All language subtitles for First.Cow.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,342 Jj 4 00:04:41,907 --> 00:04:43,898 Hey! Leave it. 5 00:04:43,992 --> 00:04:46,153 I eave it. Leave it. 6 00:09:45,794 --> 00:09:48,001 Who's there? 7 00:10:24,707 --> 00:10:25,913 Cookie. 8 00:10:27,752 --> 00:10:33,213 I want some of that buffalo steak for breakfast, with fried cakes. 9 00:10:34,217 --> 00:10:37,300 Finished all that back at colter's hell. 10 00:10:37,387 --> 00:10:39,469 How about that soda bread? 11 00:10:42,767 --> 00:10:44,678 There's none of that left either, I'm afraid. 12 00:10:46,938 --> 00:10:49,350 You find anything out there tonight? 13 00:10:49,440 --> 00:10:53,809 Uh, mushrooms, a digger squirrel. 14 00:10:57,365 --> 00:10:59,606 I had the squirrel, but it got away. 15 00:11:01,161 --> 00:11:02,721 But what's in the larder? 16 00:11:02,745 --> 00:11:06,363 Ten dry biscuits, some jerky, salt. 17 00:11:06,457 --> 00:11:08,118 Nothing else? 18 00:11:09,502 --> 00:11:11,538 No. 19 00:11:11,629 --> 00:11:14,462 It's the cookie's job to improvise. 20 00:11:16,384 --> 00:11:20,343 This is a land of abundance, Mr. figowitz, 21 00:11:20,430 --> 00:11:24,594 and you are charged with finding our vittles until we reach fort tilikum. 22 00:11:24,684 --> 00:11:27,121 - Hold up there, mister. - You understand that, I'm sure. 23 00:11:27,145 --> 00:11:30,057 Share the wealth! 24 00:11:30,148 --> 00:11:32,480 He's drinking more than his share! 25 00:11:38,281 --> 00:11:40,112 Ah, damn it! That's wasting it. 26 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Hey! 27 00:11:54,297 --> 00:11:55,958 Sons of bitches! 28 00:12:19,405 --> 00:12:21,942 Jj 29 00:13:18,506 --> 00:13:19,541 Hello? 30 00:13:22,385 --> 00:13:24,546 You all right? 31 00:13:24,637 --> 00:13:25,843 Hungry. 32 00:13:31,060 --> 00:13:34,393 Your cook has retired for the night? 33 00:13:38,026 --> 00:13:39,641 I don't think so. 34 00:13:41,696 --> 00:13:44,108 You could call him here for a moment? 35 00:13:50,580 --> 00:13:51,990 I'm the cook. 36 00:13:53,499 --> 00:13:54,739 I see. 37 00:13:58,004 --> 00:14:01,041 I've been walking for a long time. 38 00:14:02,884 --> 00:14:05,045 I might stay here awhile. 39 00:14:14,896 --> 00:14:16,102 Wait. 40 00:15:42,817 --> 00:15:44,227 You speak good english... 41 00:15:46,946 --> 00:15:48,402 For an Indian. 42 00:15:53,119 --> 00:15:54,734 Uh, I'm not Indian. 43 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 I'm Chinese. 44 00:16:01,961 --> 00:16:05,044 I didn't know there were Chinese in these parts. 45 00:16:06,299 --> 00:16:08,290 Everyone is here. 46 00:16:08,384 --> 00:16:09,965 We all want that soft gold. 47 00:16:12,430 --> 00:16:14,421 That's why you're here, isn't it? 48 00:16:18,227 --> 00:16:20,013 Trapped our share. 49 00:16:30,615 --> 00:16:31,900 What's your name? 50 00:16:34,660 --> 00:16:35,775 King-lu. 51 00:16:36,787 --> 00:16:39,278 That's what they call me. 52 00:16:39,373 --> 00:16:41,785 - You? - Otis figowitz. 53 00:16:45,213 --> 00:16:47,454 They call me cookie. 54 00:16:47,548 --> 00:16:48,958 Good to meet you. 55 00:16:55,431 --> 00:16:58,514 There are, uh, some men chasing me. 56 00:16:59,519 --> 00:17:01,100 Russians. 57 00:17:01,187 --> 00:17:02,768 Have you seen them? 58 00:17:11,906 --> 00:17:13,862 Why are men chasing you? 59 00:17:14,867 --> 00:17:18,325 L... might have killed one of their friends. 60 00:17:22,250 --> 00:17:24,912 Chenamus... my friend. 61 00:17:28,005 --> 00:17:31,168 They called him a thief, 62 00:17:31,259 --> 00:17:33,545 and then gutted him from neck to loin. 63 00:17:34,554 --> 00:17:37,261 I had a pistol. I took a shot. 64 00:17:38,266 --> 00:17:39,881 I got one in the neck... 65 00:17:41,227 --> 00:17:44,310 And he came after me, 66 00:17:44,397 --> 00:17:46,809 and I ran. 67 00:17:50,069 --> 00:17:52,276 What happened to your clothes? 68 00:17:53,406 --> 00:17:56,113 I stuffed them into hollow trees, 69 00:17:56,200 --> 00:18:00,193 threw my gun in a creek and, uh... 70 00:18:05,960 --> 00:18:08,702 Come on. 71 00:18:08,796 --> 00:18:10,332 You can sleep here. 72 00:19:29,543 --> 00:19:31,534 A little mongrel son of a whore. 73 00:19:32,713 --> 00:19:34,544 When we find that whore son, 74 00:19:34,632 --> 00:19:38,250 he'll wish he never set foot in this shit forest. 75 00:19:40,429 --> 00:19:44,388 Okay, so what I'm hearing, is about two days... 76 00:19:44,475 --> 00:19:46,557 After falls. After falls, man. 77 00:19:46,644 --> 00:19:50,512 Midday? No. What's that? 78 00:19:50,606 --> 00:19:54,975 After midday, whenever you get there. 79 00:19:58,447 --> 00:20:00,859 Move out! We got directions. 80 00:20:00,950 --> 00:20:02,941 North and west to fort tilikum. 81 00:20:05,705 --> 00:20:07,320 About two days journey. 82 00:20:08,332 --> 00:20:11,870 Hit the river, head downstream, 83 00:20:11,961 --> 00:20:14,373 downriver at every branch. 84 00:20:15,381 --> 00:20:16,791 Oh... 85 00:20:16,882 --> 00:20:19,464 And there's a murderer in the woods, so stay close. 86 00:20:47,455 --> 00:20:50,367 The Russians said the elk are gone this time of year. 87 00:20:50,458 --> 00:20:52,310 And what else did that Russian say? 88 00:20:52,334 --> 00:20:55,522 Said the company is paying three silver ingots for every beaver pelt, 89 00:20:55,546 --> 00:20:57,082 two copper for every muskrat. 90 00:21:01,093 --> 00:21:04,711 And there's beer at the fort... And other things. 91 00:21:06,348 --> 00:21:09,340 - And women? - More than one. 92 00:21:19,653 --> 00:21:22,395 Keep on down the river from here one more day. 93 00:21:22,490 --> 00:21:24,856 I'm hungry as hell. 94 00:21:24,950 --> 00:21:26,611 Cookie, find me some food. 95 00:21:26,702 --> 00:21:29,068 Eat your damn hand. We'll be there tomorrow. 96 00:21:29,163 --> 00:21:32,906 I want food tonight, or I'm taking it out on this one. 97 00:21:34,585 --> 00:21:37,497 I'm sick of looking at this one. 98 00:21:37,588 --> 00:21:40,045 Can't wait to be done with him. 99 00:21:40,132 --> 00:21:43,295 Can't wait to never see him again. 100 00:21:46,889 --> 00:21:49,881 I'll be waiting for you outside the gates, 101 00:21:51,143 --> 00:21:54,010 waiting for you with your sack full of silver. 102 00:21:54,104 --> 00:21:56,516 - Leave him alone! - No. No! 103 00:22:05,324 --> 00:22:07,861 Jj 104 00:27:07,084 --> 00:27:08,665 Fancy boots, lad. 105 00:27:14,258 --> 00:27:15,794 Fancy boots. 106 00:27:27,938 --> 00:27:29,974 He said she'd be there about summer. 107 00:27:30,065 --> 00:27:32,852 Can be there in six months. 108 00:27:37,114 --> 00:27:40,151 How many twists do you want for this? 109 00:27:40,242 --> 00:27:41,402 This? 110 00:27:41,493 --> 00:27:43,575 That's a deal. 111 00:27:45,789 --> 00:27:50,579 Oysters! Clams! Oysters! Clams! 112 00:27:54,131 --> 00:27:56,793 Five twists, six twists, half off. 113 00:27:56,884 --> 00:27:58,920 Those look like Jean-Baptiste's boots! 114 00:27:59,011 --> 00:28:01,002 I think we need a ship... 115 00:28:02,973 --> 00:28:04,759 I like how it looks. That's all. 116 00:28:04,850 --> 00:28:06,431 - You like it? - I believe. 117 00:29:07,079 --> 00:29:09,866 Five twists, six twists, half off. 118 00:29:09,957 --> 00:29:11,822 Six twists, half off. 119 00:29:11,917 --> 00:29:14,454 Six twists, six twists. 120 00:30:38,420 --> 00:30:40,911 Flowers... The flowers are different shaped. 121 00:30:41,006 --> 00:30:43,318 - Maybe it was bodies. - Still clusters. 122 00:30:43,342 --> 00:30:47,711 The body... I'm telling you, it was up somewhere on snake river. 123 00:30:47,804 --> 00:30:50,090 No food, no gun, no nothing. 124 00:30:50,182 --> 00:30:52,577 That's true. Your body knows more than your brain. 125 00:30:52,601 --> 00:30:54,162 Then they start hitting each other in the head. 126 00:30:54,186 --> 00:30:58,020 I'm getting to that. Then, they start hitting each other with... 127 00:30:58,106 --> 00:31:01,849 - Blew up the whole ship? - We got two on the ship. 128 00:31:01,943 --> 00:31:03,546 - No blocking! - He was under Ruby. 129 00:31:03,570 --> 00:31:06,687 Lived as a slave up there for three years before he got free. 130 00:31:06,782 --> 00:31:09,582 - How was it, being a slave? - He didn't like it. 131 00:31:19,878 --> 00:31:21,414 Uh, whiskey, please. 132 00:31:25,842 --> 00:31:27,707 - How much? - Two. 133 00:31:37,229 --> 00:31:41,097 You know what it's like in there. No way of knowing. 134 00:31:44,569 --> 00:31:46,400 That's what I saw. 135 00:31:49,783 --> 00:31:51,503 I'm telling you, it's the first one. 136 00:31:51,535 --> 00:31:53,571 First cow in the territory. 137 00:31:55,747 --> 00:31:58,329 Shipped it all the way up from Saint Francisco. 138 00:32:00,043 --> 00:32:02,034 San Luis obispo. 139 00:32:03,463 --> 00:32:05,294 I heard Saint Francisco. 140 00:32:06,675 --> 00:32:10,008 I spoke to the ferryman, 141 00:32:10,095 --> 00:32:12,711 and he was the one bringing the cow. 142 00:32:12,806 --> 00:32:16,048 You need to ask the chief factor about that. 143 00:32:16,143 --> 00:32:20,432 Chief factor ordered two cows and a calf, and that's a true story, 144 00:32:20,522 --> 00:32:23,184 but the other ones died on the way. 145 00:32:23,275 --> 00:32:27,188 What good is one cow to anyone? Cow needs a stud. 146 00:32:27,279 --> 00:32:30,942 Chief factor wants milk in his tea, 147 00:32:31,032 --> 00:32:33,523 like a proper english gentleman. 148 00:32:33,618 --> 00:32:35,108 Like a proper lady. 149 00:32:40,083 --> 00:32:42,039 This ain't a place for cows. 150 00:32:42,127 --> 00:32:44,539 God would have put cows here if it was. 151 00:32:44,629 --> 00:32:46,961 Ah, it's no place for white men either then, huh? 152 00:32:49,593 --> 00:32:51,584 Well, look who's here. 153 00:32:51,678 --> 00:32:54,590 Brilliant William! 154 00:32:54,681 --> 00:32:56,512 I need a few sunbeams, William. 155 00:32:56,600 --> 00:32:59,012 Can you gather me up a dozen sunbeams? 156 00:32:59,102 --> 00:33:01,388 They're on the ground just laying around everywhere. 157 00:33:01,480 --> 00:33:04,062 - Any old beams will do. - I'll have a beer. 158 00:33:04,149 --> 00:33:07,562 Here's a question. What does a tongue taste like? 159 00:33:08,570 --> 00:33:10,401 Do you ever think about that? 160 00:33:10,489 --> 00:33:14,448 I bet you have some distinct opinions about what your tongue tastes like. 161 00:33:14,534 --> 00:33:16,070 Am I right, William? 162 00:33:16,161 --> 00:33:17,555 Traders, all sons of bitches. 163 00:33:17,579 --> 00:33:21,071 Whatcha saying there, brilliant William? Something brilliant, I bet. 164 00:33:21,166 --> 00:33:23,748 He's always good for some clever opinions. 165 00:33:23,835 --> 00:33:27,202 What's the difference between a river and a lake? 166 00:33:27,297 --> 00:33:30,289 You figure that one out yet, Willy? 167 00:33:30,383 --> 00:33:33,841 Hey, I'm not bothering him. I'm just asking him an honest question. 168 00:33:33,929 --> 00:33:36,341 What about the chicken and the egg? 169 00:33:36,431 --> 00:33:38,296 He knew for sure it was a chicken 170 00:33:38,391 --> 00:33:41,258 until he thought about it from the egg's point of view. 171 00:33:41,353 --> 00:33:43,639 That one really hurt your old noggin. 172 00:33:43,730 --> 00:33:44,957 Didn't it, William? 173 00:33:44,981 --> 00:33:49,315 Yep. Yep. I think that's how you got this crack in your brain bone. 174 00:33:52,656 --> 00:33:56,899 Willy, better do something, or your head is going to blow. 175 00:33:56,993 --> 00:34:00,451 You, watch him 'til I'm done. 176 00:34:08,129 --> 00:34:10,290 Make some proper money, eh? 177 00:34:29,901 --> 00:34:33,143 Coo, coo. 178 00:34:37,242 --> 00:34:39,449 Coo, c00, coo. 179 00:34:39,536 --> 00:34:41,367 Coo. 180 00:34:41,454 --> 00:34:43,911 Coo, coo, coo. 181 00:34:43,999 --> 00:34:46,581 Hello, cookie. 182 00:34:48,545 --> 00:34:50,831 Thought I might find you here sooner or later. 183 00:34:52,966 --> 00:34:55,673 I never thought I'd ever see you again. 184 00:34:55,760 --> 00:34:58,092 I was lucky. 185 00:34:58,179 --> 00:35:01,421 Those, uh, Russian villains, 186 00:35:01,516 --> 00:35:04,223 they left the country just after I left you. 187 00:35:09,566 --> 00:35:11,602 Well, here I am, 188 00:35:11,693 --> 00:35:14,025 free and easy, right back where I was. 189 00:35:22,203 --> 00:35:25,161 Uh, where are all your kind friends? 190 00:35:25,248 --> 00:35:30,743 Oh, they mostly went south, some horth. 191 00:35:31,755 --> 00:35:34,121 - But not you. - Not yet. 192 00:35:35,300 --> 00:35:36,665 No one would have me. 193 00:35:39,220 --> 00:35:42,804 And, uh, where are you staying in the meantime? 194 00:35:42,891 --> 00:35:45,473 I got a tent a mile that way... 195 00:35:47,562 --> 00:35:49,803 Uh, other side of the hill. 196 00:35:49,898 --> 00:35:52,139 I've got a place a mile thataway. 197 00:35:54,736 --> 00:35:57,944 Mm, I've got a bottle there, too. 198 00:35:58,031 --> 00:35:59,567 Mm-hmm. 199 00:36:00,700 --> 00:36:04,864 Maybe you'd, uh, like to come help me drink it? 200 00:36:06,539 --> 00:36:09,656 Uh, of course, I would, but... 201 00:36:09,751 --> 00:36:12,208 Oh. Well, leave him. 202 00:36:12,295 --> 00:36:13,660 He's fine. 203 00:36:17,258 --> 00:36:20,500 He's fine. 204 00:36:20,595 --> 00:36:24,304 Well, you wait here. 205 00:36:25,350 --> 00:36:27,215 All right? 206 00:36:27,310 --> 00:36:30,052 Your daddy will be back soon. 207 00:36:41,658 --> 00:36:44,274 - Damn it, James! - Who would've put it there? 208 00:36:45,704 --> 00:36:49,162 I've been in these parts close to two years now. 209 00:36:49,249 --> 00:36:53,117 I've thought about leaving more than once, but I sense opportunity here. 210 00:36:55,004 --> 00:36:57,211 Ships coming in and out every week. 211 00:36:57,298 --> 00:36:59,414 More raw materials than anywhere I've seen, 212 00:36:59,509 --> 00:37:01,420 and I've been all over! 213 00:37:16,609 --> 00:37:18,019 You've been everywhere. 214 00:37:21,448 --> 00:37:25,737 I caught my first trade ship to canton when I was nine. 215 00:37:25,827 --> 00:37:28,068 From there, I sailed to London, 216 00:37:28,163 --> 00:37:31,326 Africa, saw the pyramids. 217 00:37:31,416 --> 00:37:35,034 This is a land of riches, I tell you. 218 00:37:41,593 --> 00:37:45,552 I see something in this land I haven't seen before. 219 00:37:45,638 --> 00:37:48,471 Pretty much everywhere has been touched by now. 220 00:37:49,893 --> 00:37:52,555 But this is still new. 221 00:37:52,645 --> 00:37:56,263 More nameless things around here than you can shake an eel at. 222 00:38:01,738 --> 00:38:05,856 Doesn't seem new to me. Seems old. 223 00:38:05,950 --> 00:38:07,406 Mm. 224 00:38:20,381 --> 00:38:22,918 Everything is old if you look at it that way. 225 00:38:32,560 --> 00:38:35,768 History isn't here yet. 226 00:38:37,482 --> 00:38:41,600 It's coming, but we got here early this time. 227 00:38:45,615 --> 00:38:49,153 Maybe this time we can be ready for it. 228 00:38:53,998 --> 00:38:56,865 We can take it on our own terms. 229 00:39:13,142 --> 00:39:15,178 It's not much to look at, I know. 230 00:39:47,927 --> 00:39:51,169 Here's to... something. 231 00:40:08,907 --> 00:40:11,489 You make yourself easy. I'll get a fire going. 232 00:43:04,165 --> 00:43:05,905 Looks better already. 233 00:43:08,461 --> 00:43:10,577 Relax. Sit. Sit. 234 00:43:45,998 --> 00:43:48,239 Where are you from, cookie? 235 00:43:51,212 --> 00:43:52,952 Maryland. 236 00:43:53,047 --> 00:43:55,288 - Hm, never been. - Hmm... 237 00:43:58,136 --> 00:44:00,047 It's fine. 238 00:44:00,138 --> 00:44:02,254 I don't remember it much. 239 00:44:02,348 --> 00:44:04,179 Not fine enough to stay, huh? 240 00:44:10,231 --> 00:44:13,940 My mother died when I was born, and then my father died. 241 00:44:15,653 --> 00:44:18,315 I had to move on to find work. 242 00:44:18,406 --> 00:44:21,819 Well... I never stopped moving. 243 00:44:49,562 --> 00:44:51,268 I had an idea once. 244 00:44:51,355 --> 00:44:54,188 Furs are one thing, but there's a precious oil in the beavers, too. 245 00:44:54,275 --> 00:44:58,018 That's worth something in China. They use it for medicine over there. 246 00:44:59,030 --> 00:45:02,022 If a man could take a batch of that precious beaver oil 247 00:45:02,116 --> 00:45:05,859 on a ship to canton, he could make his fortune. 248 00:45:09,040 --> 00:45:10,325 Why don't you? 249 00:45:13,544 --> 00:45:16,160 Eh, oil is in the glands. 250 00:45:16,255 --> 00:45:20,544 Glands never make it back to the fort, just rot away in the woods. 251 00:45:22,428 --> 00:45:25,841 Anyway, I don't have contacts in canton. 252 00:45:27,016 --> 00:45:30,383 I'm from the north. They hate a northern man there. 253 00:45:30,478 --> 00:45:32,810 Worse than a white man to them. 254 00:45:38,194 --> 00:45:40,310 What I'd really like is a farm. 255 00:45:45,451 --> 00:45:48,158 The land south of here is wide open. 256 00:45:50,831 --> 00:45:52,742 The world wants filberts. 257 00:45:58,506 --> 00:45:59,791 Or walnuts. 258 00:46:04,553 --> 00:46:06,168 Or almonds. 259 00:46:12,770 --> 00:46:14,977 Something you can pack up and send. 260 00:46:19,235 --> 00:46:21,977 But you can't just grow a tree. 261 00:46:22,071 --> 00:46:23,436 It takes time. 262 00:46:32,915 --> 00:46:35,497 It's the getting started that's the puzzle. 263 00:46:36,502 --> 00:46:38,538 No way for a poor man to start. 264 00:46:39,672 --> 00:46:41,788 You need capital. 265 00:46:43,009 --> 00:46:46,376 - Or you need some kind of miracle. - You need leverage. 266 00:46:51,183 --> 00:46:52,889 Or a crime. 267 00:46:59,692 --> 00:47:03,731 I'd like to open a hotel someday... 268 00:47:06,574 --> 00:47:08,530 A place for travelers. 269 00:47:11,120 --> 00:47:12,530 Or a bakery. 270 00:47:20,212 --> 00:47:21,873 That's nice. 271 00:47:28,012 --> 00:47:30,219 A hotel and a bakery... 272 00:47:33,225 --> 00:47:35,557 With wild huckleberry pies. 273 00:47:36,562 --> 00:47:38,177 You could do that here. 274 00:47:39,899 --> 00:47:41,355 Some place warmer. 275 00:47:47,656 --> 00:47:50,193 Jj 276 00:48:03,923 --> 00:48:06,665 It has holes in it, 277 00:48:06,759 --> 00:48:09,375 and it looks like the face of a man. 278 00:48:10,388 --> 00:48:13,380 It's just one black rock. 279 00:48:13,474 --> 00:48:16,181 That's a weather stone. 280 00:48:16,268 --> 00:48:18,133 It makes rain, they say. 281 00:48:19,939 --> 00:48:23,352 They say it was a powerful spirit once 282 00:48:23,442 --> 00:48:25,433 and got turned into stone. 283 00:48:26,987 --> 00:48:30,354 If anyone sits on it, it rains. 284 00:48:33,494 --> 00:48:35,405 You really believe in that? 285 00:48:35,496 --> 00:48:37,862 Uh... eh. 286 00:48:41,460 --> 00:48:44,418 I believe different things in different places. 287 00:49:24,211 --> 00:49:26,748 Jj 288 00:50:21,894 --> 00:50:23,850 Saw a cow today. 289 00:50:24,855 --> 00:50:26,095 Hm. 290 00:50:29,276 --> 00:50:32,188 It wasn't far from chief factor's house. 291 00:50:34,782 --> 00:50:37,819 - In a Meadow. - Hm. 292 00:50:45,334 --> 00:50:47,245 I'd like some of that milk. 293 00:50:48,712 --> 00:50:53,001 Hmm. I'm not a milk drinker. It doesn't agree with me. 294 00:50:55,344 --> 00:50:57,335 I wouldn't drink it. 295 00:50:59,515 --> 00:51:04,509 I'd use it... for cookies... 296 00:51:06,480 --> 00:51:07,936 Or scones. 297 00:51:10,568 --> 00:51:12,650 Nothing better than buttermilk biscuits. 298 00:51:17,700 --> 00:51:22,319 I'm tired of this flour-and-water bread. 299 00:51:42,641 --> 00:51:45,007 What else do you need to make good biscuits, cookie? 300 00:51:46,520 --> 00:51:49,887 Oh, flour, some sugar... 301 00:51:50,899 --> 00:51:52,139 Salt... 302 00:51:55,321 --> 00:51:56,982 Baking soda. 303 00:52:07,499 --> 00:52:10,741 How long does it take to milk a cow? 304 00:52:10,836 --> 00:52:12,076 Not long. 305 00:52:13,547 --> 00:52:17,415 - Make much noise? - No. 306 00:52:17,509 --> 00:52:20,091 Can cows give milk at night? 307 00:52:22,014 --> 00:52:25,723 As long as she wasn't milked after dinner. 308 00:53:51,103 --> 00:53:54,345 I'll go up and keep an eye on things from here. 309 00:53:55,357 --> 00:53:56,688 Give me a lift. 310 00:54:07,202 --> 00:54:10,285 If I see anything, I'll, uh, give a call. 311 00:54:10,372 --> 00:54:12,078 - All right. - I'll do an owl. 312 00:54:14,209 --> 00:54:16,187 I don't think you can get up there. 313 00:54:44,364 --> 00:54:45,604 Hello. 314 00:54:46,867 --> 00:54:48,232 How are you? 315 00:54:50,287 --> 00:54:53,370 Didn't expect company this late at night, did you? 316 00:54:57,753 --> 00:54:59,869 Well, here we are. 317 00:55:17,481 --> 00:55:19,221 Sorry about your husband. 318 00:55:22,986 --> 00:55:25,318 I heard he didn't make it all the way. 319 00:55:27,783 --> 00:55:29,819 And your calf... 320 00:55:33,163 --> 00:55:36,405 It's a terrible thing. 321 00:55:38,961 --> 00:55:40,417 Terrible. 322 00:55:45,425 --> 00:55:48,542 But you got a nice place here. 323 00:55:50,889 --> 00:55:54,507 You do. You got a real nice little place here, don't you? 324 00:58:26,795 --> 00:58:29,958 How much do you think someone would pay for a biscuit like that? 325 00:58:32,801 --> 00:58:34,507 I wish we had some honey. 326 00:58:39,808 --> 00:58:44,552 A glass of whiskey is two silver coins. A pickle is three. 327 00:58:46,314 --> 00:58:47,975 Men work out in the fort, 328 00:58:48,066 --> 00:58:51,149 loaded with silver and shells and company script. 329 00:58:56,616 --> 00:59:01,155 I once saw a man spend five good beaver pelts on a broken fork. 330 00:59:13,467 --> 00:59:15,423 I think we should test the waters. 331 00:59:16,428 --> 00:59:18,885 Next batch, cookie, we'll take to market. 332 00:59:20,891 --> 00:59:23,598 I've heard a fortune is made on this. 333 00:59:23,685 --> 00:59:25,221 That seems dangerous. 334 00:59:28,106 --> 00:59:30,097 So is anything worth doing. 335 00:59:34,821 --> 00:59:36,937 I think they'd like something sweeter. 336 01:00:30,335 --> 01:00:33,202 Five twists, six twists, half off. 337 01:00:33,296 --> 01:00:37,585 Six twists, half off. Six twists, six twists. 338 01:01:01,199 --> 01:01:03,235 Fresh oily cakes. 339 01:01:03,326 --> 01:01:05,567 Best this side of the sandwich islands. 340 01:01:05,662 --> 01:01:08,620 They don't look like hardtack. Or soda bread. 341 01:01:08,707 --> 01:01:10,789 Look like some kind of pancake. 342 01:01:10,876 --> 01:01:13,618 It smells good. What's in it? 343 01:01:16,631 --> 01:01:20,044 Secret ingredient. Ancient Chinese secret. 344 01:01:20,135 --> 01:01:21,375 How much? 345 01:01:21,469 --> 01:01:25,007 - Uh, five ingots or the equal in trade. - Mm. 346 01:01:38,069 --> 01:01:41,357 Good lord! Give me another. 347 01:01:48,788 --> 01:01:51,279 That's levain, all right. Mmm. 348 01:01:54,419 --> 01:01:56,099 I'll give you six ingots for that last one. 349 01:01:56,129 --> 01:01:57,209 Uh-uh. Mm, mm. 350 01:01:57,297 --> 01:01:59,128 - Seven shells. - Come on. 351 01:01:59,216 --> 01:02:00,735 Seven shells, one ingot. 352 01:02:00,759 --> 01:02:02,249 - Eight. Hold on. - What? 353 01:02:12,312 --> 01:02:15,804 Oily cake to this gentleman. 354 01:02:15,899 --> 01:02:17,560 We'll have more tomorrow. 355 01:03:17,002 --> 01:03:20,039 Made some oily cakes with your milk. 356 01:03:22,173 --> 01:03:23,504 They were very good. 357 01:03:24,509 --> 01:03:25,999 Couldn't sell them fast enough. 358 01:03:29,514 --> 01:03:32,301 A little honey, um... 359 01:03:35,603 --> 01:03:38,185 Or it was your milk in the batter that did it. 360 01:03:43,486 --> 01:03:47,024 Yeah, yeah. 361 01:03:49,701 --> 01:03:52,989 What a good, sweet girl you are. 362 01:03:58,335 --> 01:04:00,135 Hold my place. I'll be right back. 363 01:04:06,176 --> 01:04:08,462 - No cuts allowed. - I was here. 364 01:04:08,553 --> 01:04:10,384 He was saving my spot. 365 01:04:12,640 --> 01:04:15,473 One is the limit. I heard it from the chinaman himself. 366 01:04:21,316 --> 01:04:23,807 First come, first served, friends. 367 01:04:53,139 --> 01:04:54,845 You ought to make more next time. 368 01:05:01,439 --> 01:05:03,919 They want to keep them prices up. They're not dumb. 369 01:05:16,788 --> 01:05:20,372 Damn it. What's in these things? Tastes like something my mama made. 370 01:05:20,458 --> 01:05:24,497 That's our secret, boys. Think of it as a little taste of home. 371 01:05:34,806 --> 01:05:37,388 We'll have more tomorrow. 372 01:05:56,119 --> 01:05:58,735 Could buy an acre in California for that. 373 01:06:00,290 --> 01:06:02,576 It's a start, all right. 374 01:06:02,667 --> 01:06:05,374 It won't last much longer, though. 375 01:06:05,462 --> 01:06:07,043 They'll get tired of it. 376 01:06:09,799 --> 01:06:12,506 And there will be more milk cows here soon. 377 01:06:14,554 --> 01:06:16,670 We got a window here, cookie. 378 01:06:19,851 --> 01:06:23,435 This is too much to keep in the house. We need a bank. 379 01:06:25,523 --> 01:06:29,311 What about the cottonwood tree? There's a good hole in that. 380 01:06:31,112 --> 01:06:32,693 Hmm... 381 01:06:50,340 --> 01:06:53,582 Which side of the tree has the most branches? 382 01:06:53,676 --> 01:06:56,588 - Huh? - The outside. 383 01:07:47,522 --> 01:07:48,682 Hey. 384 01:07:52,110 --> 01:07:54,226 Hold one out today. 385 01:07:54,320 --> 01:07:57,938 Chief factor wants one. He'll be here soon. 386 01:08:05,290 --> 01:08:09,374 Don't you have work to do? I don't need two shadows, do I? 387 01:08:09,460 --> 01:08:11,200 Get busy. 388 01:08:28,521 --> 01:08:30,807 Look alive, son. 389 01:08:42,327 --> 01:08:44,192 I'm saving mine for later. 390 01:08:48,875 --> 01:08:52,993 No one is giving him 50 shells. That ain't worth 50 shells. 391 01:08:54,589 --> 01:08:56,625 I've heard about your cakes. 392 01:08:57,634 --> 01:08:59,875 I'd like to try one if I may. How much? 393 01:09:02,013 --> 01:09:05,096 For you, only 10 silver pieces. 394 01:09:39,425 --> 01:09:41,837 A little cinnamon is nice. 395 01:10:19,048 --> 01:10:21,209 I taste I. Ondon in this cake. 396 01:10:25,179 --> 01:10:29,468 A bakery I once knew in south Kensington. 397 01:10:33,980 --> 01:10:36,642 Astonishing. 398 01:10:42,488 --> 01:10:44,945 Where did you learn to do that? 399 01:10:45,032 --> 01:10:48,650 I was indentured to a baker in Boston, sir. 400 01:10:49,787 --> 01:10:51,778 He taught me the trade. 401 01:10:53,416 --> 01:10:57,375 - He was a good baker. - Indeed, he was. 402 01:11:00,590 --> 01:11:02,000 What was his name? 403 01:11:02,091 --> 01:11:04,298 Barnaby Rose. 404 01:11:06,763 --> 01:11:08,594 Never heard of him. 405 01:11:10,266 --> 01:11:12,006 But I commend you, sir, 406 01:11:12,101 --> 01:11:16,686 on these delicious baked comestibles. 407 01:11:20,651 --> 01:11:22,516 I hope you won't be leaving too soon. 408 01:11:26,324 --> 01:11:27,939 We have no plans. 409 01:11:31,037 --> 01:11:32,527 Very, very good. 410 01:11:41,464 --> 01:11:44,422 A hotel in San Francisco is harder... 411 01:11:45,927 --> 01:11:47,212 More competition. 412 01:11:51,641 --> 01:11:55,179 Eh, but more opportunity, too, 413 01:11:55,269 --> 01:11:57,555 more people coming through. 414 01:12:00,233 --> 01:12:01,973 It's good idea. 415 01:12:03,361 --> 01:12:06,774 We'll have enough to go there soon. 416 01:12:06,864 --> 01:12:08,525 We have enough to go now. 417 01:12:10,451 --> 01:12:13,739 Enough to go, but not enough to start. 418 01:12:26,884 --> 01:12:28,749 Psst. 419 01:12:28,845 --> 01:12:30,335 Psst! 420 01:12:32,265 --> 01:12:34,927 Another cup is another dozen cakes. 421 01:12:35,017 --> 01:12:37,759 That's another 60 silver pieces at least. 422 01:13:04,463 --> 01:13:07,500 Hello? 423 01:13:07,592 --> 01:13:11,176 Good evening. Back again. 424 01:14:03,898 --> 01:14:08,267 I-I'm entertaining, uh, a small group next week. 425 01:14:08,361 --> 01:14:12,104 Captain Ruby is coming for tea, 426 01:14:12,198 --> 01:14:17,989 and I'm tired of all his jests about the savagery of life on the frontier. 427 01:14:19,538 --> 01:14:21,324 Tell me. 428 01:14:21,415 --> 01:14:24,282 Do you know what a clafoutis is? 429 01:14:24,377 --> 01:14:26,709 - I do. - Hmm... 430 01:14:26,796 --> 01:14:29,538 And could you make one, a-a good one? 431 01:14:29,632 --> 01:14:33,216 He loves a clafoultis, and, well, I... 432 01:14:33,302 --> 01:14:35,964 I'd like to humiliate him. 433 01:14:36,055 --> 01:14:41,345 Well, without fresh raspberries or apricots, I'm not sure. 434 01:14:42,520 --> 01:14:46,229 Have you tried bilberry? 435 01:14:46,315 --> 01:14:49,853 It's out of season, I believe. 436 01:14:49,944 --> 01:14:52,230 We have plenty of blueberries on the bush. 437 01:14:52,321 --> 01:14:54,232 I-I would pay you handsomely 438 01:14:54,323 --> 01:14:57,861 for a proper blueberry clafoutis. 439 01:15:04,875 --> 01:15:07,617 It's a simple enough recipe. 440 01:15:07,712 --> 01:15:10,328 If blueberry is available, I'm sure I can make one. 441 01:15:11,340 --> 01:15:12,921 Capital. 442 01:15:13,009 --> 01:15:16,843 Saturday, then, a clafoutis, 443 01:15:16,929 --> 01:15:20,421 and we'll be dining at my residence. You know its whereabouts? 444 01:15:20,516 --> 01:15:23,804 Uh, uh, I think I've passed by it or I know of it. 445 01:15:26,605 --> 01:15:28,095 Teatime. 446 01:16:06,604 --> 01:16:10,938 The hotels in San Francisco are grand. 447 01:16:11,025 --> 01:16:13,311 We can't compete on that scale... 448 01:16:16,155 --> 01:16:18,771 And regular travelers need shelter, too. 449 01:16:20,951 --> 01:16:22,907 A room with a bed, that's all. 450 01:16:25,539 --> 01:16:27,575 A few rooms near the sea. 451 01:16:59,365 --> 01:17:02,072 This is a dangerous game we're playing here. 452 01:17:05,121 --> 01:17:09,615 And chief factor has a delicate palate. 453 01:17:09,708 --> 01:17:12,199 He'll taste his milk in there eventually. 454 01:17:35,276 --> 01:17:36,766 I can't say no. 455 01:17:38,279 --> 01:17:40,144 He'd be suspicious. 456 01:17:41,949 --> 01:17:44,235 Where does he think the milk is coming from? 457 01:17:45,244 --> 01:17:48,281 Some people can't imagine being stolen from. 458 01:17:52,042 --> 01:17:53,498 Too strong. 459 01:17:59,466 --> 01:18:01,422 Let's hope he's one of those. 460 01:18:05,472 --> 01:18:07,337 How much will we charge? 461 01:18:09,185 --> 01:18:12,348 Twenty? Twenty-five? 462 01:18:14,565 --> 01:18:17,102 Jj 463 01:18:33,876 --> 01:18:37,835 That sounds like quite a situation indeed. 464 01:18:37,922 --> 01:18:42,382 And in the end, how... How many lashes did you order? 465 01:18:42,468 --> 01:18:43,753 Twenty. 466 01:18:46,096 --> 01:18:49,805 Hmm... a fine number, but for mutiny... 467 01:18:49,892 --> 01:18:52,850 It was a memorable day for that man. 468 01:18:52,937 --> 01:18:56,304 It seems conservative. 469 01:18:56,398 --> 01:18:59,890 More than 20 and he would have been useless for the remainder of the voyage. 470 01:18:59,985 --> 01:19:04,103 - And he was a young hand? - Mm, not so young. 471 01:19:04,198 --> 01:19:08,407 Ah. There is the rub, you see. 472 01:19:08,494 --> 01:19:12,328 When one factors the loss of labor from the punished hand 473 01:19:12,414 --> 01:19:17,954 versus the gain of labor from those hands who witness the punishment, 474 01:19:18,045 --> 01:19:23,256 a stricter punishment can be the more advisable path. 475 01:19:24,343 --> 01:19:26,254 Even a properly rendered death 476 01:19:26,345 --> 01:19:29,178 can be useful in the ultimate accounting. 477 01:19:29,265 --> 01:19:33,429 It is a highly motivating spectacle for the indolent, 478 01:19:33,519 --> 01:19:36,886 let alone the mutinous. 479 01:19:36,981 --> 01:19:38,416 Yes, fair enough, but... 480 01:19:38,440 --> 01:19:41,682 Some calculations can never truly be made. 481 01:19:41,777 --> 01:19:45,019 Now, there you are wrong, captain. 482 01:19:45,114 --> 01:19:46,354 Any question 483 01:19:46,448 --> 01:19:49,656 that cannot be calculated is not worth the asking. 484 01:19:51,829 --> 01:19:54,696 Ah. Here is our baker. 485 01:19:54,790 --> 01:19:58,829 Uh, bring the clafoutis in... in here, cookie. 486 01:19:58,919 --> 01:20:00,910 Show the captain. 487 01:20:18,439 --> 01:20:22,102 Indeed. It is a fine looking cake, mister... 488 01:20:22,192 --> 01:20:25,025 Figowitz. 489 01:20:25,112 --> 01:20:28,821 And what brought you to the Oregon territory, Mr. figowitz? 490 01:20:28,907 --> 01:20:32,195 Oh, chance. 491 01:20:32,286 --> 01:20:34,652 I hired on with a trapping company. 492 01:20:34,747 --> 01:20:38,205 - Ah, Ashley's men. - No, a lesser crew. 493 01:20:38,292 --> 01:20:40,533 They're trapping out the whole map. 494 01:20:40,627 --> 01:20:42,367 There won't be any pelts here much longer. 495 01:20:42,463 --> 01:20:46,547 I disagree. The beaver here are endless. 496 01:20:48,010 --> 01:20:51,719 Smart animals, the beaver. 497 01:20:51,805 --> 01:20:54,763 When I got here, the beaver were everywhere, 498 01:20:54,850 --> 01:20:59,093 whole cities of beaver living like people in row houses in New York. 499 01:21:03,192 --> 01:21:05,934 Well, in any case, the fashions are changing in Paris. 500 01:21:06,028 --> 01:21:10,488 The beaver hat is on the wane. 501 01:21:10,574 --> 01:21:13,281 The... the Chinese market remains strong. 502 01:21:13,369 --> 01:21:17,453 Beaver will always find a home. It is too beautiful, too supple. 503 01:21:17,539 --> 01:21:19,780 Hmm. Mm. 504 01:21:19,875 --> 01:21:21,831 Ah. 505 01:21:21,919 --> 01:21:25,628 Wh-what he's saying is that the men in Paris 506 01:21:25,714 --> 01:21:27,921 favor new hats this season. 507 01:21:29,134 --> 01:21:32,046 They no longer want beaver fur. 508 01:21:40,270 --> 01:21:42,261 But... but I'm saying to him 509 01:21:42,356 --> 01:21:46,269 that the beaver here will last forever. 510 01:22:24,982 --> 01:22:26,688 He's saying he doesn't understand 511 01:22:26,775 --> 01:22:30,393 why the white men hunt so much beaver and never eat the tail. 512 01:22:30,487 --> 01:22:33,024 - The tail is delicious. - Huh. 513 01:22:33,115 --> 01:22:34,696 Well, maybe I will. 514 01:22:34,783 --> 01:22:36,694 I'm sick to death of salmon already. 515 01:22:41,415 --> 01:22:42,951 You can tell him that. 516 01:22:43,041 --> 01:22:46,204 Ah, here we are. 517 01:22:46,295 --> 01:22:51,460 Chinese black tea, very subtle. 518 01:22:54,261 --> 01:22:55,501 Uh, cream? 519 01:23:01,435 --> 01:23:03,016 Enjoy the cream, captain. 520 01:23:04,104 --> 01:23:08,188 My cow gives so little. She's a lonely girl, I fear. 521 01:23:08,275 --> 01:23:10,186 You have a cow? 522 01:23:10,277 --> 01:23:14,441 Yes. She's only been here for a month or so, sans husband, I'm afraid. 523 01:23:14,531 --> 01:23:16,863 I'm hoping to find her a mate within the year. 524 01:23:20,621 --> 01:23:22,202 Would you like to see her? 525 01:23:23,749 --> 01:23:25,580 I et... let's take a walk. 526 01:23:26,752 --> 01:23:28,117 Shall we? 527 01:24:04,248 --> 01:24:09,459 Tell me, captain, what are the fashions in Paris this year? 528 01:24:10,837 --> 01:24:12,577 Hmm... 529 01:24:12,673 --> 01:24:17,042 The ladies are moving away from the empire silhouette this year. 530 01:24:17,135 --> 01:24:21,595 They're favoring Fuller skirts and, uh, visible corseting. 531 01:24:23,058 --> 01:24:26,676 For the men, broad shoulders and puffed sleeves, 532 01:24:26,770 --> 01:24:28,931 trousers for smart day wear, 533 01:24:29,022 --> 01:24:32,606 britches and cordon in the country. 534 01:24:32,693 --> 01:24:38,029 As for colors, canary yellow and Turkey red are the colors du jour. 535 01:24:39,449 --> 01:24:42,361 History moves so quickly in Paris. 536 01:24:42,452 --> 01:24:44,818 So quickly, it wears itself out. 537 01:24:44,913 --> 01:24:46,995 It never reaches here at all. 538 01:25:14,943 --> 01:25:17,605 She seems well enough. 539 01:25:17,696 --> 01:25:19,652 Yes. 540 01:25:19,740 --> 01:25:22,356 And yet she barely produces a thing. 541 01:25:23,702 --> 01:25:27,570 - What's her provenance? - Oh, she's of a good line, 542 01:25:27,664 --> 01:25:32,158 half alderney of isigny and half from froment du Leon 543 01:25:32,252 --> 01:25:33,992 from the province of Brittany. 544 01:25:49,353 --> 01:25:52,015 She's a very fine cow. 545 01:26:04,284 --> 01:26:08,698 Froment du Leon from the province of Brittany. 546 01:26:08,789 --> 01:26:10,700 The cow has got better breeding than I do. 547 01:26:12,417 --> 01:26:14,078 A royal cow. 548 01:26:17,756 --> 01:26:19,838 Maybe we should halt for a while. 549 01:26:23,553 --> 01:26:26,010 I think the captain sensed something. 550 01:26:28,892 --> 01:26:31,679 Hm. Now is our time. 551 01:26:31,770 --> 01:26:33,810 Another cow is on the way. And more cows after that. 552 01:26:33,855 --> 01:26:37,848 - And chief factor is... - Is a fool. 553 01:26:37,943 --> 01:26:41,310 He misses everything right under his nose. 554 01:26:41,405 --> 01:26:43,316 Paris this, London that. 555 01:26:44,991 --> 01:26:45,991 What kind of woman is he? 556 01:26:50,956 --> 01:26:54,824 Men like us, cookie, we have to make our own way. 557 01:26:56,378 --> 01:27:00,371 There are no empire silhouettes or colors du jour for us. 558 01:27:01,758 --> 01:27:04,420 We have to take what we can when the taking is good. 559 01:27:09,683 --> 01:27:11,048 I know. 560 01:27:14,062 --> 01:27:17,179 We'll sell a little longer, and then we'll make our way south. 561 01:27:21,778 --> 01:27:24,645 We haven't even begun, cookie. 562 01:30:36,097 --> 01:30:38,258 Psst, psst, psst, psst, psst! 563 01:30:42,687 --> 01:30:44,803 Come on back. 564 01:30:44,898 --> 01:30:46,934 Come on back, you stupid cat! 565 01:30:48,568 --> 01:30:50,274 Inside, before you get me in trouble. 566 01:31:15,887 --> 01:31:16,887 Aah! 567 01:31:31,653 --> 01:31:33,268 Are you all right? 568 01:31:33,363 --> 01:31:37,572 Mm. 569 01:31:37,659 --> 01:31:40,025 - Can you move? - Yeah. Yeah. 570 01:31:40,120 --> 01:31:41,405 We got to go. 571 01:31:44,833 --> 01:31:46,310 Something... Someone in the Meadow! 572 01:31:46,334 --> 01:31:47,824 - What? - Attackers all around! 573 01:31:47,919 --> 01:31:49,534 - What? - I woke the house! Get dressed. 574 01:31:49,629 --> 01:31:51,290 Hurry! 575 01:32:06,855 --> 01:32:08,686 God's sake, Thomas! 576 01:32:11,151 --> 01:32:12,891 You there! 577 01:33:12,003 --> 01:33:16,337 It would appear that someone's been milking your cow. 578 01:33:27,560 --> 01:33:28,800 Figowitz... 579 01:33:32,273 --> 01:33:33,638 The chinaman. 580 01:33:38,196 --> 01:33:40,107 Figowitz! 581 01:33:49,874 --> 01:33:51,535 No, no. Not home. 582 01:34:30,123 --> 01:34:32,830 Which way? 583 01:34:32,917 --> 01:34:35,249 The deer's path is up back up over there, 584 01:34:35,336 --> 01:34:37,998 - but the river path is... - Stealing my milk. 585 01:34:38,089 --> 01:34:39,454 I'll kill him! 586 01:34:39,549 --> 01:34:41,255 Shh! Do you hear that? 587 01:34:41,342 --> 01:34:43,458 What's that? What's that? 588 01:35:20,673 --> 01:35:24,040 There's one crossing the river, sir! 589 01:35:24,135 --> 01:35:26,467 We'll overtake him on foot! 590 01:35:26,554 --> 01:35:28,044 Use the path downriver! 591 01:35:28,139 --> 01:35:31,006 Lloyd, you hurry on, and we'll... we'll follow! 592 01:35:32,894 --> 01:35:34,430 Yes, sir! 593 01:37:10,199 --> 01:37:13,824 Lehayim. 594 01:37:13,911 --> 01:37:16,869 I-is this your canoe? I need to go downriver. 595 01:38:03,169 --> 01:38:06,252 Dindindin. 596 01:38:08,424 --> 01:38:10,836 - Dingalingaling? - Mm. 597 01:39:45,396 --> 01:39:48,229 I need to find my friend. 598 01:40:15,134 --> 01:40:16,965 He doesn't know where I am. 599 01:45:03,255 --> 01:45:04,415 Not even northwest. 600 01:45:06,425 --> 01:45:09,225 - Over here? Huh? - He's probably got a mustache. 601 01:45:50,386 --> 01:45:53,093 Aye, Johnny hart. Ha! 602 01:45:56,267 --> 01:45:59,054 The home is totally abandoned, that one. 603 01:45:59,144 --> 01:46:02,307 Heart. Heart like a red beating heart? 604 01:46:02,398 --> 01:46:05,640 No, like, uh... Hart like a deer. 605 01:46:05,734 --> 01:46:09,568 Aye. Jon hart. 606 01:46:11,198 --> 01:46:14,156 A cheater by any spelling. 607 01:46:14,243 --> 01:46:17,576 I've skunked him every game, regardless. 608 01:46:17,663 --> 01:46:20,575 He's not a worthy opponent. 609 01:46:20,666 --> 01:46:24,250 He prefers to discard just one card to the crib. 610 01:46:24,336 --> 01:46:26,247 - One card? - Aye. 611 01:46:28,007 --> 01:46:30,714 Abysmal. 612 01:46:32,219 --> 01:46:35,086 It's an archaic rule, 613 01:46:35,180 --> 01:46:37,091 but he prefers the old ways. 614 01:46:40,853 --> 01:46:42,559 Aye. 615 01:46:42,646 --> 01:46:46,855 The guy a poor adversary is on John suckling's noble game. 616 01:46:46,942 --> 01:46:49,684 Cribbage players are in short supply in this hemisphere. 617 01:46:49,778 --> 01:46:52,815 Aye. I've suffered for it daily. 618 01:47:16,680 --> 01:47:19,217 Jj 619 01:48:28,877 --> 01:48:31,414 Jj 620 01:51:35,147 --> 01:51:36,933 Thought you were gone. 621 01:51:39,484 --> 01:51:41,770 I thought you were gone. 622 01:51:53,248 --> 01:51:54,704 You're hurt? 623 01:51:58,712 --> 01:52:00,168 Uh... 624 01:52:04,343 --> 01:52:06,129 It's not good here, cookie. 625 01:52:08,138 --> 01:52:09,878 It's not safe. 626 01:52:12,392 --> 01:52:13,757 We have to go. 627 01:52:15,395 --> 01:52:17,260 Get away from here. 628 01:52:25,030 --> 01:52:26,861 We'll tell our stories later. 629 01:52:29,117 --> 01:52:31,403 That's quite a scratch on your head. 630 01:52:31,495 --> 01:52:33,702 We'll clean it when we rest. 631 01:52:33,789 --> 01:52:35,575 How about that? 632 01:53:20,127 --> 01:53:22,869 There's a port at the mouth of the river. 633 01:53:22,963 --> 01:53:25,249 We will go downstream and catch the first clipper south. 634 01:53:25,340 --> 01:53:26,796 How about that? 635 01:53:38,020 --> 01:53:40,557 Why is a baker like a beggar? 636 01:53:44,276 --> 01:53:45,516 Why? 637 01:53:46,903 --> 01:53:50,111 They both need bread. 638 01:53:51,742 --> 01:53:53,073 You'll make it. 639 01:53:54,411 --> 01:53:57,198 You just need to stay on your feet. 640 01:55:41,935 --> 01:55:43,891 This is, uh, a good place to rest. 641 01:55:46,898 --> 01:55:48,889 No one can see us here. 642 01:55:55,615 --> 01:55:58,482 You lie there on the needles... 643 01:55:59,744 --> 01:56:01,700 And I'll keep first watch. 644 01:57:05,101 --> 01:57:06,557 We'll go soon. 645 01:57:08,563 --> 01:57:09,973 I've got you. 646 01:57:42,222 --> 01:57:44,213 Jj 42986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.