Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,365 --> 00:01:38,448
I don't understand
how this could've happened.
2
00:01:39,323 --> 00:01:40,323
What did you talk about?
3
00:01:40,490 --> 00:01:42,490
He had asked me
to get something for a client.
4
00:01:42,990 --> 00:01:45,490
Sir, looks like Mr. Jai
was electrocuted by the hairdryer.
5
00:01:45,865 --> 00:01:48,365
- We found it in his hand.
- Get it checked.
6
00:01:48,740 --> 00:01:51,115
Sir, it isn't the hairdryer
from the changing room.
7
00:01:51,698 --> 00:01:55,365
- Sir, we found it there.
- It's the same color, but it's not ours.
8
00:01:56,406 --> 00:01:57,448
How the hell do you know?
9
00:01:57,656 --> 00:01:59,323
I clean up every night.
10
00:02:00,406 --> 00:02:01,573
This hairdryer doesn't
belong to the hotel.
11
00:02:17,656 --> 00:02:19,156
- Hello.
- Hi, Vandana ma'am.
12
00:02:19,948 --> 00:02:22,990
Sorry to call so late,
but there's some news.
13
00:02:23,990 --> 00:02:25,073
Tell me, what is it?
14
00:02:26,115 --> 00:02:28,448
Jai had gone for a swim this evening.
15
00:02:29,073 --> 00:02:31,448
He was electrocuted after
leaving the pool. He's dead.
16
00:02:32,240 --> 00:02:33,073
The police are here.
17
00:02:34,073 --> 00:02:35,990
- What?
- No one knows how it happened.
18
00:02:37,615 --> 00:02:40,740
Hello? Hello? Vandana ma'am?
19
00:02:41,823 --> 00:02:42,656
Vandana?
20
00:02:44,281 --> 00:02:45,156
What's wrong?
21
00:02:56,448 --> 00:02:57,406
Jai…
22
00:02:59,323 --> 00:03:00,240
Who?
23
00:03:03,240 --> 00:03:04,448
Jai is dead.
24
00:03:06,531 --> 00:03:07,448
That Jai?
25
00:03:08,490 --> 00:03:09,365
Shit.
26
00:03:10,448 --> 00:03:11,365
How?
27
00:03:12,740 --> 00:03:13,656
So suddenly?
28
00:03:18,823 --> 00:03:19,698
Vandana.
29
00:03:27,115 --> 00:03:28,115
What's wrong, Richard?
30
00:03:28,865 --> 00:03:30,156
Why so serious today?
31
00:03:32,531 --> 00:03:34,156
A friend of mine died last night.
32
00:03:35,031 --> 00:03:36,781
Oh, God! What happened?
33
00:03:37,406 --> 00:03:38,365
It happened suddenly.
34
00:03:38,656 --> 00:03:40,698
He got out of the swimming pool to change.
35
00:03:41,198 --> 00:03:44,906
Switched on the hairdryer
and got electrocuted. He died on the spot.
36
00:03:45,698 --> 00:03:48,365
- Oh my God.
- Life is so unpredictable.
37
00:03:48,740 --> 00:03:51,698
One minute,
the man is alive, and the next minute…
38
00:03:52,906 --> 00:03:54,448
This is so sad, Richard.
39
00:03:55,865 --> 00:03:57,156
I couldn't sleep all night.
40
00:03:59,031 --> 00:04:01,240
I thought talking to you
would make me feel better.
41
00:04:01,615 --> 00:04:02,948
Sorry if I'm disturbing you.
42
00:04:03,990 --> 00:04:05,615
No, Richard. Anytime.
43
00:04:07,198 --> 00:04:08,656
Was he a close friend?
44
00:04:08,990 --> 00:04:10,281
No… yes.
45
00:04:11,281 --> 00:04:14,615
We used to meet now and then
on our morning walks and chat.
46
00:04:15,448 --> 00:04:19,865
Last week, he said his girlfriend
was leaving her family to marry him.
47
00:04:20,573 --> 00:04:21,573
Now see.
48
00:04:22,781 --> 00:04:23,990
Sorry, Richard.
49
00:04:31,240 --> 00:04:32,865
Hey, Kapish! What's up?
50
00:04:33,198 --> 00:04:34,156
Late for class?
51
00:04:34,448 --> 00:04:37,615
- Move, Rakesh. I'm late for sports.
- Wait! Come here!
52
00:04:38,031 --> 00:04:41,531
Let me go, Rakesh!
I'll complain to the principal!
53
00:04:41,656 --> 00:04:43,781
You snitch! Let me show you
an electric machine.
54
00:04:43,865 --> 00:04:45,073
- Let go of me!
- Come here.
55
00:04:45,948 --> 00:04:47,240
Let go of me! Let go!
56
00:04:48,115 --> 00:04:48,948
Let go!
57
00:05:30,781 --> 00:05:33,573
Bharti Mali's phone has been switched on.
Here in Mandawa.
58
00:05:33,906 --> 00:05:35,656
At the Maharaja Dilip Public School.
59
00:05:35,740 --> 00:05:36,615
Dilip Public?
60
00:05:37,240 --> 00:05:38,698
Devi sir's kids study there.
61
00:05:39,156 --> 00:05:40,406
- Let's check it out.
- Let's go.
62
00:06:06,781 --> 00:06:07,781
Thank you, sir.
63
00:06:07,865 --> 00:06:08,948
- Parghi.
- Sir.
64
00:06:17,115 --> 00:06:17,990
Sajjan!
65
00:06:18,448 --> 00:06:20,115
The first question he asked…
66
00:06:20,698 --> 00:06:21,531
Mansoor!
67
00:06:25,115 --> 00:06:27,573
We are searching for a phone.
Show me your phone.
68
00:06:45,740 --> 00:06:47,948
- Let it finish.
- Don't block the screen, man.
69
00:06:48,781 --> 00:06:50,990
Someone will hear it.
Turn it down, will you?
70
00:06:51,365 --> 00:06:53,781
- No one will hear it.
- Turn it here. I can't see.
71
00:06:53,865 --> 00:06:55,365
Will you shut up and let us watch?
72
00:06:56,031 --> 00:06:57,823
Is this what you do at school, Harry?
73
00:06:58,781 --> 00:07:00,823
Wait till you get home! Come here!
74
00:07:01,406 --> 00:07:02,365
Who owns this phone?
75
00:07:03,531 --> 00:07:05,781
We don't care what you were watching.
76
00:07:05,865 --> 00:07:06,698
- Tell--
- Excuse me, ma'am.
77
00:07:07,323 --> 00:07:11,323
- You don't care but the school does.
- Sir, don't interfere. Let us do our job.
78
00:07:12,656 --> 00:07:13,698
Whose phone is it, Harry?
79
00:07:14,156 --> 00:07:17,531
Well? Don't stand there like sheep.
Tell me who owns this phone.
80
00:07:36,740 --> 00:07:37,698
Hello, Kapish.
81
00:07:40,115 --> 00:07:40,948
Recognize me?
82
00:07:47,490 --> 00:07:48,448
Is this your phone?
83
00:07:51,990 --> 00:07:54,531
Rakesh said you gave it to him.
84
00:07:55,240 --> 00:07:56,198
Where did you get it?
85
00:07:58,823 --> 00:08:02,073
Please, Uncle. Don't tell my father.
86
00:08:02,823 --> 00:08:04,073
He'll get very angry.
87
00:08:04,615 --> 00:08:07,448
It stays between us, OK? Don't worry.
88
00:08:08,073 --> 00:08:09,740
Tell me quickly, where did you get it?
89
00:08:13,281 --> 00:08:14,865
Is it your Papa's? He gave it to you?
90
00:08:16,740 --> 00:08:17,573
Well?
91
00:08:18,573 --> 00:08:19,990
It was in Papa's van.
92
00:08:20,740 --> 00:08:22,573
I took the phone without telling him.
93
00:08:23,448 --> 00:08:25,615
Please don't tell Papa.
94
00:08:26,615 --> 00:08:28,906
He told me not to go into his van.
95
00:08:29,781 --> 00:08:30,698
Why's that, son?
96
00:08:31,823 --> 00:08:37,281
He says… I mess up all his books.
97
00:08:37,490 --> 00:08:40,365
His father is
a Hindi literature professor…
98
00:08:41,073 --> 00:08:42,156
at Mandawa Girls College.
99
00:08:42,406 --> 00:08:44,281
He also runs
a mobile library for village kids.
100
00:08:44,906 --> 00:08:48,115
We sometimes donate our books
and stationery to him.
101
00:08:48,990 --> 00:08:50,156
What else is in the van?
102
00:08:50,865 --> 00:08:52,240
Lots of books.
103
00:08:53,073 --> 00:08:54,948
And? Any other mobiles?
104
00:08:58,823 --> 00:08:59,906
Where's the van now, son?
105
00:09:00,198 --> 00:09:01,115
At home.
106
00:09:12,031 --> 00:09:15,906
Parghi, go to Mandawa Girls College.
Bring Anand Swarnakar in for questioning.
107
00:09:16,698 --> 00:09:18,323
Get a warrant and search his van.
108
00:09:18,990 --> 00:09:21,365
I'll send two constables
to watch the van until then.
109
00:09:21,865 --> 00:09:25,156
I've met Anand Swarnakar before.
He seemed like a decent fellow.
110
00:09:25,781 --> 00:09:28,740
Sir, a mirror is always shiny on one side.
The other side is always dark.
111
00:09:32,281 --> 00:09:33,781
The Mandawa Police are here.
112
00:09:37,115 --> 00:09:38,490
Everyone stays seated.
113
00:09:39,365 --> 00:09:41,906
- Your Sanskrit professor will be here.
- Sir, how can I help?
114
00:10:08,781 --> 00:10:11,406
MANDAWA POLICE STATION
115
00:10:21,823 --> 00:10:24,073
- Sir, it's you! How are you?
- Sit down.
116
00:10:27,781 --> 00:10:29,906
Can I call my wife?
Kapish needs picking up--
117
00:10:29,990 --> 00:10:31,073
She's been informed.
118
00:10:31,448 --> 00:10:34,656
- We're coming from his school.
- Is he OK?
119
00:10:34,906 --> 00:10:36,240
Yes. Kapish is fine.
120
00:10:36,323 --> 00:10:37,323
Don't worry.
121
00:10:39,990 --> 00:10:40,906
What happened?
122
00:10:40,990 --> 00:10:43,531
We're asking the questions. Just answer.
123
00:10:43,990 --> 00:10:44,823
OK?
124
00:10:47,615 --> 00:10:49,740
Sir, I came here voluntarily.
125
00:10:49,823 --> 00:10:52,865
I'll answer all your questions,
but tell me what's happened.
126
00:10:55,323 --> 00:10:56,573
Seen this phone before?
127
00:10:59,781 --> 00:11:01,823
Kapish found it inside your van.
128
00:11:02,531 --> 00:11:03,615
It's possible.
129
00:11:04,656 --> 00:11:06,323
I have many phones
like this one in my van.
130
00:11:06,865 --> 00:11:09,948
In fact, I have a box
marked "lost-and-found."
131
00:11:10,615 --> 00:11:11,865
Sometimes, I find stuff.
132
00:11:11,948 --> 00:11:15,781
I keep it in case someone comes looking…
133
00:11:15,865 --> 00:11:17,823
So, you've never used this phone?
134
00:11:18,490 --> 00:11:21,073
I use my own. The one you took away.
135
00:11:26,281 --> 00:11:27,448
Write down your number.
136
00:11:31,865 --> 00:11:33,740
Remember where you found that phone?
137
00:11:36,823 --> 00:11:38,240
It was a long time ago.
138
00:11:42,031 --> 00:11:45,573
In Deloi, near Alsisar. That's where.
139
00:11:45,781 --> 00:11:46,698
How long ago?
140
00:11:49,740 --> 00:11:51,365
A year or two.
141
00:11:52,365 --> 00:11:54,365
I went there to tell
the villagers a story.
142
00:11:54,615 --> 00:11:56,323
How many people were there?
143
00:11:56,615 --> 00:12:00,115
Not many come.
About 15-20 people. Mostly kids.
144
00:12:00,198 --> 00:12:01,698
Sometimes their parents come too.
145
00:12:01,865 --> 00:12:03,948
Did anyone see you finding this phone?
146
00:12:04,865 --> 00:12:08,406
No. They had all left.
I was packing up when I found it.
147
00:12:15,490 --> 00:12:18,365
Write down the names of everyone
who was there that day.
148
00:12:18,448 --> 00:12:19,698
I don't remember their names--
149
00:12:19,781 --> 00:12:22,031
Note down whatever you remember. Go on.
150
00:12:35,990 --> 00:12:37,406
His story seems plausible.
151
00:12:39,281 --> 00:12:41,198
But we'd better search his van.
152
00:12:42,990 --> 00:12:45,781
Hello. Kassim, I've sent you a number.
153
00:12:46,198 --> 00:12:48,948
Check the call records.
See if this number shows up anywhere.
154
00:12:49,865 --> 00:12:51,490
If you find anything, call me at once.
155
00:12:55,781 --> 00:12:57,240
Sir, he fits the profile.
156
00:12:58,198 --> 00:13:01,406
35 to 40, married with a kid.
157
00:13:01,781 --> 00:13:03,406
The profile fits me too.
158
00:13:06,365 --> 00:13:07,281
That's true!
159
00:13:08,031 --> 00:13:11,490
But you don't have the time.
You even work weekends.
160
00:13:12,531 --> 00:13:17,948
But this guy? Who knows what
he's up to on his weekly trips!
161
00:13:28,156 --> 00:13:30,240
Is that lady your senior?
162
00:13:31,365 --> 00:13:34,406
I'm her senior,
but she's in charge of the case.
163
00:13:34,865 --> 00:13:35,698
What case?
164
00:13:38,156 --> 00:13:41,406
You're not allowed to say.
Must be a big deal then.
165
00:13:42,656 --> 00:13:43,990
Where's your van right now?
166
00:13:45,281 --> 00:13:46,365
At home.
167
00:13:46,781 --> 00:13:47,990
We need to check it.
168
00:13:49,323 --> 00:13:51,573
- Here's the warrant. Want to see it?
- No. There's no need.
169
00:13:51,656 --> 00:13:56,490
I'm someone who encourages children
to cooperate with the law.
170
00:13:57,365 --> 00:13:58,198
Let's go.
171
00:13:58,365 --> 00:13:59,281
OK.
172
00:14:40,115 --> 00:14:42,615
Here you are. Be my guest.
173
00:15:03,740 --> 00:15:05,281
Careful with the books.
174
00:15:05,906 --> 00:15:08,406
They're in alphabetical order.
It takes time sorting them.
175
00:15:08,865 --> 00:15:12,281
That's why I don't let Kapish in here.
He messes the books up.
176
00:15:12,365 --> 00:15:14,406
He puts the A's with the B's.
The B's with the J's.
177
00:15:15,490 --> 00:15:16,906
Where's your lost-and-found box?
178
00:15:17,531 --> 00:15:18,990
Down below.
179
00:15:24,406 --> 00:15:25,656
I haven't opened it in ages.
180
00:15:56,990 --> 00:15:58,406
We're taking these phones.
181
00:15:58,531 --> 00:16:01,240
Sure. They're just gathering dust here.
182
00:16:34,365 --> 00:16:36,823
Sir, don't mind my asking,
183
00:16:37,281 --> 00:16:38,656
but what are you looking for?
184
00:16:42,031 --> 00:16:43,365
Who cleans the van?
185
00:16:45,240 --> 00:16:46,323
A guy called Bunty.
186
00:16:46,698 --> 00:16:48,031
He cleans all the cars on the street.
187
00:16:48,323 --> 00:16:49,240
You have his number?
188
00:16:50,365 --> 00:16:52,615
No. I've never needed it.
189
00:16:53,823 --> 00:16:54,698
Where does he live?
190
00:16:55,448 --> 00:16:56,906
Never asked him.
191
00:16:57,406 --> 00:17:00,365
When he comes tomorrow, I'll send
him to the station to talk to you.
192
00:17:03,823 --> 00:17:04,615
Are you done?
193
00:17:06,240 --> 00:17:07,115
We've just started.
194
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
It'll be ages before we're done.
195
00:17:10,240 --> 00:17:12,823
Don't worry about your books.
They won't get mixed up.
196
00:17:15,698 --> 00:17:16,531
Sir.
197
00:17:24,365 --> 00:17:25,948
Can we impound the van?
198
00:17:26,198 --> 00:17:28,906
If we could, you would've
done it without asking me.
199
00:17:29,156 --> 00:17:30,406
Sir, is there some way?
200
00:17:30,490 --> 00:17:32,448
Nothing incriminating in there.
201
00:17:32,823 --> 00:17:35,698
We have a protocol, Bhaati.
We must follow it.
202
00:17:36,281 --> 00:17:39,615
Search those phones. If anything
shows up, we'll take it from there.
203
00:17:40,115 --> 00:17:40,990
Sir.
204
00:17:54,115 --> 00:17:55,198
Is everything OK?
205
00:17:55,281 --> 00:17:58,240
They're investigating a case.
I don't know much.
206
00:17:59,448 --> 00:18:01,240
- My younger brother, Shiv.
- Namaste.
207
00:18:02,073 --> 00:18:05,323
Kapish took a phone
from the van to his school.
208
00:18:05,448 --> 00:18:07,490
It was in my lost-and-found box.
209
00:18:07,573 --> 00:18:09,448
So that's what this is about.
210
00:18:09,573 --> 00:18:11,115
Was it a stolen mobile?
211
00:18:11,490 --> 00:18:13,115
We're investigating. Can't say now.
212
00:18:13,490 --> 00:18:15,281
I understand, sir.
213
00:18:15,448 --> 00:18:17,990
If you need my help, just tell me.
Don't hesitate.
214
00:18:19,240 --> 00:18:20,531
- Are you done?
- Yes, sir.
215
00:18:21,698 --> 00:18:22,531
Let's go.
216
00:18:22,865 --> 00:18:24,823
If you think of anything, just call me.
217
00:18:25,406 --> 00:18:28,198
Sure. If you need to ask
any more questions,
218
00:18:28,365 --> 00:18:30,865
or if I can help in any way, let me know.
219
00:18:37,490 --> 00:18:39,406
- Send these to the lab.
- OK, sir.
220
00:18:48,656 --> 00:18:49,615
What's going on, brother?
221
00:18:50,406 --> 00:18:51,906
So many cops for one mobile?
222
00:18:52,281 --> 00:18:55,365
Must be something.
You heard them. They didn't say much.
223
00:18:55,615 --> 00:18:56,698
Don't you know why?
224
00:18:56,781 --> 00:18:57,990
How would I know, Shiv?
225
00:19:03,198 --> 00:19:04,073
Why are you here?
226
00:19:04,156 --> 00:19:07,698
Your wife called me.
She said the police were here.
227
00:19:07,781 --> 00:19:09,323
She makes everything a big deal.
228
00:19:11,448 --> 00:19:12,281
You go.
229
00:19:13,948 --> 00:19:14,781
OK, listen.
230
00:19:16,906 --> 00:19:18,698
Don't tell Father about the police.
231
00:19:19,615 --> 00:19:20,781
He'll just worry.
232
00:19:27,740 --> 00:19:30,448
- Why were they searching the van?
- Why did you call Shiv?
233
00:19:30,531 --> 00:19:31,615
I got scared.
234
00:19:32,656 --> 00:19:34,615
Who else could I call but family?
235
00:19:35,406 --> 00:19:38,031
What happened? What did they
ask you at the police station?
236
00:19:38,115 --> 00:19:40,115
Nothing. They asked me
about some phone I found.
237
00:19:40,198 --> 00:19:42,990
When and where I found it.
It must be a dodgy phone.
238
00:19:44,240 --> 00:19:45,781
- I see.
- You're…
239
00:19:46,865 --> 00:19:48,823
- Where is Kapish?
- In his room.
240
00:19:57,865 --> 00:19:59,698
Didn't I tell you not to go into my van?
241
00:20:01,073 --> 00:20:02,156
Yes or no?
242
00:20:04,406 --> 00:20:05,240
So why did you?
243
00:20:06,823 --> 00:20:07,865
Sorry, Papa.
244
00:20:09,615 --> 00:20:10,490
What did you see in there?
245
00:20:11,448 --> 00:20:12,615
Nothing, Papa.
246
00:20:12,781 --> 00:20:15,781
Kapish, you'd better tell Papa,
or he'll get very angry.
247
00:20:16,573 --> 00:20:17,406
What did you see?
248
00:20:18,948 --> 00:20:21,031
Did you touch anything besides the box?
249
00:20:22,490 --> 00:20:24,031
I didn't touch anything, Papa.
250
00:20:25,448 --> 00:20:26,281
Tell me the truth.
251
00:20:26,990 --> 00:20:27,948
Honest, Papa.
252
00:20:28,948 --> 00:20:29,823
Promise.
253
00:20:30,573 --> 00:20:32,240
If you ever do anything like that again,
254
00:20:33,656 --> 00:20:34,990
Papa will leave home forever.
255
00:20:35,531 --> 00:20:37,240
When people ask you where he went,
256
00:20:38,323 --> 00:20:40,448
tell them Papa left because of me.
257
00:20:49,990 --> 00:20:52,656
Mansoor, give the phones to Kassim.
258
00:20:52,740 --> 00:20:54,698
Ask him to search them thoroughly.
259
00:20:55,365 --> 00:20:57,031
Sajjan, did you get through to Sindoora?
260
00:20:57,115 --> 00:20:59,365
No, Bhaati sir. Her phone's switched off.
261
00:20:59,490 --> 00:21:02,781
The IT Dept. hasn't found anything
on Anand's phone either.
262
00:21:03,573 --> 00:21:07,240
They've cross-checked the call records.
His number doesn't show up anywhere.
263
00:21:07,615 --> 00:21:09,073
We already know
264
00:21:09,573 --> 00:21:12,073
that he uses his victims'
phones to operate.
265
00:21:12,406 --> 00:21:13,781
He never uses his own phone.
266
00:21:13,865 --> 00:21:17,240
Bharti Mali's number
has been inactive for 26 months.
267
00:21:21,823 --> 00:21:24,573
Anand said the phone was lying in his van.
268
00:21:24,823 --> 00:21:27,156
Sir, I don't trust that
Anand one tiny bit.
269
00:21:27,281 --> 00:21:29,365
But you need a reason to suspect him.
270
00:21:30,115 --> 00:21:32,240
He's a college professor. A family man.
271
00:21:32,615 --> 00:21:36,490
He educates poor kids in his free time.
Tells them morality tales.
272
00:21:36,573 --> 00:21:39,490
- Does it merit a medal?
- Get us proof, Bhaati sir! Proof!
273
00:21:39,656 --> 00:21:42,865
This phone is proof. It led us to Anand.
274
00:21:43,198 --> 00:21:45,156
There are just too many coincidences.
275
00:21:45,740 --> 00:21:48,781
Depends on how you see things. For some,
the pot is black. For others, the mirror.
276
00:21:48,865 --> 00:21:51,615
No point in shouting at me!
That's not proof!
277
00:21:51,698 --> 00:21:53,990
There's something I don't get.
278
00:21:54,240 --> 00:21:56,406
Why did he keep that phone?
279
00:21:57,656 --> 00:21:59,906
If he's sharp enough
to have evaded the law so far,
280
00:22:00,240 --> 00:22:01,781
why didn't he chuck it out?
281
00:22:01,865 --> 00:22:02,698
Absolutely!
282
00:22:06,948 --> 00:22:10,615
It's also true he's our only suspect now.
283
00:22:12,990 --> 00:22:15,198
Send a team to Deloi tomorrow.
284
00:22:15,281 --> 00:22:18,365
Find out if Anand's statement rings true.
285
00:22:18,573 --> 00:22:19,615
- Yes, sir.
- Yes.
286
00:22:25,198 --> 00:22:26,198
Asshole!
287
00:22:26,740 --> 00:22:27,698
Kassim!
288
00:22:28,948 --> 00:22:29,781
Yes?
289
00:22:29,990 --> 00:22:32,906
I'll send you the list of dates
when the dead women were discovered.
290
00:22:33,198 --> 00:22:35,906
Find out where the professor's
phone was on those days.
291
00:22:36,323 --> 00:22:37,156
OK, Bhaati sir.
292
00:22:41,406 --> 00:22:45,406
MANDAWA MOBILE POINT
293
00:22:54,448 --> 00:22:56,615
AADHAAR CARD
294
00:23:24,156 --> 00:23:26,531
- Hello?
- Aarti, it's me, Mahesh.
295
00:23:26,865 --> 00:23:27,698
Mahesh!
296
00:23:27,781 --> 00:23:30,865
Where were you? I kept messaging you.
297
00:23:31,615 --> 00:23:32,990
I couldn't get through to your phone.
298
00:23:33,240 --> 00:23:35,281
I had to switch it off.
299
00:23:35,781 --> 00:23:36,615
Why?
300
00:23:37,990 --> 00:23:40,948
Because my family has found out about us.
301
00:23:42,448 --> 00:23:43,615
They're forcing me
302
00:23:44,490 --> 00:23:46,031
to marry a girl of their choice.
303
00:23:48,406 --> 00:23:49,240
So, are you--
304
00:23:49,323 --> 00:23:50,240
Silly girl!
305
00:23:51,573 --> 00:23:52,823
I've run away from home.
306
00:23:52,990 --> 00:23:54,406
I'm staying with a friend.
307
00:23:55,073 --> 00:23:59,156
My family sent the police after me.
308
00:23:59,240 --> 00:24:00,198
The police?
309
00:24:01,990 --> 00:24:03,156
The police are after you?
310
00:24:03,281 --> 00:24:05,906
Yes, I told you.
My father has friends in high places.
311
00:24:07,656 --> 00:24:09,198
The police are in his pocket.
312
00:24:09,490 --> 00:24:11,448
They're probably
already tracking your phone.
313
00:24:11,656 --> 00:24:12,490
What now?
314
00:24:12,906 --> 00:24:14,573
Switch it off.
315
00:24:16,156 --> 00:24:17,281
I'll send you a new SIM.
316
00:24:18,240 --> 00:24:20,156
Use that to call me.
317
00:24:21,365 --> 00:24:22,240
OK.
318
00:24:22,365 --> 00:24:27,281
If anyone asks about me,
whether it's the police or anyone,
319
00:24:28,073 --> 00:24:30,031
say you don't know anyone by that name.
320
00:24:30,490 --> 00:24:33,448
Mahesh, I'm very scared.
321
00:24:33,906 --> 00:24:34,990
Don't be scared.
322
00:24:36,740 --> 00:24:38,406
Just do what I say.
323
00:24:39,156 --> 00:24:40,073
Understand?
324
00:24:42,156 --> 00:24:44,323
I'm hanging up. Call you later.
325
00:24:44,990 --> 00:24:45,823
Miss you.
326
00:24:49,281 --> 00:24:50,406
Miss you too.
327
00:25:05,906 --> 00:25:08,948
Sir, why drag
a poor car cleaner into this?
328
00:25:09,781 --> 00:25:12,531
I swear. I never saw that phone.
329
00:25:12,615 --> 00:25:15,156
I know, Bunty. It was Kapish who took it.
330
00:25:15,656 --> 00:25:16,781
- Kapish?
- Yes.
331
00:25:17,781 --> 00:25:19,781
Why was I called to the police station?
332
00:25:20,240 --> 00:25:22,115
They want to ask you a few questions.
333
00:25:22,781 --> 00:25:23,781
I was called in too.
334
00:25:26,156 --> 00:25:27,031
Don't worry.
335
00:25:28,781 --> 00:25:31,156
Someone must've used
that phone for some scam.
336
00:25:31,906 --> 00:25:33,156
I found it lying somewhere.
337
00:25:33,698 --> 00:25:37,031
How was I supposed to know
it was a dodgy phone?
338
00:25:41,240 --> 00:25:42,198
Here. Keep this.
339
00:25:42,365 --> 00:25:45,156
A small apology for
the trouble I've caused you.
340
00:25:45,865 --> 00:25:48,156
No, sir. There's no need.
341
00:25:48,240 --> 00:25:50,781
Everyone has needs. It's 10,000.
It'll come in handy.
342
00:25:51,531 --> 00:25:52,406
Keep it.
343
00:25:55,073 --> 00:25:56,198
Do me a favor.
344
00:25:56,281 --> 00:26:00,115
Don't tell the police I knew
the phone was stolen from the van.
345
00:26:00,865 --> 00:26:02,823
Or that we even talked about it.
346
00:26:03,865 --> 00:26:05,781
The college exams are coming up.
347
00:26:05,990 --> 00:26:08,740
I don't have the time
to keep running to the police station.
348
00:26:10,281 --> 00:26:15,448
Tell them what they want to know.
Not as if we have anything to hide.
349
00:26:16,115 --> 00:26:17,698
- As you say, sir.
- OK.
350
00:26:30,240 --> 00:26:31,240
Papa is back.
351
00:26:31,490 --> 00:26:33,198
He'll set you right.
352
00:26:51,823 --> 00:26:53,615
Nupur, sweetie,
leave us alone for a minute.
353
00:27:02,073 --> 00:27:04,365
Papa, please don't tell Mummy.
Please, Papa.
354
00:27:04,448 --> 00:27:07,323
I won't. Don't worry.
Come here. I won't scold you.
355
00:27:09,156 --> 00:27:10,448
You're a smart kid.
356
00:27:10,906 --> 00:27:13,781
You know what you did was wrong. Right?
357
00:27:14,656 --> 00:27:15,573
Yes, Papa.
358
00:27:16,906 --> 00:27:18,948
Sometimes, punishment makes sense.
359
00:27:19,240 --> 00:27:24,365
But it's more important
to talk about what you were doing.
360
00:27:24,906 --> 00:27:25,823
OK?
361
00:27:26,448 --> 00:27:27,365
OK.
362
00:27:29,490 --> 00:27:35,323
Look, at this age, it's not wrong
to be curious about sex.
363
00:27:35,406 --> 00:27:36,531
Everyone is.
364
00:27:38,115 --> 00:27:41,198
But there's a way
of learning about these things.
365
00:27:42,948 --> 00:27:48,531
At your age, watching those videos
can give you the wrong idea.
366
00:27:48,656 --> 00:27:52,698
It won't be right for you
or the others around you.
367
00:27:53,240 --> 00:27:54,115
Right?
368
00:27:54,573 --> 00:27:56,656
Now what you saw in that video,
369
00:27:56,740 --> 00:28:01,073
no woman or girl wants
to be treated like that.
370
00:28:03,740 --> 00:28:08,698
Sex happens at the right age
when a girl and boy want it.
371
00:28:12,948 --> 00:28:14,365
Never forget something,
372
00:28:15,073 --> 00:28:19,073
if you ever need to talk about anything,
talk to me.
373
00:28:19,156 --> 00:28:20,073
You can ask me.
374
00:28:20,990 --> 00:28:21,823
Yes, Papa.
375
00:28:21,948 --> 00:28:24,531
OK, my sweet son! All good now?
376
00:28:25,115 --> 00:28:25,990
Sorry, Papa.
377
00:28:30,115 --> 00:28:31,198
Nupur.
378
00:28:35,198 --> 00:28:37,573
- Did you tell your mother?
- No, I didn't.
379
00:28:38,115 --> 00:28:39,615
Don't tell her. She won't understand.
380
00:28:48,031 --> 00:28:48,948
Sicko.
381
00:28:55,031 --> 00:28:56,781
No dinner for me. I ate at the canteen.
382
00:28:58,031 --> 00:28:58,906
At the canteen?
383
00:29:01,740 --> 00:29:03,323
But you don't like canteen food.
384
00:29:03,865 --> 00:29:05,948
Since when do you care
about my likes and dislikes?
385
00:29:11,198 --> 00:29:12,031
Why?
386
00:29:13,323 --> 00:29:14,406
You're sleeping out here?
387
00:29:15,740 --> 00:29:16,573
Yes.
388
00:29:19,031 --> 00:29:22,073
- Stop behaving like a child.
- Can't you see I'm working?
389
00:29:23,865 --> 00:29:25,115
You're going to be a father.
390
00:30:39,240 --> 00:30:40,156
Anand.
391
00:30:50,323 --> 00:30:51,781
Anand, no, please.
392
00:31:14,031 --> 00:31:15,031
A year or two.
393
00:31:16,490 --> 00:31:18,740
I went there to tell
the villagers a story.
394
00:31:19,323 --> 00:31:21,156
How many people were there?
395
00:31:21,781 --> 00:31:25,281
Not many come.
About 15-20 people. Mostly kids.
396
00:31:25,365 --> 00:31:26,823
Sometimes their parents come too.
397
00:31:28,323 --> 00:31:29,198
Found any proof?
398
00:31:30,990 --> 00:31:33,740
We searched the van and the phones.
399
00:31:33,823 --> 00:31:35,906
We searched his phone too. Nothing.
400
00:31:40,156 --> 00:31:42,240
Find out how he gets the cyanide.
401
00:31:42,865 --> 00:31:47,406
More importantly, how does he convince
the women to consume poison?
402
00:31:48,865 --> 00:31:51,240
Even if you can prove
the girls eloped with him,
403
00:31:51,698 --> 00:31:53,698
how will you prove their
deaths weren't suicides?
404
00:31:54,073 --> 00:31:58,323
You once said serial killers
take something from crime scenes.
405
00:31:58,531 --> 00:32:01,156
Trophies that remind
them of their victims.
406
00:32:02,031 --> 00:32:03,823
Does he strike you as that type of man?
407
00:32:07,281 --> 00:32:08,490
Judging by the pattern, yes.
408
00:32:09,740 --> 00:32:11,198
Where would he keep these trophies?
409
00:32:14,115 --> 00:32:18,448
In a place he can easily access,
but away from prying eyes.
410
00:34:26,573 --> 00:34:27,406
Honey?
411
00:34:29,573 --> 00:34:30,948
You look exhausted.
412
00:34:36,781 --> 00:34:38,281
But now you're here…
413
00:35:28,740 --> 00:35:29,573
You're done?
414
00:39:02,323 --> 00:39:03,781
Hey!
415
00:39:04,656 --> 00:39:06,073
Anand Swarnakar!
416
00:39:06,490 --> 00:39:07,365
Open up!
417
00:39:07,948 --> 00:39:09,365
Bastard, I'll fix you! Let me out!
418
00:39:10,906 --> 00:39:11,740
Anand!
419
00:39:12,531 --> 00:39:14,156
How dare you! Open up!
420
00:39:16,281 --> 00:39:17,573
Anand Swarnakar!
421
00:40:13,490 --> 00:40:15,990
How dare you shut me in! You bastard!
422
00:40:16,448 --> 00:40:17,323
What's going on?
423
00:40:20,031 --> 00:40:22,615
MANDAWA POLICE STATION
424
00:40:22,823 --> 00:40:25,281
Sir, this man locked me inside his van!
425
00:40:25,448 --> 00:40:27,031
This madam broke into my van.
426
00:40:27,948 --> 00:40:29,240
I caught her red-handed.
427
00:40:30,365 --> 00:40:31,531
You may suspect me,
428
00:40:32,531 --> 00:40:35,990
but no law allows you
to break into my house or property.
429
00:40:36,115 --> 00:40:37,156
Don't teach me the law!
430
00:40:37,240 --> 00:40:38,990
How dare you lock up a cop?
431
00:40:39,073 --> 00:40:40,531
It wasn't a cop I locked up.
432
00:40:42,031 --> 00:40:45,823
Is it wrong to catch a thief breaking
into your property late at night?
433
00:40:45,948 --> 00:40:47,990
She broke in! So, what's the difference?
434
00:40:48,573 --> 00:40:50,073
I want to file a complaint.
435
00:40:50,156 --> 00:40:52,448
About what? Do I look like a thief to you?
436
00:40:52,531 --> 00:40:55,323
- Bhaati!
- Sir, I was passing by.
437
00:40:55,406 --> 00:40:57,781
Is that so? Sir, file a complaint.
438
00:40:58,073 --> 00:40:59,823
She could be setting me up…
439
00:41:00,490 --> 00:41:01,740
planting evidence in my van!
440
00:41:02,031 --> 00:41:04,698
Rubbish! I'll bury you right here!
441
00:41:05,073 --> 00:41:06,906
Sir, I didn't plant any evidence.
442
00:41:07,448 --> 00:41:09,656
Quiet! You've made enough trouble!
443
00:41:09,781 --> 00:41:12,323
I apologize to you
on behalf of Inspector Bhaati.
444
00:41:12,531 --> 00:41:14,365
Forget the complaint, please.
445
00:41:14,573 --> 00:41:15,698
Sir, I apologize.
446
00:41:16,115 --> 00:41:18,656
I need it in writing
that she broke into my van.
447
00:41:19,323 --> 00:41:21,865
If something incriminating is found,
I don't want to get blamed.
448
00:41:21,948 --> 00:41:24,656
I have nothing against him.
Why would I plant anything?
449
00:41:24,740 --> 00:41:27,531
If you say another word,
I'll suspend you now. Get it?
450
00:41:31,865 --> 00:41:34,198
Sir, I can understand you're upset.
451
00:41:34,323 --> 00:41:36,906
Come. Let's talk inside.
452
00:41:37,073 --> 00:41:39,781
Please come.
453
00:41:45,115 --> 00:41:48,365
- We can calmly talk this out.
- There's a limit…
454
00:41:48,573 --> 00:41:50,615
What are you staring at?
455
00:41:52,948 --> 00:41:53,781
Go inside.
456
00:41:57,531 --> 00:41:58,531
Let's go, Bhaati.
457
00:42:00,198 --> 00:42:02,198
I'm letting it go because of you.
458
00:42:03,073 --> 00:42:05,198
I can see you're investigating a big case.
459
00:42:05,448 --> 00:42:07,031
I have no reason to trouble you.
460
00:42:08,031 --> 00:42:10,073
I'm the kind of man who helps others.
461
00:42:11,198 --> 00:42:13,656
I let you search my van
without even looking at the warrant.
462
00:42:14,490 --> 00:42:15,406
But when…
463
00:42:17,073 --> 00:42:18,948
something like this happens,
it leaves a bitter taste.
464
00:42:19,156 --> 00:42:21,698
I agree it shouldn't have happened.
465
00:42:22,990 --> 00:42:26,615
- Make sure it doesn't happen again.
- It won't. I promise.
466
00:42:28,406 --> 00:42:29,656
You talk to madam.
467
00:42:45,115 --> 00:42:47,573
I can understand
if a new recruit screws up.
468
00:42:48,240 --> 00:42:50,948
But what possible excuse do you have?
469
00:42:51,115 --> 00:42:53,865
We have a procedure.
Didn't they teach you that at the Academy?
470
00:42:53,948 --> 00:42:55,615
Too busy practicing judo and karate?
471
00:42:56,531 --> 00:43:00,781
In my 14-year career, I've never
seen anyone behaving so foolishly.
472
00:43:01,698 --> 00:43:04,490
Want to be a hero? Is that what you want?
473
00:43:05,865 --> 00:43:09,073
So you suspect him.
But what if Anand is really the killer?
474
00:43:09,740 --> 00:43:11,073
What if something had happened to you?
475
00:43:15,240 --> 00:43:17,656
None of the evidence in his van
will be admissible in court now.
476
00:43:17,781 --> 00:43:19,406
Because of your stupidity!
477
00:43:21,198 --> 00:43:23,615
- Sorry, sir.
- "Sorry, sir!"
478
00:43:26,198 --> 00:43:27,781
What good is your "sorry"?
479
00:43:27,906 --> 00:43:30,323
The investigation was going
well till you screwed up.
480
00:43:32,573 --> 00:43:35,490
Another stunt like that,
and you're off the case. Is that clear?
481
00:43:37,990 --> 00:43:38,865
Go.
482
00:43:54,490 --> 00:43:55,365
Coming?
483
00:43:56,240 --> 00:43:58,490
Or have you gone from Karate Queen
to sprinter PT Usha?
484
00:44:00,240 --> 00:44:01,115
Hop on.
485
00:45:07,948 --> 00:45:09,240
The spirit will come.
486
00:45:11,906 --> 00:45:15,948
It will take the love
letter from the book.
487
00:45:17,198 --> 00:45:21,323
The vultures on the mountains
will devour it.
488
00:45:23,240 --> 00:45:27,365
If the thief appears,
he shall steal the love letter.
489
00:45:28,031 --> 00:45:28,990
Good morning!
490
00:45:29,073 --> 00:45:32,406
The gambler will wager the love letter.
491
00:45:33,823 --> 00:45:37,365
When the sages come,
they shall seek the love letter.
492
00:45:39,448 --> 00:45:42,948
When the rains fall,
they shall drench the love letter.
493
00:45:44,198 --> 00:45:47,281
When fire burns,
it shall singe the love letter.
494
00:45:47,573 --> 00:45:51,531
Freedoms will be denied
to the love letter.
495
00:45:53,156 --> 00:45:56,781
When the snake comes,
it will bite the love letter.
496
00:45:57,198 --> 00:46:01,031
When the crickets come,
they shall lick the love letter.
497
00:46:01,615 --> 00:46:03,781
Termites will infest the love letter.
498
00:46:04,490 --> 00:46:06,365
"When the apocalypse comes,
the Seven Sages,
499
00:46:06,448 --> 00:46:10,073
the Great Fish, and Manu
will save the Holy Scriptures.
500
00:46:10,156 --> 00:46:12,156
No one will save the love letter.
501
00:46:14,156 --> 00:46:16,906
Some will save Rome, others Medina.
502
00:46:17,740 --> 00:46:20,240
Some will save silver, others gold.
503
00:46:21,948 --> 00:46:26,990
How will I, all alone,
save your love letter?"
504
00:46:39,823 --> 00:46:41,073
How much money did she take with her?
505
00:46:41,448 --> 00:46:42,531
About 100,000 rupees.
506
00:46:43,406 --> 00:46:45,365
Rajni has ruined our name.
507
00:46:45,906 --> 00:46:48,573
With great difficulty, we found her
a husband within our community.
508
00:46:49,281 --> 00:46:50,531
We were arranging her marriage.
509
00:46:50,865 --> 00:46:55,365
He's a widower. That's why
he accepted her despite the scandal.
510
00:46:56,073 --> 00:46:57,865
Or else, who'd go near a girl like her?
511
00:46:58,656 --> 00:47:02,740
We wanted to settle things quickly
before he could change his mind.
512
00:47:03,156 --> 00:47:05,281
I had no idea my daughter would…
513
00:47:06,698 --> 00:47:08,240
File the complaint.
514
00:47:12,031 --> 00:47:16,198
Mr. Thakur, take your time.
It sounds like a family matter.
515
00:47:16,323 --> 00:47:18,406
That girl is dead to me.
516
00:47:19,240 --> 00:47:21,073
She's no longer a part of this family.
517
00:47:24,323 --> 00:47:25,490
- Parghi.
- Sir?
518
00:47:27,365 --> 00:47:28,240
Come, sir.
519
00:47:28,615 --> 00:47:29,906
Find her.
520
00:47:30,031 --> 00:47:31,740
Drag her into jail.
521
00:47:32,698 --> 00:47:33,865
That's what she deserves.
522
00:47:41,865 --> 00:47:42,698
Bhaati.
523
00:47:46,198 --> 00:47:47,948
- About last night…
- Sorry, sir.
524
00:47:49,281 --> 00:47:50,698
I know I lost it.
525
00:47:51,865 --> 00:47:52,948
It won't happen again.
526
00:47:54,323 --> 00:47:55,281
Sorry.
527
00:48:05,906 --> 00:48:07,490
DISTRICT COLLECTORATE
528
00:48:07,615 --> 00:48:10,073
How can one buy cyanide legally?
529
00:48:10,365 --> 00:48:13,115
As per the Poisons Act Schedule 2,
530
00:48:13,198 --> 00:48:18,865
for substances like cyanide, every buyer
and dealer must have a license.
531
00:48:19,281 --> 00:48:21,740
Only the District Magistrate
can authorize the license.
532
00:48:22,823 --> 00:48:26,115
Do you have a record
of the dealers who then sell it?
533
00:48:26,365 --> 00:48:27,448
Yes, we do.
534
00:48:28,323 --> 00:48:32,240
All cyanide dealers
are obliged to keep a register
535
00:48:32,698 --> 00:48:34,823
with a date-wise record of sales.
536
00:48:34,990 --> 00:48:37,865
Can I get a list of the license holders?
537
00:48:38,323 --> 00:48:40,031
Prashant will give it to you.
538
00:48:43,531 --> 00:48:46,448
The red dots indicate where
the victims' bodies were found.
539
00:48:47,073 --> 00:48:50,281
Anand's phone was never
at these locations, but it was always,
540
00:48:50,615 --> 00:48:54,823
and I mean always,
within a 50-100 km radius.
541
00:48:55,115 --> 00:48:57,823
If the professor is the sole perpetrator,
542
00:48:58,240 --> 00:49:02,240
he did not use his personal phone
to avoid being traced.
543
00:49:03,531 --> 00:49:04,906
What's important is
544
00:49:05,031 --> 00:49:08,365
Anand's phone was outside Mandawa
on each one of these dates.
545
00:49:09,240 --> 00:49:14,031
Mostly, on weekends. Except for
these three dates: 1st, 2nd, and 3rd.
546
00:49:14,448 --> 00:49:18,156
These days were not weekends,
festivals, or national holidays.
547
00:49:18,490 --> 00:49:20,323
Which means the college was open.
548
00:49:20,823 --> 00:49:24,531
If Anand is our guy,
he took leave of absence on these days.
549
00:49:24,656 --> 00:49:26,781
So the college admin
must have his leave applications.
550
00:49:27,656 --> 00:49:30,073
- I know someone who works there.
- Ask him.
551
00:49:30,865 --> 00:49:32,698
- Good work, Bhaati.
- Thank you, sir.
552
00:49:32,906 --> 00:49:36,698
We still need more compelling
evidence to arrest him.
553
00:49:38,906 --> 00:49:42,698
Parghi, ask your contact
if the college lab has any cyanide.
554
00:49:43,156 --> 00:49:46,031
And if it does,
can the professor access it?
555
00:49:46,948 --> 00:49:48,656
I'll find out by tomorrow. Sir.
556
00:49:50,656 --> 00:49:51,531
And Sindoora?
557
00:49:52,531 --> 00:49:55,781
Her phone isn't ringing,
and no one is answering her door.
558
00:49:58,448 --> 00:50:00,948
Sindoora is probably the key to the case.
559
00:50:02,323 --> 00:50:03,156
Keep trying.
560
00:50:03,698 --> 00:50:04,531
Sure.
561
00:50:36,406 --> 00:50:38,823
You're watching
your very own Khabar Channel.
562
00:50:39,031 --> 00:50:42,073
We bring you today's breaking news.
563
00:50:42,365 --> 00:50:45,865
Let's go straight to our
crime reporter Sajid Mughal.
564
00:50:46,531 --> 00:50:47,531
Thank you, Neha.
565
00:50:47,615 --> 00:50:50,906
150 km from Jaipur
is a small town called Mandawa.
566
00:50:51,031 --> 00:50:52,948
It has suddenly come into the spotlight.
567
00:50:53,240 --> 00:50:56,281
The police here are investigating a case
568
00:50:56,365 --> 00:50:59,906
in which not just one, but many
innocent girls have lost their lives.
569
00:51:00,448 --> 00:51:05,281
Searching for one missing girl
has led to the discovery of 27 bodies.
570
00:51:05,406 --> 00:51:08,156
A girl elopes from home with her lover.
571
00:51:08,240 --> 00:51:10,740
Not long after, her corpse is found.
572
00:51:11,198 --> 00:51:14,948
Most shocking is that all
the victims died in the same manner.
573
00:51:15,281 --> 00:51:19,115
They're found in a public toilet.
Cause of death? Cyanide.
574
00:51:19,198 --> 00:51:20,698
The girls dressed in bridal clothes.
575
00:51:20,823 --> 00:51:24,823
Kolwa, Thumri, Kherwa, Samod,
Tetara, Kemla, Aandhi, Dholpur.
576
00:51:24,990 --> 00:51:26,365
Different towns, same story.
577
00:51:26,490 --> 00:51:29,990
A gang is operating in many districts.
578
00:51:30,490 --> 00:51:32,698
They lure women
with the promise of marriage.
579
00:51:33,198 --> 00:51:35,281
Then use them and abandon them.
580
00:51:36,031 --> 00:51:39,031
The poor girls are too ashamed
to return home.
581
00:51:39,406 --> 00:51:43,490
So, in desperation, and in a weak moment,
they commit suicide.
582
00:52:51,448 --> 00:52:55,115
DRESSED AS BRIDES, 28 GIRLS FOUND DEAD,
MAYHEM ACROSS STATE
42815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.