...
347
00:22:15,135 --> 00:22:16,870
Your heart is captured.
348
00:22:19,940 --> 00:22:24,081
I would like you to
wear it like that for me.
349
00:22:24,149 --> 00:22:26,953
Ahh...
350
00:22:27,021 --> 00:22:28,653
It's a bit small.
351
00:22:31,725 --> 00:22:33,260
But I'll keep it, Sean.
352
00:22:33,327 --> 00:22:35,129
And you will think about it?
353
00:22:36,999 --> 00:22:41,505
I just need a little time.
This is all so fast.
354
00:22:43,407 --> 00:22:45,274
Of course.
355
00:22:45,341 --> 00:22:48,548
With your father's death,
and then, your church...
356
00:22:48,615 --> 00:22:51,286
Take your time.
357
00:22:51,354 --> 00:22:54,356
I'll find a ring that fits better.
358
00:22:54,424 --> 00:22:56,192
Good-bye.
359
00:23:02,273 --> 00:23:05,446
[Indistinct shouts]
360
00:23:09,552 --> 00:23:11,254
Hey!
361
00:23:11,321 --> 00:23:13,556
Let's get into position like
we went over this morning.
362
00:23:13,623 --> 00:23:14,957
Man: Aye!
363
00:23:15,025 --> 00:23:17,323
Check the corner braces
and line her up.
364
00:23:17,391 --> 00:23:19,693
Hold tight,
Mr. Toole.
365
00:23:21,397 --> 00:23:23,729
[Men grunting]
366
00:23:24,563 --> 00:23:26,096
Man: All right, together!
367
00:23:26,163 --> 00:23:29,298
She's lifting up. You lay
them braces, all right?
368
00:23:29,366 --> 00:23:30,333
Aye, we will!
369
00:23:30,401 --> 00:23:32,937
Give it speed,
Mr. Toole.
370
00:23:33,005 --> 00:23:35,171
[Creaking]
371
00:23:36,473 --> 00:23:38,539
[Men shouting]
372
00:23:55,889 --> 00:23:58,420
Easy on the lift, Toole.
Damn it.
373
00:24:02,322 --> 00:24:07,159
Watch your foot.
Keep that rope in line.
374
00:24:16,001 --> 00:24:18,204
The valve's stuck!
375
00:24:19,274 --> 00:24:20,606
[Steam hisses]
376
00:24:20,674 --> 00:24:21,773
Ahh!
377
00:24:21,841 --> 00:24:23,806
Mother of God, Jesus!
378
00:24:23,874 --> 00:24:26,442
Get back!
379
00:24:26,510 --> 00:24:27,376
[Steam hisses]
380
00:24:27,443 --> 00:24:28,810
[Groans]
381
00:24:28,878 --> 00:24:30,945
Cullen, look out!
Man: Look out!
382
00:24:34,279 --> 00:24:36,415
[Men screaming]
383
00:24:46,056 --> 00:24:47,290
[Screaming continues]
384
00:24:47,358 --> 00:24:50,894
Man: Get it off of me!
Get it off!
385
00:24:52,297 --> 00:24:54,663
Help! Help!
386
00:24:54,731 --> 00:24:56,296
Second man:
Somebody!
387
00:24:56,364 --> 00:24:58,131
Third man: Can somebody help us?
388
00:25:02,401 --> 00:25:06,068
[Train whistle blows, bell dings]
389
00:25:12,409 --> 00:25:14,711
Toole: Hurry up, get these
men to the infirmary.
390
00:25:14,778 --> 00:25:16,013
Toole.
391
00:25:16,082 --> 00:25:17,884
Man: I need help
getting him off.
392
00:25:17,952 --> 00:25:19,752
I want you to tear that damn
thing apart right there
393
00:25:19,820 --> 00:25:21,085
and tell me why she blew.
394
00:25:21,153 --> 00:25:23,721
Overworked and overloaded,
Mr. Bohannon.
395
00:25:23,789 --> 00:25:24,989
Do it.
396
00:25:25,056 --> 00:25:26,490
Yes, sir.
397
00:25:26,558 --> 00:25:27,858
Mr. Toole.
398
00:25:27,925 --> 00:25:30,428
[Sighs]
399
00:25:32,566 --> 00:25:34,601
I thought maybe you
would have been glad
400
00:25:34,669 --> 00:25:35,602
that I had been flattened.
401
00:25:35,670 --> 00:25:37,037
No. I was worried
about you.
402
00:25:37,104 --> 00:25:38,338
Did--did you get hurt?
403
00:25:38,405 --> 00:25:41,943
No, just bit by a bit of steam is all.
404
00:25:43,646 --> 00:25:45,811
[Indistinct shouts]
405
00:26:04,466 --> 00:26:07,137
What in God's name has happened now?
406
00:26:07,205 --> 00:26:08,740
Steam engine blew.
407
00:26:08,808 --> 00:26:11,242
Well, you should have
been more careful, then.
408
00:26:11,310 --> 00:26:12,644
I ain't the one that wanted
to cross the gorge in a week.
409
00:26:12,712 --> 00:26:15,148
Don't blame me for
your failures, Bohannon.
410
00:26:15,216 --> 00:26:17,518
It's not my fault you blew the engine.
411
00:26:17,586 --> 00:26:19,955
And it ain't my fault that
you oversold our mileage
412
00:26:20,023 --> 00:26:21,391
to the board back east.
413
00:26:21,459 --> 00:26:23,292
Mr. Bohannon.
414
00:26:23,360 --> 00:26:25,829
You are out of your depth.
415
00:26:25,897 --> 00:26:28,734
Thomas, let's get you back inside.
416
00:26:31,670 --> 00:26:34,406
Ahh.
417
00:26:34,474 --> 00:26:36,809
You need to fix this.
418
00:26:48,855 --> 00:26:49,988
[Clatters]
419
00:26:50,056 --> 00:26:51,223
[Sighs]
420
00:26:53,693 --> 00:26:55,359
[Exhales]
421
00:26:55,427 --> 00:26:57,594
[Indistinct chatter]
422
00:27:02,599 --> 00:27:05,730
Joseph, where did--
423
00:27:05,798 --> 00:27:09,168
I was worried you weren't
being provided for.
424
00:27:10,070 --> 00:27:11,371
Where did you go?
425
00:27:11,439 --> 00:27:13,138
Into the long country.
426
00:27:13,205 --> 00:27:15,773
I prayed and fasted.
427
00:27:15,841 --> 00:27:18,677
I realized I am, and always
will be, a Cheyenne.
428
00:27:18,745 --> 00:27:20,379
No, you are a baptized Christian.
429
00:27:20,446 --> 00:27:22,550
Ruth, after I became a Christian,
430
00:27:22,617 --> 00:27:25,785
I killed my brother, and
I killed your father.
431
00:27:29,058 --> 00:27:31,526
I broke my father's heart,
432
00:27:31,594 --> 00:27:34,563
just like you broke mine.
433
00:27:35,732 --> 00:27:38,066
I'm sorry, Joseph.
434
00:27:38,133 --> 00:27:41,201
I didn't come here for your pity.
435
00:27:41,269 --> 00:27:44,007
I came here to bring you food,
436
00:27:44,074 --> 00:27:49,015
to tell you while I was hunting,
I saw the white spirit.
437
00:27:49,082 --> 00:27:51,684
I don't believe in ghosts, Joseph.
438
00:27:51,752 --> 00:27:53,718
Your father was right.
439
00:27:53,786 --> 00:27:56,220
This is a bad place.
440
00:27:56,288 --> 00:27:58,091
You should leave.
441
00:28:00,595 --> 00:28:01,995
I've just started a new church.
442
00:28:02,062 --> 00:28:03,360
I can't leave.
443
00:28:03,428 --> 00:28:05,795
Then you will die.
444
00:28:15,855 --> 00:28:17,022
Tell me you found the problem.
445
00:28:18,554 --> 00:28:20,424
I pulled the whole bloody thing apart.
446
00:28:20,492 --> 00:28:24,590
There's something keeping the
presser--the pressure valve's stuck.
447
00:28:24,657 --> 00:28:26,257
Pressure valve.
448
00:28:26,323 --> 00:28:28,290
Let me see it.
449
00:28:37,630 --> 00:28:39,333
Ohh.
450
00:28:49,350 --> 00:28:51,953
It's an ore coin.
451
00:28:52,020 --> 00:28:54,357
A Norwegian penny.
452
00:28:54,425 --> 00:28:57,062
Mr. Swede.
453
00:28:58,864 --> 00:29:00,767
Put this back together
double-time.
454
00:29:00,835 --> 00:29:02,303
We got a bridge to build.
455
00:29:02,371 --> 00:29:04,839
I reckon I don't understand.
456
00:29:04,907 --> 00:29:06,776
It's like he wanted us to know.
457
00:29:06,844 --> 00:29:10,747
It's exactly
like that, Mr. Toole.
458
00:29:16,055 --> 00:29:19,191
[Door closes]
459
00:29:24,101 --> 00:29:25,135
Good morning.
460
00:29:25,203 --> 00:29:26,938
I'm going to work.
461
00:29:27,006 --> 00:29:29,240
You can't just push me out.
462
00:29:29,308 --> 00:29:30,976
I'm trying to run a railroad.
463
00:29:31,044 --> 00:29:32,378
So am I.
464
00:29:32,446 --> 00:29:34,980
Thomas, you made me a promise.
465
00:29:35,048 --> 00:29:36,549
I did?
466
00:29:36,616 --> 00:29:38,084
Yes.
467
00:29:38,152 --> 00:29:39,954
I have done the work.
468
00:29:40,022 --> 00:29:41,890
I've been by your side
when you needed me,
469
00:29:41,958 --> 00:29:46,162
and I've kept thing going
when you were at death's door.
470
00:29:46,229 --> 00:29:48,896
You're not naive, lily.
471
00:29:48,964 --> 00:29:53,067
Pretending to be only diminishes you.
472
00:29:53,134 --> 00:29:55,438
Naive?
473
00:29:55,506 --> 00:29:57,774
We've shared so much.
474
00:29:57,841 --> 00:29:59,175
How can you deny that?
475
00:29:59,243 --> 00:30:00,444
[Chuckles] Yes.
476
00:30:00,512 --> 00:30:04,450
You seem quite fond of sharing.
477
00:30:06,286 --> 00:30:10,995
How does Bohannon know about the
mileage shortfall on this railroad?
478
00:30:14,333 --> 00:30:16,100
Um.
479
00:30:16,167 --> 00:30:19,096
Did you lay with him?
480
00:30:22,331 --> 00:30:24,462
Did you lay with him?!
481
00:30:24,529 --> 00:30:27,965
Thomas, I've given everything
of myself for this railroad.
482
00:30:28,032 --> 00:30:32,537
Yes, you certainly have.
483
00:30:33,939 --> 00:30:37,107
If you'll excuse me,
I have work to do.
484
00:30:43,814 --> 00:30:45,816
If I take the two
cards and not--
485
00:30:45,883 --> 00:30:48,618
I have no idea what an
inside straight is.
486
00:30:48,685 --> 00:30:49,652
Excuse me.
487
00:30:49,720 --> 00:30:51,121
You've had your time.
488
00:30:51,188 --> 00:30:52,586
Durant wants to see me.
489
00:30:52,654 --> 00:30:55,388
Yeah, I got your money.
I'm not giving it to you.
490
00:30:55,456 --> 00:30:58,356
I want my share, Mick.
You owe me.
491
00:30:58,424 --> 00:31:00,993
Oh, that's right.
Ha ha ha.
492
00:31:01,061 --> 00:31:05,168
For the paper you floated on the
negro's sorry scrap of mud bank.
493
00:31:05,235 --> 00:31:08,172
Hmm. Yeah.
494
00:31:08,240 --> 00:31:09,609
Yeah.
495
00:31:09,677 --> 00:31:14,418
[Grunts]
That should cover it.
496
00:31:14,485 --> 00:31:18,585
Now, bugger off.
497
00:31:18,653 --> 00:31:21,023
I want my fair share, Mick.
498
00:31:21,090 --> 00:31:23,491
I'm in a jam.
499
00:31:24,994 --> 00:31:26,762
This was your plan, huh?
500
00:31:26,830 --> 00:31:29,532
To palm the deeds and hope
that Mr. Durant died,
501
00:31:29,599 --> 00:31:30,933
and that no one would find out?
502
00:31:31,000 --> 00:31:32,500
And they call me the family idiot.
503
00:31:32,568 --> 00:31:33,701
I want my money.
504
00:31:33,769 --> 00:31:35,302
I'm not giving it to you.
505
00:31:35,368 --> 00:31:36,769
I will not be party
to you paying the debts
506
00:31:36,837 --> 00:31:38,104
of some church whore
across the street.
507
00:31:38,171 --> 00:31:39,606
Watch your mouth.
508
00:31:39,673 --> 00:31:42,677
Aye, it's an Indian-laying
church whore, by the way.
509
00:31:42,744 --> 00:31:44,380
[Grunts]
510
00:31:44,448 --> 00:31:46,852
Aye!
511
00:31:46,919 --> 00:31:49,522
[Indistinct shouts]
512
00:31:49,590 --> 00:31:51,325
[Horse whinnies]
513
00:31:51,393 --> 00:31:53,563
[Both grunting]
514
00:31:56,367 --> 00:31:59,339
Man: Get out!
515
00:31:59,407 --> 00:32:01,109
Come here!
516
00:32:05,619 --> 00:32:06,920
Will you listen to me?
517
00:32:06,987 --> 00:32:09,289
Just--aah!
518
00:32:11,294 --> 00:32:13,196
[Crowd cheering]
519
00:32:13,264 --> 00:32:15,064
Just listen!
520
00:32:15,132 --> 00:32:16,099
Get back!
521
00:32:16,166 --> 00:32:17,902
Listen to me!
522
00:32:21,310 --> 00:32:22,942
Son of a bitch.
523
00:32:23,944 --> 00:32:26,312
Aah!
524
00:32:27,514 --> 00:32:29,249
Get...
525
00:32:29,317 --> 00:32:30,616
Aah!
526
00:32:30,684 --> 00:32:31,917
No. No!
527
00:32:31,985 --> 00:32:33,285
Just stay there.
Stay there.
528
00:32:33,353 --> 00:32:35,454
Take back--
take back what you said.
529
00:32:35,521 --> 00:32:39,455
Jesus, Sean. Everybody in town knows.
530
00:32:39,523 --> 00:32:41,591
It's not true.
531
00:32:41,659 --> 00:32:42,625
It is.
532
00:32:42,693 --> 00:32:44,825
I just saw them together.
533
00:32:46,493 --> 00:32:48,327
Ask her yourself.
534
00:32:49,195 --> 00:32:50,695
I'm your brother, Sean.
535
00:32:50,763 --> 00:32:54,231
I'm not the problem, she is.
536
00:32:54,299 --> 00:32:56,801
Let me go.
537
00:32:56,869 --> 00:33:01,611
I tasked you with being
my eyes and ears
538
00:33:01,679 --> 00:33:03,048
on this railroad.
539
00:33:03,116 --> 00:33:04,617
I don't work for the railroad no more.
540
00:33:04,684 --> 00:33:06,218
Really?
541
00:33:06,285 --> 00:33:09,055
No, sir. Got me a place
down by the river.
542
00:33:09,123 --> 00:33:11,059
Settled down.
543
00:33:22,668 --> 00:33:25,671
[Sighs]
544
00:33:25,739 --> 00:33:27,240
Now, you listen to me.
545
00:33:27,308 --> 00:33:31,478
I own every piece of land
between here and council bluffs
546
00:33:31,546 --> 00:33:34,282
and as far as you can see
in either direction.
547
00:33:34,351 --> 00:33:36,851
Mr. McGinnes and me,
we have an arrangement.
548
00:33:36,919 --> 00:33:39,820
There are only two ways
to leave this railroad.
549
00:33:39,888 --> 00:33:41,921
You die in my employ,
550
00:33:41,989 --> 00:33:45,625
or you walk back
through Indian territory.
551
00:33:45,692 --> 00:33:47,460
[Groans]
552
00:33:47,528 --> 00:33:52,163
Back to whatever squalid slave
shack from which you came.
553
00:33:52,231 --> 00:33:55,167
This ain't right.
It ain't right.
554
00:33:55,235 --> 00:33:56,703
[Sighs]
555
00:33:56,771 --> 00:34:01,374
If the sun rises on your
sorry ass in the morning,
556
00:34:01,441 --> 00:34:05,313
I will have you shot for trespassing.
557
00:34:05,380 --> 00:34:07,580
Is that what you want?
558
00:34:08,916 --> 00:34:10,583
What you just tore up,
559
00:34:10,651 --> 00:34:13,350
that's what I want.
560
00:34:13,418 --> 00:34:16,319
I want to build me a house
down by that river,
561
00:34:16,386 --> 00:34:19,121
where I can lock
my damn door at night.
562
00:34:21,324 --> 00:34:24,192
Know that that's my damn house.
563
00:34:24,260 --> 00:34:26,096
And my damn property.
564
00:34:26,163 --> 00:34:28,397
And I can shoot any damn man
that comes through that door
565
00:34:28,464 --> 00:34:31,298
and tell me it ain't mine.
566
00:34:32,466 --> 00:34:35,434
I ain't afraid to work,
Mr. Durant,
567
00:34:35,501 --> 00:34:38,705
but I ain't gonna be your
damn nigger no more.
568
00:34:39,708 --> 00:34:42,908
What I want is some respect.
569
00:34:42,976 --> 00:34:45,511
And if I got to take it
out of your damn hide,
570
00:34:45,579 --> 00:34:50,380
or anybody else's, I will.
571
00:34:53,619 --> 00:34:58,024
Mr. Ferguson.
572
00:34:58,092 --> 00:34:59,827
Have a seat.
573
00:35:01,766 --> 00:35:04,401
Please.
574
00:35:04,468 --> 00:35:07,169
[Knock on door]
575
00:35:09,604 --> 00:35:12,943
Oh. Did I come
at a bad time?
576
00:35:14,011 --> 00:35:17,280
No, I--I was just
resting.
577
00:35:17,347 --> 00:35:20,449
Thomas told me you had words.
578
00:35:20,516 --> 00:35:21,950
He did?
579
00:35:22,018 --> 00:35:24,687
There are no secrets between us.
580
00:35:24,755 --> 00:35:27,791
You were not a surprise to me.
581
00:35:28,691 --> 00:35:30,626
I see.
582
00:35:30,694 --> 00:35:32,295
I told him that I thought he was wrong
583
00:35:32,363 --> 00:35:34,132
to speak to you in that way.
584
00:35:34,200 --> 00:35:35,770
You've been very instrumental
585
00:35:35,838 --> 00:35:37,438
in the building of the railroad.
586
00:35:37,506 --> 00:35:39,807
And if it wasn't for you,
we wouldn't have stayed afloat
587
00:35:39,875 --> 00:35:41,775
during Thomas' recovery.
588
00:35:44,113 --> 00:35:45,213
Thank you.
589
00:35:45,281 --> 00:35:47,215
That's why what I am going to ask you
590
00:35:47,282 --> 00:35:48,816
is so difficult.
591
00:35:48,884 --> 00:35:51,887
In light of Thomas' injuries
592
00:35:51,955 --> 00:35:55,156
and his nightly discomfort,
593
00:35:55,224 --> 00:35:59,161
well, it's just not possible
for us to share a bed.
594
00:35:59,228 --> 00:36:02,960
[Sighs]
595
00:36:04,462 --> 00:36:07,465
You want me to leave my train car.
596
00:36:07,533 --> 00:36:09,568
I need suitable accommodations.
597
00:36:09,636 --> 00:36:13,639
I'm sure you understand.
598
00:36:15,043 --> 00:36:17,412
I have nowhere else to go.
599
00:36:17,479 --> 00:36:20,849
You're a smart girl.
600
00:36:20,916 --> 00:36:23,254
You seem to know your way around.
601
00:36:25,091 --> 00:36:26,731
I'm sure you'll find something.
602
00:36:32,497 --> 00:36:33,999
[Sighs]
603
00:36:48,385 --> 00:36:50,588
[Sighs]
604
00:36:56,112 --> 00:36:58,579
[Lily sighs]
605
00:37:03,518 --> 00:37:06,005
You don't have to leave.
606
00:37:06,125 --> 00:37:09,058
I've seen how you fare in the tents.
607
00:37:09,126 --> 00:37:11,978
Can't build another floorboard.
608
00:37:12,215 --> 00:37:14,482
That's not funny.
609
00:37:14,549 --> 00:37:16,165
I know it ain't.
610
00:37:16,285 --> 00:37:18,014
You know, you could stay.
611
00:37:18,448 --> 00:37:21,054
Thomas already knows.
612
00:37:21,122 --> 00:37:24,789
No, he only thinks he does.
613
00:37:25,891 --> 00:37:28,360
Yeah, well, he's right.
614
00:37:30,628 --> 00:37:33,431
Lily...
615
00:37:33,499 --> 00:37:35,066
You shouldn't test a man
616
00:37:35,134 --> 00:37:38,168
who's jealous or afraid
for his livelihood.
617
00:37:38,236 --> 00:37:39,569
Especially not when he's both.
618
00:37:39,636 --> 00:37:42,039
Hey.
619
00:37:42,909 --> 00:37:45,545
Don't want to test a man.
620
00:38:06,627 --> 00:38:09,162
[Owl hooting]
621
00:38:09,230 --> 00:38:10,564
[Door opens]
622
00:38:17,575 --> 00:38:20,246
Sean:
Is it true?
623
00:38:20,314 --> 00:38:22,345
[Breathing heavily]
624
00:38:22,615 --> 00:38:25,115
Sean, you can't be here.
625
00:38:26,183 --> 00:38:30,557
I need to know if it's true.
626
00:38:31,493 --> 00:38:33,394
You've been drinking.
627
00:38:42,538 --> 00:38:44,170
Did you?
628
00:38:44,237 --> 00:38:46,704
Sean, you're scaring me.
629
00:38:46,771 --> 00:38:49,139
Joseph.
630
00:38:53,042 --> 00:38:56,145
Did you and he...
631
00:38:56,213 --> 00:38:58,548
Don't.
632
00:38:58,615 --> 00:39:03,017
People say you had relations.
633
00:39:03,086 --> 00:39:04,888
People lie.
634
00:39:04,955 --> 00:39:08,923
Mickey saw you together.
635
00:39:10,725 --> 00:39:13,230
What do you want from me?
636
00:39:13,297 --> 00:39:16,030
I want the truth.
637
00:39:16,097 --> 00:39:17,764
Get out.
638
00:39:17,832 --> 00:39:22,103
I want the truth!
639
00:39:26,641 --> 00:39:30,746
And I thought it was me you wanted.
640
00:39:41,261 --> 00:39:43,998
You have to go.
641
00:39:45,936 --> 00:39:48,304
Please go.
642
00:40:00,325 --> 00:40:01,858
[Door closes]
643
00:40:23,742 --> 00:40:25,912
[Indistinct chatter]
644
00:40:38,891 --> 00:40:41,057
[Glass breaking]
645
00:41:04,312 --> 00:41:07,046
This ain't no boarding house.
646
00:41:09,783 --> 00:41:13,588
From the looks of it,
it ain't even a house.
647
00:41:18,795 --> 00:41:23,537
What happened, Durant kicked you
out of your fancy railroad car?
648
00:41:23,604 --> 00:41:25,970
Something like that.
649
00:41:27,607 --> 00:41:29,477
[Scoffs]
650
00:41:29,544 --> 00:41:30,979
What about you?
651
00:41:31,046 --> 00:41:34,717
You get tired of building
your dream house?
652
00:41:40,987 --> 00:41:43,821
Something like that.
653
00:41:49,425 --> 00:41:51,826
Might as well.
654
00:41:58,464 --> 00:42:02,902
You ought to know, Mr. Durant
offered me a new job.
655
00:42:02,969 --> 00:42:04,601
Oh, yeah?
656
00:42:04,669 --> 00:42:08,571
Yeah.
657
00:42:10,071 --> 00:42:12,071
He want me to do something
658
00:42:12,138 --> 00:42:16,075
I'm sure you ain't gonna like at all.
659
00:42:17,377 --> 00:42:19,344
What's that?
660
00:42:20,811 --> 00:42:25,815
[Laughs]
661
00:42:30,551 --> 00:42:33,587
What'd you tell him?
662
00:42:33,654 --> 00:42:37,455
Told him I'd think about it.
663
00:42:52,913 --> 00:43:03,328
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
43984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.