All language subtitles for Dahaad S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,365 --> 00:01:38,448 I don't understand how this could've happened. 2 00:01:39,323 --> 00:01:40,323 What did you talk about? 3 00:01:40,490 --> 00:01:42,490 He had asked me to get something for a client. 4 00:01:42,990 --> 00:01:45,490 Sir, looks like Mr. Jai was electrocuted by the hairdryer. 5 00:01:45,865 --> 00:01:48,365 - We found it in his hand. - Get it checked. 6 00:01:48,740 --> 00:01:51,115 Sir, it isn't the hairdryer from the changing room. 7 00:01:51,698 --> 00:01:55,365 - Sir, we found it there. - It's the same color, but it's not ours. 8 00:01:56,406 --> 00:01:57,448 How the hell do you know? 9 00:01:57,656 --> 00:01:59,323 I clean up every night. 10 00:02:00,406 --> 00:02:01,573 This hairdryer doesn't belong to the hotel. 11 00:02:17,656 --> 00:02:19,156 - Hello. - Hi, Vandana ma'am. 12 00:02:19,948 --> 00:02:22,990 Sorry to call so late, but there's some news. 13 00:02:23,990 --> 00:02:25,073 Tell me, what is it? 14 00:02:26,115 --> 00:02:28,448 Jai had gone for a swim this evening. 15 00:02:29,073 --> 00:02:31,448 He was electrocuted after leaving the pool. He's dead. 16 00:02:32,240 --> 00:02:33,073 The police are here. 17 00:02:34,073 --> 00:02:35,990 - What? - No one knows how it happened. 18 00:02:37,615 --> 00:02:40,740 Hello? Hello? Vandana ma'am? 19 00:02:41,823 --> 00:02:42,656 Vandana? 20 00:02:44,281 --> 00:02:45,156 What's wrong? 21 00:02:56,448 --> 00:02:57,406 Jai… 22 00:02:59,323 --> 00:03:00,240 Who? 23 00:03:03,240 --> 00:03:04,448 Jai is dead. 24 00:03:06,531 --> 00:03:07,448 That Jai? 25 00:03:08,490 --> 00:03:09,365 Shit. 26 00:03:10,448 --> 00:03:11,365 How? 27 00:03:12,740 --> 00:03:13,656 So suddenly? 28 00:03:18,823 --> 00:03:19,698 Vandana. 29 00:03:27,115 --> 00:03:28,115 What's wrong, Richard? 30 00:03:28,865 --> 00:03:30,156 Why so serious today? 31 00:03:32,531 --> 00:03:34,156 A friend of mine died last night. 32 00:03:35,031 --> 00:03:36,781 Oh, God! What happened? 33 00:03:37,406 --> 00:03:38,365 It happened suddenly. 34 00:03:38,656 --> 00:03:40,698 He got out of the swimming pool to change. 35 00:03:41,198 --> 00:03:44,906 Switched on the hairdryer and got electrocuted. He died on the spot. 36 00:03:45,698 --> 00:03:48,365 - Oh my God. - Life is so unpredictable. 37 00:03:48,740 --> 00:03:51,698 One minute, the man is alive, and the next minute… 38 00:03:52,906 --> 00:03:54,448 This is so sad, Richard. 39 00:03:55,865 --> 00:03:57,156 I couldn't sleep all night. 40 00:03:59,031 --> 00:04:01,240 I thought talking to you would make me feel better. 41 00:04:01,615 --> 00:04:02,948 Sorry if I'm disturbing you. 42 00:04:03,990 --> 00:04:05,615 No, Richard. Anytime. 43 00:04:07,198 --> 00:04:08,656 Was he a close friend? 44 00:04:08,990 --> 00:04:10,281 No… yes. 45 00:04:11,281 --> 00:04:14,615 We used to meet now and then on our morning walks and chat. 46 00:04:15,448 --> 00:04:19,865 Last week, he said his girlfriend was leaving her family to marry him. 47 00:04:20,573 --> 00:04:21,573 Now see. 48 00:04:22,781 --> 00:04:23,990 Sorry, Richard. 49 00:04:31,240 --> 00:04:32,865 Hey, Kapish! What's up? 50 00:04:33,198 --> 00:04:34,156 Late for class? 51 00:04:34,448 --> 00:04:37,615 - Move, Rakesh. I'm late for sports. - Wait! Come here! 52 00:04:38,031 --> 00:04:41,531 Let me go, Rakesh! I'll complain to the principal! 53 00:04:41,656 --> 00:04:43,781 You snitch! Let me show you an electric machine. 54 00:04:43,865 --> 00:04:45,073 - Let go of me! - Come here. 55 00:04:45,948 --> 00:04:47,240 Let go of me! Let go! 56 00:04:48,115 --> 00:04:48,948 Let go! 57 00:05:30,781 --> 00:05:33,573 Bharti Mali's phone has been switched on. Here in Mandawa. 58 00:05:33,906 --> 00:05:35,656 At the Maharaja Dilip Public School. 59 00:05:35,740 --> 00:05:36,615 Dilip Public? 60 00:05:37,240 --> 00:05:38,698 Devi sir's kids study there. 61 00:05:39,156 --> 00:05:40,406 - Let's check it out. - Let's go. 62 00:06:06,781 --> 00:06:07,781 Thank you, sir. 63 00:06:07,865 --> 00:06:08,948 - Parghi. - Sir. 64 00:06:17,115 --> 00:06:17,990 Sajjan! 65 00:06:18,448 --> 00:06:20,115 The first question he asked… 66 00:06:20,698 --> 00:06:21,531 Mansoor! 67 00:06:25,115 --> 00:06:27,573 We are searching for a phone. Show me your phone. 68 00:06:45,740 --> 00:06:47,948 - Let it finish. - Don't block the screen, man. 69 00:06:48,781 --> 00:06:50,990 Someone will hear it. Turn it down, will you? 70 00:06:51,365 --> 00:06:53,781 - No one will hear it. - Turn it here. I can't see. 71 00:06:53,865 --> 00:06:55,365 Will you shut up and let us watch? 72 00:06:56,031 --> 00:06:57,823 Is this what you do at school, Harry? 73 00:06:58,781 --> 00:07:00,823 Wait till you get home! Come here! 74 00:07:01,406 --> 00:07:02,365 Who owns this phone? 75 00:07:03,531 --> 00:07:05,781 We don't care what you were watching. 76 00:07:05,865 --> 00:07:06,698 - Tell-- - Excuse me, ma'am. 77 00:07:07,323 --> 00:07:11,323 - You don't care but the school does. - Sir, don't interfere. Let us do our job. 78 00:07:12,656 --> 00:07:13,698 Whose phone is it, Harry? 79 00:07:14,156 --> 00:07:17,531 Well? Don't stand there like sheep. Tell me who owns this phone. 80 00:07:36,740 --> 00:07:37,698 Hello, Kapish. 81 00:07:40,115 --> 00:07:40,948 Recognize me? 82 00:07:47,490 --> 00:07:48,448 Is this your phone? 83 00:07:51,990 --> 00:07:54,531 Rakesh said you gave it to him. 84 00:07:55,240 --> 00:07:56,198 Where did you get it? 85 00:07:58,823 --> 00:08:02,073 Please, Uncle. Don't tell my father. 86 00:08:02,823 --> 00:08:04,073 He'll get very angry. 87 00:08:04,615 --> 00:08:07,448 It stays between us, OK? Don't worry. 88 00:08:08,073 --> 00:08:09,740 Tell me quickly, where did you get it? 89 00:08:13,281 --> 00:08:14,865 Is it your Papa's? He gave it to you? 90 00:08:16,740 --> 00:08:17,573 Well? 91 00:08:18,573 --> 00:08:19,990 It was in Papa's van. 92 00:08:20,740 --> 00:08:22,573 I took the phone without telling him. 93 00:08:23,448 --> 00:08:25,615 Please don't tell Papa. 94 00:08:26,615 --> 00:08:28,906 He told me not to go into his van. 95 00:08:29,781 --> 00:08:30,698 Why's that, son? 96 00:08:31,823 --> 00:08:37,281 He says… I mess up all his books. 97 00:08:37,490 --> 00:08:40,365 His father is a Hindi literature professor… 98 00:08:41,073 --> 00:08:42,156 at Mandawa Girls College. 99 00:08:42,406 --> 00:08:44,281 He also runs a mobile library for village kids. 100 00:08:44,906 --> 00:08:48,115 We sometimes donate our books and stationery to him. 101 00:08:48,990 --> 00:08:50,156 What else is in the van? 102 00:08:50,865 --> 00:08:52,240 Lots of books. 103 00:08:53,073 --> 00:08:54,948 And? Any other mobiles? 104 00:08:58,823 --> 00:08:59,906 Where's the van now, son? 105 00:09:00,198 --> 00:09:01,115 At home. 106 00:09:12,031 --> 00:09:15,906 Parghi, go to Mandawa Girls College. Bring Anand Swarnakar in for questioning. 107 00:09:16,698 --> 00:09:18,323 Get a warrant and search his van. 108 00:09:18,990 --> 00:09:21,365 I'll send two constables to watch the van until then. 109 00:09:21,865 --> 00:09:25,156 I've met Anand Swarnakar before. He seemed like a decent fellow. 110 00:09:25,781 --> 00:09:28,740 Sir, a mirror is always shiny on one side. The other side is always dark. 111 00:09:32,281 --> 00:09:33,781 The Mandawa Police are here. 112 00:09:37,115 --> 00:09:38,490 Everyone stays seated. 113 00:09:39,365 --> 00:09:41,906 - Your Sanskrit professor will be here. - Sir, how can I help? 114 00:10:08,781 --> 00:10:11,406 MANDAWA POLICE STATION 115 00:10:21,823 --> 00:10:24,073 - Sir, it's you! How are you? - Sit down. 116 00:10:27,781 --> 00:10:29,906 Can I call my wife? Kapish needs picking up-- 117 00:10:29,990 --> 00:10:31,073 She's been informed. 118 00:10:31,448 --> 00:10:34,656 - We're coming from his school. - Is he OK? 119 00:10:34,906 --> 00:10:36,240 Yes. Kapish is fine. 120 00:10:36,323 --> 00:10:37,323 Don't worry. 121 00:10:39,990 --> 00:10:40,906 What happened? 122 00:10:40,990 --> 00:10:43,531 We're asking the questions. Just answer. 123 00:10:43,990 --> 00:10:44,823 OK? 124 00:10:47,615 --> 00:10:49,740 Sir, I came here voluntarily. 125 00:10:49,823 --> 00:10:52,865 I'll answer all your questions, but tell me what's happened. 126 00:10:55,323 --> 00:10:56,573 Seen this phone before? 127 00:10:59,781 --> 00:11:01,823 Kapish found it inside your van. 128 00:11:02,531 --> 00:11:03,615 It's possible. 129 00:11:04,656 --> 00:11:06,323 I have many phones like this one in my van. 130 00:11:06,865 --> 00:11:09,948 In fact, I have a box marked "lost-and-found." 131 00:11:10,615 --> 00:11:11,865 Sometimes, I find stuff. 132 00:11:11,948 --> 00:11:15,781 I keep it in case someone comes looking… 133 00:11:15,865 --> 00:11:17,823 So, you've never used this phone? 134 00:11:18,490 --> 00:11:21,073 I use my own. The one you took away. 135 00:11:26,281 --> 00:11:27,448 Write down your number. 136 00:11:31,865 --> 00:11:33,740 Remember where you found that phone? 137 00:11:36,823 --> 00:11:38,240 It was a long time ago. 138 00:11:42,031 --> 00:11:45,573 In Deloi, near Alsisar. That's where. 139 00:11:45,781 --> 00:11:46,698 How long ago? 140 00:11:49,740 --> 00:11:51,365 A year or two. 141 00:11:52,365 --> 00:11:54,365 I went there to tell the villagers a story. 142 00:11:54,615 --> 00:11:56,323 How many people were there? 143 00:11:56,615 --> 00:12:00,115 Not many come. About 15-20 people. Mostly kids. 144 00:12:00,198 --> 00:12:01,698 Sometimes their parents come too. 145 00:12:01,865 --> 00:12:03,948 Did anyone see you finding this phone? 146 00:12:04,865 --> 00:12:08,406 No. They had all left. I was packing up when I found it. 147 00:12:15,490 --> 00:12:18,365 Write down the names of everyone who was there that day. 148 00:12:18,448 --> 00:12:19,698 I don't remember their names-- 149 00:12:19,781 --> 00:12:22,031 Note down whatever you remember. Go on. 150 00:12:35,990 --> 00:12:37,406 His story seems plausible. 151 00:12:39,281 --> 00:12:41,198 But we'd better search his van. 152 00:12:42,990 --> 00:12:45,781 Hello. Kassim, I've sent you a number. 153 00:12:46,198 --> 00:12:48,948 Check the call records. See if this number shows up anywhere. 154 00:12:49,865 --> 00:12:51,490 If you find anything, call me at once. 155 00:12:55,781 --> 00:12:57,240 Sir, he fits the profile. 156 00:12:58,198 --> 00:13:01,406 35 to 40, married with a kid. 157 00:13:01,781 --> 00:13:03,406 The profile fits me too. 158 00:13:06,365 --> 00:13:07,281 That's true! 159 00:13:08,031 --> 00:13:11,490 But you don't have the time. You even work weekends. 160 00:13:12,531 --> 00:13:17,948 But this guy? Who knows what he's up to on his weekly trips! 161 00:13:28,156 --> 00:13:30,240 Is that lady your senior? 162 00:13:31,365 --> 00:13:34,406 I'm her senior, but she's in charge of the case. 163 00:13:34,865 --> 00:13:35,698 What case? 164 00:13:38,156 --> 00:13:41,406 You're not allowed to say. Must be a big deal then. 165 00:13:42,656 --> 00:13:43,990 Where's your van right now? 166 00:13:45,281 --> 00:13:46,365 At home. 167 00:13:46,781 --> 00:13:47,990 We need to check it. 168 00:13:49,323 --> 00:13:51,573 - Here's the warrant. Want to see it? - No. There's no need. 169 00:13:51,656 --> 00:13:56,490 I'm someone who encourages children to cooperate with the law. 170 00:13:57,365 --> 00:13:58,198 Let's go. 171 00:13:58,365 --> 00:13:59,281 OK. 172 00:14:40,115 --> 00:14:42,615 Here you are. Be my guest. 173 00:15:03,740 --> 00:15:05,281 Careful with the books. 174 00:15:05,906 --> 00:15:08,406 They're in alphabetical order. It takes time sorting them. 175 00:15:08,865 --> 00:15:12,281 That's why I don't let Kapish in here. He messes the books up. 176 00:15:12,365 --> 00:15:14,406 He puts the A's with the B's. The B's with the J's. 177 00:15:15,490 --> 00:15:16,906 Where's your lost-and-found box? 178 00:15:17,531 --> 00:15:18,990 Down below. 179 00:15:24,406 --> 00:15:25,656 I haven't opened it in ages. 180 00:15:56,990 --> 00:15:58,406 We're taking these phones. 181 00:15:58,531 --> 00:16:01,240 Sure. They're just gathering dust here. 182 00:16:34,365 --> 00:16:36,823 Sir, don't mind my asking, 183 00:16:37,281 --> 00:16:38,656 but what are you looking for? 184 00:16:42,031 --> 00:16:43,365 Who cleans the van? 185 00:16:45,240 --> 00:16:46,323 A guy called Bunty. 186 00:16:46,698 --> 00:16:48,031 He cleans all the cars on the street. 187 00:16:48,323 --> 00:16:49,240 You have his number? 188 00:16:50,365 --> 00:16:52,615 No. I've never needed it. 189 00:16:53,823 --> 00:16:54,698 Where does he live? 190 00:16:55,448 --> 00:16:56,906 Never asked him. 191 00:16:57,406 --> 00:17:00,365 When he comes tomorrow, I'll send him to the station to talk to you. 192 00:17:03,823 --> 00:17:04,615 Are you done? 193 00:17:06,240 --> 00:17:07,115 We've just started. 194 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 It'll be ages before we're done. 195 00:17:10,240 --> 00:17:12,823 Don't worry about your books. They won't get mixed up. 196 00:17:15,698 --> 00:17:16,531 Sir. 197 00:17:24,365 --> 00:17:25,948 Can we impound the van? 198 00:17:26,198 --> 00:17:28,906 If we could, you would've done it without asking me. 199 00:17:29,156 --> 00:17:30,406 Sir, is there some way? 200 00:17:30,490 --> 00:17:32,448 Nothing incriminating in there. 201 00:17:32,823 --> 00:17:35,698 We have a protocol, Bhaati. We must follow it. 202 00:17:36,281 --> 00:17:39,615 Search those phones. If anything shows up, we'll take it from there. 203 00:17:40,115 --> 00:17:40,990 Sir. 204 00:17:54,115 --> 00:17:55,198 Is everything OK? 205 00:17:55,281 --> 00:17:58,240 They're investigating a case. I don't know much. 206 00:17:59,448 --> 00:18:01,240 - My younger brother, Shiv. - Namaste. 207 00:18:02,073 --> 00:18:05,323 Kapish took a phone from the van to his school. 208 00:18:05,448 --> 00:18:07,490 It was in my lost-and-found box. 209 00:18:07,573 --> 00:18:09,448 So that's what this is about. 210 00:18:09,573 --> 00:18:11,115 Was it a stolen mobile? 211 00:18:11,490 --> 00:18:13,115 We're investigating. Can't say now. 212 00:18:13,490 --> 00:18:15,281 I understand, sir. 213 00:18:15,448 --> 00:18:17,990 If you need my help, just tell me. Don't hesitate. 214 00:18:19,240 --> 00:18:20,531 - Are you done? - Yes, sir. 215 00:18:21,698 --> 00:18:22,531 Let's go. 216 00:18:22,865 --> 00:18:24,823 If you think of anything, just call me. 217 00:18:25,406 --> 00:18:28,198 Sure. If you need to ask any more questions, 218 00:18:28,365 --> 00:18:30,865 or if I can help in any way, let me know. 219 00:18:37,490 --> 00:18:39,406 - Send these to the lab. - OK, sir. 220 00:18:48,656 --> 00:18:49,615 What's going on, brother? 221 00:18:50,406 --> 00:18:51,906 So many cops for one mobile? 222 00:18:52,281 --> 00:18:55,365 Must be something. You heard them. They didn't say much. 223 00:18:55,615 --> 00:18:56,698 Don't you know why? 224 00:18:56,781 --> 00:18:57,990 How would I know, Shiv? 225 00:19:03,198 --> 00:19:04,073 Why are you here? 226 00:19:04,156 --> 00:19:07,698 Your wife called me. She said the police were here. 227 00:19:07,781 --> 00:19:09,323 She makes everything a big deal. 228 00:19:11,448 --> 00:19:12,281 You go. 229 00:19:13,948 --> 00:19:14,781 OK, listen. 230 00:19:16,906 --> 00:19:18,698 Don't tell Father about the police. 231 00:19:19,615 --> 00:19:20,781 He'll just worry. 232 00:19:27,740 --> 00:19:30,448 - Why were they searching the van? - Why did you call Shiv? 233 00:19:30,531 --> 00:19:31,615 I got scared. 234 00:19:32,656 --> 00:19:34,615 Who else could I call but family? 235 00:19:35,406 --> 00:19:38,031 What happened? What did they ask you at the police station? 236 00:19:38,115 --> 00:19:40,115 Nothing. They asked me about some phone I found. 237 00:19:40,198 --> 00:19:42,990 When and where I found it. It must be a dodgy phone. 238 00:19:44,240 --> 00:19:45,781 - I see. - You're… 239 00:19:46,865 --> 00:19:48,823 - Where is Kapish? - In his room. 240 00:19:57,865 --> 00:19:59,698 Didn't I tell you not to go into my van? 241 00:20:01,073 --> 00:20:02,156 Yes or no? 242 00:20:04,406 --> 00:20:05,240 So why did you? 243 00:20:06,823 --> 00:20:07,865 Sorry, Papa. 244 00:20:09,615 --> 00:20:10,490 What did you see in there? 245 00:20:11,448 --> 00:20:12,615 Nothing, Papa. 246 00:20:12,781 --> 00:20:15,781 Kapish, you'd better tell Papa, or he'll get very angry. 247 00:20:16,573 --> 00:20:17,406 What did you see? 248 00:20:18,948 --> 00:20:21,031 Did you touch anything besides the box? 249 00:20:22,490 --> 00:20:24,031 I didn't touch anything, Papa. 250 00:20:25,448 --> 00:20:26,281 Tell me the truth. 251 00:20:26,990 --> 00:20:27,948 Honest, Papa. 252 00:20:28,948 --> 00:20:29,823 Promise. 253 00:20:30,573 --> 00:20:32,240 If you ever do anything like that again, 254 00:20:33,656 --> 00:20:34,990 Papa will leave home forever. 255 00:20:35,531 --> 00:20:37,240 When people ask you where he went, 256 00:20:38,323 --> 00:20:40,448 tell them Papa left because of me. 257 00:20:49,990 --> 00:20:52,656 Mansoor, give the phones to Kassim. 258 00:20:52,740 --> 00:20:54,698 Ask him to search them thoroughly. 259 00:20:55,365 --> 00:20:57,031 Sajjan, did you get through to Sindoora? 260 00:20:57,115 --> 00:20:59,365 No, Bhaati sir. Her phone's switched off. 261 00:20:59,490 --> 00:21:02,781 The IT Dept. hasn't found anything on Anand's phone either. 262 00:21:03,573 --> 00:21:07,240 They've cross-checked the call records. His number doesn't show up anywhere. 263 00:21:07,615 --> 00:21:09,073 We already know 264 00:21:09,573 --> 00:21:12,073 that he uses his victims' phones to operate. 265 00:21:12,406 --> 00:21:13,781 He never uses his own phone. 266 00:21:13,865 --> 00:21:17,240 Bharti Mali's number has been inactive for 26 months. 267 00:21:21,823 --> 00:21:24,573 Anand said the phone was lying in his van. 268 00:21:24,823 --> 00:21:27,156 Sir, I don't trust that Anand one tiny bit. 269 00:21:27,281 --> 00:21:29,365 But you need a reason to suspect him. 270 00:21:30,115 --> 00:21:32,240 He's a college professor. A family man. 271 00:21:32,615 --> 00:21:36,490 He educates poor kids in his free time. Tells them morality tales. 272 00:21:36,573 --> 00:21:39,490 - Does it merit a medal? - Get us proof, Bhaati sir! Proof! 273 00:21:39,656 --> 00:21:42,865 This phone is proof. It led us to Anand. 274 00:21:43,198 --> 00:21:45,156 There are just too many coincidences. 275 00:21:45,740 --> 00:21:48,781 Depends on how you see things. For some, the pot is black. For others, the mirror. 276 00:21:48,865 --> 00:21:51,615 No point in shouting at me! That's not proof! 277 00:21:51,698 --> 00:21:53,990 There's something I don't get. 278 00:21:54,240 --> 00:21:56,406 Why did he keep that phone? 279 00:21:57,656 --> 00:21:59,906 If he's sharp enough to have evaded the law so far, 280 00:22:00,240 --> 00:22:01,781 why didn't he chuck it out? 281 00:22:01,865 --> 00:22:02,698 Absolutely! 282 00:22:06,948 --> 00:22:10,615 It's also true he's our only suspect now. 283 00:22:12,990 --> 00:22:15,198 Send a team to Deloi tomorrow. 284 00:22:15,281 --> 00:22:18,365 Find out if Anand's statement rings true. 285 00:22:18,573 --> 00:22:19,615 - Yes, sir. - Yes. 286 00:22:25,198 --> 00:22:26,198 Asshole! 287 00:22:26,740 --> 00:22:27,698 Kassim! 288 00:22:28,948 --> 00:22:29,781 Yes? 289 00:22:29,990 --> 00:22:32,906 I'll send you the list of dates when the dead women were discovered. 290 00:22:33,198 --> 00:22:35,906 Find out where the professor's phone was on those days. 291 00:22:36,323 --> 00:22:37,156 OK, Bhaati sir. 292 00:22:41,406 --> 00:22:45,406 MANDAWA MOBILE POINT 293 00:22:54,448 --> 00:22:56,615 AADHAAR CARD 294 00:23:24,156 --> 00:23:26,531 - Hello? - Aarti, it's me, Mahesh. 295 00:23:26,865 --> 00:23:27,698 Mahesh! 296 00:23:27,781 --> 00:23:30,865 Where were you? I kept messaging you. 297 00:23:31,615 --> 00:23:32,990 I couldn't get through to your phone. 298 00:23:33,240 --> 00:23:35,281 I had to switch it off. 299 00:23:35,781 --> 00:23:36,615 Why? 300 00:23:37,990 --> 00:23:40,948 Because my family has found out about us. 301 00:23:42,448 --> 00:23:43,615 They're forcing me 302 00:23:44,490 --> 00:23:46,031 to marry a girl of their choice. 303 00:23:48,406 --> 00:23:49,240 So, are you-- 304 00:23:49,323 --> 00:23:50,240 Silly girl! 305 00:23:51,573 --> 00:23:52,823 I've run away from home. 306 00:23:52,990 --> 00:23:54,406 I'm staying with a friend. 307 00:23:55,073 --> 00:23:59,156 My family sent the police after me. 308 00:23:59,240 --> 00:24:00,198 The police? 309 00:24:01,990 --> 00:24:03,156 The police are after you? 310 00:24:03,281 --> 00:24:05,906 Yes, I told you. My father has friends in high places. 311 00:24:07,656 --> 00:24:09,198 The police are in his pocket. 312 00:24:09,490 --> 00:24:11,448 They're probably already tracking your phone. 313 00:24:11,656 --> 00:24:12,490 What now? 314 00:24:12,906 --> 00:24:14,573 Switch it off. 315 00:24:16,156 --> 00:24:17,281 I'll send you a new SIM. 316 00:24:18,240 --> 00:24:20,156 Use that to call me. 317 00:24:21,365 --> 00:24:22,240 OK. 318 00:24:22,365 --> 00:24:27,281 If anyone asks about me, whether it's the police or anyone, 319 00:24:28,073 --> 00:24:30,031 say you don't know anyone by that name. 320 00:24:30,490 --> 00:24:33,448 Mahesh, I'm very scared. 321 00:24:33,906 --> 00:24:34,990 Don't be scared. 322 00:24:36,740 --> 00:24:38,406 Just do what I say. 323 00:24:39,156 --> 00:24:40,073 Understand? 324 00:24:42,156 --> 00:24:44,323 I'm hanging up. Call you later. 325 00:24:44,990 --> 00:24:45,823 Miss you. 326 00:24:49,281 --> 00:24:50,406 Miss you too. 327 00:25:05,906 --> 00:25:08,948 Sir, why drag a poor car cleaner into this? 328 00:25:09,781 --> 00:25:12,531 I swear. I never saw that phone. 329 00:25:12,615 --> 00:25:15,156 I know, Bunty. It was Kapish who took it. 330 00:25:15,656 --> 00:25:16,781 - Kapish? - Yes. 331 00:25:17,781 --> 00:25:19,781 Why was I called to the police station? 332 00:25:20,240 --> 00:25:22,115 They want to ask you a few questions. 333 00:25:22,781 --> 00:25:23,781 I was called in too. 334 00:25:26,156 --> 00:25:27,031 Don't worry. 335 00:25:28,781 --> 00:25:31,156 Someone must've used that phone for some scam. 336 00:25:31,906 --> 00:25:33,156 I found it lying somewhere. 337 00:25:33,698 --> 00:25:37,031 How was I supposed to know it was a dodgy phone? 338 00:25:41,240 --> 00:25:42,198 Here. Keep this. 339 00:25:42,365 --> 00:25:45,156 A small apology for the trouble I've caused you. 340 00:25:45,865 --> 00:25:48,156 No, sir. There's no need. 341 00:25:48,240 --> 00:25:50,781 Everyone has needs. It's 10,000. It'll come in handy. 342 00:25:51,531 --> 00:25:52,406 Keep it. 343 00:25:55,073 --> 00:25:56,198 Do me a favor. 344 00:25:56,281 --> 00:26:00,115 Don't tell the police I knew the phone was stolen from the van. 345 00:26:00,865 --> 00:26:02,823 Or that we even talked about it. 346 00:26:03,865 --> 00:26:05,781 The college exams are coming up. 347 00:26:05,990 --> 00:26:08,740 I don't have the time to keep running to the police station. 348 00:26:10,281 --> 00:26:15,448 Tell them what they want to know. Not as if we have anything to hide. 349 00:26:16,115 --> 00:26:17,698 - As you say, sir. - OK. 350 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 Papa is back. 351 00:26:31,490 --> 00:26:33,198 He'll set you right. 352 00:26:51,823 --> 00:26:53,615 Nupur, sweetie, leave us alone for a minute. 353 00:27:02,073 --> 00:27:04,365 Papa, please don't tell Mummy. Please, Papa. 354 00:27:04,448 --> 00:27:07,323 I won't. Don't worry. Come here. I won't scold you. 355 00:27:09,156 --> 00:27:10,448 You're a smart kid. 356 00:27:10,906 --> 00:27:13,781 You know what you did was wrong. Right? 357 00:27:14,656 --> 00:27:15,573 Yes, Papa. 358 00:27:16,906 --> 00:27:18,948 Sometimes, punishment makes sense. 359 00:27:19,240 --> 00:27:24,365 But it's more important to talk about what you were doing. 360 00:27:24,906 --> 00:27:25,823 OK? 361 00:27:26,448 --> 00:27:27,365 OK. 362 00:27:29,490 --> 00:27:35,323 Look, at this age, it's not wrong to be curious about sex. 363 00:27:35,406 --> 00:27:36,531 Everyone is. 364 00:27:38,115 --> 00:27:41,198 But there's a way of learning about these things. 365 00:27:42,948 --> 00:27:48,531 At your age, watching those videos can give you the wrong idea. 366 00:27:48,656 --> 00:27:52,698 It won't be right for you or the others around you. 367 00:27:53,240 --> 00:27:54,115 Right? 368 00:27:54,573 --> 00:27:56,656 Now what you saw in that video, 369 00:27:56,740 --> 00:28:01,073 no woman or girl wants to be treated like that. 370 00:28:03,740 --> 00:28:08,698 Sex happens at the right age when a girl and boy want it. 371 00:28:12,948 --> 00:28:14,365 Never forget something, 372 00:28:15,073 --> 00:28:19,073 if you ever need to talk about anything, talk to me. 373 00:28:19,156 --> 00:28:20,073 You can ask me. 374 00:28:20,990 --> 00:28:21,823 Yes, Papa. 375 00:28:21,948 --> 00:28:24,531 OK, my sweet son! All good now? 376 00:28:25,115 --> 00:28:25,990 Sorry, Papa. 377 00:28:30,115 --> 00:28:31,198 Nupur. 378 00:28:35,198 --> 00:28:37,573 - Did you tell your mother? - No, I didn't. 379 00:28:38,115 --> 00:28:39,615 Don't tell her. She won't understand. 380 00:28:48,031 --> 00:28:48,948 Sicko. 381 00:28:55,031 --> 00:28:56,781 No dinner for me. I ate at the canteen. 382 00:28:58,031 --> 00:28:58,906 At the canteen? 383 00:29:01,740 --> 00:29:03,323 But you don't like canteen food. 384 00:29:03,865 --> 00:29:05,948 Since when do you care about my likes and dislikes? 385 00:29:11,198 --> 00:29:12,031 Why? 386 00:29:13,323 --> 00:29:14,406 You're sleeping out here? 387 00:29:15,740 --> 00:29:16,573 Yes. 388 00:29:19,031 --> 00:29:22,073 - Stop behaving like a child. - Can't you see I'm working? 389 00:29:23,865 --> 00:29:25,115 You're going to be a father. 390 00:30:39,240 --> 00:30:40,156 Anand. 391 00:30:50,323 --> 00:30:51,781 Anand, no, please. 392 00:31:14,031 --> 00:31:15,031 A year or two. 393 00:31:16,490 --> 00:31:18,740 I went there to tell the villagers a story. 394 00:31:19,323 --> 00:31:21,156 How many people were there? 395 00:31:21,781 --> 00:31:25,281 Not many come. About 15-20 people. Mostly kids. 396 00:31:25,365 --> 00:31:26,823 Sometimes their parents come too. 397 00:31:28,323 --> 00:31:29,198 Found any proof? 398 00:31:30,990 --> 00:31:33,740 We searched the van and the phones. 399 00:31:33,823 --> 00:31:35,906 We searched his phone too. Nothing. 400 00:31:40,156 --> 00:31:42,240 Find out how he gets the cyanide. 401 00:31:42,865 --> 00:31:47,406 More importantly, how does he convince the women to consume poison? 402 00:31:48,865 --> 00:31:51,240 Even if you can prove the girls eloped with him, 403 00:31:51,698 --> 00:31:53,698 how will you prove their deaths weren't suicides? 404 00:31:54,073 --> 00:31:58,323 You once said serial killers take something from crime scenes. 405 00:31:58,531 --> 00:32:01,156 Trophies that remind them of their victims. 406 00:32:02,031 --> 00:32:03,823 Does he strike you as that type of man? 407 00:32:07,281 --> 00:32:08,490 Judging by the pattern, yes. 408 00:32:09,740 --> 00:32:11,198 Where would he keep these trophies? 409 00:32:14,115 --> 00:32:18,448 In a place he can easily access, but away from prying eyes. 410 00:34:26,573 --> 00:34:27,406 Honey? 411 00:34:29,573 --> 00:34:30,948 You look exhausted. 412 00:34:36,781 --> 00:34:38,281 But now you're here… 413 00:35:28,740 --> 00:35:29,573 You're done? 414 00:39:02,323 --> 00:39:03,781 Hey! 415 00:39:04,656 --> 00:39:06,073 Anand Swarnakar! 416 00:39:06,490 --> 00:39:07,365 Open up! 417 00:39:07,948 --> 00:39:09,365 Bastard, I'll fix you! Let me out! 418 00:39:10,906 --> 00:39:11,740 Anand! 419 00:39:12,531 --> 00:39:14,156 How dare you! Open up! 420 00:39:16,281 --> 00:39:17,573 Anand Swarnakar! 421 00:40:13,490 --> 00:40:15,990 How dare you shut me in! You bastard! 422 00:40:16,448 --> 00:40:17,323 What's going on? 423 00:40:20,031 --> 00:40:22,615 MANDAWA POLICE STATION 424 00:40:22,823 --> 00:40:25,281 Sir, this man locked me inside his van! 425 00:40:25,448 --> 00:40:27,031 This madam broke into my van. 426 00:40:27,948 --> 00:40:29,240 I caught her red-handed. 427 00:40:30,365 --> 00:40:31,531 You may suspect me, 428 00:40:32,531 --> 00:40:35,990 but no law allows you to break into my house or property. 429 00:40:36,115 --> 00:40:37,156 Don't teach me the law! 430 00:40:37,240 --> 00:40:38,990 How dare you lock up a cop? 431 00:40:39,073 --> 00:40:40,531 It wasn't a cop I locked up. 432 00:40:42,031 --> 00:40:45,823 Is it wrong to catch a thief breaking into your property late at night? 433 00:40:45,948 --> 00:40:47,990 She broke in! So, what's the difference? 434 00:40:48,573 --> 00:40:50,073 I want to file a complaint. 435 00:40:50,156 --> 00:40:52,448 About what? Do I look like a thief to you? 436 00:40:52,531 --> 00:40:55,323 - Bhaati! - Sir, I was passing by. 437 00:40:55,406 --> 00:40:57,781 Is that so? Sir, file a complaint. 438 00:40:58,073 --> 00:40:59,823 She could be setting me up… 439 00:41:00,490 --> 00:41:01,740 planting evidence in my van! 440 00:41:02,031 --> 00:41:04,698 Rubbish! I'll bury you right here! 441 00:41:05,073 --> 00:41:06,906 Sir, I didn't plant any evidence. 442 00:41:07,448 --> 00:41:09,656 Quiet! You've made enough trouble! 443 00:41:09,781 --> 00:41:12,323 I apologize to you on behalf of Inspector Bhaati. 444 00:41:12,531 --> 00:41:14,365 Forget the complaint, please. 445 00:41:14,573 --> 00:41:15,698 Sir, I apologize. 446 00:41:16,115 --> 00:41:18,656 I need it in writing that she broke into my van. 447 00:41:19,323 --> 00:41:21,865 If something incriminating is found, I don't want to get blamed. 448 00:41:21,948 --> 00:41:24,656 I have nothing against him. Why would I plant anything? 449 00:41:24,740 --> 00:41:27,531 If you say another word, I'll suspend you now. Get it? 450 00:41:31,865 --> 00:41:34,198 Sir, I can understand you're upset. 451 00:41:34,323 --> 00:41:36,906 Come. Let's talk inside. 452 00:41:37,073 --> 00:41:39,781 Please come. 453 00:41:45,115 --> 00:41:48,365 - We can calmly talk this out. - There's a limit… 454 00:41:48,573 --> 00:41:50,615 What are you staring at? 455 00:41:52,948 --> 00:41:53,781 Go inside. 456 00:41:57,531 --> 00:41:58,531 Let's go, Bhaati. 457 00:42:00,198 --> 00:42:02,198 I'm letting it go because of you. 458 00:42:03,073 --> 00:42:05,198 I can see you're investigating a big case. 459 00:42:05,448 --> 00:42:07,031 I have no reason to trouble you. 460 00:42:08,031 --> 00:42:10,073 I'm the kind of man who helps others. 461 00:42:11,198 --> 00:42:13,656 I let you search my van without even looking at the warrant. 462 00:42:14,490 --> 00:42:15,406 But when… 463 00:42:17,073 --> 00:42:18,948 something like this happens, it leaves a bitter taste. 464 00:42:19,156 --> 00:42:21,698 I agree it shouldn't have happened. 465 00:42:22,990 --> 00:42:26,615 - Make sure it doesn't happen again. - It won't. I promise. 466 00:42:28,406 --> 00:42:29,656 You talk to madam. 467 00:42:45,115 --> 00:42:47,573 I can understand if a new recruit screws up. 468 00:42:48,240 --> 00:42:50,948 But what possible excuse do you have? 469 00:42:51,115 --> 00:42:53,865 We have a procedure. Didn't they teach you that at the Academy? 470 00:42:53,948 --> 00:42:55,615 Too busy practicing judo and karate? 471 00:42:56,531 --> 00:43:00,781 In my 14-year career, I've never seen anyone behaving so foolishly. 472 00:43:01,698 --> 00:43:04,490 Want to be a hero? Is that what you want? 473 00:43:05,865 --> 00:43:09,073 So you suspect him. But what if Anand is really the killer? 474 00:43:09,740 --> 00:43:11,073 What if something had happened to you? 475 00:43:15,240 --> 00:43:17,656 None of the evidence in his van will be admissible in court now. 476 00:43:17,781 --> 00:43:19,406 Because of your stupidity! 477 00:43:21,198 --> 00:43:23,615 - Sorry, sir. - "Sorry, sir!" 478 00:43:26,198 --> 00:43:27,781 What good is your "sorry"? 479 00:43:27,906 --> 00:43:30,323 The investigation was going well till you screwed up. 480 00:43:32,573 --> 00:43:35,490 Another stunt like that, and you're off the case. Is that clear? 481 00:43:37,990 --> 00:43:38,865 Go. 482 00:43:54,490 --> 00:43:55,365 Coming? 483 00:43:56,240 --> 00:43:58,490 Or have you gone from Karate Queen to sprinter PT Usha? 484 00:44:00,240 --> 00:44:01,115 Hop on. 485 00:45:07,948 --> 00:45:09,240 The spirit will come. 486 00:45:11,906 --> 00:45:15,948 It will take the love letter from the book. 487 00:45:17,198 --> 00:45:21,323 The vultures on the mountains will devour it. 488 00:45:23,240 --> 00:45:27,365 If the thief appears, he shall steal the love letter. 489 00:45:28,031 --> 00:45:28,990 Good morning! 490 00:45:29,073 --> 00:45:32,406 The gambler will wager the love letter. 491 00:45:33,823 --> 00:45:37,365 When the sages come, they shall seek the love letter. 492 00:45:39,448 --> 00:45:42,948 When the rains fall, they shall drench the love letter. 493 00:45:44,198 --> 00:45:47,281 When fire burns, it shall singe the love letter. 494 00:45:47,573 --> 00:45:51,531 Freedoms will be denied to the love letter. 495 00:45:53,156 --> 00:45:56,781 When the snake comes, it will bite the love letter. 496 00:45:57,198 --> 00:46:01,031 When the crickets come, they shall lick the love letter. 497 00:46:01,615 --> 00:46:03,781 Termites will infest the love letter. 498 00:46:04,490 --> 00:46:06,365 "When the apocalypse comes, the Seven Sages, 499 00:46:06,448 --> 00:46:10,073 the Great Fish, and Manu will save the Holy Scriptures. 500 00:46:10,156 --> 00:46:12,156 No one will save the love letter. 501 00:46:14,156 --> 00:46:16,906 Some will save Rome, others Medina. 502 00:46:17,740 --> 00:46:20,240 Some will save silver, others gold. 503 00:46:21,948 --> 00:46:26,990 How will I, all alone, save your love letter?" 504 00:46:39,823 --> 00:46:41,073 How much money did she take with her? 505 00:46:41,448 --> 00:46:42,531 About 100,000 rupees. 506 00:46:43,406 --> 00:46:45,365 Rajni has ruined our name. 507 00:46:45,906 --> 00:46:48,573 With great difficulty, we found her a husband within our community. 508 00:46:49,281 --> 00:46:50,531 We were arranging her marriage. 509 00:46:50,865 --> 00:46:55,365 He's a widower. That's why he accepted her despite the scandal. 510 00:46:56,073 --> 00:46:57,865 Or else, who'd go near a girl like her? 511 00:46:58,656 --> 00:47:02,740 We wanted to settle things quickly before he could change his mind. 512 00:47:03,156 --> 00:47:05,281 I had no idea my daughter would… 513 00:47:06,698 --> 00:47:08,240 File the complaint. 514 00:47:12,031 --> 00:47:16,198 Mr. Thakur, take your time. It sounds like a family matter. 515 00:47:16,323 --> 00:47:18,406 That girl is dead to me. 516 00:47:19,240 --> 00:47:21,073 She's no longer a part of this family. 517 00:47:24,323 --> 00:47:25,490 - Parghi. - Sir? 518 00:47:27,365 --> 00:47:28,240 Come, sir. 519 00:47:28,615 --> 00:47:29,906 Find her. 520 00:47:30,031 --> 00:47:31,740 Drag her into jail. 521 00:47:32,698 --> 00:47:33,865 That's what she deserves. 522 00:47:41,865 --> 00:47:42,698 Bhaati. 523 00:47:46,198 --> 00:47:47,948 - About last night… - Sorry, sir. 524 00:47:49,281 --> 00:47:50,698 I know I lost it. 525 00:47:51,865 --> 00:47:52,948 It won't happen again. 526 00:47:54,323 --> 00:47:55,281 Sorry. 527 00:48:05,906 --> 00:48:07,490 DISTRICT COLLECTORATE 528 00:48:07,615 --> 00:48:10,073 How can one buy cyanide legally? 529 00:48:10,365 --> 00:48:13,115 As per the Poisons Act Schedule 2, 530 00:48:13,198 --> 00:48:18,865 for substances like cyanide, every buyer and dealer must have a license. 531 00:48:19,281 --> 00:48:21,740 Only the District Magistrate can authorize the license. 532 00:48:22,823 --> 00:48:26,115 Do you have a record of the dealers who then sell it? 533 00:48:26,365 --> 00:48:27,448 Yes, we do. 534 00:48:28,323 --> 00:48:32,240 All cyanide dealers are obliged to keep a register 535 00:48:32,698 --> 00:48:34,823 with a date-wise record of sales. 536 00:48:34,990 --> 00:48:37,865 Can I get a list of the license holders? 537 00:48:38,323 --> 00:48:40,031 Prashant will give it to you. 538 00:48:43,531 --> 00:48:46,448 The red dots indicate where the victims' bodies were found. 539 00:48:47,073 --> 00:48:50,281 Anand's phone was never at these locations, but it was always, 540 00:48:50,615 --> 00:48:54,823 and I mean always, within a 50-100 km radius. 541 00:48:55,115 --> 00:48:57,823 If the professor is the sole perpetrator, 542 00:48:58,240 --> 00:49:02,240 he did not use his personal phone to avoid being traced. 543 00:49:03,531 --> 00:49:04,906 What's important is 544 00:49:05,031 --> 00:49:08,365 Anand's phone was outside Mandawa on each one of these dates. 545 00:49:09,240 --> 00:49:14,031 Mostly, on weekends. Except for these three dates: 1st, 2nd, and 3rd. 546 00:49:14,448 --> 00:49:18,156 These days were not weekends, festivals, or national holidays. 547 00:49:18,490 --> 00:49:20,323 Which means the college was open. 548 00:49:20,823 --> 00:49:24,531 If Anand is our guy, he took leave of absence on these days. 549 00:49:24,656 --> 00:49:26,781 So the college admin must have his leave applications. 550 00:49:27,656 --> 00:49:30,073 - I know someone who works there. - Ask him. 551 00:49:30,865 --> 00:49:32,698 - Good work, Bhaati. - Thank you, sir. 552 00:49:32,906 --> 00:49:36,698 We still need more compelling evidence to arrest him. 553 00:49:38,906 --> 00:49:42,698 Parghi, ask your contact if the college lab has any cyanide. 554 00:49:43,156 --> 00:49:46,031 And if it does, can the professor access it? 555 00:49:46,948 --> 00:49:48,656 I'll find out by tomorrow. Sir. 556 00:49:50,656 --> 00:49:51,531 And Sindoora? 557 00:49:52,531 --> 00:49:55,781 Her phone isn't ringing, and no one is answering her door. 558 00:49:58,448 --> 00:50:00,948 Sindoora is probably the key to the case. 559 00:50:02,323 --> 00:50:03,156 Keep trying. 560 00:50:03,698 --> 00:50:04,531 Sure. 561 00:50:36,406 --> 00:50:38,823 You're watching your very own Khabar Channel. 562 00:50:39,031 --> 00:50:42,073 We bring you today's breaking news. 563 00:50:42,365 --> 00:50:45,865 Let's go straight to our crime reporter Sajid Mughal. 564 00:50:46,531 --> 00:50:47,531 Thank you, Neha. 565 00:50:47,615 --> 00:50:50,906 150 km from Jaipur is a small town called Mandawa. 566 00:50:51,031 --> 00:50:52,948 It has suddenly come into the spotlight. 567 00:50:53,240 --> 00:50:56,281 The police here are investigating a case 568 00:50:56,365 --> 00:50:59,906 in which not just one, but many innocent girls have lost their lives. 569 00:51:00,448 --> 00:51:05,281 Searching for one missing girl has led to the discovery of 27 bodies. 570 00:51:05,406 --> 00:51:08,156 A girl elopes from home with her lover. 571 00:51:08,240 --> 00:51:10,740 Not long after, her corpse is found. 572 00:51:11,198 --> 00:51:14,948 Most shocking is that all the victims died in the same manner. 573 00:51:15,281 --> 00:51:19,115 They're found in a public toilet. Cause of death? Cyanide. 574 00:51:19,198 --> 00:51:20,698 The girls dressed in bridal clothes. 575 00:51:20,823 --> 00:51:24,823 Kolwa, Thumri, Kherwa, Samod, Tetara, Kemla, Aandhi, Dholpur. 576 00:51:24,990 --> 00:51:26,365 Different towns, same story. 577 00:51:26,490 --> 00:51:29,990 A gang is operating in many districts. 578 00:51:30,490 --> 00:51:32,698 They lure women with the promise of marriage. 579 00:51:33,198 --> 00:51:35,281 Then use them and abandon them. 580 00:51:36,031 --> 00:51:39,031 The poor girls are too ashamed to return home. 581 00:51:39,406 --> 00:51:43,490 So, in desperation, and in a weak moment, they commit suicide. 582 00:52:51,448 --> 00:52:55,115 DRESSED AS BRIDES, 28 GIRLS FOUND DEAD, MAYHEM ACROSS STATE 42815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.