Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,698 --> 00:03:08,615
MUKUNDGARH POLICE STATION
2
00:03:09,323 --> 00:03:10,573
How do you know Krishna?
3
00:03:11,365 --> 00:03:13,865
- I don't know any Krishna.
- Really?
4
00:03:14,656 --> 00:03:18,740
- But you spoke to her a helluva lot.
- Meaning?
5
00:03:19,656 --> 00:03:21,531
We have Krishna's phone records.
6
00:03:21,615 --> 00:03:25,406
We know who she spoke to,
when, and for how long.
7
00:03:25,823 --> 00:03:27,656
She called you all the time.
8
00:03:28,323 --> 00:03:29,323
And always late at night.
9
00:03:30,198 --> 00:03:31,740
"I don't know any Krishna."
10
00:03:32,406 --> 00:03:35,865
The SIM card was in my name,
but my sister used it.
11
00:03:36,365 --> 00:03:37,323
Where is she now?
12
00:03:38,948 --> 00:03:40,323
She's been missing for six months.
13
00:03:43,365 --> 00:03:45,198
I filed a Missing Person report.
14
00:03:46,198 --> 00:03:48,323
I wore my shoes out
with my visits to the police station.
15
00:03:49,323 --> 00:03:50,781
No one gave a damn.
16
00:03:51,156 --> 00:03:52,365
Sister's name?
17
00:03:53,323 --> 00:03:55,323
- Fatima Lohar.
- Fatima Lohar?
18
00:03:58,656 --> 00:04:00,573
She hasn't called me even once.
19
00:04:01,573 --> 00:04:03,156
She took all my mother's jewelry.
20
00:04:03,823 --> 00:04:05,115
Did she take anything else?
21
00:04:05,906 --> 00:04:07,906
- Some money.
- How much?
22
00:04:08,990 --> 00:04:11,990
Ten thousand rupees. It was her own money.
23
00:04:13,365 --> 00:04:15,365
So, she suddenly vanished one day?
24
00:04:15,448 --> 00:04:16,740
She ran away from home.
25
00:04:17,615 --> 00:04:19,490
She was involved with someone.
26
00:04:21,365 --> 00:04:22,281
What's his name?
27
00:04:22,823 --> 00:04:23,698
I don't know.
28
00:04:24,490 --> 00:04:25,698
I never met him.
29
00:04:35,823 --> 00:04:39,073
Sir, he's telling the truth.
He did file a Missing Person report.
30
00:04:39,740 --> 00:04:42,698
She was not a minor. She chose
to run away, so we didn't follow it up.
31
00:04:43,615 --> 00:04:46,281
Sounds just like Krishna's story.
32
00:04:49,323 --> 00:04:51,240
Check Krishna's call records again.
33
00:04:51,323 --> 00:04:53,031
See who else she called.
34
00:04:53,323 --> 00:04:55,365
Ask Javed for his sister's details.
35
00:04:55,490 --> 00:04:57,865
Check her phone records
over the last 12 months.
36
00:04:58,365 --> 00:04:59,198
OK?
37
00:04:59,406 --> 00:05:01,365
Sir, we should give Javed protection.
38
00:05:01,490 --> 00:05:03,406
Mahipal's thugs could attack him again.
39
00:05:04,656 --> 00:05:07,281
Speak to the station head.
Put two constables on the job.
40
00:05:07,365 --> 00:05:08,240
OK, sir.
41
00:05:08,406 --> 00:05:11,073
I'll be off now.
You both finish up here, OK?
42
00:05:11,156 --> 00:05:12,281
- Yes, sir.
- Yes.
43
00:05:15,323 --> 00:05:17,906
Greetings, brother!
44
00:05:17,990 --> 00:05:18,906
Bless you.
45
00:05:20,823 --> 00:05:22,240
Where are you going this time?
46
00:05:22,656 --> 00:05:25,406
I'm filling the van up.
I'm driving to Balawas tomorrow.
47
00:05:26,448 --> 00:05:28,448
When will you be back? Monday?
48
00:05:32,156 --> 00:05:35,240
Brother, may I say something?
Please don't be offended.
49
00:05:36,281 --> 00:05:38,365
Your community service is great, but…
50
00:05:40,490 --> 00:05:41,323
But?
51
00:05:41,490 --> 00:05:43,448
Tell me,
52
00:05:44,073 --> 00:05:45,323
what do you get out of it?
53
00:05:46,240 --> 00:05:47,365
You don't earn anything.
54
00:05:48,031 --> 00:05:50,781
On the contrary, you spend
your own money on others.
55
00:05:52,990 --> 00:05:55,198
Not everything in life
is about profit and loss.
56
00:05:55,990 --> 00:05:58,198
OK. You don't care about losing money.
57
00:05:59,448 --> 00:06:02,240
But what about your wife and Kapish?
58
00:06:03,781 --> 00:06:05,448
You only get two days off from college.
59
00:06:06,406 --> 00:06:09,198
And you spend that time
educating villagers.
60
00:06:09,323 --> 00:06:10,698
What about family time?
61
00:06:10,781 --> 00:06:14,198
If my wife had a problem with it,
she would tell me herself.
62
00:06:15,990 --> 00:06:17,156
That's precisely it!
63
00:06:17,573 --> 00:06:18,698
Why doesn't she say anything?
64
00:06:20,531 --> 00:06:23,115
If a husband spends every
weekend away from home,
65
00:06:23,198 --> 00:06:24,365
shouldn't his wife get upset?
66
00:06:24,865 --> 00:06:25,990
What are you implying?
67
00:06:26,323 --> 00:06:28,365
Anand, I'm not implying anything.
68
00:06:28,823 --> 00:06:31,073
I'm just repeating what
other people are saying.
69
00:06:32,573 --> 00:06:35,365
Uncle Roop had come to see Father.
70
00:06:35,823 --> 00:06:38,198
His son works
in the same hotel as your wife.
71
00:06:39,448 --> 00:06:45,031
He said there was something going
on between her and a junior.
72
00:06:46,490 --> 00:06:47,781
What rubbish!
73
00:06:49,240 --> 00:06:50,156
Nonsense!
74
00:06:52,865 --> 00:06:54,031
Give me the money for Father.
75
00:06:54,990 --> 00:06:57,240
I feel bad telling you this,
76
00:06:57,781 --> 00:06:59,281
but that's what Father said.
77
00:06:59,365 --> 00:07:03,073
Tell him not to believe
everything he hears.
78
00:07:33,990 --> 00:07:35,781
- Good night, Bhaati.
- Night.
79
00:07:45,698 --> 00:07:47,490
- Papa, have some.
- No tea for me.
80
00:07:48,073 --> 00:07:50,073
- Put it over there.
- Have some nuts.
81
00:07:50,156 --> 00:07:52,115
- Listen.
- No, I'll have these.
82
00:07:52,198 --> 00:07:54,073
Look, who's here!
83
00:07:54,156 --> 00:07:56,573
- Hello, Mummy. Hello, Daddy.
- God bless.
84
00:07:56,656 --> 00:07:59,323
- Hello, Mummy. Hello, Daddy.
- God bless you.
85
00:08:00,490 --> 00:08:02,240
You didn't say you were coming.
86
00:08:02,365 --> 00:08:04,281
You have such wonderful news,
87
00:08:04,531 --> 00:08:05,823
how could we stay away?
88
00:08:05,906 --> 00:08:07,906
You're going to be a father.
89
00:08:08,365 --> 00:08:11,281
Congratulations to you both!
90
00:08:14,240 --> 00:08:15,156
Give me a minute.
91
00:08:15,948 --> 00:08:17,448
He's embarrassed.
92
00:08:18,698 --> 00:08:21,156
- They've made us so happy.
- Absolutely.
93
00:08:49,948 --> 00:08:51,948
- Let me know as soon as it's done.
- Jai.
94
00:08:53,198 --> 00:08:54,115
Yeah?
95
00:09:00,448 --> 00:09:02,531
Anand's father knows about us.
96
00:09:03,365 --> 00:09:04,240
What!
97
00:09:05,156 --> 00:09:07,198
He made a strange remark to me.
98
00:09:08,406 --> 00:09:09,740
How did he find out?
99
00:09:13,115 --> 00:09:15,115
Kuldeep's father
is friends with my in-laws.
100
00:09:15,948 --> 00:09:18,490
- Maybe he said something.
- Kuldeep? From the front desk?
101
00:09:20,365 --> 00:09:23,198
- Even Surya said something odd.
- What?
102
00:09:24,073 --> 00:09:27,615
He asked jokingly if I was in love
with a married woman.
103
00:09:29,740 --> 00:09:31,615
We spend all our free time together.
104
00:09:32,156 --> 00:09:34,365
What did you think? No one would find out?
105
00:09:35,073 --> 00:09:37,240
I didn't think my in-laws
would hear about us.
106
00:09:38,698 --> 00:09:42,115
You must tell Anand that we're in love.
107
00:09:42,448 --> 00:09:45,823
We're not doing anything wrong.
How long must we meet in secret?
108
00:09:46,323 --> 00:09:47,948
- And my son Kapish?
- What about you?
109
00:09:50,156 --> 00:09:52,740
I can't be so selfish
and think only about myself.
110
00:09:54,365 --> 00:09:55,531
How can I tell Anand?
111
00:09:57,115 --> 00:10:00,406
He's a good man, Jai.
He's never done anything wrong.
112
00:10:03,031 --> 00:10:04,448
What wrong have I done?
113
00:10:08,573 --> 00:10:10,156
They put a gun to my head.
114
00:10:10,365 --> 00:10:12,823
Then they tied me up like this
115
00:10:13,198 --> 00:10:15,698
and jumped over the wall
and drove off in a car.
116
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
Which way did they go?
117
00:10:21,448 --> 00:10:23,531
I couldn't see properly,
118
00:10:23,865 --> 00:10:26,531
but from what I could make out,
they turned right.
119
00:10:30,656 --> 00:10:32,031
They must've taken the main road.
120
00:11:11,698 --> 00:11:14,656
Show me footage from Friday
the 8th between 5:15 to 5:25 a.m.
121
00:11:24,823 --> 00:11:26,323
Stop. Rewind.
122
00:11:30,323 --> 00:11:32,115
Transfer this footage onto a pen drive.
123
00:11:33,365 --> 00:11:34,240
Sir, a pen drive?
124
00:11:36,031 --> 00:11:36,865
Pen drive.
125
00:11:38,365 --> 00:11:40,115
Bastard, you're asking
a cop for a pen drive?
126
00:11:41,073 --> 00:11:41,948
Shall I lock you up?
127
00:11:43,281 --> 00:11:45,073
Saving this pen drive for your wedding?
128
00:12:01,906 --> 00:12:02,781
Hello?
129
00:12:02,948 --> 00:12:03,823
Greetings, Daddy.
130
00:12:04,073 --> 00:12:05,031
Bless you, son.
131
00:12:05,448 --> 00:12:08,615
I'm at the sweet shop buying mithai
to celebrate the good news.
132
00:12:09,156 --> 00:12:11,406
How many boxes
will you need at the station?
133
00:12:11,698 --> 00:12:13,448
We don't need to treat my colleagues.
134
00:12:14,281 --> 00:12:18,198
How is that possible? You must
celebrate with your colleagues.
135
00:12:18,656 --> 00:12:20,865
I'll drop the boxes off on my way.
136
00:12:21,240 --> 00:12:23,198
Daddy, I'm not at the station.
I'm very busy.
137
00:12:23,281 --> 00:12:25,031
Call you later. OK?
138
00:12:30,615 --> 00:12:34,115
Send these photos to all nearby police
stations, hospitals, and morgues.
139
00:12:34,573 --> 00:12:35,656
- Sir.
- Go on.
140
00:12:58,406 --> 00:13:01,906
You do realize you've made
a serious allegation against Altaf?
141
00:13:06,823 --> 00:13:08,031
Think it over carefully.
142
00:13:09,281 --> 00:13:12,073
In your statement, you say
Altaf abducted you,
143
00:13:12,156 --> 00:13:14,531
held you captive,
and forced himself on you.
144
00:13:14,948 --> 00:13:15,823
Is that true?
145
00:13:16,240 --> 00:13:18,531
Sir, they're trying to coerce the girl.
146
00:13:20,823 --> 00:13:24,823
Rajni, Altaf may go down
for years because of you.
147
00:13:25,156 --> 00:13:26,031
Stop it.
148
00:13:27,281 --> 00:13:30,448
Don't try to make her
change her statement.
149
00:13:30,698 --> 00:13:33,990
She's told you about
the ordeal she had to endure.
150
00:13:34,448 --> 00:13:37,490
Now, take action against that lowlife.
151
00:13:40,198 --> 00:13:41,156
OK, madam?
152
00:13:53,531 --> 00:13:54,448
Hello, Mahesh.
153
00:13:55,156 --> 00:13:56,615
Did my Aarti get her gift?
154
00:13:58,240 --> 00:13:59,073
Yes.
155
00:13:59,156 --> 00:14:02,906
She got it, and your Aarti adores it.
156
00:14:06,490 --> 00:14:11,656
Did you know that penguins
stay together for life
157
00:14:13,406 --> 00:14:16,073
and produce many offspring?
158
00:14:16,698 --> 00:14:18,698
We'll stick together like
a pair of penguins.
159
00:14:20,365 --> 00:14:21,198
Naughty!
160
00:14:25,115 --> 00:14:26,031
Like the idea?
161
00:14:53,073 --> 00:14:54,031
- Father--
- Stop.
162
00:15:02,698 --> 00:15:04,240
God bless Shiv.
163
00:15:05,948 --> 00:15:08,656
He's the only one who looks after me.
164
00:17:37,990 --> 00:17:40,406
- The teacher is here!
- The teacher is here!
165
00:17:40,906 --> 00:17:43,031
When God created the universe,
166
00:17:43,156 --> 00:17:46,323
there was not a single grain
of sand on this earth.
167
00:17:47,365 --> 00:17:50,323
Where you all now sit
was once fertile land.
168
00:17:51,573 --> 00:17:54,531
It was surrounded by lush green farms.
169
00:17:56,698 --> 00:17:58,406
It used to be called "Jungle-land."
170
00:17:58,906 --> 00:18:00,906
- What did they call it?
- "Jungle-land!"
171
00:18:02,573 --> 00:18:04,115
Then God said to Man,
172
00:18:05,656 --> 00:18:07,448
"For every sin you commit,
173
00:18:08,073 --> 00:18:11,406
a grain of sand will fall to earth."
174
00:18:13,406 --> 00:18:14,448
Then Man thought,
175
00:18:15,490 --> 00:18:17,948
"How can a tiny grain of sand hurt me?"
176
00:18:20,073 --> 00:18:22,531
And so, he began to sin.
177
00:18:24,490 --> 00:18:27,906
One by one, grains of sand
fell to earth by the millions.
178
00:18:28,823 --> 00:18:29,781
Now look around you.
179
00:18:31,031 --> 00:18:35,490
God's lush green land has become a desert.
180
00:18:37,365 --> 00:18:40,906
That is why we should never commit a sin.
181
00:18:42,031 --> 00:18:43,323
God sees everything.
182
00:18:45,365 --> 00:18:50,573
No stealing, no lying,
no wrongdoing, no bad thoughts.
183
00:18:51,281 --> 00:18:52,115
Understand?
184
00:18:58,740 --> 00:19:00,990
Go on ahead. I'll join you.
185
00:19:01,698 --> 00:19:02,740
Good day, teacher.
186
00:19:07,615 --> 00:19:09,240
We'll cross the border again tomorrow.
187
00:19:15,031 --> 00:19:16,240
Take this gold with you.
188
00:19:25,240 --> 00:19:27,323
RAJASTHAN NATIONAL BANK
189
00:19:37,198 --> 00:19:38,573
Fifty thousand.
190
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Yes, Bhaati?
191
00:19:59,073 --> 00:20:00,906
Got the clearance
for Fatima's call records?
192
00:20:01,031 --> 00:20:02,531
The Superintendent isn't in.
193
00:20:03,115 --> 00:20:04,073
I'm waiting for him.
194
00:20:04,490 --> 00:20:06,365
Who told you to wait?
195
00:20:06,740 --> 00:20:09,156
Find him and get his signature right now.
196
00:20:10,740 --> 00:20:11,823
Friends!
197
00:20:12,406 --> 00:20:16,906
There are four things that will
never make a man content.
198
00:20:17,198 --> 00:20:22,115
There are four things that will
never make a man content.
199
00:20:22,281 --> 00:20:25,698
A car, a mobile, a TV, and a wife!
200
00:20:25,781 --> 00:20:29,323
The reason is simple
and is a very important one.
201
00:20:29,698 --> 00:20:34,031
It's the neighbor who always
has the better model!
202
00:20:34,490 --> 00:20:37,073
COMIC POETRY CONVENTION
203
00:20:38,073 --> 00:20:39,490
A call from Jhunjhunu, sir.
204
00:20:39,615 --> 00:20:40,948
From the IT Cell. Kassim.
205
00:20:42,698 --> 00:20:43,531
Yes, Kassim?
206
00:20:43,615 --> 00:20:47,115
Krishna's phone was used at various
places in the last two months.
207
00:20:47,365 --> 00:20:49,365
In Bhilwara. Four weeks ago.
208
00:20:49,448 --> 00:20:51,073
- Bhilwara?
- Yes.
209
00:20:51,490 --> 00:20:53,740
Her phone seems to be
on a tour of Rajasthan.
210
00:20:53,865 --> 00:20:55,073
It's off now.
211
00:20:55,198 --> 00:20:58,198
I need a list of the places
where the phone was used. Now.
212
00:21:06,156 --> 00:21:06,990
Listen.
213
00:21:07,365 --> 00:21:08,573
- Yes?
- Seen this girl?
214
00:21:09,115 --> 00:21:10,406
- No, ma'am.
- Sure?
215
00:21:15,365 --> 00:21:16,240
Seen this girl?
216
00:21:17,781 --> 00:21:18,615
No.
217
00:21:26,740 --> 00:21:27,781
Seen her before?
218
00:21:28,323 --> 00:21:30,990
No, I haven't. Just a minute.
219
00:21:32,948 --> 00:21:33,865
No.
220
00:21:40,990 --> 00:21:43,281
- Have you seen this girl?
- No, I haven't.
221
00:21:50,073 --> 00:21:50,990
Look carefully.
222
00:21:52,156 --> 00:21:52,990
Never seen her.
223
00:22:03,198 --> 00:22:06,365
- Hey, lady cop!
- Shut up, lowlife! Do you need a whack?
224
00:22:06,448 --> 00:22:07,615
- Fuck off!
- Bye.
225
00:22:21,573 --> 00:22:22,490
What are you reading?
226
00:22:23,990 --> 00:22:26,740
A recipe for turnip cutlets.
227
00:22:27,865 --> 00:22:29,031
Looks simple enough.
228
00:22:30,698 --> 00:22:32,698
I'll try it tomorrow. Would you like that?
229
00:22:34,698 --> 00:22:37,615
I like everything you make.
230
00:22:38,740 --> 00:22:42,031
- What are you doing? The kids are at home.
- They always are.
231
00:22:42,948 --> 00:22:44,240
What's wrong?
232
00:22:45,198 --> 00:22:46,573
We've already done it once this week.
233
00:22:47,948 --> 00:22:51,156
Are we on a fast or something?
234
00:22:52,031 --> 00:22:53,698
Just go to sleep.
235
00:24:01,865 --> 00:24:02,740
Move.
236
00:24:28,948 --> 00:24:29,781
You drink it.
237
00:24:29,906 --> 00:24:30,865
Rum and coke.
238
00:24:31,823 --> 00:24:33,198
I have to get back to work.
239
00:24:34,115 --> 00:24:36,531
The world can manage
without you for half an hour.
240
00:24:37,865 --> 00:24:39,281
I'm on a new case.
241
00:24:40,573 --> 00:24:45,698
A missing girl. The investigation
has led us to another missing girl.
242
00:24:46,573 --> 00:24:48,615
What's happened to them?
243
00:24:49,740 --> 00:24:50,781
I'm trying to find out.
244
00:24:52,448 --> 00:24:53,281
OK.
245
00:24:54,531 --> 00:24:55,573
- Bye.
- Bye.
246
00:24:57,698 --> 00:25:00,698
MANDAWA POLICE STATION
247
00:25:04,198 --> 00:25:07,115
- Namaste, Bhaati sir.
- Namaste! Working overtime?
248
00:25:44,740 --> 00:25:46,906
You're late, Mr. Kartik Sharma.
249
00:25:47,281 --> 00:25:50,448
What can I do, baby?
I was stuck in a terrible traffic jam.
250
00:25:51,823 --> 00:25:52,656
Sorry.
251
00:25:52,990 --> 00:25:54,906
Your baby missed you so much.
252
00:25:56,615 --> 00:25:58,281
I've missed my baby more.
253
00:25:59,948 --> 00:26:02,490
What about your parents?
Did you talk to them about us?
254
00:26:04,448 --> 00:26:05,365
I did.
255
00:26:06,365 --> 00:26:07,240
But…
256
00:26:09,865 --> 00:26:12,198
You already know my family is crazy.
257
00:26:13,490 --> 00:26:15,698
They have outdated ideas.
258
00:26:16,281 --> 00:26:17,781
Did they say no?
259
00:26:24,823 --> 00:26:25,906
When I insisted,
260
00:26:26,031 --> 00:26:28,073
my father came out with
a long list of conditions.
261
00:26:28,948 --> 00:26:31,490
The girl's family must pay
for the wedding expenses.
262
00:26:32,365 --> 00:26:35,156
They want to invite a thousand guests,
and they want a dowry.
263
00:26:35,573 --> 00:26:37,365
They had an offer for
2.5 million rupees for me.
264
00:26:38,531 --> 00:26:40,948
But you know my family's situation.
265
00:26:41,781 --> 00:26:42,990
I know, you silly girl.
266
00:26:49,323 --> 00:26:50,781
Lata. No.
267
00:26:52,156 --> 00:26:54,198
Don't cry, you know
I can't bear to see you cry.
268
00:26:58,740 --> 00:27:00,448
I can't live without you, Kartik.
269
00:27:02,531 --> 00:27:03,740
Lata, listen to me.
270
00:27:05,323 --> 00:27:06,990
I've never lied to you.
271
00:27:08,781 --> 00:27:11,656
I'll leave my family,
but I won't abandon you. Understand?
272
00:27:12,948 --> 00:27:13,906
So, what shall we do?
273
00:27:18,948 --> 00:27:19,781
Let's run away.
274
00:27:28,448 --> 00:27:31,240
What about my family? Can we tell them?
275
00:27:31,323 --> 00:27:32,990
We can't tell anyone.
276
00:27:33,615 --> 00:27:36,406
Many of your neighbors
know my family well.
277
00:27:37,156 --> 00:27:40,656
They're bound to talk.
There'll be no wedding then.
278
00:27:44,781 --> 00:27:46,323
Take your time. There's no hurry.
279
00:27:51,406 --> 00:27:53,031
I've ordered a special pizza for you.
280
00:27:53,156 --> 00:27:54,073
Enjoy, ma'am.
281
00:27:58,115 --> 00:27:59,031
Smile.
282
00:28:02,781 --> 00:28:03,615
Smile!
283
00:28:06,531 --> 00:28:08,656
Krishna and Fatima's call records.
284
00:28:08,740 --> 00:28:10,990
Both girls were calling
the same number every day.
285
00:28:11,531 --> 00:28:12,448
Whose number?
286
00:28:13,323 --> 00:28:17,615
The phone is registered in a woman's
name. Kiran Berwa, 30 years old.
287
00:28:17,698 --> 00:28:20,698
H. K. Mewat Nagar, Samod.
Her phone's switched off right now.
288
00:28:21,906 --> 00:28:25,781
The incoming and outgoing calls
follow a similar pattern.
289
00:28:25,990 --> 00:28:28,531
Long conversations, late at night.
290
00:28:29,531 --> 00:28:32,031
Send me Kiran Berwa's address.
291
00:28:32,948 --> 00:28:34,365
I doubt we'll find her.
292
00:28:36,115 --> 00:28:38,906
You think she's another
runaway like the others?
293
00:28:39,823 --> 00:28:42,531
I spoke to the families of both
Krishna and Fatima.
294
00:28:43,365 --> 00:28:46,865
The girls didn't know each other.
They weren't communicating at all.
295
00:28:47,531 --> 00:28:50,198
The only explanation is that someone
was using their phone.
296
00:28:50,781 --> 00:28:51,698
Possibly.
297
00:28:52,531 --> 00:28:53,615
Do you see a pattern?
298
00:28:54,948 --> 00:28:57,448
We may find the same pattern
in Kiran's phone records.
299
00:28:57,531 --> 00:28:58,365
Possibly.
300
00:28:58,906 --> 00:29:00,198
Can you check her call records?
301
00:29:00,531 --> 00:29:01,906
I'll need full clearance.
302
00:29:01,990 --> 00:29:04,781
I'll have to check all the numbers
common to both devices.
303
00:29:05,115 --> 00:29:06,823
The clearance will take a few hours.
304
00:29:07,156 --> 00:29:10,698
- Keep working.
- I can't, without permission.
305
00:29:11,406 --> 00:29:12,615
It's not allowed, Bhaati sir.
306
00:29:12,698 --> 00:29:13,948
Two girls are missing.
307
00:29:14,490 --> 00:29:15,865
Maybe even a third.
308
00:29:16,490 --> 00:29:18,365
Maybe other girls are missing.
Is that allowed?
309
00:29:19,115 --> 00:29:21,281
Their lives could be in great danger.
Is that allowed?
310
00:29:24,073 --> 00:29:25,823
The minute I get the clearance,
I'll fax it.
311
00:29:27,781 --> 00:29:28,906
Mind your back, Kassim.
312
00:29:30,156 --> 00:29:33,865
I worked with her last year.
She wields a heavy whip.
313
00:29:36,031 --> 00:29:39,156
REGIONAL TRANSPORT OFFICE,
JHUNJHUNU
314
00:29:40,781 --> 00:29:45,115
The blue car left the petrol station
and headed towards Jaipur Road.
315
00:29:46,365 --> 00:29:49,156
The flyover camera captured it.
316
00:29:51,115 --> 00:29:52,365
Go forward to the toll booth.
317
00:29:59,281 --> 00:30:00,573
It didn't drive through there.
318
00:30:03,781 --> 00:30:06,698
So, the car exited between
the flyover and the tollbooth?
319
00:30:08,365 --> 00:30:09,281
Possibly.
320
00:30:09,948 --> 00:30:10,865
Great.
321
00:30:11,656 --> 00:30:14,615
If you can find out where the blue car
came from, that'd be great!
322
00:30:15,573 --> 00:30:19,115
- I'll try.
- I'm off. Thanks, my friend.
323
00:30:25,781 --> 00:30:28,156
Sir, Bhaati is here. Shall I let her in?
324
00:30:28,448 --> 00:30:30,365
Yes. Send her in.
325
00:30:42,740 --> 00:30:43,615
Come in.
326
00:30:46,823 --> 00:30:49,240
Welcome, Anjali. Have a seat.
327
00:30:50,031 --> 00:30:50,865
Sir.
328
00:30:52,281 --> 00:30:55,531
The IT department needs clearance
regarding the Missing Persons case.
329
00:30:55,615 --> 00:30:56,948
I need your signature, sir.
330
00:30:59,198 --> 00:31:00,823
Why not sit down, Miss Anjali?
331
00:31:06,948 --> 00:31:10,365
Learn to respect your
senior officers' orders.
332
00:31:22,365 --> 00:31:23,323
Some tea?
333
00:31:23,823 --> 00:31:24,906
No, sir. Thank you.
334
00:31:25,615 --> 00:31:27,323
I'll order special tea for you.
335
00:31:27,406 --> 00:31:29,323
I must get to Samod urgently.
336
00:31:30,615 --> 00:31:33,365
So, you won't have any tea?
337
00:31:34,365 --> 00:31:37,906
I need to follow a lead in
the Missing Persons case.
338
00:31:39,448 --> 00:31:42,365
Of course. Tea comes later.
339
00:31:43,115 --> 00:31:44,448
Duty comes first.
340
00:31:53,573 --> 00:31:54,448
Thank you, sir.
341
00:32:13,656 --> 00:32:16,448
We haven't heard from
Kiran in over a year.
342
00:32:17,073 --> 00:32:18,740
When did you last talk to her?
343
00:32:18,823 --> 00:32:21,615
She called a few hours after she ran away.
344
00:32:22,781 --> 00:32:23,823
Remember the date?
345
00:32:23,948 --> 00:32:26,240
26th January. Republic Day.
That's why I remember.
346
00:32:26,781 --> 00:32:31,948
She said, "Papa, the man I love
has very old-fashioned parents.
347
00:32:32,490 --> 00:32:35,198
They'll never agree
to a marriage without a dowry."
348
00:32:35,573 --> 00:32:38,990
And we could not afford the dowry
they were demanding.
349
00:32:39,615 --> 00:32:41,906
- Did you ever meet the boy?
- No. Never.
350
00:32:42,740 --> 00:32:45,281
Do you know anything about him?
351
00:32:45,781 --> 00:32:47,781
Why are you asking us now about Kiran?
352
00:32:48,990 --> 00:32:52,031
Two girls are missing.
We're investigating their disappearance.
353
00:32:52,573 --> 00:32:53,698
Is Kiran all right?
354
00:32:54,323 --> 00:32:55,656
Can't say.
355
00:32:57,115 --> 00:32:59,073
She's dug her own grave.
356
00:32:59,490 --> 00:33:02,531
She could die for all I care.
It's fine by me.
357
00:33:04,198 --> 00:33:05,115
Thanks.
358
00:33:05,656 --> 00:33:07,781
Listen, girl. Are you married?
359
00:33:12,740 --> 00:33:15,740
Kassim called. He's found
five other numbers of interest.
360
00:33:15,948 --> 00:33:19,406
This phone called that one.
Then the other numbers too.
361
00:33:20,615 --> 00:33:22,406
All the phones are
registered in women's names.
362
00:33:23,031 --> 00:33:24,073
Any still active?
363
00:33:24,823 --> 00:33:25,865
All switched off.
364
00:33:27,823 --> 00:33:29,906
Tell you what. Get Sajjan on the case.
365
00:33:30,073 --> 00:33:32,573
You three split up
and look for the girls. Now.
366
00:33:33,115 --> 00:33:33,948
Yes, sir.
367
00:33:41,323 --> 00:33:42,615
Does Meenu Kumari live here?
368
00:33:43,698 --> 00:33:46,031
- Not anymore.
- Where does she live now?
369
00:33:46,490 --> 00:33:47,990
I don't know.
370
00:33:48,406 --> 00:33:50,073
She has ruined our name.
371
00:33:50,490 --> 00:33:53,198
Someone told us the boy
belongs to our caste.
372
00:33:53,281 --> 00:33:55,490
That doesn't mean all is forgiven.
373
00:33:56,281 --> 00:33:58,906
You must know something about the boy.
374
00:33:59,031 --> 00:34:00,406
We never met him.
375
00:34:01,323 --> 00:34:05,406
All we know is that he
belongs to our caste.
376
00:34:05,823 --> 00:34:08,615
If we had known she was having an affair,
377
00:34:08,906 --> 00:34:11,865
we wouldn't have let her
out of the house at all.
378
00:34:12,406 --> 00:34:13,781
Why didn't you get her married?
379
00:34:14,031 --> 00:34:15,448
We tried very hard.
380
00:34:15,948 --> 00:34:18,906
But everyone asked for a big dowry.
381
00:34:19,115 --> 00:34:20,656
Did she take anything with her?
382
00:34:21,031 --> 00:34:22,115
Some clothes,
383
00:34:22,240 --> 00:34:23,823
and whatever jewelry she could find.
384
00:34:24,406 --> 00:34:27,615
Imagine stealing from your own family!
385
00:34:28,781 --> 00:34:30,115
Do you have a photo of Geeta?
386
00:34:35,198 --> 00:34:36,240
Are you married?
387
00:35:36,615 --> 00:35:37,573
Mummy?
388
00:35:45,115 --> 00:35:46,031
Mummy!
389
00:36:05,948 --> 00:36:08,781
Hey, officer!
Where do you think you're going?
390
00:36:09,115 --> 00:36:10,823
I've talked to Sunita at the parlor
391
00:36:11,198 --> 00:36:12,406
and booked you a facial.
392
00:36:12,823 --> 00:36:14,781
All that muck is clogging up your pores.
393
00:36:14,865 --> 00:36:18,115
I don't have time for a facial.
I'm late. I have a team meeting.
394
00:36:18,198 --> 00:36:19,031
Listen to me.
395
00:36:19,115 --> 00:36:22,781
The boy is coming to meet you.
Don't embarrass me.
396
00:36:23,198 --> 00:36:24,198
What boy?
397
00:36:24,781 --> 00:36:29,365
Ashish! I told you the priest found
a boy for you. They're coming on Monday.
398
00:36:29,448 --> 00:36:31,406
- Mummy, why?
- I won't hear a word.
399
00:36:31,698 --> 00:36:32,656
Now go to the parlor.
400
00:36:33,240 --> 00:36:35,906
I'm on an important case.
So many girls are missing.
401
00:36:37,198 --> 00:36:41,490
The missing man in your life
is an important case too.
402
00:36:41,573 --> 00:36:42,990
Sit down and eat.
403
00:36:45,698 --> 00:36:48,948
I bought you a new saree.
I've put it in this bag for you.
404
00:36:49,615 --> 00:36:52,531
If you can't come home
to change, change at work.
405
00:36:52,823 --> 00:36:55,781
The color really suits you.
406
00:36:56,490 --> 00:36:57,323
Isn't it nice?
407
00:36:59,365 --> 00:37:02,448
Don't protest this time.
408
00:37:02,990 --> 00:37:06,031
I had to pay the priest 1000 rupees extra.
409
00:37:06,781 --> 00:37:08,073
One thousand rupees?
410
00:37:08,281 --> 00:37:09,323
Because of our name?
411
00:37:09,823 --> 00:37:10,781
He's a good man.
412
00:37:11,198 --> 00:37:14,948
The others would not even consider
anyone from our caste.
413
00:37:15,823 --> 00:37:16,740
A good man?
414
00:37:17,740 --> 00:37:19,073
When you're from a backward caste,
415
00:37:19,198 --> 00:37:21,156
the yardstick of "good"
drops a few meters.
416
00:37:23,406 --> 00:37:24,323
Here.
417
00:37:24,823 --> 00:37:25,656
Let go.
418
00:37:28,281 --> 00:37:30,031
Eight girls are missing.
419
00:37:30,406 --> 00:37:33,823
This man preys on girls
420
00:37:33,906 --> 00:37:36,281
from lower-income,
backward-caste families.
421
00:37:37,698 --> 00:37:39,073
What do you mean by "this" man?
422
00:37:39,698 --> 00:37:41,406
What do you think I mean?
423
00:37:41,573 --> 00:37:44,448
You really think only one man
has created all this mayhem?
424
00:37:45,156 --> 00:37:46,573
How many men do you see?
425
00:37:47,740 --> 00:37:50,406
- Sir, what is she saying?
- I know what I'm talking about.
426
00:37:50,823 --> 00:37:53,156
All the girls have vanished
under the same circumstances.
427
00:37:53,240 --> 00:37:56,281
They elope with a man who convinces them
with the same dowry story.
428
00:37:57,406 --> 00:37:59,906
One man can't be the sole culprit.
429
00:37:59,990 --> 00:38:03,365
One man or many,
the question is, what's his motive?
430
00:38:03,698 --> 00:38:06,865
- The girls had money and jewelry.
- The money was insignificant.
431
00:38:07,240 --> 00:38:09,115
40,000-50,000 is not very much.
432
00:38:09,865 --> 00:38:11,906
- And the jewelry?
- Inexpensive stuff.
433
00:38:12,365 --> 00:38:14,156
Sounds like human trafficking.
434
00:38:14,740 --> 00:38:16,406
Alert the anti-trafficking cell in Jaipur.
435
00:38:16,490 --> 00:38:18,781
- Done, sir.
- Why fall for this nonsense?
436
00:38:20,865 --> 00:38:22,615
Maybe some Godman is responsible.
437
00:38:23,615 --> 00:38:25,490
He could've made them vanish.
438
00:38:26,115 --> 00:38:28,156
So did the girls vanish into thin air?
439
00:38:28,781 --> 00:38:30,573
I'm not a Godman, I don't know.
440
00:38:32,281 --> 00:38:34,031
It depends on how powerful he is.
441
00:38:34,365 --> 00:38:35,406
It's not uncommon.
442
00:38:36,031 --> 00:38:37,698
Girls disappear and reappear.
443
00:38:37,948 --> 00:38:42,240
In what dreamland does that happen?
The girls eloped with a man
444
00:38:42,323 --> 00:38:45,365
who promised them a life
of love and wedding vows.
445
00:38:45,823 --> 00:38:47,656
Your Godman doesn't fit the bill.
446
00:38:49,073 --> 00:38:53,448
Bhaati, prepare an updated file.
I'll brief the Superintendent today. OK?
447
00:38:53,615 --> 00:38:54,490
Yes, sir.
448
00:38:54,865 --> 00:38:56,615
Parghi, any news on Altaf?
449
00:38:56,906 --> 00:38:58,740
Sir, I'm just heading
to the Jhunjhunu Traffic Office.
450
00:38:58,948 --> 00:39:00,198
- My tea!
- Go.
451
00:39:06,240 --> 00:39:09,531
Sir. Sorry, sir, I need an hour off.
452
00:39:10,281 --> 00:39:11,156
Now?
453
00:39:11,281 --> 00:39:12,531
I know we have a lot of work,
454
00:39:12,656 --> 00:39:15,990
but I have to take my mother
to see the doctor.
455
00:39:16,323 --> 00:39:17,240
What's wrong?
456
00:39:17,698 --> 00:39:19,781
She's got diarrhea. A routine checkup.
457
00:39:29,698 --> 00:39:32,990
So, her father was a businessman?
458
00:39:33,865 --> 00:39:37,323
Her father was an inspector
in the Public Works Department.
459
00:39:37,406 --> 00:39:38,531
I see!
460
00:39:39,365 --> 00:39:42,615
The priest said you have
a very beautiful house.
461
00:39:42,906 --> 00:39:44,073
Do you own it?
462
00:39:44,156 --> 00:39:45,198
Yes, we do.
463
00:39:46,156 --> 00:39:50,240
Anjali's father had it built.
He made it with so much love.
464
00:39:51,490 --> 00:39:52,365
Here she is!
465
00:39:59,823 --> 00:40:00,656
Namaste.
466
00:40:00,740 --> 00:40:01,656
Anjali.
467
00:40:29,156 --> 00:40:32,073
Yes. Ask me whatever you want.
468
00:40:33,156 --> 00:40:35,698
OK. I'll go first. How old are you?
469
00:40:36,865 --> 00:40:37,698
28.
470
00:40:38,198 --> 00:40:39,031
And what do you do?
471
00:40:39,615 --> 00:40:40,573
I make pickles.
472
00:40:40,698 --> 00:40:43,448
- Oh! What kind?
- Mango, lemon, chili…
473
00:40:45,406 --> 00:40:48,490
- A family business or you started it?
- It's mine.
474
00:40:48,990 --> 00:40:52,031
No, actually, it's my uncle's.
I work under him.
475
00:40:54,031 --> 00:40:56,448
Do you look after yourself, or does Mummy?
476
00:40:58,240 --> 00:41:00,198
I can look after myself if I need to.
477
00:41:02,156 --> 00:41:03,115
Wonderful!
478
00:41:04,156 --> 00:41:05,490
The tea is getting cold.
479
00:41:09,073 --> 00:41:11,073
Actually, I'm investigating a case.
480
00:41:11,490 --> 00:41:12,740
Eight girls are missing.
481
00:41:13,656 --> 00:41:17,115
I must get back to work.
Do drop in at the station.
482
00:41:17,531 --> 00:41:19,906
We'll offer you tea. Police special.
483
00:41:21,698 --> 00:41:23,906
Ashish, son. Get the bill.
484
00:41:31,573 --> 00:41:34,281
You enjoy humiliating me, don't you?
485
00:41:34,781 --> 00:41:37,781
Did you have to interrogate him
as though he was a criminal?
486
00:41:38,323 --> 00:41:40,948
How can I get to know him
without asking questions?
487
00:41:41,740 --> 00:41:43,990
This is all your father's fault.
488
00:41:44,490 --> 00:41:47,573
I kept telling him she's a girl,
raise her like one.
489
00:41:47,656 --> 00:41:49,281
But who listens to me!
490
00:41:49,615 --> 00:41:53,615
Now, he's gone and left me
with a menace to look after.
491
00:41:53,948 --> 00:41:55,198
He didn't leave you.
492
00:41:55,906 --> 00:41:57,615
He had cancer. He died.
493
00:41:58,406 --> 00:41:59,698
Hop on!
494
00:42:00,656 --> 00:42:02,198
Like hell, I will!
495
00:42:04,448 --> 00:42:05,406
Rickshaw!
496
00:42:12,365 --> 00:42:14,198
We were given all the basics we needed.
497
00:42:15,740 --> 00:42:18,531
But our matron, Miss Pereira,
498
00:42:19,031 --> 00:42:22,490
kept reminding us just how lucky we were
499
00:42:22,615 --> 00:42:26,531
to live in an orphanage instead
of sleeping on the streets.
500
00:42:27,531 --> 00:42:29,823
I felt like telling her,
501
00:42:30,073 --> 00:42:31,823
"Miss, if you call this life lucky,
502
00:42:32,198 --> 00:42:33,906
I pray to God no one has my luck."
503
00:42:34,573 --> 00:42:35,406
Same story.
504
00:42:36,490 --> 00:42:38,240
I never really lacked anything in my life.
505
00:42:39,281 --> 00:42:41,073
But there was no one to call my own.
506
00:42:42,865 --> 00:42:45,073
I had heard the word "love"
507
00:42:46,948 --> 00:42:48,281
but didn't know the feeling.
508
00:42:50,240 --> 00:42:52,115
After my parents died,
509
00:42:52,281 --> 00:42:55,323
my uncle and aunt were
forced to look after me.
510
00:42:57,073 --> 00:42:59,323
They educated me and did
everything they could for me.
511
00:43:00,990 --> 00:43:05,615
But I never felt their home was my home.
512
00:43:06,323 --> 00:43:07,823
I always felt I was a burden.
513
00:43:09,198 --> 00:43:10,240
Sorry, Richard.
514
00:43:11,240 --> 00:43:12,990
I feel good when I talk to you.
515
00:43:14,531 --> 00:43:16,323
I feel I have someone to call my own.
516
00:43:18,740 --> 00:43:20,656
I've narrowed it down to 12 numbers.
517
00:43:21,573 --> 00:43:24,198
They're all connected to one another.
518
00:43:25,115 --> 00:43:27,531
The phones are registered to women,
but none are in use.
519
00:43:28,323 --> 00:43:30,198
We've talked to all
the missing girls' families.
520
00:43:30,490 --> 00:43:33,990
It's the same story.
The girls were having an affair
521
00:43:34,073 --> 00:43:36,698
and eloped. No one knows where they are.
522
00:43:37,156 --> 00:43:39,948
- None of the girls have called home.
- Right, sir.
523
00:43:40,240 --> 00:43:43,823
In most cases, the families didn't
even report it to the police.
524
00:43:44,073 --> 00:43:47,990
Only the families of Krishna
and Fatima approached us.
525
00:43:48,323 --> 00:43:51,240
Since both girls were adults
and had left notes behind,
526
00:43:51,406 --> 00:43:53,698
we didn't think it necessary to follow up.
527
00:43:55,365 --> 00:43:58,156
Sir, we need more clearances
to verify phone records.
528
00:43:58,406 --> 00:44:01,490
And an IT guy who can work
full time with us.
529
00:44:01,740 --> 00:44:04,531
Unlikely. The IT cell is
understaffed as it is.
530
00:44:07,115 --> 00:44:09,531
What news on the Altaf case?
531
00:44:09,990 --> 00:44:10,906
Parghi is on it, sir.
532
00:44:12,073 --> 00:44:14,531
I want results in both cases, Devi Singh.
533
00:44:15,198 --> 00:44:16,031
Sir.
534
00:44:17,323 --> 00:44:18,323
Would you like some tea?
535
00:44:19,323 --> 00:44:21,365
Then maybe Miss Anjali will have some too.
536
00:44:22,740 --> 00:44:24,656
She's always in a tearing hurry.
537
00:44:27,281 --> 00:44:28,615
Should I order masala tea?
538
00:44:29,115 --> 00:44:29,948
Not for me, sir.
539
00:44:33,198 --> 00:44:35,448
They must've had some idea about
the man they wanted to marry.
540
00:44:35,531 --> 00:44:39,740
How could these girls elope
with a complete stranger?
541
00:44:40,490 --> 00:44:44,448
The pressure to marry, sir.
Their families can't afford a dowry.
542
00:44:44,531 --> 00:44:47,031
The parents keep telling
the girl she's aging.
543
00:44:47,781 --> 00:44:50,031
So, when a guy pays them some attention,
544
00:44:50,573 --> 00:44:52,115
doesn't demand a dowry,
545
00:44:53,031 --> 00:44:54,531
promises a better life,
546
00:44:54,615 --> 00:44:55,865
why would the girl refuse?
547
00:44:57,115 --> 00:45:00,365
With the daughter gone, the parents
feel a burden has been lifted.
548
00:45:01,615 --> 00:45:04,490
I don't get it.
What kind of family would let…
549
00:45:04,823 --> 00:45:08,615
If my daughter goes missing,
for whatever reason,
550
00:45:08,906 --> 00:45:10,656
I'd raise hell to find her.
551
00:45:13,906 --> 00:45:15,448
My father would've done the same thing.
552
00:45:23,198 --> 00:45:25,323
Send these fliers
to all the nearby districts,
553
00:45:25,781 --> 00:45:27,490
stations, hospitals, and morgues.
554
00:45:27,573 --> 00:45:28,406
Got it?
555
00:45:34,323 --> 00:45:36,073
SIKAR POLICE STATION
556
00:45:38,948 --> 00:45:40,948
MISSING
557
00:45:44,198 --> 00:45:46,865
MISSING
558
00:45:50,073 --> 00:45:52,573
MISSING
559
00:46:05,740 --> 00:46:06,990
MISSING
560
00:46:08,115 --> 00:46:09,990
We've studied the case files.
561
00:46:10,240 --> 00:46:12,781
The IT cell has identified
four more numbers.
562
00:46:12,865 --> 00:46:14,781
There are 16 missing girls.
563
00:46:14,990 --> 00:46:16,448
No time to lose.
564
00:46:17,406 --> 00:46:19,531
Let's split up. Cover more ground.
565
00:46:19,948 --> 00:46:23,615
If any of the girls are found alive,
bring them in at once.
566
00:46:24,115 --> 00:46:27,656
It's possible the other missing girls
have eloped too.
567
00:46:30,698 --> 00:46:33,781
Find out what you can about them.
568
00:46:35,031 --> 00:46:38,115
Ask their friends and families. Someone
may know about their disappearance.
569
00:46:38,615 --> 00:46:39,740
Talk to everyone.
570
00:46:40,031 --> 00:46:40,906
OK?
571
00:46:41,031 --> 00:46:41,906
Yes, sir.
572
00:46:56,531 --> 00:46:58,198
Shall we play after lunch?
573
00:47:04,906 --> 00:47:06,073
Oh, no. What happened? Show me.
574
00:47:10,073 --> 00:47:12,490
Sorry. I had to call
you in at short notice.
575
00:47:12,948 --> 00:47:16,365
They've been warned before.
576
00:47:17,198 --> 00:47:18,865
If they want to play,
they must play outside.
577
00:47:19,573 --> 00:47:20,865
Not inside the school premises.
578
00:47:21,490 --> 00:47:24,823
If they accidentally injure another pupil,
579
00:47:24,906 --> 00:47:25,906
who would be responsible for it?
580
00:47:26,281 --> 00:47:28,031
My son is innocent.
581
00:47:28,656 --> 00:47:30,490
He's a bad influence.
582
00:47:31,365 --> 00:47:34,823
Ma'am, we've received many
complaints about Rakesh.
583
00:47:35,073 --> 00:47:39,115
It's all Harry's influence.
My boy's an angel at home.
584
00:47:39,240 --> 00:47:40,531
Children will be children.
585
00:47:41,573 --> 00:47:44,365
We shouldn't fight like them.
586
00:47:46,156 --> 00:47:47,240
Rakesh and Harish,
587
00:47:48,698 --> 00:47:50,198
this is your last warning.
588
00:47:50,656 --> 00:47:54,865
If I hear another complaint,
I'll take strict action. Got it?
589
00:47:55,115 --> 00:47:56,156
Yes, sir. Sorry, sir.
590
00:47:56,240 --> 00:47:59,240
They're sensible boys.
They surely understand now.
591
00:47:59,656 --> 00:48:01,406
It won't happen again, right?
592
00:48:01,531 --> 00:48:02,448
No.
593
00:48:02,656 --> 00:48:03,990
- Louder!
- Yes, sir.
594
00:48:04,656 --> 00:48:05,573
Good.
595
00:48:08,073 --> 00:48:08,906
Let me see.
596
00:48:10,156 --> 00:48:11,531
- Does it hurt?
- No.
597
00:48:12,490 --> 00:48:13,406
Wait a sec.
598
00:48:13,740 --> 00:48:14,740
Excuse me, sir.
599
00:48:17,615 --> 00:48:18,448
Thank you.
600
00:48:18,740 --> 00:48:20,365
You handled it well.
601
00:48:20,948 --> 00:48:23,990
- Anyone else would've made a scene.
- It's OK.
602
00:48:24,156 --> 00:48:25,406
I'm sorry Harry hurt Kapish.
603
00:48:25,531 --> 00:48:28,198
He isn't badly hurt.
They're kids, after all. It happens.
604
00:48:33,156 --> 00:48:35,948
It's Rakesh's fault, Papa.
I didn't do anything wrong.
605
00:48:36,365 --> 00:48:37,448
He was batting.
606
00:48:37,531 --> 00:48:40,240
So, it's the batsman's fault?
Not the bowler's?
607
00:48:40,573 --> 00:48:42,573
The principal said,
"No cricket in school."
608
00:48:43,073 --> 00:48:44,115
You're grounded for two weeks.
609
00:48:44,573 --> 00:48:46,615
Come straight home from school.
No TV, cricket, and no football.
610
00:48:51,490 --> 00:48:53,615
- Two weeks is too long, Papa.
- No, it's not.
611
00:48:54,115 --> 00:48:57,365
It's better you find out what
it's like getting expelled.
612
00:48:59,031 --> 00:49:01,656
This is the only good school in Mandawa,
and you're messing about.
613
00:49:02,698 --> 00:49:04,906
You're lucky Kapish's father
is good-natured.
614
00:50:32,323 --> 00:50:33,490
I'm going to fill up petrol.
615
00:50:33,698 --> 00:50:34,615
OK.
616
00:50:44,365 --> 00:50:46,323
Unbelievable! Sixteen girls!
617
00:50:46,406 --> 00:50:49,573
So, they all found their Prince Charming
and eloped with him.
618
00:50:49,656 --> 00:50:51,740
No trace of them ever since, Bhaati sir.
619
00:50:52,448 --> 00:50:53,906
What do you think, Bhaati sir?
620
00:50:54,990 --> 00:51:00,156
Did Shah Rukh Khan move to our town?
Is he enticing these girls away?
621
00:51:01,323 --> 00:51:03,365
I think the Devil has taken birth again.
622
00:51:23,323 --> 00:51:25,323
BROTHER
623
00:51:52,906 --> 00:51:53,781
Shall we go?
624
00:52:03,115 --> 00:52:04,198
I love you.
625
00:52:06,740 --> 00:52:07,698
I love you too.
626
00:52:34,656 --> 00:52:36,240
How's my Lata?
627
00:52:38,281 --> 00:52:40,240
How could she be without you?
628
00:52:40,781 --> 00:52:41,698
How are you?
629
00:52:41,823 --> 00:52:42,656
Just…
630
00:52:44,823 --> 00:52:45,865
I miss you.
631
00:52:47,365 --> 00:52:48,240
Listen.
632
00:52:48,990 --> 00:52:52,990
Have you thought about what we
discussed the other day?
633
00:52:54,323 --> 00:52:55,198
Yes.
634
00:52:56,156 --> 00:52:57,281
What did you decide?
635
00:53:04,698 --> 00:53:05,740
You're right.
636
00:53:06,865 --> 00:53:07,948
Let's run away.
637
00:53:08,740 --> 00:53:09,573
Sure?
638
00:53:11,948 --> 00:53:12,906
I love you, Lata.
639
00:53:14,115 --> 00:53:15,031
Lata, I love you.
640
00:53:16,031 --> 00:53:19,115
I'll make sure you won't
regret your decision.
641
00:53:20,073 --> 00:53:21,531
My sweet Lata!
642
00:53:22,531 --> 00:53:25,240
I'll lay every happiness at your feet.
46622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.