All language subtitles for Francesco parte 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,717 --> 00:00:15,151 Ce vezi, Francesco? 2 00:00:19,190 --> 00:00:21,555 Acum stiu. 3 00:00:21,692 --> 00:00:23,160 Ce? 4 00:00:24,394 --> 00:00:26,862 Promiti ca nu o sa spui nimanui? 5 00:00:27,297 --> 00:00:29,162 Bine.Promit. 6 00:00:29,299 --> 00:00:31,267 Dar tu spune-mi. 7 00:00:33,104 --> 00:00:35,664 E cerul cel care sprijina Pamantul. 8 00:00:49,953 --> 00:00:51,147 Asa e! 9 00:00:52,953 --> 00:00:55,147 E un secret intre noi doi,Chiara. Nimeni nu trebuie sa-I stie. 10 00:00:55,553 --> 00:00:57,147 Jur. 11 00:01:15,953 --> 00:01:17,147 Francesco! Chiara! 12 00:01:17,382 --> 00:01:19,146 Veniti!Ne asteapta. 13 00:01:23,189 --> 00:01:26,056 lata-ne!Da-mi spada! 14 00:01:26,093 --> 00:01:28,560 N-o sa ma prindeti niciodata! 15 00:01:58,258 --> 00:01:59,861 Am ajuns! 16 00:02:00,061 --> 00:02:03,053 Un moment.Suntem chiar siguri? 17 00:02:03,198 --> 00:02:05,166 Tata spune ca mananca copii. 18 00:02:05,700 --> 00:02:08,260 Nu, Petru, nu-i adevarat. 19 00:02:08,403 --> 00:02:11,668 Acum suntem aici, nu mai putem pleca. 20 00:02:11,807 --> 00:02:14,967 Veniti!Francesco! 21 00:02:17,314 --> 00:02:23,283 Sunteti toti?Suntem aici. 22 00:02:24,921 --> 00:02:27,286 Ti-e frica, Chiara? Nu. 23 00:02:27,422 --> 00:02:29,481 Asezati-va pe banca. 24 00:02:41,938 --> 00:02:43,735 Va e frica? 25 00:02:49,379 --> 00:02:51,643 Eu nu mananc copii. 26 00:02:52,382 --> 00:02:54,850 Stiu.Tu spui povesti. Povesti fermecate. 27 00:02:54,987 --> 00:02:56,455 Sunteti curajosi... 28 00:03:00,590 --> 00:03:03,459 Ce povesti!Asta ne inghite pe toti cinci dintr-o data! 29 00:03:09,796 --> 00:03:13,061 Mai intai, am facut lumina... ca sa vad bine ceea ce faceam. 30 00:03:17,307 --> 00:03:20,172 Nu am pierdut vremea. 31 00:03:25,015 --> 00:03:30,074 Apoi am facut pietrele, ca sa calc cu picioarele pe ele... 32 00:03:35,225 --> 00:03:37,685 Apoi am facut norii... 33 00:03:37,830 --> 00:03:39,094 ca sa ma spal cu ploaia... 34 00:03:43,168 --> 00:03:45,227 Apoi am facut vantul... 35 00:03:45,575 --> 00:03:48,043 ca sa imi mangaie spatele. 36 00:03:53,278 --> 00:03:55,146 Si cum ma simteam singur... 37 00:03:55,383 --> 00:03:57,752 am facut animalele si le-am lasat libere in lume. 38 00:03:57,788 --> 00:03:59,552 lar ele m-au facut mai fericit. 39 00:04:09,694 --> 00:04:11,999 Apoi...am creat omul. 40 00:04:12,199 --> 00:04:15,167 Imi pare rau ca I-am creat. 41 00:04:16,003 --> 00:04:19,308 M-a tradat. 42 00:04:19,508 --> 00:04:23,375 Atunci mi-am pus sufletul jignit intr-un cerb... 43 00:04:25,511 --> 00:04:28,175 ..paznic nemuritor al pacii din paduri... 44 00:04:29,917 --> 00:04:33,876 si am disparut in ceata. 45 00:04:35,922 --> 00:04:38,380 ..Dar, cum omul a inventat razboiul 46 00:04:39,093 --> 00:04:41,359 ...ca sa distruga natura si pe alti oameni, 47 00:04:41,898 --> 00:04:50,063 pentru el am creat...Moartea! 48 00:08:41,898 --> 00:08:43,063 Nu, ai ratat momentul potrivit! 49 00:08:45,398 --> 00:08:47,063 Nu, ai ratat momentul, dar cum e posibil? 50 00:08:47,898 --> 00:08:49,063 II aveai sub nas! 51 00:08:49,098 --> 00:08:53,063 Ai facut-o dinadins.Da'ce spui? Da, ai facut-o dinadins! 52 00:08:53,098 --> 00:08:55,063 Suntem de zile intregi aici, mancam porcarii... 53 00:08:55,098 --> 00:08:58,063 in frig in aer umed... Macar daca I-am fi prins.. 54 00:08:58,098 --> 00:09:01,063 Acum cand il mai prindem? Sa-I lasi asa sa scape.. 55 00:09:01,098 --> 00:09:03,063 Dar cum ai putut face una ca asta? 56 00:10:22,098 --> 00:10:24,063 Chiara! 57 00:10:41,098 --> 00:10:43,063 Ce faci aici? 58 00:10:43,098 --> 00:10:45,063 Vin in fiecare zi. 59 00:10:46,098 --> 00:10:49,063 E periculos.Nu ti-e frica? 60 00:10:50,098 --> 00:10:52,063 Tu esti cel care imi provoaca frica. 61 00:10:53,098 --> 00:10:58,063 Am sperat mereu sa te intalnesc singura si sa iti vorbesc, 62 00:10:58,098 --> 00:11:02,063 cum faceam odata, cand eram copii. 63 00:11:02,098 --> 00:11:04,063 Iti amintesti? 64 00:11:04,098 --> 00:11:06,063 Sigur ca imi amintesc. 65 00:11:07,098 --> 00:11:09,063 Vorbeste-mi. 66 00:11:10,098 --> 00:11:13,063 Aici e trist... 67 00:11:14,098 --> 00:11:17,063 Si de ce sfidezi boala fara motiv? 68 00:11:19,098 --> 00:11:21,063 Un om care sufera nu e oare un motiv? 69 00:11:25,098 --> 00:11:27,063 E cerul cel care sustine pamantul! 70 00:11:28,098 --> 00:11:29,063 Iti amintesti? 71 00:11:29,098 --> 00:11:31,063 Ai fost tu cel care mi-a spus asta. 72 00:11:33,098 --> 00:11:35,063 Atunci nu ai uitat secretul nostru? 73 00:11:43,098 --> 00:11:45,063 Sunt aici,Giovanni.Uite, ma doare.. 74 00:11:51,098 --> 00:11:53,063 Maine iti aduc alte pansamente. 75 00:11:55,098 --> 00:11:57,063 Chiara, pentru noi esti o lumina! 76 00:12:00,098 --> 00:12:02,063 Chiara!lata-ma! 77 00:12:05,098 --> 00:12:07,063 De zile intregi eram pe urmele lui. 78 00:12:08,098 --> 00:12:11,063 Poate batranul avea dreptate. Animalul asta nu era de pe aici 79 00:12:11,098 --> 00:12:14,063 Francesco nu a ratat vreodata. Daca as fi tras eu,cerbul ar sta acum aici 80 00:12:14,098 --> 00:12:16,063 langa tine si legenda s-ar fi terminat.A, sigur!Nu ma indoiesc! 81 00:12:20,098 --> 00:12:24,063 Bravo, joaca-te, dar tine minte ca eu nu mai vin cu tine la vanatoare! 82 00:12:24,098 --> 00:12:26,063 O, Bernardo, cat exagerezi! 83 00:12:28,098 --> 00:12:30,063 Bine, bine. 84 00:12:30,098 --> 00:12:35,063 Atunci, asta seara, ca sa ma iertati,va duc pe toti la taverna. 85 00:12:35,098 --> 00:12:37,063 Bine, dar platesti tu.Platesc eu! 86 00:12:37,098 --> 00:12:41,063 Pentru toti!Pentru toti! 87 00:12:42,098 --> 00:12:44,063 Bine, atunci e bine! 88 00:12:45,098 --> 00:12:47,063 Francesco, e razboi! 89 00:12:47,098 --> 00:12:50,063 In oras sunt revolte, sunt raniti! 90 00:12:50,098 --> 00:12:53,063 Poporul lupta! 91 00:12:53,098 --> 00:12:55,063 Nobilii sunt alungati, e revolta! 92 00:13:17,098 --> 00:13:20,063 Trebuie sa ajungem la Perugia inainte sa vina noaptea! 93 00:13:23,098 --> 00:13:26,063 Fii de caini! O sa platiti pentru toate astea! 94 00:13:27,098 --> 00:13:30,063 Ne vom intoarce si vom spala jignirea asta cu sange! 95 00:13:30,098 --> 00:13:33,063 Razbunarea mea va fi teribila! 96 00:13:33,098 --> 00:13:35,063 La moarte cu nobilii! 97 00:13:35,098 --> 00:13:38,060 Soldati!Tineti deoparte multimea asta! 98 00:13:40,098 --> 00:13:43,063 Carati-va! Vrem sa luam ce-i al nostru! 99 00:13:43,098 --> 00:13:46,063 Unde-i Chiara? 100 00:13:46,098 --> 00:13:49,063 Francesco, Pietro, veniti! 101 00:13:51,098 --> 00:13:54,063 Trebuie sa ne grabim, domnule! 102 00:13:54,098 --> 00:13:56,063 Plecam!Pe cai! 103 00:14:01,098 --> 00:14:04,063 Repede, repede! 104 00:14:05,098 --> 00:14:07,063 La moarte!Carati-va din oras! 105 00:14:38,098 --> 00:14:41,063 Destinul vostru e in mainile voastre! Aparati-I cu armele! 106 00:14:41,098 --> 00:14:43,063 Sa ardem cladirea! 107 00:14:43,098 --> 00:14:46,063 Sa nu va mai intoarceti niciodata! 108 00:14:49,098 --> 00:14:51,063 Inrolati-va pentru apararea orasului Assisi! 109 00:14:52,098 --> 00:14:54,063 Orasul are nevoie de toti barbatii! 110 00:14:57,098 --> 00:15:00,063 Bernardo, Silvestro, merg sa caut barbati la parintii mei!. 111 00:15:02,098 --> 00:15:04,063 Apoi,in zori,plecam la razboi! 112 00:15:06,098 --> 00:15:08,063 Eu nu va cer sa ma ascultati ca si fiu al stapanului, 113 00:15:09,098 --> 00:15:11,063 ci ca pe concetateanul vostru! 114 00:15:11,098 --> 00:15:14,063 Nu pot sa cred ca zvonul tumultului nu are ecou in voi! 115 00:15:15,098 --> 00:15:17,063 Ce s-a intamplat azi ne schimba destinele! 116 00:15:19,098 --> 00:15:22,063 Afara e revolta, tot orasul alearga sa-si apere libertatea! 117 00:15:24,098 --> 00:15:27,063 Incepand de azi toti suntem egali, toti suntem fiii lui Assisi! 118 00:15:29,098 --> 00:15:31,063 Prima data cand viitorul e in mainile noastre! 119 00:15:31,098 --> 00:15:35,063 E un vis devenit realitate! 120 00:15:35,098 --> 00:15:38,063 Trebuie doar sa avem curaj sa-I aparam! 121 00:15:41,098 --> 00:15:42,063 Privilegiile, nedreptatile... Dar ce se intampla? 122 00:15:42,098 --> 00:15:44,063 Pana ieri..S-a oprit munca! 123 00:15:44,098 --> 00:15:47,063 ...sunt parte din trecut. Dar ce face? 124 00:15:47,098 --> 00:15:50,063 Orasul vostru va cheama! Luptati pentru el, 125 00:15:52,098 --> 00:15:56,063 pentru ca nobilii pe care i-am alungat, au platit o armata 126 00:15:56,098 --> 00:15:59,063 de mercenari si vin impotriva noastra! 127 00:16:01,098 --> 00:16:04,063 Victoria noastra trebuie aparata... 128 00:16:04,098 --> 00:16:07,063 ..cu spada! 129 00:16:07,298 --> 00:16:09,063 Si noi toti trebuie sa aparam orasul! 130 00:16:09,098 --> 00:16:12,063 Orasul are nevoie de voi, nu-I lasati singur! 131 00:16:12,098 --> 00:16:15,063 Si pentru o zi n-o sa mai fiti muncitori umili, 132 00:16:15,098 --> 00:16:20,063 ci cetateni care lupta pentru libertate! 133 00:16:23,098 --> 00:16:27,063 Ajunge, nu mai traiti cu capul aplecat! 134 00:16:27,098 --> 00:16:29,063 Tu, Rufio, esti cu noi? 135 00:16:29,098 --> 00:16:32,063 Eu as vrea, stapane, dar nu pot. 136 00:16:32,098 --> 00:16:36,063 Fiul meu e bolnav, daca merg la razboi cine se ocupa de el? 137 00:16:42,098 --> 00:16:47,063 Si tu, Antonio?Tu ai luptat deja. Experienta ta ne va folosi. 138 00:16:47,098 --> 00:16:49,063 Nu, nu pot. 139 00:16:49,098 --> 00:16:51,063 Fiul tau, Paul e deja cu noi! 140 00:16:52,098 --> 00:16:54,063 Vrei sa-I lasi singur? 141 00:16:54,098 --> 00:16:56,063 Ajunge acum! 142 00:16:57,098 --> 00:17:01,063 Tata, orasul are nevoie de toti oamenii lui! 143 00:17:01,098 --> 00:17:03,063 Lasati-ma sa trec! 144 00:17:03,098 --> 00:17:06,063 Oamenii astia sunt ai mei, eu ii platesc! 145 00:17:06,098 --> 00:17:09,063 Lupta pentru libertate valoreaza mai mult decat banii! 146 00:17:14,098 --> 00:17:17,063 Dar nu mai mult decat viata, fiule.. 147 00:17:24,098 --> 00:17:27,063 E prea greu pentru tine, ai cadea la prima lovitura, crede-ma.. 148 00:17:31,098 --> 00:17:33,063 Asta ramane aici. 149 00:17:56,098 --> 00:17:58,063 Vezi ca tatal tau te acopera de aur? 150 00:18:01,098 --> 00:18:05,063 Vedeti si voi ca efectiv innoata in aur? 151 00:18:05,098 --> 00:18:08,063 Si tu cum il rasplatesti? Facand pe rebelul! 152 00:18:09,098 --> 00:18:11,063 Vrei sa alungi nobilii si sa mergi la lupta? 153 00:18:17,098 --> 00:18:19,063 Grabeste-te sa cresti, mai degraba! 154 00:18:19,098 --> 00:18:22,063 Si voi, intoarceti-va la munca! 155 00:18:24,098 --> 00:18:26,063 Cine-i cu mine? 156 00:18:27,098 --> 00:18:29,063 Cine-i cu mine? 157 00:18:41,098 --> 00:18:44,063 Eu, eu sunt cu tine. 158 00:18:46,098 --> 00:18:49,063 Oricine trece de pragul acela e dat afara! 159 00:19:23,098 --> 00:19:27,063 Deci te-ai hotarat. Mama! 160 00:19:27,098 --> 00:19:29,063 Nu pleca! 161 00:19:30,098 --> 00:19:32,063 Trebuie! 162 00:19:32,098 --> 00:19:34,063 Respecta-mi macar tu vointa.. 163 00:19:36,098 --> 00:19:41,063 Cum poate o mama sa respecte dorinta care e impotriva vietii fiului ei? 164 00:19:41,098 --> 00:19:45,063 Te rog! Eu stiu ca tie pot sa-ti cer si imposibilul... 165 00:19:47,098 --> 00:19:51,063 Visezi o lume care nu exista. 166 00:19:51,098 --> 00:19:54,063 Sa te pazeasca Dumnezeu! 167 00:20:15,098 --> 00:20:16,563 Doamne, ajuta-ne! 168 00:20:18,098 --> 00:20:21,063 Care-s ai nostri?Nu stiu! 169 00:20:21,098 --> 00:20:24,063 Paolo! 170 00:21:35,098 --> 00:21:37,063 Francesco, fii atent! 171 00:22:25,098 --> 00:22:29,063 Buna ziua, Teobaldo! 172 00:22:29,098 --> 00:22:31,063 Bine v-ati reintors in Assisi! Va multumesc 173 00:22:31,098 --> 00:22:36,063 Orasul va e recunoscator, caci aduceti ordinea cu dvs. 174 00:22:36,098 --> 00:22:37,063 Sunteti amabil. 175 00:22:41,098 --> 00:22:43,063 Trebuie sa facem inventarul lucrurilor furate de blestematii aia. 176 00:22:44,098 --> 00:22:47,063 Vreau sa fiu despagubit pana la ultima centima. 177 00:22:52,098 --> 00:22:56,063 Si tu.Tu erai cu ei, nu? 178 00:22:59,098 --> 00:23:01,063 Raspunde!Tu ai luptat impotriva mea! 179 00:23:02,098 --> 00:23:05,063 Razboiul s-a terminat. Sigur ca da. 180 00:23:07,098 --> 00:23:09,063 Si voi I-ati pierdut. 181 00:23:10,098 --> 00:23:12,063 Dati de lucru celor care s-au revoltat, domnule notar? 182 00:23:14,598 --> 00:23:16,063 Pietro e un practicant foarte bun. 183 00:23:16,098 --> 00:23:19,063 E un tanar capabil si inteligent. 184 00:23:20,098 --> 00:23:22,063 In afara de asta, provine dintr-o familie foarte buna. 185 00:23:22,098 --> 00:23:25,063 Asta o spuneti pentru ca nu a jefuit casa dumneavoastra. 186 00:23:26,098 --> 00:23:29,063 Nu v-a furat banii, nu-i asa? 187 00:23:31,098 --> 00:23:34,063 Va ganditi la ce-ati pierdut. 188 00:23:34,098 --> 00:23:38,063 Dar si noi am pierdut ceva.. Si tu ce ai pierdut? 189 00:23:40,098 --> 00:23:43,063 Pe prietenul meu cel mai bun, Francesco, 190 00:23:43,098 --> 00:23:46,063 fiul lui Pietro di Bernardone. 191 00:23:50,098 --> 00:23:54,063 Hai, ce asteptati? Incarcati lucrurile astea. 192 00:23:54,098 --> 00:23:58,063 Veniti,Teobaldo.Cu multa placere. 193 00:25:07,098 --> 00:25:10,063 N-am reusit... 194 00:25:21,098 --> 00:25:25,063 N-am reusit.. 195 00:25:54,098 --> 00:25:57,063 Ce vrei? Alte carpe. 196 00:26:14,098 --> 00:26:16,063 Nu mai am altele. 197 00:26:16,098 --> 00:26:18,063 Dar ai salvat un om. 198 00:26:36,098 --> 00:26:38,063 Unde sunt? 199 00:26:38,098 --> 00:26:40,063 Intr-un loc sigur, asa spun ei. 200 00:26:41,098 --> 00:26:43,063 De cand sunt aici?Nu stiu.Aici timpul nu exista. 201 00:26:50,098 --> 00:26:52,063 E aici jos, Excelenta..Cine e cu el? 202 00:26:53,098 --> 00:26:55,063 Un prizonier in batalia contra Assisi. 203 00:26:55,098 --> 00:26:58,063 Inchisorile din Perugia sunt pline de tradatorii astia. 204 00:26:59,098 --> 00:27:00,463 Deschide celula! 205 00:27:05,098 --> 00:27:10,063 Ala e capul revoltei?Da.S-a refugiat cu cativa elevi, apoi a revenit cu ei, 206 00:27:10,098 --> 00:27:13,063 cu intentia sa mearga in Roma. 207 00:27:16,098 --> 00:27:23,063 Unde ti-e cartea?Care carte? Nu stiu despre ce vorbesti. Cautati peste tot! 208 00:27:25,098 --> 00:27:29,063 Se spune ca folosesti cuvintele lui Dumnezeu ca si cand ar fi ale tale, nu-i asa? 209 00:27:29,098 --> 00:27:31,063 Cuvintele lui Dumnezeu sunt ale tuturor! 210 00:27:34,098 --> 00:27:37,063 Se spune ca ai tradus cuvintele Evangheliei in limba vulgara, 211 00:27:37,098 --> 00:27:39,063 le-ai transformat si murdarit 212 00:27:39,098 --> 00:27:43,063 si ce-i mai grav, le-ai citit in pietile publice. 213 00:27:43,098 --> 00:27:46,063 Cu ce drept? Dumnezeu mi-a dat dreptul! 214 00:27:47,098 --> 00:27:49,063 Unde-i cartea? 215 00:27:49,098 --> 00:27:56,063 Nu am carti! 216 00:27:58,098 --> 00:28:00,063 Controlati si pe barbatul ala! 217 00:28:06,098 --> 00:28:08,063 Christos e iubire! 218 00:28:08,098 --> 00:28:16,063 Christos vorbea ucenicilor sai de iubire, mila si saracie, de simplitate! 219 00:28:16,098 --> 00:28:20,063 Cei care-I ascultau erau tarani, pescari si oameni simpli! 220 00:28:21,098 --> 00:28:25,063 Cuvintele sale erau simple, erau pentru toti! 221 00:28:28,098 --> 00:28:33,063 Voi ati fost voi cei care le-ati inchis in templele si palatele voastre 222 00:28:33,098 --> 00:28:36,063 in cartile voastre in latina, le-ati indepartat de oameni, 223 00:28:37,098 --> 00:28:40,063 le-ati folosit pentru a ii domina! 224 00:28:44,098 --> 00:28:46,063 Tineti-I nemiscat! 225 00:28:56,098 --> 00:29:02,063 Taiati-i degetul!Demonul! Nu ma tem de durere! 226 00:29:04,098 --> 00:29:05,063 La tortura! 227 00:29:05,098 --> 00:29:07,063 Duceti-I! 228 00:29:09,098 --> 00:29:11,063 Nu mi-e frica de cruzimea voastra! 229 00:29:16,098 --> 00:29:19,063 Ce faceti impotriva fratelui vostru, faceti impotriva lui Dumnezeu! 230 00:29:20,098 --> 00:29:22,063 Nu mi-e frica! 231 00:30:44,098 --> 00:30:47,063 Ascunde-o imediat!Daca o s-o gaseasca te vor ucide si pe tine! 232 00:30:51,098 --> 00:30:53,063 Cine-i barbatul acela? 233 00:30:55,098 --> 00:30:59,063 Un intelept.Un nebun.Sunt multi care il urmeaza. 234 00:30:59,098 --> 00:31:01,063 Voia sa mearga la Papa. 235 00:31:04,098 --> 00:31:06,063 Si tu cine esti? 236 00:31:08,098 --> 00:31:10,063 Ma cheama Leone,dar sunt o mica "oaie". 237 00:31:12,098 --> 00:31:15,063 N-o sa stau multa vreme aici. 238 00:31:15,098 --> 00:31:18,063 Asta-i cartea pe care o cautau? 239 00:31:22,098 --> 00:31:25,063 Da.E scrisa in limba vulgara. E Evanghelia. 240 00:31:25,098 --> 00:31:28,063 E Evanghelia scrisa in limba vulgara. 241 00:31:29,098 --> 00:31:31,063 In sfarsit pot s-o inteleg si eu. 242 00:31:34,098 --> 00:31:36,063 Acea cartea mi-a schimbat viata. 243 00:31:38,098 --> 00:31:43,063 Vorbeste in limba pe care o inteleg. Imi spune lucruri in care cred. 244 00:31:45,098 --> 00:31:48,063 Cand voi iesi de aici, stiu ce drum trebuie sa urmez. 245 00:31:55,098 --> 00:31:58,063 E scris "iubeste-ti aproapele si uraste-ti dusmanul" 246 00:32:00,098 --> 00:32:03,063 Dar eu va spun "iubeste-ti aproapele si rugati-va pentru cei care va persecuta" 247 00:32:03,098 --> 00:32:06,063 Voi care sunteti fii ai Tatalui care e in cer. 248 00:32:08,098 --> 00:32:11,063 Daca n-o sa va convertiti, daca n-o sa deveniti ca si copiii, 249 00:32:11,098 --> 00:32:13,063 nu veti intra in Imparatia cerului 250 00:32:26,098 --> 00:32:29,063 Daca nu deveniti inocenti ca si copiii, nu veti intra in Imparatia cerurilor. 251 00:32:30,098 --> 00:32:35,063 Daca vrei sa fii desavarsit, vinde-ti toate bunurile si da banii la saraci 252 00:32:35,098 --> 00:32:38,063 si vei avea o comoara in ceruri 253 00:32:42,098 --> 00:32:45,063 vinde-ti toate bunurile si imparte-le la saraci 254 00:32:46,098 --> 00:32:48,063 si vei avea o comoara in ceruri 255 00:32:55,098 --> 00:32:57,063 Nu adunati comori pe pamant, 256 00:32:57,098 --> 00:32:59,063 adunati-le in Imparatia cerurilor. 257 00:33:01,098 --> 00:33:04,063 Pentru ca, unde ti-e comoara, acolo iti va fi si inima 258 00:33:05,098 --> 00:33:09,063 Nimeni nu poate sluji la doi stapani Astfel, nu vei putea servi si pe Dumnezeu 259 00:33:10,098 --> 00:33:14,063 si pe Dumnezeul banilor. 260 00:33:14,098 --> 00:33:17,063 Banul cumpara si anuleaza fratia dintre om si om 261 00:33:18,098 --> 00:33:21,063 Nu va ingrijorati spunand "ce o sa mancam, ce o sa bem, cu ce o sa ne imbracam". 262 00:33:23,098 --> 00:33:28,063 Tatal vostru ceresc stie de ce aveti nevoie... 263 00:33:28,098 --> 00:33:31,063 Priveste cu inima, dar mai intai... Imparatia cerurilor si dreptatea Sa 264 00:33:31,098 --> 00:33:33,063 si toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra 265 00:33:34,098 --> 00:33:37,063 Adevarat spun ca, daca nu veti fi ca si copiii... 266 00:33:41,098 --> 00:33:43,063 Fiecarei zile ii ajunge amarul sau... 267 00:33:44,098 --> 00:33:47,063 Distribuie saracilor, vinde toate bunurile 268 00:33:47,098 --> 00:33:50,063 si pune-ti speranta in Domnul... Daca nu veti fi ca si copiii... 269 00:33:51,098 --> 00:33:54,063 ...El va avea grija de voi... ...in moarte va primi cununa vietii 270 00:33:54,098 --> 00:33:58,063 Inima acestui popor s-a impietrit, au devenit surzi... 271 00:33:59,098 --> 00:34:01,063 Au inchis ochii sa nu vada cu ochii... 272 00:34:03,098 --> 00:34:06,063 sa nu auda cu urechile... sa nu inteleaga cu inima 273 00:34:06,098 --> 00:34:11,063 Asa frate, trebuie sa privesti cu inima... 274 00:34:11,098 --> 00:34:16,063 Cum poti sa privesti cu inima? 275 00:34:17,098 --> 00:34:20,063 Trebuie sa inveti sa iubesti tot ce cuprinzi cu privirea.. 276 00:34:21,098 --> 00:34:24,063 Si daca ce privesc e impur si nedrept? 277 00:34:24,098 --> 00:34:27,063 Important e ca privirea ta sa fie pura. 278 00:34:30,098 --> 00:34:34,063 Nu oricine care zice "Doamne, Doamne" intra in Imparatia cerurilor, 279 00:34:35,098 --> 00:34:38,063 ci cel care face vointa Tatalui meu. 280 00:34:43,098 --> 00:34:47,063 Apoi Isus spuse:Adevarat spun, 281 00:34:47,098 --> 00:34:52,063 Daca nu va pocaiti, daca nu veti fi inocenti ca si copiii 282 00:34:52,098 --> 00:34:55,063 nu veti intra in Imparatia cerurilor 283 00:34:59,098 --> 00:35:02,063 Leone, Leone, ma auzi? 284 00:35:15,098 --> 00:35:17,063 Ne urmareste un barbat! 285 00:35:20,098 --> 00:35:25,063 Nu te intoarce, grabeste pasul! Ce-o fi vrand de la noi? 286 00:35:58,098 --> 00:36:00,063 E inca acolo. 287 00:36:28,098 --> 00:36:33,063 Tu esti Chiara?Las-o sau chem garzile! 288 00:36:38,098 --> 00:36:43,063 Esti frumoasa,asa cum spunea el. 289 00:36:43,098 --> 00:36:48,063 El? De cine vorbesti? Raspunde! 290 00:36:49,098 --> 00:36:50,063 O persoana. 291 00:36:50,098 --> 00:36:51,063 Care persoana? 292 00:36:52,098 --> 00:36:55,063 L-am cunoscut in inchisoarea din Perugia. 293 00:36:55,098 --> 00:36:57,063 Spune-mi numele lui, te rog! 294 00:36:59,098 --> 00:37:01,063 Francesco. 295 00:37:10,098 --> 00:37:12,063 Deci, traieste! 296 00:37:13,098 --> 00:37:15,063 Nu stiu inca pana cand. 297 00:37:22,098 --> 00:37:24,063 Domnule Pietro... 298 00:37:29,098 --> 00:37:32,063 Chiara.Cu ce te pot ajuta? 299 00:37:32,098 --> 00:37:34,063 Fiul dvs traieste. E prizonier in inchisorile din Perugia, 300 00:37:36,098 --> 00:37:38,063 dar e in pericol.Trebuie sa faceti ceva, imediat! 301 00:37:41,098 --> 00:37:43,063 Francesco traieste? 302 00:37:49,098 --> 00:37:51,063 Inca unul pregatit pentru groapa! 303 00:38:16,098 --> 00:38:18,063 lata banii promisi. 304 00:38:36,098 --> 00:38:40,063 Francesco!Tata! 305 00:38:41,098 --> 00:38:44,063 Sa mergem,mama te asteapta. 306 00:38:48,098 --> 00:38:50,063 Salveaza-i si pe ei! Fiul meu... 307 00:39:22,098 --> 00:39:24,063 Cum se simte? 308 00:39:25,098 --> 00:39:27,063 Are febra mare.. 309 00:39:28,098 --> 00:39:31,063 Se va vindeca.E puternic. 310 00:39:33,098 --> 00:39:35,063 N-a fost niciodata puternic. 311 00:39:37,098 --> 00:39:39,063 Mamele isi vad fiii mereu copii. 312 00:39:40,098 --> 00:39:43,063 Pentru mine inca mai e si va fi mereu. 313 00:39:46,098 --> 00:39:51,063 Nu, nu mai e.A crescut. 314 00:40:09,098 --> 00:40:11,063 Francesco, cum te simti? 315 00:40:11,098 --> 00:40:14,063 Cum am aflat, ne-am repezit aici 316 00:40:19,098 --> 00:40:21,063 Ne-ai lipsit. 317 00:40:22,098 --> 00:40:25,063 Acum trebuie sa te gandesti sa iti recapeti fortele. 318 00:40:27,098 --> 00:40:30,063 Stii, Francesco, am depus juramant, in curand voi fi preot 319 00:40:35,098 --> 00:40:39,063 Bernardo in curand va fi aici, am vesti de la el, se intoarce din cruciada. 320 00:41:03,098 --> 00:41:08,063 Inima acestui popor s-a impietrit Au inchis ochii, sa nu vada cu ei, 321 00:41:09,098 --> 00:41:11,063 sa auda cu urechile, sa nu inteleaga cu inima.. 322 00:41:12,098 --> 00:41:16,063 Adevarat va spun, iubiti dusmanii vostri si rugati-va pentru cei care va persecuta 323 00:41:20,098 --> 00:41:23,063 Nu oricine care spune "Doamne" va intra in Imparatia cerurilor, 324 00:41:23,098 --> 00:41:25,063 ci doar acela care va face voia Tatalui meu 325 00:41:25,098 --> 00:41:27,063 Faca-se voia Ta... 326 00:41:28,098 --> 00:41:30,063 Daca vrei sa fii desavarsit, doneaza toate bunurile tale 327 00:41:35,098 --> 00:41:37,063 Comoara in ceruri... priveste cu inima... 328 00:41:38,098 --> 00:41:40,063 ..imparte la saraci.. 329 00:41:49,098 --> 00:41:54,063 De ce suna?Inca un razboi. 330 00:42:02,098 --> 00:42:06,063 Clopotele astea suna impotriva lui Dumnezeu. 331 00:42:09,098 --> 00:42:11,063 Fa-le sa taca! 332 00:42:14,098 --> 00:42:16,063 De ce suna? 333 00:42:19,098 --> 00:42:21,063 De ce? 334 00:43:44,098 --> 00:43:48,063 Poftim. Va multumesc 335 00:43:52,098 --> 00:43:55,063 Buna ziua. 336 00:43:55,098 --> 00:43:57,063 Am venit sa cumpar stofa. 337 00:43:59,098 --> 00:44:01,063 As vrea sa-I vad pe Francesco fara ca sa se stie... 338 00:44:02,098 --> 00:44:04,063 Am inteles. 339 00:44:04,098 --> 00:44:07,063 Veniti, veniti...Stofele cele mai bune...sunt in magazin 340 00:44:15,098 --> 00:44:18,063 Mi se pare ca se simte putin mai bine 341 00:44:19,098 --> 00:44:21,063 Febra ii scade 342 00:44:22,098 --> 00:44:24,063 Speram ca o sa-si revina curand 343 00:44:26,098 --> 00:44:28,063 Francesco!Dar unde e? 344 00:45:48,098 --> 00:45:50,063 ...a plecat din Londra. 345 00:45:50,098 --> 00:45:52,063 Dar ce se intampla? 346 00:46:28,098 --> 00:46:30,063 A innebunit! 347 00:46:31,098 --> 00:46:33,063 Veniti sa vedeti ca va face fiul! 348 00:47:36,098 --> 00:47:37,063 Si acum? 349 00:47:37,098 --> 00:47:39,063 Cine-i spune episcopului? 350 00:47:39,098 --> 00:47:41,563 Clopotul asta I-a comandat tocmai din Florenta.. 351 00:47:41,598 --> 00:47:47,063 Si i-a costat pe oraseni sute de scuzi... 352 00:47:54,098 --> 00:47:56,063 Sute de scuzi...lata fructul nebuniei sale! 353 00:47:57,098 --> 00:48:01,063 Bine, o sa platesc eu clopotul asta blestemat! 354 00:48:02,098 --> 00:48:04,063 Orasul poate sta linistit, 355 00:48:06,098 --> 00:48:08,063 Piero Bernardoni isi plateste mereu datoriile! 356 00:48:08,098 --> 00:48:10,063 Dar tu..tu, ma auzi? 357 00:48:10,098 --> 00:48:13,063 Coboara sau vin eu dupa tine! 358 00:48:54,098 --> 00:48:56,063 la! Multumesc. 359 00:48:57,098 --> 00:48:59,063 Luati! 360 00:49:04,098 --> 00:49:06,063 Multumesc! 361 00:49:27,098 --> 00:49:30,063 Luati! 362 00:49:36,098 --> 00:49:38,063 Totul e al vostru! 363 00:49:44,098 --> 00:49:46,063 Prindeti! 364 00:49:53,098 --> 00:49:55,063 Totul e al vostru! 365 00:50:02,098 --> 00:50:04,063 Ce faceti? 366 00:50:05,098 --> 00:50:07,063 Carati-va de aici! 367 00:50:07,098 --> 00:50:10,063 Banii mei!Blestematilor! 368 00:50:12,098 --> 00:50:15,063 Hotilor!Lucrurile mele! 369 00:50:23,098 --> 00:50:25,063 Carati-va! 370 00:50:30,098 --> 00:50:33,063 Ce faci tu?Ce faci? Hotule! 371 00:50:38,098 --> 00:50:41,063 Tu? Ai fost tu? 372 00:50:43,098 --> 00:50:46,063 De ce toate astea? De ce vrei sa ma ruinezi? 373 00:50:47,098 --> 00:50:50,063 Eu nu vreau ruina ta. Am facut doar ce era drept. 374 00:50:50,098 --> 00:50:52,063 Ce era drept? 375 00:50:56,098 --> 00:50:58,063 Drept pentru cine? 376 00:50:59,098 --> 00:51:01,063 Pentru toti cei care au nevoie. 377 00:51:03,098 --> 00:51:05,063 Pentru Tatal meu. 378 00:51:05,098 --> 00:51:07,063 Eu sunt tatal tau! 379 00:51:08,098 --> 00:51:20,063 Eu sunt tatal tau! 380 00:51:30,098 --> 00:51:32,063 Pun sa te aresteze! 381 00:51:35,098 --> 00:51:39,063 Francesco, cum te simti? 382 00:51:42,098 --> 00:51:44,063 Bine, ma simt bine. 383 00:51:44,098 --> 00:51:47,063 Esti sigur? Da, prieteni, ma simt bine 384 00:51:47,098 --> 00:51:51,063 De ce ma priviti asa?Nu ma credeti? 385 00:51:51,098 --> 00:51:54,063 Francesco, dar nu vezi in ce hal ai ajuns? 386 00:51:58,098 --> 00:52:01,063 Tot ce era inainte amar, acum e dulce... 387 00:52:02,098 --> 00:52:07,063 Ce spune?De ce ai dat banii tatalui tau? 388 00:52:10,098 --> 00:52:12,063 Nimic din ce avem nu ne apartine. 389 00:52:12,098 --> 00:52:15,063 Ajungea sa le dai un pumn de monezi si ar fi fost multumiti. 390 00:52:16,098 --> 00:52:18,063 Ajungea ca sa ii indepartez. 391 00:52:19,098 --> 00:52:21,063 Dar eu nu vreau sa ii indepartez.. 392 00:52:21,098 --> 00:52:23,063 Eu vreau sa stau langa ei. 393 00:52:23,098 --> 00:52:25,063 Ce tot spui? 394 00:52:25,098 --> 00:52:27,063 Vreau sa fiu ca ei. 395 00:52:27,098 --> 00:52:29,063 E el!Luati-I! 396 00:52:29,098 --> 00:52:31,063 Unde vreti sa-I duceti? Lasati-I in pace! 397 00:52:35,098 --> 00:52:37,063 Unul din ei, vreau sa fiu unul din ei! 398 00:53:10,098 --> 00:53:12,063 Sa-ti fie rusine! 399 00:53:12,098 --> 00:53:17,063 Vroiam sa fac din el un om cu respect pentru reguli si respectat de toti 400 00:53:18,098 --> 00:53:21,063 L-am educat cu dragoste pentru orice forma de arta si pentru arme, 401 00:53:24,098 --> 00:53:27,063 I-am adus cartile cele mai rare, hainele cele mai scumpe. 402 00:53:29,098 --> 00:53:32,063 Si toate astea pentru ce? 403 00:53:32,098 --> 00:53:36,063 Pentru ca sa fie in fruntea celorlalti tineri,sa devina mai bun decat mine, 404 00:53:36,098 --> 00:53:40,063 purtandu-mi numele in afara zidurilor acestui oras, in lume. 405 00:53:42,098 --> 00:53:45,063 In schimb am crescut un hot. 406 00:53:49,098 --> 00:53:51,063 Rusine! 407 00:53:51,098 --> 00:53:53,063 Sperantele in fii nu intotdeauna sunt bine puse. 408 00:53:57,098 --> 00:54:00,563 Mi-ai luat totul, nu doar stofele si banii! 409 00:54:01,098 --> 00:54:03,063 Mi-ai luat si mandria! 410 00:54:09,098 --> 00:54:12,063 Din cauza banilor am vazut oameni ajunsi in mizerie, 411 00:54:13,098 --> 00:54:22,063 familii alungate din casele lor, copii ajunsi in pragul mortii. 412 00:54:23,098 --> 00:54:29,063 Esti un hot!Ar trebui sa te scuzi in schimb tu ma certi pe mine! 413 00:54:30,098 --> 00:54:32,063 Si eu ce vina am, fiul meu? 414 00:54:35,098 --> 00:54:37,063 Nici una, mama. 415 00:54:39,098 --> 00:54:41,063 Tu ai fost cea mai dulce dintre mame, dar acum altcineva ma asteapta... 416 00:54:48,098 --> 00:54:50,063 ...Doamna Saracie 417 00:54:54,098 --> 00:54:57,063 De acum inainte fa asa ca el sa fie micul tau Francesco. 418 00:55:02,098 --> 00:55:04,063 Vino cu mine! 419 00:55:07,098 --> 00:55:09,063 De ce ai facut asta?Ce vrei? 420 00:55:19,098 --> 00:55:22,063 Eu vreau sa traiesc cu simplitate... 421 00:55:30,098 --> 00:55:34,063 Vreau sa ma intorc la pamantul din care au fost facute 422 00:55:35,098 --> 00:55:39,063 casele saracilor si strazile care duc in lume. 423 00:55:40,098 --> 00:55:43,063 Eu voi fi acela care ajunge in pamant din cauza ta! 424 00:55:43,098 --> 00:55:46,063 Dar nu-ti voi permite sa furi totul! 425 00:55:48,098 --> 00:55:53,063 Ani de sacrificii.. N-o sa mai fii tu mostenitorul meu 426 00:56:11,098 --> 00:56:16,063 Tine...E asta bogatia ta? 427 00:56:19,098 --> 00:56:22,063 la-o inapoi.Eu nu mai am nevoie de ea. 428 00:56:22,098 --> 00:56:25,063 Nu imi mai trebuie. 429 00:56:39,098 --> 00:56:42,063 Asta e adevarata bogatie,Eminenta? 430 00:56:42,098 --> 00:56:45,063 E o insulta! 431 00:56:45,098 --> 00:56:47,063 E opera diavolului, fara indoiala! 432 00:56:50,098 --> 00:56:52,063 Asta e pentru voi bogatia? 433 00:56:56,098 --> 00:56:58,063 A innebunit! 434 00:57:01,098 --> 00:57:03,063 Asta e bogatia voastra? 435 00:57:06,098 --> 00:57:14,063 Asta e toata? Tineti! 436 00:57:27,098 --> 00:57:29,063 Intrati in casa. 437 00:57:29,098 --> 00:57:31,063 Eu nu am nevoie. 438 00:57:31,098 --> 00:57:33,063 In casa, am spus! 439 00:57:44,098 --> 00:57:47,063 lata...e a voastra! 440 00:57:47,098 --> 00:57:49,063 O, Doamne,cum se poate ajunge in halul asta? 441 00:57:57,098 --> 00:58:01,063 Elia, voiai sa-I cunosti pe Francesco, acum vezi cu ochii tai cine e. 442 00:58:02,098 --> 00:58:05,063 E cel mai bun dintre noi. 443 00:58:12,098 --> 00:58:14,063 Nu mai am nimic. 444 00:58:16,098 --> 00:58:18,063 N-are nici un pic de rusine. 445 00:58:19,098 --> 00:58:22,063 Dispretuiesti atat de mult bogatia mea... 446 00:58:26,098 --> 00:58:29,063 Voi fi bogat intr-un mod diferit de al tau. 447 00:58:35,098 --> 00:58:37,063 Voi fi bogat pentru tot ce voi pierde. 448 00:58:39,098 --> 00:58:42,063 Ti-ai pierdut judecata, asta ai pierdut! 449 00:58:42,098 --> 00:58:47,063 Nu stii ce spui. Nu poti fi bogat fara bani. 450 00:58:48,098 --> 00:58:50,063 Pentru ca totul are un pret! 451 00:58:52,098 --> 00:58:54,063 Nu-i adevarat! 452 00:58:57,098 --> 00:58:59,063 Nu-i adevarat! 453 00:59:02,098 --> 00:59:08,063 Dumnezeu nu! 454 00:59:11,098 --> 00:59:18,063 Puritatea la care aspiri nu apartine acestei lumi! 455 00:59:19,098 --> 00:59:22,063 Dar eu nu caut puritatea! 456 00:59:22,098 --> 00:59:30,063 Eu vreau sa traiesc printre cei impuri, cei uitati de toti, cei umiliti. 457 00:59:31,098 --> 00:59:38,063 Nu vreau sa-i ajut, eu vreau sa traiesc ca si ei, 458 00:59:38,098 --> 00:59:42,063 ca un cersetor, ca un sarac, ca un caine vagabond, 459 00:59:45,098 --> 00:59:47,063 ca un nebun, 460 00:59:48,098 --> 00:59:50,063 care e lovit cu picioarele, 461 00:59:52,098 --> 00:59:54,063 de care se rade si care rade... un bufon.. 462 00:59:55,098 --> 01:00:02,063 ...voi fi bufonul lui Dumnezeu! 463 01:00:10,098 --> 01:00:12,063 Renuntarea la toate poate fi o alegere temporara, 464 01:00:13,098 --> 01:00:15,063 dar e imposibil sa fie o alegere definitiva. 465 01:00:16,098 --> 01:00:20,063 Oricum, noi suntem aici doar pentru a evita riscurile ereziei.34603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.