All language subtitles for Celui qui doit mourir.1957.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,168 --> 00:00:17,168 www.titlovi.com 2 00:00:20,168 --> 00:00:24,928 HE WHO MUST DIE 3 00:01:20,608 --> 00:01:21,968 Don't cry. 4 00:01:23,328 --> 00:01:26,328 Someday we'll end up chasing away the Turks. 5 00:01:27,368 --> 00:01:30,688 With you... or with your son. 6 00:01:31,968 --> 00:01:33,248 Wait! 7 00:01:34,208 --> 00:01:37,288 Loukas, help him. Carry his bag. 8 00:01:37,368 --> 00:01:39,648 Don't touch that. Nobody can touch that. 9 00:01:39,728 --> 00:01:45,448 My father's bones. And his father's. We'll build our new village on them. 10 00:01:46,302 --> 00:01:48,328 Greeks... get up! 11 00:01:49,708 --> 00:01:52,128 We'll find another village... 12 00:01:52,491 --> 00:01:54,448 And brothers to welcome us. 13 00:01:54,976 --> 00:01:56,408 Let's go! 14 00:04:43,008 --> 00:04:45,288 So you're cutting off some hair today, Andonis? 15 00:04:45,408 --> 00:04:48,399 Sure! You all think you'll get the best roles. 16 00:04:48,519 --> 00:04:52,088 I've shaved quite a few Christs and apostles since this morning. 17 00:04:52,208 --> 00:04:53,728 And you, who is this for? 18 00:04:53,848 --> 00:04:56,288 St. James! But shave me only on one side! 19 00:04:56,568 --> 00:05:00,190 That way, if they take me, I'll already have half the beard. 20 00:05:00,310 --> 00:05:02,288 And if the Agha doesn't give his permission? 21 00:05:02,408 --> 00:05:04,088 You'll shave the other side! 22 00:05:07,728 --> 00:05:09,128 Come on, kids! 23 00:05:14,888 --> 00:05:18,608 There... the Persian army, Tario's hordes ready to attack. 24 00:05:18,934 --> 00:05:21,928 Here, this tiny little troop. Who is it, kids? 25 00:05:22,165 --> 00:05:24,892 - It's us! - Yes, it's us! Yes, us, the Greeks! 26 00:05:25,012 --> 00:05:28,478 Ten thousant versus a million! And who's in command? 27 00:05:28,598 --> 00:05:29,728 Myciades! 28 00:05:29,848 --> 00:05:33,728 Myciades, yes! One Greek to a hundred Persians! It doesn't matter. Forward! 29 00:05:33,848 --> 00:05:36,568 - Forward! - To the sea, to the sea! 30 00:05:36,648 --> 00:05:41,128 All the Persian... to the sea! Conquerors all along the line! 31 00:05:41,928 --> 00:05:44,626 One of these days, you'll see it'll be the Turks's turn. 32 00:05:44,746 --> 00:05:48,248 We'll flatten the Turks. We're the sons of the soldiers of Marathon. 33 00:05:48,328 --> 00:05:49,688 Bravo! 34 00:05:49,808 --> 00:05:51,968 Come here! 35 00:05:56,064 --> 00:05:57,768 Bravo, General! 36 00:05:59,166 --> 00:06:04,328 But the Agha has good ears. If ever he finds out how you treat his Turks... 37 00:06:04,448 --> 00:06:06,248 - you'll have to watch out for your neck. - My neck? 38 00:06:06,368 --> 00:06:09,008 Well... I thing you'll be eligible for a nice tie. 39 00:06:09,088 --> 00:06:11,067 - You think so? - Yes, I think so. 40 00:06:11,439 --> 00:06:13,008 By the way, did he give his authorization? 41 00:06:13,128 --> 00:06:14,888 The Agha wouldn't dare refuse! 42 00:06:16,808 --> 00:06:18,208 What did you say? 43 00:06:18,328 --> 00:06:21,128 I said that the Agha is so kind. 44 00:06:21,248 --> 00:06:23,528 May God hear your world! 45 00:06:29,118 --> 00:06:30,288 Here the postman! 46 00:06:30,408 --> 00:06:32,608 - It's about time! - Better late than never! 47 00:06:32,688 --> 00:06:33,979 Still nothing for me? 48 00:06:34,099 --> 00:06:36,592 My sister from Smyrna has been pregnant for at least 18 months. 49 00:06:36,712 --> 00:06:38,168 - Just a bit too long. - What about her? 50 00:06:38,288 --> 00:06:40,928 She's not pregnant anymore. You have a nephew. 51 00:06:41,448 --> 00:06:43,448 I mean, it's possible. 52 00:06:45,688 --> 00:06:48,208 Yannakos, since we know that you steam open all the letters... 53 00:06:48,328 --> 00:06:49,807 why do you bother gluing them back? 54 00:06:49,927 --> 00:06:51,248 It's my punishment. 55 00:06:51,368 --> 00:06:54,408 Hey, Tavis... a raki for Yannakos! 56 00:06:54,528 --> 00:06:56,528 I have a nephew. He told me! 57 00:07:08,049 --> 00:07:09,088 He's so crude! 58 00:07:09,208 --> 00:07:11,973 Aren't you ashamed to beat up your wife in front of your customers? 59 00:07:12,093 --> 00:07:13,887 Oh, I make sure not to hurt her too much. 60 00:07:14,007 --> 00:07:15,808 Woman need to bo tought their place. 61 00:07:16,567 --> 00:07:20,128 Hey, what about the one coming this way? Who's teaching her? 62 00:07:21,672 --> 00:07:22,928 Here she is! 63 00:07:23,360 --> 00:07:26,133 Isn't it a bit early for you to start working? 64 00:07:26,253 --> 00:07:29,325 Yes, it is. But there are so many men to marry around here... 65 00:07:29,445 --> 00:07:31,165 I have to get an early start. 66 00:07:42,730 --> 00:07:46,328 Panayotaros, don't humiliate me in front of the whole town. 67 00:07:47,930 --> 00:07:50,078 Katerina! 68 00:07:50,198 --> 00:07:51,814 Go home and get dressed. Go! 69 00:07:51,934 --> 00:07:53,443 I'm not naked! 70 00:07:53,563 --> 00:07:55,871 I mean decently. You have to come to church! 71 00:07:55,991 --> 00:07:58,168 - To church? - It's an order from Father Grigoris! 72 00:07:58,288 --> 00:08:00,515 Really? I see! 73 00:08:00,635 --> 00:08:01,848 Go on, hurry up! 74 00:08:01,968 --> 00:08:04,918 There's no hurry. The Agha hasn't given his permission yet. 75 00:08:05,038 --> 00:08:07,208 We're talking care of it... hurry up! 76 00:08:10,368 --> 00:08:11,854 Not yet! 77 00:08:20,993 --> 00:08:26,168 Well, come on, my dear Agha, say yes, okay? The whole town is waiting. 78 00:08:26,474 --> 00:08:29,447 They've been playing this secret Passion every seven years since... 79 00:08:29,567 --> 00:08:33,716 The last time was in 1914, the year of the War. 80 00:08:38,756 --> 00:08:41,648 Come on... say yes, dear Agha, okay? 81 00:08:43,088 --> 00:08:45,732 Your Jesus is such a sad God... 82 00:08:46,373 --> 00:08:50,128 while our Allah is such a cheerful artist! 83 00:08:50,848 --> 00:08:53,848 If you're thirsty, he'll give you this delightful raki. 84 00:08:53,968 --> 00:08:56,734 Hungry? He'll make up cinnamon rice. 85 00:08:56,854 --> 00:09:01,384 If you're ever angry, he'll give you a kowtowing Christian. 86 00:09:04,008 --> 00:09:08,808 And what kind of melancholy could resist this marvel named Youssoufaki? 87 00:09:09,488 --> 00:09:12,808 It's true... the world is a beautiful success! 88 00:09:12,888 --> 00:09:14,390 Oh, look, the widow! 89 00:09:17,197 --> 00:09:20,728 That one was made just to cool down your old passions. 90 00:09:21,648 --> 00:09:25,768 Mine and everyone else's. It's our Christian charity! 91 00:09:27,259 --> 00:09:29,600 But I was just thinking, Patriarcheas. 92 00:09:29,720 --> 00:09:33,288 What if Grigoris chooses her to play that sinner... what's her name? 93 00:09:33,408 --> 00:09:34,968 - Mary Magdalene. - That's it. 94 00:09:35,088 --> 00:09:39,928 Stop your games and lovemaking and your massaga sessions. 95 00:09:40,048 --> 00:09:41,288 Mortal sins. 96 00:09:41,488 --> 00:09:44,488 Oh, thanks you for reminding me. 97 00:09:46,014 --> 00:09:49,608 So, it's a yes? May I give the signal? 98 00:09:49,728 --> 00:09:52,705 Okay, go ahead! Crucify each other. 99 00:11:29,328 --> 00:11:30,848 Flowers for Mariori! 100 00:11:40,688 --> 00:11:43,568 Your father worries when I cough. Aren't you afraid? 101 00:11:43,688 --> 00:11:44,848 Not at all. 102 00:11:45,647 --> 00:11:47,848 Two more months, and you'll be my wife. 103 00:11:48,447 --> 00:11:50,448 And we'll be together for a hundred years! 104 00:11:56,664 --> 00:11:58,328 - Hey, Dimitri, what a beautiful hat! - Isn't it though? 105 00:11:58,448 --> 00:12:00,368 - Good morning! - Good morning, Manolios! 106 00:12:00,488 --> 00:12:01,568 Give up! 107 00:12:02,608 --> 00:12:04,648 - I bet on the widow! - Give up! 108 00:12:04,728 --> 00:12:06,928 I bet on Panayotaros's wife! 109 00:12:07,008 --> 00:12:08,488 Give up! 110 00:12:09,328 --> 00:12:11,608 Bravo, Manolios! 111 00:12:12,930 --> 00:12:16,308 - She wanted to go into the church. - And so what? I was told to. 112 00:12:16,428 --> 00:12:20,065 Do you hear me, you old bag? Told to! Invited by the priest! 113 00:12:20,185 --> 00:12:23,330 - You whore! - What's going on here? 114 00:12:23,450 --> 00:12:25,697 You did tell me to go church, didn't you? 115 00:12:25,817 --> 00:12:27,764 Yes, I did. Everybody to church! 116 00:12:39,048 --> 00:12:40,608 Don't you know where I live? 117 00:12:41,248 --> 00:12:42,614 Of course. 118 00:12:43,377 --> 00:12:45,608 Then why don't you ever come to visit me? 119 00:12:46,288 --> 00:12:49,208 I couldn't give you any "gifts. " 120 00:12:49,328 --> 00:12:51,048 Don't worry about that. 121 00:12:52,048 --> 00:12:53,928 I'll wait for you tonight. 122 00:13:10,448 --> 00:13:11,671 You look so handsome! 123 00:13:11,791 --> 00:13:15,251 - She moves the same way your wife did. - God rest her soul. 124 00:13:15,371 --> 00:13:16,888 Thank you, Uncle. 125 00:13:17,547 --> 00:13:18,928 Let's get to work. 126 00:13:28,740 --> 00:13:29,837 Quiet! 127 00:13:30,611 --> 00:13:33,786 Here we all are, gathered with joy and devotion... 128 00:13:33,906 --> 00:13:36,928 to prepare the great mystery of our Lord's Passion. 129 00:13:37,359 --> 00:13:40,949 Holy Week is still a ways off, but as you know... 130 00:13:41,069 --> 00:13:44,188 God's apostles and Jesus Himself... 131 00:13:44,308 --> 00:13:47,717 according to tradition, must be part of the upcoming St. Elijah celebration. 132 00:13:47,837 --> 00:13:52,702 Therefore, to give them enough time to pull themselves together... 133 00:13:52,916 --> 00:13:56,904 I'll give you the names of those that we, the elder town Council members... 134 00:13:57,024 --> 00:13:58,488 have chosen... 135 00:13:58,608 --> 00:14:02,078 first, Christ's austere disciple... 136 00:14:02,198 --> 00:14:03,808 the apostle James. 137 00:14:05,747 --> 00:14:07,928 The council has chosen... 138 00:14:09,408 --> 00:14:11,208 the cafe-owner Kostandis. 139 00:14:11,928 --> 00:14:14,783 - He waters down his wine! - He doesn't fill up glasses to the top! 140 00:14:14,903 --> 00:14:16,728 He beats his wife! 141 00:14:17,608 --> 00:14:22,053 Quiet! Kostandis is far from perfect. He knows it. 142 00:14:22,491 --> 00:14:24,138 But he'll mend his ways, right? 143 00:14:24,648 --> 00:14:25,968 Yes, Father. 144 00:14:26,008 --> 00:14:29,168 Then I baptize you James Christ's disciple. 145 00:14:29,405 --> 00:14:33,168 And now, Peter the apostle... Yannakos! 146 00:14:36,224 --> 00:14:40,368 Yannakos the peddler, Yannakos the postal worker... we've chosen you! 147 00:14:40,448 --> 00:14:43,486 - He steams open the letters! - I know. 148 00:14:43,606 --> 00:14:46,435 But now that's over, completely over. 149 00:14:46,555 --> 00:14:50,288 From now on you'll have a saint as your postal worker and peddler. 150 00:14:50,673 --> 00:14:53,848 - Understand me? - Yes. Yes, Father. 151 00:14:54,080 --> 00:14:55,198 Good! 152 00:14:55,595 --> 00:14:59,448 Repeat after me... "I hear and obey. " 153 00:14:59,568 --> 00:15:00,968 I hear and obey. 154 00:15:01,262 --> 00:15:02,940 You're the apostle Peter. 155 00:15:05,368 --> 00:15:08,340 I call Michelis Patriarcheas. 156 00:15:11,146 --> 00:15:14,048 You'll be the beloved disciple, the apostle John. 157 00:15:15,028 --> 00:15:19,288 You'll be the one who will comfort and support Christ to the foot of the cross. 158 00:15:19,772 --> 00:15:22,768 You'll the one, my boy, to whom He will entrust His mother's care. 159 00:15:23,648 --> 00:15:26,208 You will be worthy of this holy mission. 160 00:15:28,208 --> 00:15:29,888 Bless me, Father. 161 00:15:30,128 --> 00:15:32,128 You're the apostle John. 162 00:15:34,196 --> 00:15:36,568 Panayotaros, the saddler! 163 00:15:39,088 --> 00:15:42,248 I have a favor to ask you, a big one. 164 00:15:42,790 --> 00:15:45,288 - We need you to be... - Judas! 165 00:15:47,168 --> 00:15:49,208 - Judas Iscariot. - Never! 166 00:15:49,328 --> 00:15:52,237 - You can't refuse. The elders chose you! - Unanimously! 167 00:15:52,357 --> 00:15:53,688 You won't make me betray Christ! 168 00:15:53,768 --> 00:15:56,048 Idiot, you won't betray Christ. You'll be pretending. 169 00:15:56,168 --> 00:15:57,208 I will not be Judas! 170 00:15:57,288 --> 00:15:59,781 It's the end of the world! Since when does you opinion matter? 171 00:15:59,901 --> 00:16:02,291 - My opinion? - Quiet! You're Judas, and that's that! 172 00:16:15,936 --> 00:16:17,931 The widow Katerina! 173 00:16:18,051 --> 00:16:21,053 I'm to be Mary Magdalene... all right, Father. 174 00:16:21,173 --> 00:16:23,181 Mary Magdalene had hair like honey. 175 00:16:23,301 --> 00:16:27,448 Don't worry. I've got the hair... and the rest. 176 00:16:29,008 --> 00:16:30,328 I give you my blessing. 177 00:16:30,408 --> 00:16:32,688 Thank you very much, Father. 178 00:16:34,568 --> 00:16:39,573 And now, God forgive us, we'll tell you who among you will be... 179 00:16:39,693 --> 00:16:41,524 Jesus, our Saviour. 180 00:16:43,728 --> 00:16:45,282 Manolios the shepherd! 181 00:16:47,808 --> 00:16:51,048 We chose you to play God's son. 182 00:16:51,752 --> 00:16:53,448 Come up here. 183 00:16:54,559 --> 00:16:56,949 You'll be crowned with thorns. 184 00:16:57,569 --> 00:17:00,088 You'll be crushed by the weight of the cross. 185 00:17:00,882 --> 00:17:03,170 You'll fall from exhaustion. 186 00:17:03,516 --> 00:17:05,278 You'll be crucified. 187 00:17:06,000 --> 00:17:10,328 But... But I... I'm not worthy. 188 00:17:11,088 --> 00:17:14,613 I- I can't even read, and... 189 00:17:17,390 --> 00:17:20,608 I can barely talk. 190 00:17:20,688 --> 00:17:25,368 You just have to think. Think about being tough, about being a saint! 191 00:17:25,645 --> 00:17:28,574 But... But, Father... 192 00:17:28,694 --> 00:17:29,804 Quiet. 193 00:17:30,328 --> 00:17:32,328 God is speaking through my mouth. 194 00:17:34,968 --> 00:17:36,403 Come stand around him. 195 00:17:48,415 --> 00:17:52,475 From now on, you're no longer Kostandis, nor Yannakos... 196 00:17:52,595 --> 00:17:57,688 nor Panayotaros, nor Michelis, nor Katerina, nor Manolios. 197 00:17:57,808 --> 00:17:58,928 You're James... 198 00:17:59,832 --> 00:18:04,248 Peter, Judas, John, Mary Magdalene... 199 00:18:04,368 --> 00:18:06,048 and Jesus. 200 00:18:06,808 --> 00:18:10,182 From now on, may no one in this town... 201 00:18:10,302 --> 00:18:13,368 look at your physical bodies... 202 00:18:13,448 --> 00:18:15,848 but at your hidden souls. 203 00:18:19,442 --> 00:18:20,916 Amen! 204 00:18:30,577 --> 00:18:31,848 Judas! Judas! 205 00:18:36,208 --> 00:18:39,248 Judas! Judas! 206 00:18:43,288 --> 00:18:44,408 Let me come in. 207 00:18:44,619 --> 00:18:45,770 No. 208 00:18:45,890 --> 00:18:47,528 Is it because of the shepherd? 209 00:18:48,208 --> 00:18:50,448 I saw you plotting with him. 210 00:18:50,528 --> 00:18:51,733 Is it any of your business? 211 00:18:52,248 --> 00:18:54,448 Judas! Judas! 212 00:18:54,568 --> 00:18:56,372 Katerina... 213 00:18:56,932 --> 00:18:59,688 don't leave me. Please. 214 00:19:00,023 --> 00:19:01,328 Not now. 215 00:19:03,668 --> 00:19:05,048 Come on. 216 00:19:09,740 --> 00:19:11,648 St. Peter of the Post Office. 217 00:19:11,768 --> 00:19:13,848 I've never seen that on the calendar. 218 00:19:16,408 --> 00:19:18,928 - Was St. James married? - Why? 219 00:19:19,048 --> 00:19:23,008 Because my wife threw a frying pan at my face again yesterday. 220 00:19:23,088 --> 00:19:27,328 - Wait, now that you're St. James... - Now that I'm St. James... 221 00:19:28,968 --> 00:19:31,008 it won't change anything at all. 222 00:19:31,808 --> 00:19:33,448 Still, we're lucky. 223 00:19:33,968 --> 00:19:36,328 What if you'd been given the role of... 224 00:19:36,408 --> 00:19:39,448 Remember Karolambis who played Christ 7 year ago? 225 00:19:39,528 --> 00:19:42,368 He was under so much pressure that he ended up crazy. 226 00:19:42,488 --> 00:19:44,528 - Why? - "Why?" 227 00:19:45,238 --> 00:19:48,992 Because the human brain is a fragile engine. 228 00:19:49,112 --> 00:19:51,448 A little too much and... boom! 229 00:19:51,968 --> 00:19:54,208 Can you imagine what it would be like for poor guys like us? 230 00:19:54,328 --> 00:19:55,940 And think of the apostles. 231 00:19:56,060 --> 00:19:57,448 We'd be in trouble. 232 00:19:57,568 --> 00:20:02,288 They were simple people... fishermen, farmers. But they became very great. 233 00:20:02,684 --> 00:20:04,016 That is something! 234 00:20:04,606 --> 00:20:06,488 Ordinary men... 235 00:20:06,608 --> 00:20:10,140 who become apostles! 236 00:20:10,260 --> 00:20:13,488 - What did they have that was so special? - They were inspired. 237 00:20:14,288 --> 00:20:16,048 They were needed! 238 00:20:17,152 --> 00:20:19,848 That's it, Manolios. They were needed! 239 00:20:19,968 --> 00:20:22,691 - So, is that all? - Of course! 240 00:20:22,811 --> 00:20:25,808 Listen, you're walking down the street, like anybody else. 241 00:20:25,928 --> 00:20:27,928 Suddenly, turning the corner, you see a house in flames. 242 00:20:28,008 --> 00:20:30,568 You go into the fire, you save a kid, and that's it. 243 00:20:30,608 --> 00:20:33,128 The passerby becomes a hero. Why? 244 00:20:33,888 --> 00:20:35,728 Because he was needed. 245 00:20:37,128 --> 00:20:40,208 Manolios, would you go into the fire? 246 00:20:45,208 --> 00:20:46,488 I don't know. 247 00:23:03,392 --> 00:23:05,168 Who are you? Where are you from? 248 00:23:05,288 --> 00:23:06,528 Where is the town priest? 249 00:23:06,648 --> 00:23:08,928 - At the Town Council! - Go get him! 250 00:23:13,448 --> 00:23:15,048 What's in this bag? 251 00:23:15,768 --> 00:23:17,728 My fortune, my boy. 252 00:23:32,599 --> 00:23:36,448 You can't chase them away in front of everybody. They're Greek, like you. 253 00:23:36,528 --> 00:23:40,928 Greek, yes, but they're beggars. Greek or Turks, beggars are still beggars. 254 00:23:40,968 --> 00:23:43,728 If you don't chase them off, you'll have them on your back until the end of time. 255 00:23:43,848 --> 00:23:45,488 You old tightwad! 256 00:23:46,033 --> 00:23:49,648 He's richer than I am, but he walks barefoot to spare his soles. 257 00:23:49,768 --> 00:23:52,448 He lives in a hole. Oh, you make me laugh. 258 00:23:52,528 --> 00:23:56,408 One day, he took six people home for dinner. He said to his wife... 259 00:23:56,488 --> 00:23:59,368 "We're having guests. Put another onion in there!" 260 00:23:59,408 --> 00:24:02,368 You old goat! Call the widow. You need your massage. 261 00:24:02,488 --> 00:24:04,728 Yes. My massage! 262 00:24:04,848 --> 00:24:08,328 You need one every day. Even the day your poor wife passed away. 263 00:24:08,408 --> 00:24:09,728 Quiet, both of you! 264 00:24:09,808 --> 00:24:11,848 But he's sweating raki through all his pores. 265 00:24:11,968 --> 00:24:14,928 Yes, I drink! And I love women! 266 00:24:15,008 --> 00:24:17,928 When I die, I'll leave widows all over the country... 267 00:24:18,008 --> 00:24:20,848 but even being a drunk. I still have more common sense than... 268 00:24:20,928 --> 00:24:22,928 Quiet, I said! You're in church! 269 00:24:25,168 --> 00:24:27,648 - That's right. - How dare you? 270 00:24:27,728 --> 00:24:29,488 I don't dare anything. 271 00:24:29,608 --> 00:24:34,048 Your long-winded speech earlier was perfect on a spiritual level, 272 00:24:34,168 --> 00:24:36,928 but these beggars are real. 273 00:24:37,048 --> 00:24:40,288 It's a totally different story, and when the tightwad... 274 00:24:40,328 --> 00:24:42,248 Oh, please, you have no right to... 275 00:24:42,288 --> 00:24:46,928 Calm down. I was about to admit that the skinfint is right. 276 00:24:47,048 --> 00:24:48,968 Finally! 277 00:24:49,008 --> 00:24:50,912 If we welcome these people... 278 00:24:51,032 --> 00:24:54,608 we risk having them on our hands forever. 279 00:25:01,248 --> 00:25:02,448 Come look at them, Agha. 280 00:25:03,150 --> 00:25:06,312 They're dirty. So dirty! 281 00:25:07,411 --> 00:25:10,128 Get your whip and beat them. 282 00:25:10,808 --> 00:25:14,168 Calm down, Youssoufaki. They don't need me. 283 00:25:14,288 --> 00:25:18,488 You see Christians are Allah's mistakes. 284 00:25:18,608 --> 00:25:22,542 He realized it as soon as he created the first one, then... 285 00:25:22,662 --> 00:25:24,688 he created a second one. 286 00:25:24,768 --> 00:25:28,048 And they pounced on each other. 287 00:25:28,128 --> 00:25:31,648 Since then, Christians have been killing each other. 288 00:25:31,768 --> 00:25:34,692 Let them, Youssoufaki. 289 00:25:40,168 --> 00:25:43,580 Here's Father Grigoris. He's going to meet the other priest. 290 00:25:43,700 --> 00:25:47,088 Oh, well, wake me up when they're pulling each other's beards. 291 00:25:47,838 --> 00:25:49,455 Move! 292 00:25:54,328 --> 00:25:57,248 It's all right, my dear. The trip is over. 293 00:26:00,688 --> 00:26:02,488 What are you doing here? 294 00:26:03,408 --> 00:26:05,648 Where are you from? Who are you? 295 00:26:05,768 --> 00:26:09,048 My name is Fotis. We've come from far away. 296 00:26:09,168 --> 00:26:11,688 The Turks massacred almost all of us. 297 00:26:11,808 --> 00:26:13,848 They burned our village. 298 00:26:17,685 --> 00:26:19,288 Careful, Fotis. 299 00:26:19,408 --> 00:26:22,808 We live in peace with the Turks here, and we intend to continue to. 300 00:26:22,888 --> 00:26:25,488 We were only asking to live in peace. 301 00:26:25,528 --> 00:26:28,608 But we're been on the road for three months... 302 00:26:28,728 --> 00:26:32,688 starving and leaving dead bodies behind us every day. 303 00:26:33,568 --> 00:26:37,368 Christ has led us to you. May God bless this day. 304 00:26:39,888 --> 00:26:42,168 Amen! Amen! 305 00:26:42,288 --> 00:26:44,888 Tell us the truth. God is fair. 306 00:26:44,968 --> 00:26:47,568 It's no accident that our village is prosperous... 307 00:26:47,688 --> 00:26:49,359 while yours has turned into ashes. 308 00:26:49,479 --> 00:26:52,368 Tell us the truth. What did you do to deserve such a punishment? 309 00:26:52,488 --> 00:26:54,648 Lower your voice, Father Grigoris! 310 00:26:55,288 --> 00:26:57,015 We're poor, and you're rich... 311 00:26:57,574 --> 00:26:59,811 but don't forget that our misfortune is close to God. 312 00:26:59,931 --> 00:27:02,448 - God doesn't... - Lower your voice when talk to us! 313 00:27:03,448 --> 00:27:07,391 We have nothing to confess. No crimes, no faults, no sins. 314 00:27:07,511 --> 00:27:10,490 One day our Greek soldiers walked through our village. 315 00:27:10,610 --> 00:27:12,808 We walked alongside them, against the Turks... 316 00:27:16,408 --> 00:27:18,128 Our soldier were defeated. 317 00:27:19,288 --> 00:27:22,608 The Turks took over our village, and then... 318 00:27:25,128 --> 00:27:26,968 there were 3,000 of us. 319 00:27:40,208 --> 00:27:43,008 Your story has touched us, 320 00:27:44,506 --> 00:27:47,088 but our town isn't as rich as you think. 321 00:27:48,447 --> 00:27:51,368 Nevertheless, we'll do all we can to help you get back on the road again. 322 00:27:51,488 --> 00:27:53,368 Back on the road? 323 00:27:55,208 --> 00:27:56,528 To go where? 324 00:27:57,608 --> 00:27:59,248 No, Father Grigoris. 325 00:27:59,928 --> 00:28:02,358 You have uncultivated land. Turn it over to us. 326 00:28:02,478 --> 00:28:04,728 - We'll clear it! - We'll cultivate it! 327 00:28:06,728 --> 00:28:08,620 We'll share the harvest with you. 328 00:28:09,281 --> 00:28:10,888 Turn that land over to us. 329 00:28:15,759 --> 00:28:16,870 The harvest? 330 00:28:16,990 --> 00:28:19,121 When? Next year? 331 00:28:19,608 --> 00:28:21,689 And who'll feed you until then? 332 00:28:21,809 --> 00:28:24,208 Are you going to take the bread out of our mouths? 333 00:28:24,328 --> 00:28:26,760 I, Father Fotis, am also in charge of souls! 334 00:28:27,950 --> 00:28:30,448 That's a poor reason, Father Grigoris. 335 00:28:30,968 --> 00:28:34,008 Everyone on Earth is in charge of his neighbor. 336 00:28:34,088 --> 00:28:36,968 May God inspire you with a better answer. 337 00:28:52,328 --> 00:28:53,688 Doesn't God inspire you? 338 00:29:02,088 --> 00:29:03,561 Back up, back up! 339 00:29:04,208 --> 00:29:07,763 There it is. It's God answering for me. Look at that woman! 340 00:29:07,883 --> 00:29:11,682 Her feet are swollen, her hands are tightened, her face is full. 341 00:29:11,905 --> 00:29:16,048 They're bringing us evil! Death! Cholera! 342 00:29:16,128 --> 00:29:17,328 Cholera! 343 00:29:17,448 --> 00:29:20,208 That's not true. It's hunger. She died of hunger. 344 00:29:20,288 --> 00:29:22,088 My friends, I swear she died of hunger. 345 00:29:22,168 --> 00:29:24,168 Hurry! Go get some quicklime. Throw it on her body. 346 00:29:24,288 --> 00:29:27,048 - No, I swear. She died of hunger! - Run! 347 00:29:27,168 --> 00:29:29,328 I swear! He lied! 348 00:29:30,984 --> 00:29:33,488 Cholera! Cholera! 349 00:30:14,128 --> 00:30:16,608 You sly one with a full stomach. 350 00:30:17,608 --> 00:30:19,848 Sly one with a double chin. 351 00:30:20,568 --> 00:30:22,328 You just committed a crime. 352 00:30:22,448 --> 00:30:25,447 Back up, you carriers of death! Back up, you victims of the plague! 353 00:30:25,567 --> 00:30:28,368 Get away! Watch out for the poison! 354 00:30:38,528 --> 00:30:39,688 The banner. 355 00:30:48,663 --> 00:30:51,568 Get up. We must take to the road. 356 00:30:53,840 --> 00:30:55,208 Get up. 357 00:30:55,328 --> 00:30:57,048 Everyone get up! 358 00:31:01,805 --> 00:31:03,768 It's clear we have to go. 359 00:31:05,568 --> 00:31:07,248 Came, Father Panagos. 360 00:31:18,928 --> 00:31:20,334 Manolios... 361 00:31:20,454 --> 00:31:21,808 don't touch him! 362 00:31:29,346 --> 00:31:31,368 Don't touch him! That's an order! 363 00:32:50,821 --> 00:32:52,888 - Is it good? - Very good. 364 00:32:53,393 --> 00:32:54,512 Isn't it? 365 00:32:55,753 --> 00:32:59,088 So the children's clothes will be white... 366 00:32:59,208 --> 00:33:01,528 and St. John's robe will be blue. 367 00:33:02,648 --> 00:33:05,041 - Have you noted that, Mariori? - Yes, Father. 368 00:33:05,161 --> 00:33:07,208 You like blue, don't you, Michelis? 369 00:33:07,328 --> 00:33:08,368 Yes. 370 00:33:08,968 --> 00:33:11,208 Yes. That's his favorite color. 371 00:33:12,777 --> 00:33:14,808 - Kostandis! - I'm here. 372 00:33:14,968 --> 00:33:17,128 There're going to gauge my appearance. 373 00:33:17,770 --> 00:33:20,728 St. James's robe must be dark. 374 00:33:22,048 --> 00:33:23,848 What did he say about his appearance? 375 00:33:23,968 --> 00:33:26,088 He means that, from now on, there are two Kostandises. 376 00:33:26,168 --> 00:33:27,848 The one we see, the cafe-owner, who's fake... 377 00:33:27,928 --> 00:33:31,095 because he doesn't exist anymore, and the saint, whom we don't see... 378 00:33:31,215 --> 00:33:34,048 but who's real, though he doesn't exist yet. Is that clear enough? 379 00:33:36,758 --> 00:33:38,328 Did you get that? 380 00:33:41,095 --> 00:33:42,568 Do I scare you? 381 00:33:43,587 --> 00:33:47,848 I dreamt about you last night. It means you've been thinking about me. 382 00:33:47,928 --> 00:33:49,048 Right? 383 00:33:50,168 --> 00:33:53,208 Leave me alone. 384 00:33:53,883 --> 00:33:55,688 Would you like to sleep with me? 385 00:33:55,808 --> 00:33:58,088 Leave him alone. He's so shy, you'll make him stammer. 386 00:33:58,208 --> 00:34:02,808 Shy or not, he was the only one who dared move toward the refugees. 387 00:34:04,320 --> 00:34:06,191 - Yannakos! - Oh, my! 388 00:34:06,311 --> 00:34:09,008 - Your turn! - Just a minut, I have to sort the mail. 389 00:34:09,088 --> 00:34:13,544 Hurry up! And don't give me that. Look, what's wrong with you all? 390 00:34:13,777 --> 00:34:15,568 Is it because of yesterday? The refugees? 391 00:34:16,238 --> 00:34:20,135 You want to ruin our town? Ruin it and kill it? 392 00:34:20,255 --> 00:34:25,368 - Look at the Sarakina! - They set up their camp on the Sarakina. 393 00:34:33,446 --> 00:34:36,568 Since last night, I can't think of anything else but them. 394 00:34:36,648 --> 00:34:39,248 - I couldn't sleep at all. - What could we do though? 395 00:34:39,328 --> 00:34:42,008 We could risk getting cholera. 396 00:34:59,003 --> 00:35:01,008 To leave again, to keep walking... 397 00:35:01,128 --> 00:35:02,968 We're following Father Fotis. 398 00:35:03,368 --> 00:35:06,128 We've been following him for so long. 399 00:35:06,751 --> 00:35:08,688 Just the idea of getting back on the road! 400 00:35:08,808 --> 00:35:10,048 Wait! 401 00:35:10,378 --> 00:35:13,948 Wait, don't put the fires out! Don't put the fires out! 402 00:35:14,068 --> 00:35:16,787 Let them burn! Let them burn! 403 00:35:16,907 --> 00:35:18,819 Wait. Don't put out the fires! 404 00:35:20,728 --> 00:35:22,048 Let them burn high. 405 00:35:23,099 --> 00:35:24,168 We're staying. 406 00:35:25,591 --> 00:35:29,262 Come close, everyone! Come listen! 407 00:35:31,143 --> 00:35:33,634 St. George, our patron... 408 00:35:33,754 --> 00:35:35,408 appeared in my dream. 409 00:35:35,488 --> 00:35:39,848 He was beautiful - as young and blond as a spring morning. 410 00:35:40,728 --> 00:35:44,848 He put the seed of a village in my right hand. 411 00:35:45,612 --> 00:35:47,608 And I saw it as it will be. 412 00:35:48,062 --> 00:35:52,808 With its steeple, its roofs, its school, its gardens. 413 00:35:53,528 --> 00:35:57,048 St. George said to me, "plant that seed," and I will plant it here! 414 00:35:57,617 --> 00:35:59,223 - Here? - Yes! 415 00:35:59,488 --> 00:36:01,888 Among these plants and heathers. 416 00:36:01,968 --> 00:36:06,008 Yes, I know, you,re tired and hungry, but muster your courage... 417 00:36:06,128 --> 00:36:08,568 and your last ounce of strength. Loukas! 418 00:36:10,848 --> 00:36:13,408 We'll build our village here! 419 00:36:15,888 --> 00:36:18,128 No errands for Yannakos. 420 00:36:18,248 --> 00:36:21,848 There's nothing to sell or buy over here, Yannakos. 421 00:36:22,831 --> 00:36:24,377 Yannakos. 422 00:36:24,497 --> 00:36:26,168 Come in. Come in! 423 00:36:38,127 --> 00:36:39,448 Go on, get out of here! 424 00:36:43,598 --> 00:36:46,088 Hey, Yannakos, come have a drink. 425 00:36:47,284 --> 00:36:50,768 What? That's a surprise! It's the first time I've ever seen you offer a drink. 426 00:36:50,848 --> 00:36:52,688 Never mind. Drink up. 427 00:36:52,768 --> 00:36:53,848 Oh, well. 428 00:36:59,677 --> 00:37:01,608 Cheers, Ladas. 429 00:37:03,359 --> 00:37:06,888 And now, tell me, what's the biggest amount of money you've ever had? 430 00:37:06,968 --> 00:37:08,288 Me? 431 00:37:08,408 --> 00:37:13,740 In this hand I once had two Turkish pounds. I swear. 432 00:37:13,860 --> 00:37:14,937 One... 433 00:37:16,015 --> 00:37:17,134 two... 434 00:37:17,968 --> 00:37:19,199 three. 435 00:37:22,458 --> 00:37:25,448 They're for you, and this is only the beginning. 436 00:37:25,568 --> 00:37:27,128 But why? 437 00:37:27,532 --> 00:37:30,568 Listen to me, Yannakos, you're going to be rich. 438 00:37:30,648 --> 00:37:34,008 These savages up there on the Sarakina have things that interest me. 439 00:37:34,128 --> 00:37:35,896 They do not! They're as poor as Job. 440 00:37:36,016 --> 00:37:39,688 Those women have jewels... gold wedding rings. 441 00:37:39,768 --> 00:37:42,048 So you go up there and tell them this: 442 00:37:42,128 --> 00:37:45,248 "I have oil, barley, corn... 443 00:37:45,368 --> 00:37:47,288 everything you need. 444 00:37:47,368 --> 00:37:51,528 All I ask you in exchange is your old out-of-fashion wedding rings. " 445 00:37:51,648 --> 00:37:53,288 And you bring them back to me. 446 00:37:53,368 --> 00:37:55,968 But a wedding ring is holy. It's been blessed. 447 00:37:56,048 --> 00:38:00,368 Would you let children die, just to keep a ring on your finger? 448 00:38:00,488 --> 00:38:01,768 Oh, I don't know. 449 00:38:01,888 --> 00:38:05,448 Listen, you'll be doing good and, at the same time, making some money. 450 00:38:05,568 --> 00:38:07,008 Take a chance. 451 00:38:07,824 --> 00:38:11,808 Come on, Yannakos, you've run around these muddy roads a long time... 452 00:38:11,928 --> 00:38:14,328 with dogs at your tail. 453 00:38:14,884 --> 00:38:16,419 Now, go! 454 00:38:20,248 --> 00:38:22,012 But what about cholera? 455 00:38:23,114 --> 00:38:25,648 - You're afraid of that? - Of course! Aren't you? 456 00:38:25,768 --> 00:38:27,192 Yes, yes, of course. 457 00:38:27,768 --> 00:38:31,328 Then eat a clove of garlic. You'll be safe. 458 00:39:23,731 --> 00:39:28,048 Dig, my boy. Men are just like trees. They need to take root. 459 00:39:28,168 --> 00:39:31,528 It seems to me you already did, Father Panagos. 460 00:39:31,608 --> 00:39:33,885 More than you think, my boy, more than you think. 461 00:39:40,408 --> 00:39:42,577 - What did you think of that? - Great, Father Fotis. 462 00:39:42,697 --> 00:39:43,826 As strong as a Turk. 463 00:40:18,018 --> 00:40:19,503 And now, follow me. 464 00:40:20,652 --> 00:40:23,288 We're going to mark the village limits. 465 00:40:27,590 --> 00:40:30,336 There we'll open the big Gate of Christ. 466 00:40:35,088 --> 00:40:38,408 Look down on us, O Lord, and enter into our village. 467 00:40:38,528 --> 00:40:42,205 Just a moment. My turn, Father Fotis. 468 00:40:42,581 --> 00:40:46,248 Your turn, Panagos... you certainly deserve it. 469 00:41:16,448 --> 00:41:18,888 Father of our fathers, don't turn to dust... 470 00:41:19,008 --> 00:41:21,808 before our village is built on your remains. Okay, up! 471 00:41:22,008 --> 00:41:23,168 What for? 472 00:41:23,827 --> 00:41:25,848 I can't work anymore. 473 00:41:25,968 --> 00:41:28,648 I can't father children. Leave me here, Father. 474 00:41:28,728 --> 00:41:30,808 What are you talking about? God gave you life... 475 00:41:30,928 --> 00:41:33,808 and only He can take it back. So get back up. 476 00:41:33,928 --> 00:41:38,248 No, leave me here. My time has come, my work is done. 477 00:41:38,488 --> 00:41:40,328 Make him get up. 478 00:41:40,448 --> 00:41:42,247 Come on, all of you. 479 00:41:46,256 --> 00:41:49,215 There we'll make St. George's door. 480 00:41:49,774 --> 00:41:52,379 It will be high, so he can enter on his horse. 481 00:41:52,499 --> 00:41:55,479 - Father! Father! - What is it? 482 00:41:56,588 --> 00:41:57,848 He's dead. 483 00:42:07,848 --> 00:42:09,048 What? 484 00:42:09,414 --> 00:42:11,848 Father Panagos is dead. 485 00:42:26,488 --> 00:42:28,008 So you knew. 486 00:42:29,452 --> 00:42:31,888 Peace be with you, Panagos. 487 00:42:32,488 --> 00:42:35,488 You even had the good fortune to die in your village. 488 00:42:35,747 --> 00:42:38,488 Here... right over his body... 489 00:42:38,608 --> 00:42:41,128 we're build the Virgin's door. 490 00:42:41,688 --> 00:42:44,848 Mary, you see us... 491 00:42:45,277 --> 00:42:47,528 this old man carried our fathers's bones on this long road... 492 00:42:47,648 --> 00:42:50,208 despite his fatigue and hunger. 493 00:42:50,408 --> 00:42:53,347 Now that the trip is over, he's lying among them. 494 00:42:53,551 --> 00:42:56,728 Bless this village to be build over his body. 495 00:42:56,848 --> 00:43:01,448 Mary, you are the Mother. You know what it is to be weak and hungry. 496 00:43:01,568 --> 00:43:04,670 Look at your children. Help us to live. 497 00:44:53,450 --> 00:44:55,888 Father, is the ewe a miracle? 498 00:44:55,968 --> 00:44:59,568 Why, my son? Why would human kindess be a miracle? 499 00:45:17,162 --> 00:45:18,688 Father! 500 00:45:19,531 --> 00:45:20,768 Who are you? 501 00:45:24,934 --> 00:45:28,096 The one who's to play St. Peter in the mystery of the Passion. 502 00:45:29,128 --> 00:45:30,888 But in real life... 503 00:45:31,422 --> 00:45:33,048 a big sinner. 504 00:46:13,968 --> 00:46:15,351 What should I do with these? 505 00:46:19,806 --> 00:46:21,198 Give them to me, my son. 506 00:46:24,248 --> 00:46:26,208 And if Ladas asks you for them... 507 00:46:27,168 --> 00:46:30,768 send him to me. And don't forget the clove of garlic. 508 00:46:37,888 --> 00:46:39,928 Bravo! You came to check it out. 509 00:46:40,008 --> 00:46:43,808 So, you see, it's not true. They don't have cholera. 510 00:46:45,021 --> 00:46:46,272 No. 511 00:47:04,468 --> 00:47:08,848 Wait till you tell them you just got back from the Sarakina. You're in for it! 512 00:47:08,968 --> 00:47:11,248 And then, Manolios, when you tell them the good news... 513 00:47:11,368 --> 00:47:14,006 - you'll be a great guy! - Wait for us here. 514 00:47:14,126 --> 00:47:15,848 Manolios and I will talk to them. 515 00:47:16,547 --> 00:47:19,488 Oh, that's not fair. We should all do it together. 516 00:47:19,608 --> 00:47:21,972 Are we the apostles, or aren't we? 517 00:47:26,542 --> 00:47:29,483 - Dimitri the butcher. - Two calves. 518 00:47:29,603 --> 00:47:31,008 It's not too much? 519 00:47:31,088 --> 00:47:32,982 The Agha eats like a horse. 520 00:47:33,102 --> 00:47:36,119 Okay. Next, the barber. 521 00:47:36,239 --> 00:47:39,528 Andonis the barber, half a Turkish pound. 522 00:47:39,648 --> 00:47:41,288 Half a Turkish pound. 523 00:47:41,368 --> 00:47:44,648 My dear Katerina, you have such wonderful hands. 524 00:47:44,728 --> 00:47:47,128 You've got eyes on your fingertips. 525 00:47:47,208 --> 00:47:49,768 What about... Ladas? 526 00:47:49,888 --> 00:47:53,568 Taxes for Ladas, double last year's. 527 00:47:57,728 --> 00:47:58,888 Are we done? 528 00:47:59,008 --> 00:48:00,282 Almost. 529 00:48:00,688 --> 00:48:03,088 - Who's left? - Why, you! 530 00:48:03,208 --> 00:48:05,008 Oh, yes, that's right. 531 00:48:05,088 --> 00:48:10,448 Well... I'll deal with the Agha personally. 532 00:48:21,808 --> 00:48:25,197 Perfect, Katerina, right there! 533 00:48:27,578 --> 00:48:29,278 Father! 534 00:48:29,398 --> 00:48:31,888 My son, I'm just talking care of my aching old body. 535 00:48:32,088 --> 00:48:33,248 Hello! 536 00:48:34,528 --> 00:48:38,848 What are you doing here? I hape nothing's happened to my flocks. 537 00:48:39,490 --> 00:48:42,688 So what do you want? Do you think I pay you to leave the livestock alone? 538 00:48:42,808 --> 00:48:46,128 Don't get mad. We have news for Father Grigoris. 539 00:48:46,248 --> 00:48:47,648 Great news! 540 00:48:49,836 --> 00:48:52,168 Manolios just come back from Sarakina. 541 00:48:52,288 --> 00:48:55,128 I had forbidden you to get close to those filthy people, those germ carriers. 542 00:48:55,248 --> 00:48:56,414 But no, they... 543 00:48:57,614 --> 00:49:00,968 They don't have cholera. 544 00:49:01,824 --> 00:49:03,768 How dare you? Shut up! 545 00:49:07,641 --> 00:49:09,608 What are you doing here? Get back to work! 546 00:49:15,720 --> 00:49:17,808 - Did you tell anyone? - We come straight here. 547 00:49:17,928 --> 00:49:19,448 Fortunately! 548 00:49:19,528 --> 00:49:22,568 Listen to me, you idiot! Do you know what cholera looks like? 549 00:49:22,688 --> 00:49:23,728 - But... - No! 550 00:49:24,719 --> 00:49:29,008 Then shut up! And get back to your animals! 551 00:49:34,957 --> 00:49:38,608 But they're going to die of hunger. 552 00:49:38,728 --> 00:49:40,808 That's God's business, not yours! 553 00:49:52,162 --> 00:49:54,408 They don't have cholera. 554 00:49:54,488 --> 00:49:55,568 What? 555 00:50:00,968 --> 00:50:02,528 Get out of here. 556 00:50:05,208 --> 00:50:06,168 Quick. 557 00:50:12,608 --> 00:50:17,248 I gave you everything you have, even those rags on your back. 558 00:50:17,928 --> 00:50:21,528 I got you off your filthy dungheap and made you my shepherd. 559 00:50:22,008 --> 00:50:23,848 Do you want to stay my shepherd? 560 00:50:24,448 --> 00:50:26,208 Well, then... 561 00:50:26,328 --> 00:50:29,688 you didn't see anything, you don't know anything, you won't say anything. 562 00:50:30,568 --> 00:50:34,328 Otherwise, I'll throw you out, and you can look for another job. 563 00:50:37,971 --> 00:50:39,888 But Michelis... 564 00:50:52,371 --> 00:50:54,368 You might have made a mistake, Monolios. 565 00:50:55,218 --> 00:50:59,578 Now go kiss Father Grigoris's hand, and apologize to him. 566 00:51:05,968 --> 00:51:08,008 Sorry, Father. 567 00:51:52,825 --> 00:51:56,608 Michelis, I don't like your associating with the help. 568 00:52:18,968 --> 00:52:20,888 Do you really know who these people are? 569 00:52:21,008 --> 00:52:22,848 Real alley cats! 570 00:52:23,355 --> 00:52:26,791 Give them just one crumb, and you'll never be able to get rid of them. 571 00:52:26,911 --> 00:52:28,488 Worse than that. 572 00:52:28,884 --> 00:52:31,408 Don't forget that they rose up in arms against the Turks. 573 00:52:32,149 --> 00:52:35,448 What do you think the Agha will do if he finds out we're helping them? 574 00:52:43,353 --> 00:52:45,987 Everything you see here will be yours someday. 575 00:52:46,107 --> 00:52:48,208 May your father live a long life! 576 00:52:48,621 --> 00:52:50,528 And do you know why? 577 00:52:51,516 --> 00:52:54,895 Because we've known how to live in peace with the Turks. 578 00:52:55,015 --> 00:52:58,688 Life is order and peace, Michelis. 579 00:52:59,434 --> 00:53:03,293 From those from the Sarakina, it's disorder and war... 580 00:53:03,659 --> 00:53:04,961 That's cholera! 581 00:53:31,027 --> 00:53:33,223 They're celebrating, that's all. 582 00:53:33,650 --> 00:53:38,605 I swear they're all roasting, suckling-pigs... 583 00:53:38,725 --> 00:53:40,077 on a spit. 584 00:53:40,426 --> 00:53:44,078 Everyone's celebrating. I saw them. 585 00:53:44,331 --> 00:53:47,026 It's a celebration for their village. 586 00:53:49,298 --> 00:53:53,258 Right here, my brothers, will be the Gate of Christ. 587 00:53:53,298 --> 00:53:54,938 Right there, the Virgin's. 588 00:53:56,138 --> 00:53:57,658 And here, the church. 589 00:53:58,630 --> 00:53:59,858 And here... 590 00:54:00,877 --> 00:54:03,018 And here... the school. 591 00:54:03,538 --> 00:54:06,058 And all that, it's just hot air. 592 00:54:06,578 --> 00:54:10,418 They're building their own village? What village? Hot air! 593 00:54:10,538 --> 00:54:13,578 And their gate opens onto...? 594 00:54:14,098 --> 00:54:15,258 All right. 595 00:54:16,538 --> 00:54:20,498 No, they're all starving to death. They sleep on stones. 596 00:54:20,719 --> 00:54:24,939 But they're building their village and singing their war song. 597 00:54:25,658 --> 00:54:28,658 Well, they're crazy! 598 00:54:29,738 --> 00:54:31,218 And so am I. 599 00:54:34,458 --> 00:54:35,898 And so are you. 600 00:54:37,458 --> 00:54:40,378 But you know who's the craziest one? 601 00:54:41,566 --> 00:54:43,978 The one over there listening to us. 602 00:54:45,431 --> 00:54:48,538 What did he tell you when you told him... 603 00:54:48,698 --> 00:54:51,197 they're starving to death up there? 604 00:54:52,538 --> 00:54:55,930 - Leave that alone! - No, no, you must say it again. 605 00:54:56,050 --> 00:54:58,218 I know, but I don't remember. 606 00:54:58,418 --> 00:54:59,658 He said... 607 00:55:00,338 --> 00:55:02,618 it's God's business. 608 00:55:07,018 --> 00:55:09,778 Wonderful! Isn't that wonderful? 609 00:55:11,378 --> 00:55:13,418 But i know someone said... 610 00:55:14,138 --> 00:55:17,658 "... have to relieve them of their wedding bands... " 611 00:55:19,218 --> 00:55:22,449 Who was that? I don't remember. 612 00:55:22,663 --> 00:55:25,658 But I said yes. Me, Yannakos. 613 00:55:26,896 --> 00:55:28,858 I said yes. 614 00:55:29,458 --> 00:55:33,658 What a bastard, what a bastard, Yannakos! 615 00:55:40,257 --> 00:55:44,298 And so, St. John/Michelis, what did he say to you? 616 00:55:44,378 --> 00:55:45,778 Michelis? 617 00:55:46,578 --> 00:55:50,098 Hey, you'd better answer me! What did he say? 618 00:55:52,178 --> 00:55:57,498 He said that I might have made a mistake. 619 00:56:04,050 --> 00:56:05,738 This is a strange night. 620 00:56:06,776 --> 00:56:09,098 It's like Dad would say, "candles in front of an altar. " 621 00:56:09,938 --> 00:56:11,858 Candles that people would burn for us. 622 00:56:12,898 --> 00:56:14,618 Are they going to stay long? 623 00:56:14,738 --> 00:56:17,138 Until they get help, 624 00:56:17,258 --> 00:56:19,863 or until they die, 625 00:56:20,138 --> 00:56:23,799 - or until a man shows up here. - Please don't blame yourself, my love. 626 00:56:23,919 --> 00:56:25,698 Why should that be your burden? 627 00:56:26,114 --> 00:56:28,858 Whose then? Whose? 628 00:56:29,643 --> 00:56:32,018 - Why not mine? - But cholera? 629 00:56:34,147 --> 00:56:35,498 It's just an image. 630 00:56:38,184 --> 00:56:40,378 - Are you cold? - A little bit. 631 00:56:42,058 --> 00:56:43,168 Hold me. 632 00:56:44,867 --> 00:56:46,538 What's wrong, Mariori? 633 00:56:47,600 --> 00:56:50,998 Listen, my love, I can't wait. 634 00:56:51,118 --> 00:56:52,478 Wait? 635 00:56:52,558 --> 00:56:55,678 You're obsessed with these people, but be careful. 636 00:56:56,274 --> 00:56:59,429 Your father and mine will disown you, and I will die. 637 00:56:59,549 --> 00:57:00,788 Mariori. 638 00:57:01,398 --> 00:57:02,558 The other one. 639 00:57:06,198 --> 00:57:08,438 I'd like to be happy with you for a moment. 640 00:57:09,918 --> 00:57:12,158 We also have to think of ourselves, Michelis. 641 00:57:13,278 --> 00:57:14,558 Both of us. 642 00:57:16,828 --> 00:57:19,438 Gifts! Gifts! 643 00:57:21,272 --> 00:57:24,558 We're going to rehearse the games of the Passion! 644 00:57:26,718 --> 00:57:29,678 Yeah, okay, my friends. 645 00:57:30,398 --> 00:57:32,238 We'll play the Passion. 646 00:57:32,318 --> 00:57:34,398 And we'll be the apostles. 647 00:57:35,798 --> 00:57:40,198 But careful, guys - for one day only. 648 00:57:40,988 --> 00:57:43,678 After that, no more apostles. 649 00:57:44,278 --> 00:57:47,487 In fact, do you know what thay want us to be? 650 00:57:47,607 --> 00:57:50,758 Not saints, no! Crap! 651 00:57:51,542 --> 00:57:53,558 Nothing but crap! 652 00:57:55,478 --> 00:57:58,238 Why are you singing? Are you happy? 653 00:58:00,672 --> 00:58:03,918 Dummy, what are you thinking about? 654 00:58:05,918 --> 00:58:08,438 He thinks he's Jesus Christ! 655 00:58:17,438 --> 00:58:19,198 Go see the widow, dummy. 656 00:58:19,318 --> 00:58:21,398 I'm telling you, go see the widow! 657 00:58:21,518 --> 00:58:23,056 She's ready to open up like a rose in the sun. 658 00:58:23,176 --> 00:58:27,264 But look at him, Kostandis! He wants her so bad he can't even see straight. 659 00:58:28,032 --> 00:58:30,139 Go, go, dummy! 660 00:58:30,259 --> 00:58:33,226 You're not going to leave her to Patriarcheas... 661 00:58:33,346 --> 00:58:38,078 your lord and master, or to that damned fake Judas/Panayotaros? 662 00:58:44,889 --> 00:58:46,648 Are you going or not? 663 00:59:13,735 --> 00:59:15,057 Come in. 664 00:59:17,396 --> 00:59:18,728 Who is it? 665 00:59:21,109 --> 00:59:22,441 Manolios. 666 00:59:23,478 --> 00:59:24,838 Manolios! 667 00:59:25,726 --> 00:59:29,246 Nice to see you, shepherd. Come over here. 668 00:59:30,050 --> 00:59:31,278 Here! 669 00:59:38,516 --> 00:59:40,038 Hey, there! 670 00:59:51,071 --> 00:59:54,478 He didn't come last night, but here he is tonight. 671 00:59:58,256 --> 00:59:59,798 Manolios. 672 01:00:10,035 --> 01:00:11,678 So what's going on? 673 01:00:12,278 --> 01:00:15,638 - You're being shy with me now? - Why? 674 01:00:15,758 --> 01:00:17,158 I don't know. 675 01:00:19,942 --> 01:00:23,558 I saw you earlier today. You're not afraid, shepherd. 676 01:00:23,678 --> 01:00:28,318 The other ones hang their heads, but you're not afraid. 677 01:00:29,130 --> 01:00:31,798 When the old man hit you, I could have scratched his eyes out. 678 01:00:32,817 --> 01:00:34,318 But you... 679 01:00:35,857 --> 01:00:39,158 - You're not afraid. - I don't want to talk about that. 680 01:00:59,763 --> 01:01:01,718 I'm going to tell you something. 681 01:01:02,488 --> 01:01:05,033 When they asked me to be Mary Magdalene... 682 01:01:05,153 --> 01:01:08,278 I thought that was funny. I swear it made me laugh. 683 01:01:08,358 --> 01:01:10,398 And now? 684 01:01:10,518 --> 01:01:11,649 Now? 685 01:01:14,958 --> 01:01:17,599 - I think I understand. - What? 686 01:01:18,331 --> 01:01:19,998 That woman. 687 01:01:20,078 --> 01:01:24,078 Manolios. I've known a lot of men. 688 01:01:24,198 --> 01:01:28,238 They're so cute when they talk loud and show off their muscles. 689 01:01:28,878 --> 01:01:31,718 But so often they're fragile and defenseless. 690 01:01:33,038 --> 01:01:36,518 Then one day, you find someone who isn't like anyone else. 691 01:01:37,638 --> 01:01:39,798 That's when you want to be just like her... 692 01:01:40,218 --> 01:01:42,278 the fragrance, the hair, everything. 693 01:01:45,082 --> 01:01:47,198 Do you know when I realized all that? 694 01:01:51,342 --> 01:01:54,598 This afternoon when I saw you. 695 01:02:09,078 --> 01:02:11,878 If it's God's will, I won't go with anybody else anymore. 696 01:02:11,958 --> 01:02:15,678 Not Patriarcheas, not even Panayotaros. 697 01:02:15,880 --> 01:02:19,380 - Only you, Manolios, only you! - Shut up! 698 01:02:19,500 --> 01:02:22,085 You were so beautiful in front of that old man, so brave. 699 01:02:22,205 --> 01:02:23,998 - Shut up! - But why? 700 01:02:24,118 --> 01:02:26,318 It's nobody's business. 701 01:02:30,518 --> 01:02:31,798 I see. 702 01:02:32,598 --> 01:02:36,478 - Something happened after I left. - Shut up! 703 01:02:36,598 --> 01:02:38,638 They scared you, right? 704 01:02:39,238 --> 01:02:43,838 - They're good at that. - Will you shut up? 705 01:02:43,958 --> 01:02:48,078 Yes. They scared you, and now you're ashamed. 706 01:02:48,198 --> 01:02:49,798 Stop it! 707 01:02:52,242 --> 01:02:54,083 Why did you come here? 708 01:02:54,477 --> 01:02:57,758 Why do men come to see you? 709 01:03:00,478 --> 01:03:04,573 For me, Manolios. Do you understand? For me. 710 01:03:04,693 --> 01:03:05,923 Not for themselves. 711 01:03:08,078 --> 01:03:09,638 What does that mean? 712 01:03:09,758 --> 01:03:13,966 It means you come over here to forget that you were a coward, 713 01:03:14,086 --> 01:03:17,598 as if you were drinking, 714 01:03:17,830 --> 01:03:20,761 and you think that you can't fall any lower than being here with me. 715 01:03:20,881 --> 01:03:23,924 But it doesn't work that way. I'll sleep with everyone! 716 01:03:24,044 --> 01:03:26,751 Everyone, except you! 717 01:03:26,871 --> 01:03:30,798 Go wallow in your remorse with whomever you want. Now leave! 718 01:03:41,998 --> 01:03:44,798 - I'm sorry. - Go on. 719 01:04:26,735 --> 01:04:29,558 Open the door, bitch! Let me in! 720 01:04:29,758 --> 01:04:31,210 Let me in! 721 01:04:38,424 --> 01:04:41,198 I saw him. I saw him. 722 01:04:41,918 --> 01:04:43,278 I'll kill you! 723 01:04:46,158 --> 01:04:49,958 I swear I'll kill you! 724 01:04:52,075 --> 01:04:54,606 Go away, and don't ever come back. 725 01:04:55,450 --> 01:04:57,198 Never again. 726 01:05:08,718 --> 01:05:11,181 That slut locked herself in. 727 01:05:11,301 --> 01:05:13,518 Good! It's the right time to show her what you're made of. 728 01:05:13,638 --> 01:05:16,038 Break down the door and beat the living hell out of her. 729 01:05:18,118 --> 01:05:19,678 - You think I should? - Of course. 730 01:05:19,798 --> 01:05:23,558 You're still drunk, so you can do it. Make the most of it, my friend. 731 01:05:37,443 --> 01:05:39,118 I'm not drunk enough anymore. 732 01:05:58,638 --> 01:06:01,398 You first, then the whore. 733 01:06:01,706 --> 01:06:03,238 She's not a... 734 01:06:03,358 --> 01:06:04,958 Sure, dress her in blue, she's the Virgin. 735 01:06:05,078 --> 01:06:06,518 Don't talk like that. 736 01:06:10,555 --> 01:06:12,078 - Why her? - Come on! 737 01:06:31,207 --> 01:06:33,638 - Listen here. - Shut up! 738 01:06:35,295 --> 01:06:38,765 You're a man, aren't you? Kill me! 739 01:06:38,885 --> 01:06:42,373 Please kill me! Turn around! Turn around! 740 01:06:43,478 --> 01:06:46,598 What's wrong with you? You've gone crazy! 741 01:06:46,678 --> 01:06:49,398 Turn around! Turn, you filthy bastard! 742 01:06:49,518 --> 01:06:51,198 Fake Jesus! 743 01:07:00,118 --> 01:07:03,558 You'll pay for that. Someday, you'll pay for that. 744 01:07:03,638 --> 01:07:05,558 Someday, you'll pay for that. 745 01:07:05,678 --> 01:07:10,331 Someday, you'll pay for that. You'll pay for that! 746 01:07:10,451 --> 01:07:12,998 Where are you going? 747 01:07:14,264 --> 01:07:15,958 To the Sarakina. 748 01:07:26,754 --> 01:07:28,638 Father Fotis, tell him to leave. 749 01:07:29,265 --> 01:07:31,718 What does he mean, his place is here? 750 01:07:32,733 --> 01:07:34,238 What can he do for you? 751 01:07:34,358 --> 01:07:37,398 For me, it's the same story as Karolambis's. 752 01:07:37,478 --> 01:07:39,802 He was the guy who was supposed to play Christ the last time. 753 01:07:39,922 --> 01:07:41,718 He was sure he saw Jesus. 754 01:07:42,240 --> 01:07:43,878 And did he? 755 01:07:44,171 --> 01:07:45,718 Father Fotis! 756 01:07:47,537 --> 01:07:49,215 Little Lenio is dead! 757 01:08:20,119 --> 01:08:23,802 He's taken my child. Give her back to me! 758 01:08:23,922 --> 01:08:27,758 My little Lenio! He taken my child! Give her... 759 01:08:46,718 --> 01:08:48,438 Thanks you, Father. 760 01:08:52,158 --> 01:08:53,854 Good Lord, I can't take it anymore! 761 01:08:58,678 --> 01:09:04,003 I've had it! It's over! The peddling, the mail, the errands. That's it! 762 01:09:04,123 --> 01:09:06,798 - What do you want to do? - I'm a thief, aren't I? 763 01:09:08,452 --> 01:09:11,198 I'll bring them supplies! Nobody home today. 764 01:09:11,318 --> 01:09:14,038 That's lucky! The St. Elijah procession will empty all the houses! 765 01:09:14,158 --> 01:09:17,678 - Yannakos, that's serious. I can't. - I'm not asking you to follow me. 766 01:09:17,758 --> 01:09:21,121 Understand me, my friend. I have my cafe, my wife... 767 01:09:21,241 --> 01:09:22,542 Bravo! Keep them. 768 01:09:29,587 --> 01:09:31,038 Wait for me! 769 01:09:37,482 --> 01:09:38,958 Don't rock her anymore. 770 01:09:41,601 --> 01:09:43,318 Try to understand. 771 01:09:44,171 --> 01:09:47,550 The weight of life is nothing. Her soul is immortal. 772 01:09:47,670 --> 01:09:50,171 Enough! Enough! 773 01:09:51,067 --> 01:09:52,838 When her child has just starved to death... 774 01:09:52,918 --> 01:09:54,872 it's not the time to tell her about immortality. 775 01:09:54,992 --> 01:09:57,598 - Belos! - This is the communal grave. 776 01:09:57,718 --> 01:10:01,918 I won't wait for your village to rise on top of a dead little girl's bones! 777 01:10:02,038 --> 01:10:03,142 Belos! 778 01:10:05,603 --> 01:10:09,183 Which one is the Virgin's door? Where's St. George's door? 779 01:10:09,303 --> 01:10:13,198 Shome me. I want to make sure I'm talking the right way out of here! 780 01:10:30,478 --> 01:10:32,318 It's the beginning of the end! 781 01:10:33,167 --> 01:10:34,838 Others will follow him. 782 01:10:35,761 --> 01:10:37,958 Our solidarity was all we had left. 783 01:10:40,158 --> 01:10:42,118 Where are your friends, Manolios? 784 01:10:46,278 --> 01:10:49,238 People must know what's going on here. 785 01:10:50,016 --> 01:10:52,838 The entire village will be at the St. Elijah celebration. 786 01:10:53,718 --> 01:10:58,118 You've got to go there. You have to talk to them. 787 01:10:58,238 --> 01:11:00,487 - But I... - You won't stammer. 788 01:11:00,607 --> 01:11:02,866 - But, Father... - You won't stammer! 789 01:11:02,986 --> 01:11:04,718 But I can't talk to people! 790 01:11:04,798 --> 01:11:07,758 Did you know Moses stammered? But then God said to him... 791 01:11:07,838 --> 01:11:09,878 - "You will talk to your people!" - No. 792 01:11:09,998 --> 01:11:14,097 Manolios, you won't stammer... 793 01:11:14,606 --> 01:11:16,638 because they need you to speak. 794 01:12:07,667 --> 01:12:09,078 Father. 795 01:12:17,817 --> 01:12:20,318 It's worse than a safe. 796 01:12:20,594 --> 01:12:24,398 Damn it! It's afull of shards. They're everywhere! 797 01:12:25,678 --> 01:12:27,758 That looks like Ladas. 798 01:12:27,878 --> 01:12:29,918 You can always count on him. 799 01:12:30,038 --> 01:12:31,262 Should we give up? 800 01:12:31,382 --> 01:12:34,718 Just a minute. There's still Patriarcheas. 801 01:12:36,304 --> 01:12:38,918 - You're not serious? - Oh, yes I am! 802 01:12:59,730 --> 01:13:03,038 I was proud. I answer with my fists. 803 01:13:03,158 --> 01:13:07,551 With my fists and my knife. Definitely my knife! 804 01:13:07,671 --> 01:13:12,558 And I rip everyone's stomach open! Evryone's! 805 01:13:14,596 --> 01:13:16,427 And Father Grigoris. 806 01:13:16,915 --> 01:13:18,078 Grigoris! 807 01:13:19,558 --> 01:13:21,289 And Patriarcheas. 808 01:13:22,174 --> 01:13:24,438 And little Jesus. Yes, little Jesus. 809 01:13:27,679 --> 01:13:30,558 Yes, and the Turks. 810 01:13:30,678 --> 01:13:34,198 And the Turks! And the Turks! 811 01:13:34,318 --> 01:13:35,892 And the Agha! 812 01:13:39,198 --> 01:13:42,758 So, you're happy? You're a Turk! 813 01:13:42,878 --> 01:13:45,241 Wake up from your dream of raki and tell me... 814 01:13:45,361 --> 01:13:48,478 Would you let the whore live? 815 01:13:50,878 --> 01:13:53,758 And what will do with the little Jesus? 816 01:14:03,726 --> 01:14:06,158 Don't sulk, my boy. 817 01:14:06,278 --> 01:14:08,671 The St. Elijah celebration isn't a sad thing, damn it! 818 01:14:08,791 --> 01:14:11,388 It means good wine and good food... it's fantastic! 819 01:14:11,508 --> 01:14:15,998 Enjoy it! You're just the right age. Laugh a little, Apostle John. 820 01:14:18,158 --> 01:14:21,038 No, it isn't working - the poor boy takes himself so seriously. 821 01:14:22,438 --> 01:14:25,919 You remind me of your mother, always into charitable works and so devoted. 822 01:14:26,039 --> 01:14:28,718 And as sad as Ash Wednesday! 823 01:14:29,849 --> 01:14:34,518 You see, I'm Mardi Gras, the best day of the Carnival! 824 01:14:39,158 --> 01:14:40,792 Still a long face? 825 01:14:41,545 --> 01:14:43,358 I'm going downstairs. I'll wait for you there. 826 01:15:00,878 --> 01:15:02,718 What are you doing here? 827 01:15:02,798 --> 01:15:05,838 We came to... It's for them. 828 01:15:06,638 --> 01:15:09,433 - We came to get things where we can. - What kind of things? 829 01:15:11,478 --> 01:15:13,970 To keep the Sarakina people from dying like dogs. 830 01:15:15,113 --> 01:15:17,998 Go on and turn us in... you chicken! 831 01:15:21,704 --> 01:15:23,118 Come. 832 01:15:25,355 --> 01:15:26,478 Quickly! 833 01:15:32,918 --> 01:15:34,158 Lord! 834 01:15:50,347 --> 01:15:52,838 Stop! 835 01:15:56,078 --> 01:15:59,318 Stop, thieves! Stop them! Stop, thieves! 836 01:16:21,518 --> 01:16:23,438 - Let me explain... - Not one word. 837 01:16:25,678 --> 01:16:27,878 It was for them, up there. We wanted to... 838 01:16:30,678 --> 01:16:32,358 It's time to go. 839 01:17:41,638 --> 01:17:43,278 Hi, Katerina! 840 01:18:04,118 --> 01:18:06,066 I just ask to live long enough... 841 01:18:06,186 --> 01:18:09,946 to marry him and give him a son. 842 01:18:10,066 --> 01:18:11,558 Please! 843 01:18:31,518 --> 01:18:35,310 Hey, here comes the shepherd. Come have a drink, Manolios. 844 01:18:35,430 --> 01:18:37,386 - He can't. - Why not? 845 01:18:37,506 --> 01:18:39,438 It's not the shepherd who's here. It's Jesus. 846 01:18:39,518 --> 01:18:41,478 - Yes, that's true, I forgot. - That's right... 847 01:18:41,598 --> 01:18:43,598 The games of the Passion start at the St. Elijah celebration. 848 01:18:43,678 --> 01:18:47,238 So, where are the apostles? Manolios, where are your apostles? 849 01:18:58,475 --> 01:19:00,678 I must speak to the people. 850 01:19:00,798 --> 01:19:03,078 If you want to, my boy. 851 01:19:03,158 --> 01:19:04,918 It's your role today. 852 01:19:05,607 --> 01:19:07,481 Manolios is going to speak to us. 853 01:19:07,601 --> 01:19:09,758 Manolios is going to speak to us! 854 01:19:12,718 --> 01:19:14,838 Attention! Come on, everyone! 855 01:19:14,878 --> 01:19:17,838 Manolios the Stammerer is going to speak to us. 856 01:19:26,388 --> 01:19:27,964 What are you going to tell them? 857 01:19:29,238 --> 01:19:30,782 You have to talk to them about Jesus. 858 01:19:34,198 --> 01:19:37,598 - Yes. - Great. May Heaven inspire you. 859 01:20:10,119 --> 01:20:11,918 Bravo, Manolios! 860 01:20:13,078 --> 01:20:14,438 Quiet! 861 01:20:24,039 --> 01:20:25,158 Go on! 862 01:20:40,458 --> 01:20:41,718 Dear people! 863 01:20:48,958 --> 01:20:51,478 My good friends... 864 01:20:53,930 --> 01:20:55,590 Don't worry, my boy. 865 01:20:55,710 --> 01:20:58,637 Babble as much as you want. Words don't matter. 866 01:20:58,757 --> 01:21:00,020 It's what's in your hearts that counts! 867 01:21:08,678 --> 01:21:10,158 Fellow townspeople... 868 01:21:17,998 --> 01:21:19,158 Lord... 869 01:21:20,409 --> 01:21:21,878 What's happeneing to me? 870 01:21:24,078 --> 01:21:25,198 Dear people! 871 01:21:26,403 --> 01:21:27,776 Can you hear? 872 01:21:28,406 --> 01:21:29,838 I'm speaking! 873 01:21:30,798 --> 01:21:34,678 God untied my tongue! I'm speaking! 874 01:21:39,918 --> 01:21:41,558 It's a miracle! 875 01:21:48,358 --> 01:21:49,518 Listen to me. 876 01:21:50,598 --> 01:21:54,718 I just saw a little girl die. Up there, on the Sarakina. 877 01:21:54,838 --> 01:21:58,914 A very young girl... who died of hunger. 878 01:21:59,034 --> 01:22:02,358 They're not dying from hunger! It's from cholera! 879 01:22:02,438 --> 01:22:04,718 And you've come to contaminate us! 880 01:22:04,838 --> 01:22:07,838 There's no cholera, I swear! I saw them. 881 01:22:07,958 --> 01:22:11,038 Ask Yannakos and Kostandis. They were with me. 882 01:22:11,118 --> 01:22:12,958 There's no cholera! 883 01:22:18,824 --> 01:22:20,553 They're starving to death. 884 01:22:21,758 --> 01:22:26,238 You're all here, happy and well-fed, and that's good, but... 885 01:22:26,358 --> 01:22:29,038 Wait! We were ready to help these people out. 886 01:22:29,158 --> 01:22:31,238 You were all there, and you know that. 887 01:22:31,318 --> 01:22:35,038 But they didn't want our charity. They wanted our land! 888 01:22:35,118 --> 01:22:38,878 No! Uncultivated land. Useless land that nobody wants! 889 01:22:38,958 --> 01:22:42,662 Manolios, and all of you, too, let me tell you: 890 01:22:42,782 --> 01:22:44,758 Woe betide the proud men who... 891 01:22:44,838 --> 01:22:47,686 pretending to be just, wants to disturb divine order! 892 01:22:47,806 --> 01:22:49,598 Don't forget... 893 01:22:49,678 --> 01:22:52,998 God Himself distributes all worldly goods... 894 01:22:53,118 --> 01:22:56,558 wherever He wants, however He wants. He makes the rich. He makes the poor. 895 01:22:56,638 --> 01:22:58,798 No, no and no! 896 01:23:00,117 --> 01:23:03,495 This man wants us to believe it'a all right that they're dying. 897 01:23:03,615 --> 01:23:06,678 - How dare you? Shout up! - Let him speak. 898 01:23:08,078 --> 01:23:09,518 There's nothing more to say. 899 01:23:11,158 --> 01:23:14,558 They're hungry. And at night, they're cold. 900 01:23:15,456 --> 01:23:17,482 - We have to help them! - Yes! 901 01:23:17,602 --> 01:23:20,771 Put me on your list for a portion of my harvest! 902 01:23:29,078 --> 01:23:30,839 Let's go! 903 01:23:36,118 --> 01:23:40,678 Everything that's here is for them up there! 904 01:24:21,616 --> 01:24:22,998 Bravo! 905 01:25:09,958 --> 01:25:11,438 Me, too. 906 01:25:12,398 --> 01:25:14,158 I have the right to speak. 907 01:25:17,718 --> 01:25:21,998 Andonis, before you give anything, go check what you have left to give. 908 01:25:24,158 --> 01:25:28,239 And maybe you won't need to rent my oil press. 909 01:25:28,359 --> 01:25:30,810 Go see if you have any olives left to press. 910 01:25:31,674 --> 01:25:35,798 Understand what's happening. Understand what he's doing. 911 01:25:36,716 --> 01:25:39,518 Ask the saintly shepherd what his friends were busy doing... 912 01:25:39,775 --> 01:25:44,038 while he was serving you with empty words! 913 01:25:44,158 --> 01:25:46,998 - What were his friends doing? - Father! 914 01:25:47,118 --> 01:25:50,598 - Ask him! - But... I don't know! 915 01:25:50,798 --> 01:25:53,838 Well, I'm going to tell you. 916 01:25:58,478 --> 01:26:00,678 The apostles Peter and James... 917 01:26:00,758 --> 01:26:03,758 - were stealing all my provisions. - Father! 918 01:26:03,838 --> 01:26:06,946 I caught red-handed... 919 01:26:07,066 --> 01:26:09,500 Yannakos and Kostandis. 920 01:26:09,620 --> 01:26:12,931 And there was a third apostle... 921 01:26:13,051 --> 01:26:15,078 a third thief. 922 01:26:16,078 --> 01:26:19,542 I saw him slipping around my barrels and my baskets... 923 01:26:19,662 --> 01:26:22,758 so pitful and so ashamed. 924 01:26:23,431 --> 01:26:25,478 And I'll tell you something. 925 01:26:26,958 --> 01:26:30,438 I was more ashamed than he was, because... 926 01:26:30,558 --> 01:26:32,638 the third thief... 927 01:26:34,198 --> 01:26:36,038 That thief... 928 01:26:38,678 --> 01:26:40,798 was my son. 929 01:26:49,963 --> 01:26:52,198 So am I lying? 930 01:26:57,587 --> 01:27:00,158 Just a moment, shepheard. Don't you have antyhing to say? 931 01:27:05,119 --> 01:27:06,380 You have nothing to say? 932 01:27:12,725 --> 01:27:14,445 God bless those thieves. 933 01:27:14,565 --> 01:27:18,318 You're just a rebel! A false prophet, an anti-Christ! 934 01:27:21,318 --> 01:27:23,078 And you're a bad priest. 935 01:27:23,198 --> 01:27:24,727 Go away, you are expelled! 936 01:27:25,758 --> 01:27:27,821 I told you you'd get cholera! 937 01:27:27,941 --> 01:27:32,238 Well, you got it! The cholera of heresy, the cholera of rebellion. 938 01:27:32,358 --> 01:27:35,736 Go away! I excommunicate you! 939 01:27:35,960 --> 01:27:38,118 I expel you from my church! 940 01:27:40,318 --> 01:27:43,038 Father Grigoris, you Church is small. 941 01:27:46,198 --> 01:27:48,078 God's world is big. 942 01:27:51,358 --> 01:27:53,838 Don't touch him - anyone! 943 01:27:53,958 --> 01:27:56,958 I will curse anyone who gives that man a hand! 944 01:28:00,678 --> 01:28:01,998 Curse me! 945 01:28:07,238 --> 01:28:08,702 I forbid you! 946 01:28:18,558 --> 01:28:20,363 I just understood something. 947 01:28:21,358 --> 01:28:24,438 If Jesus come back to Earth, He would be crucified again. 948 01:28:25,308 --> 01:28:28,078 And you'd be the one driving the nails in! 949 01:28:30,838 --> 01:28:32,198 Come, Manolios! 950 01:28:39,398 --> 01:28:41,358 This will be the end. 951 01:28:41,438 --> 01:28:43,038 I have to follow him. 952 01:29:22,518 --> 01:29:24,638 Please, my lord, get to bed. 953 01:29:24,718 --> 01:29:28,238 No. I want to see my son. 954 01:29:29,918 --> 01:29:31,472 Michelis... 955 01:29:31,958 --> 01:29:35,118 my son... my boy. 956 01:29:38,307 --> 01:29:43,238 He's afraid to lie down. He said that death will come for him in bed. 957 01:29:43,358 --> 01:29:44,558 It's okay. 958 01:29:47,836 --> 01:29:49,278 May I came in? 959 01:29:49,518 --> 01:29:50,798 Why not? 960 01:29:53,158 --> 01:29:55,078 So it's true, old friend. 961 01:29:56,158 --> 01:29:59,318 - You're kicking the bucket. - Yes. 962 01:30:00,238 --> 01:30:02,278 It's my Grand Exit. 963 01:30:03,399 --> 01:30:06,158 - Are you in such a hurry? - Not me. 964 01:30:13,057 --> 01:30:14,318 Some raki. 965 01:30:17,308 --> 01:30:20,998 Delicious... macerated blackberries. 966 01:30:21,118 --> 01:30:22,758 It will enchant your mouth. 967 01:30:26,958 --> 01:30:28,478 Don't you want some? 968 01:30:28,998 --> 01:30:33,358 Too late. I'm waiting for Father Grigoris. 969 01:30:39,758 --> 01:30:44,038 I'll never have time to confess all my sins to him. 970 01:30:50,038 --> 01:30:51,598 Where are you going? 971 01:30:52,364 --> 01:30:54,118 How would I know? 972 01:30:54,238 --> 01:30:56,078 According to your religion... 973 01:30:59,438 --> 01:31:02,358 I'm going straight to hell! 974 01:31:04,162 --> 01:31:05,901 Look how funny this is. 975 01:31:06,678 --> 01:31:11,598 For having lived exactly like you, my religion promises me heaven. 976 01:31:11,718 --> 01:31:16,038 A heaven of raki, of pilas, of many pleasures. 977 01:31:20,358 --> 01:31:23,758 What if both of our religions are telling us stories? 978 01:31:27,598 --> 01:31:29,867 Then fill up two glasses. 979 01:31:34,430 --> 01:31:36,318 Are you sure? 980 01:31:36,438 --> 01:31:38,198 Time's running out. 981 01:31:48,918 --> 01:31:51,718 Have a good journey, Patriarcheas. 982 01:32:17,998 --> 01:32:20,949 Come, Michelis 983 01:32:24,238 --> 01:32:26,118 My son. 984 01:32:28,005 --> 01:32:30,598 I ran as fast as I could. 985 01:32:31,861 --> 01:32:35,318 Father, I never wanted to hurt you. 986 01:32:35,438 --> 01:32:36,998 I know. 987 01:32:38,929 --> 01:32:41,264 The keys... the keys. 988 01:32:53,878 --> 01:32:57,598 They're yours. Everything is yours. 989 01:32:58,438 --> 01:33:02,398 My young lord Michelis... 990 01:33:09,242 --> 01:33:11,817 now you are rich. 991 01:33:11,937 --> 01:33:14,518 Very rich. 992 01:33:18,070 --> 01:33:20,838 Help me to bed. 993 01:33:52,005 --> 01:33:54,678 You killed him, Michelis. 994 01:34:05,598 --> 01:34:06,998 Everything I own... 995 01:34:07,918 --> 01:34:11,118 the houses, the fields, the vineyards, the livestock, everything... 996 01:34:12,638 --> 01:34:14,958 I hand everything over to the people from the Sarakina. 997 01:34:16,930 --> 01:34:18,478 Here's the deed. 998 01:34:19,758 --> 01:34:21,294 I'll get it legalized. 999 01:34:23,318 --> 01:34:26,057 If you cry, I'll start crying, too, 1000 01:34:26,281 --> 01:34:28,398 and you have other things to do. 1001 01:34:28,478 --> 01:34:29,838 Well... 1002 01:34:30,318 --> 01:34:32,798 Go up to the Sarakina. Bring them all back. 1003 01:34:32,918 --> 01:34:34,838 First, we have to give them shelter and food. 1004 01:34:36,847 --> 01:34:37,998 Go on! 1005 01:34:49,398 --> 01:34:50,912 You think that's naive? 1006 01:34:51,705 --> 01:34:54,518 No, Michelis, I think it's great. 1007 01:34:55,745 --> 01:34:58,623 - Really? - Really. 1008 01:35:09,438 --> 01:35:10,638 Unbelievable. 1009 01:35:12,204 --> 01:35:13,718 Incredible. 1010 01:35:14,822 --> 01:35:16,103 You're crazy... 1011 01:35:16,589 --> 01:35:18,558 Michelis, you've lost your mind. 1012 01:35:19,518 --> 01:35:21,878 I'm not talking to the priest... 1013 01:35:21,998 --> 01:35:23,878 but to the chief of the Council. 1014 01:35:23,958 --> 01:35:27,638 - I'm asking you to legalize this dead. - Your houses would be in ruins... 1015 01:35:27,718 --> 01:35:29,798 and your lands would lie fallow before I'd ever do that! 1016 01:35:31,158 --> 01:35:32,638 You're a man of God. 1017 01:35:33,398 --> 01:35:35,918 - It's Christ who... - What Christ? Your shepherd? 1018 01:35:36,038 --> 01:35:38,358 I read in the Gospel to keep His word. 1019 01:35:38,438 --> 01:35:41,238 I knew this book by heart before you were born... and you want to teach me? 1020 01:35:46,183 --> 01:35:48,055 Try to understand me. 1021 01:35:48,766 --> 01:35:50,798 Poverty moves me as much as it does you. 1022 01:35:51,537 --> 01:35:54,358 And I don't like injustice any more than you do. 1023 01:35:54,478 --> 01:35:58,678 But I'm warning you, Michelis, don't provoke disorder! 1024 01:35:58,798 --> 01:36:02,278 Disorder is anarchy, and anarchy is the enemy of the Church! 1025 01:36:02,358 --> 01:36:04,598 The Church will defend order against you, against... 1026 01:36:04,678 --> 01:36:05,998 - But... - Let me finish! 1027 01:36:06,118 --> 01:36:07,238 Shut up! 1028 01:36:16,878 --> 01:36:18,518 Your father is dead now. 1029 01:36:19,638 --> 01:36:23,038 And someday, you'll have to pay for the pain you caused him. Let me finish! 1030 01:36:24,075 --> 01:36:26,994 Now you're the lord of the town... you own all its wealth. 1031 01:36:27,358 --> 01:36:29,670 But if you waste it, you'll cause harm to everyone! 1032 01:36:29,790 --> 01:36:32,215 - I'm free to... - No, you're not free to... 1033 01:36:34,198 --> 01:36:36,758 to ruin the town, to spread disorder. 1034 01:36:42,129 --> 01:36:43,695 "You'll sell your goods. 1035 01:36:44,438 --> 01:36:46,518 You'll give your money to the poor. 1036 01:36:46,998 --> 01:36:49,318 Then you'll gain eternal life!" 1037 01:36:50,998 --> 01:36:54,035 My land is theirs. They're on their way. 1038 01:36:54,155 --> 01:36:56,278 Not one pound! Not one grain of wheat! 1039 01:36:57,958 --> 01:36:59,998 They are not to set foot in town! 1040 01:37:05,850 --> 01:37:07,958 Don't try to stop them. 1041 01:37:22,998 --> 01:37:25,918 - Here's another customer! - Step right up! 1042 01:37:28,729 --> 01:37:30,238 Sit down, Father. 1043 01:37:35,455 --> 01:37:36,998 Magnificent! 1044 01:37:37,570 --> 01:37:40,875 When we carry you at the head of the procession, you'll look like a king! 1045 01:37:40,995 --> 01:37:44,046 Hey, come over here. You aren't going to parade with us dressed like that. 1046 01:37:44,166 --> 01:37:48,198 Pull up your pants... There you go. Isn't that better? 1047 01:37:48,278 --> 01:37:50,598 - You're a landowner! - What does that mean? 1048 01:37:50,678 --> 01:37:54,358 - It means that you have land in the sun. - I don't want to be a landowner! 1049 01:38:09,495 --> 01:38:11,816 Listen! Don't go down there! 1050 01:38:11,936 --> 01:38:13,918 Father Grigoris is stirring up the village! 1051 01:38:18,503 --> 01:38:20,478 Don't go down there. You won't get the land! 1052 01:38:20,558 --> 01:38:23,878 - The land is mine! - No. The Council declared you crazy. 1053 01:38:23,998 --> 01:38:26,038 Tonight they will put the seals on everything you own. 1054 01:38:26,998 --> 01:38:29,998 - What about the town? - Grigoris convinced them. 1055 01:38:30,078 --> 01:38:32,318 He says that since these people come, we've been showered with bad luck. 1056 01:38:33,223 --> 01:38:35,958 And you? What did you say? 1057 01:38:36,864 --> 01:38:40,118 - Nobody asked me anything. - You're part of the Council. 1058 01:38:40,789 --> 01:38:44,678 - Please, I just came to let you know. - It's not enough! 1059 01:38:46,038 --> 01:38:49,158 I couldn't do more than I did. I came right away. 1060 01:38:49,865 --> 01:38:53,278 Please, don't go down there. Blood will flow! 1061 01:38:57,238 --> 01:38:59,138 It was too good to be true. 1062 01:39:08,983 --> 01:39:11,158 I shouldn't have said anything until I was sure. 1063 01:39:11,278 --> 01:39:15,558 No, my son. No matter what happens, your good intentions will live on. 1064 01:39:15,678 --> 01:39:17,158 They will be taken into account. 1065 01:39:17,398 --> 01:39:20,274 And will the intentions of the village be taken into account also? 1066 01:39:20,394 --> 01:39:22,114 They want us to die. 1067 01:39:22,234 --> 01:39:25,704 - May God forgive them. - Don't talk about God. 1068 01:39:25,824 --> 01:39:29,598 Talk about men instead! Talk about wolves, monkeys! 1069 01:39:29,718 --> 01:39:31,518 Don't be scared, I'm not crazy! 1070 01:39:32,278 --> 01:39:33,348 I'll tell you: 1071 01:39:37,389 --> 01:39:42,118 Yesterday, looking at our children with their skinny legs and extended stomachs, 1072 01:39:42,238 --> 01:39:44,718 we thought that the town would feel compassion when they saw them. 1073 01:39:44,918 --> 01:39:48,438 So we took them down there, to beg. 1074 01:39:52,198 --> 01:39:55,422 Go on. Tell them how they treated us. 1075 01:39:56,561 --> 01:39:57,700 No. 1076 01:39:59,118 --> 01:40:02,045 They grabbed sticks to chase them away. 1077 01:40:02,165 --> 01:40:05,998 Someone who was probably afraid of God threw them some crumbs. 1078 01:40:06,118 --> 01:40:08,691 Only one person felt any pity. 1079 01:40:08,811 --> 01:40:10,638 Do you know who? 1080 01:40:10,838 --> 01:40:12,758 The Agha! 1081 01:40:12,998 --> 01:40:16,078 When he saw them from his balcony, he started to laugh and he said... 1082 01:40:16,198 --> 01:40:18,318 "They're like little monkeys. 1083 01:40:18,438 --> 01:40:19,918 Feed them. 1084 01:40:19,998 --> 01:40:23,398 We're going to make humans out those little monkeys. " 1085 01:40:25,446 --> 01:40:26,838 Father Fotis... 1086 01:40:29,493 --> 01:40:31,478 we never asked any questions. 1087 01:40:31,598 --> 01:40:35,478 We always followed you everywhere, through everything. 1088 01:40:35,598 --> 01:40:37,118 But now... 1089 01:40:37,779 --> 01:40:40,038 we can't take it anymore! 1090 01:40:42,616 --> 01:40:44,038 Forgive us, Father. 1091 01:40:44,158 --> 01:40:46,358 Get up! You're a man, aren't you? 1092 01:40:46,478 --> 01:40:49,897 A man is living being. He gets up and asks questions! 1093 01:40:50,017 --> 01:40:52,038 Ask God why! 1094 01:40:57,105 --> 01:40:59,638 If we let children starve to death, 1095 01:40:59,758 --> 01:41:01,490 I think we sin against God. 1096 01:41:01,610 --> 01:41:02,800 He's right. 1097 01:41:05,728 --> 01:41:08,918 That man give us life. 1098 01:41:10,598 --> 01:41:12,816 And people down there want to take it back from us! 1099 01:41:33,917 --> 01:41:37,415 "I did not come to bring peace... 1100 01:41:38,940 --> 01:41:41,056 but a sword!" 1101 01:41:42,678 --> 01:41:45,238 Those were Christ's very words. 1102 01:41:47,278 --> 01:41:49,878 He thought what you just said, Loukas. 1103 01:41:51,937 --> 01:41:54,598 Pick up your sickes and your slinks. 1104 01:41:55,038 --> 01:41:57,918 Get your sticks and your stones. 1105 01:41:59,838 --> 01:42:01,238 We're going down! 1106 01:42:51,278 --> 01:42:53,758 All they're asking for is some food! 1107 01:43:13,506 --> 01:43:16,358 Go away! Leave! 1108 01:43:19,970 --> 01:43:21,278 Leave! 1109 01:43:21,929 --> 01:43:24,491 The land is theirs! Let them through! 1110 01:43:24,786 --> 01:43:26,638 Leave, I said! 1111 01:43:33,257 --> 01:43:34,558 Forward. 1112 01:43:55,379 --> 01:43:58,558 Stop! Stop! This is horrible! 1113 01:43:58,826 --> 01:44:00,358 We're all brothers! 1114 01:44:15,651 --> 01:44:18,795 Stop! We are all Greek! 1115 01:44:18,915 --> 01:44:21,653 Stop! Don't go there! 1116 01:44:21,877 --> 01:44:25,619 They'll slaughter you! They're going to kill you! Don't go there! 1117 01:44:30,185 --> 01:44:32,230 Shame, Grigoris! 1118 01:45:13,738 --> 01:45:14,898 Mama! 1119 01:45:17,418 --> 01:45:18,698 My eye! 1120 01:45:19,178 --> 01:45:22,349 Go over the roof - then you can open the storeroom. 1121 01:45:22,469 --> 01:45:25,178 Father Fotis... Loukas! 1122 01:45:25,778 --> 01:45:27,798 Follow me. 1123 01:46:14,138 --> 01:46:18,018 Poor brother... Poor fool. 1124 01:46:56,662 --> 01:46:59,418 The barrels. Quick, go! 1125 01:47:24,683 --> 01:47:26,338 Careful, the gate. 1126 01:47:29,178 --> 01:47:32,818 No more deaths! One head is enough for me. Follow me! 1127 01:47:48,442 --> 01:47:51,418 Stay with us. Your place is here. 1128 01:47:53,418 --> 01:47:54,858 Your place is with me. 1129 01:47:55,138 --> 01:47:57,323 Yes. Forever. 1130 01:47:58,178 --> 01:48:01,543 But we have friends in the village. I'm going to get them. 1131 01:48:06,178 --> 01:48:07,498 See you soon. 1132 01:48:13,131 --> 01:48:16,298 Hey, don't get into that! Go away. 1133 01:48:40,218 --> 01:48:42,975 Don't come bothering me. It's all your fault. 1134 01:48:43,095 --> 01:48:47,298 Michelis isn't crazy - you are. Leave me alone. It's none of my business. 1135 01:48:47,418 --> 01:48:49,403 It's more your business than mine. 1136 01:48:49,523 --> 01:48:54,138 Those men were killed more by poison than by bullets - the poison of rebellion. 1137 01:48:54,708 --> 01:48:57,658 If you don't stop it in this little village... 1138 01:48:57,738 --> 01:49:01,138 the poison will spread. It will contaminate everything. 1139 01:49:01,982 --> 01:49:04,962 What will you say when it gets to Constantinople, and you're blamed for it? 1140 01:49:06,599 --> 01:49:08,938 - You worm, are you threatening me? - Yes. 1141 01:49:10,057 --> 01:49:13,618 Get this rebellion under control. Otherwise, you'll pay for it. 1142 01:49:17,778 --> 01:49:19,018 What do you want me to do? 1143 01:49:19,138 --> 01:49:20,658 I want the culprit. 1144 01:49:21,538 --> 01:49:23,378 Give us Manolios. 1145 01:49:39,818 --> 01:49:41,338 Here's some chicken. 1146 01:50:32,317 --> 01:50:35,338 - What do you want? - Come out here! I want to speak to you! 1147 01:50:38,330 --> 01:50:41,458 Hurry, or this machine will speak for me. 1148 01:50:42,113 --> 01:50:45,032 And don't be a hero, or I'll cut off your ears. 1149 01:50:45,978 --> 01:50:47,298 Don't go. 1150 01:50:48,702 --> 01:50:50,218 Manolios, don't go! 1151 01:51:12,978 --> 01:51:14,098 Don't touch him. 1152 01:51:19,932 --> 01:51:21,778 Grigoris wants you. 1153 01:51:22,378 --> 01:51:25,141 And I'll take you to him, if you don't listen to me. 1154 01:51:25,261 --> 01:51:26,716 What am I supposed to do? 1155 01:51:26,836 --> 01:51:30,111 I'm just an old Turk and politician... 1156 01:51:30,938 --> 01:51:32,858 But I can see things. 1157 01:51:33,378 --> 01:51:37,458 If you do what I tell you, you're safe. If need be, I'll make sure of it myself. 1158 01:51:39,204 --> 01:51:42,826 I'll be safe, but what about them? Will they fight without me? 1159 01:51:42,946 --> 01:51:45,858 No, bright boy, without you, they'll stop. 1160 01:51:46,485 --> 01:51:49,938 Just go tell them that you made a mistake. 1161 01:51:50,058 --> 01:51:54,138 Or you were fooled. They'd put things in your head, but now you see clearly. 1162 01:51:54,338 --> 01:51:56,178 Why spill blood? 1163 01:51:56,858 --> 01:52:00,058 Do that, and you can go. 1164 01:52:00,648 --> 01:52:04,018 Go on, now. I'll take care of the others! 1165 01:52:23,963 --> 01:52:25,698 Cover the machine gun! 1166 01:52:34,102 --> 01:52:35,738 - Hide! - Loukas! 1167 01:52:37,661 --> 01:52:39,217 Loukas! 1168 01:52:42,360 --> 01:52:44,218 Take him to the village! 1169 01:54:13,818 --> 01:54:16,098 Stop! They don't know what they're doing! 1170 01:54:42,578 --> 01:54:44,658 On your knees, all of you. 1171 01:54:46,258 --> 01:54:47,698 Let's pray. 1172 01:54:50,218 --> 01:54:53,658 O Lord, here he is at Your feet - the excommunicate! 1173 01:54:54,755 --> 01:54:58,898 He stole, burned, killed... 1174 01:54:59,773 --> 01:55:02,061 spread discord in a united town... 1175 01:55:02,865 --> 01:55:05,218 separated an engaged couple... 1176 01:55:05,338 --> 01:55:08,218 and rised hatred between father and son. 1177 01:55:08,674 --> 01:55:10,618 There's blood on his hands. 1178 01:55:11,542 --> 01:55:14,644 Judge this man, Almighty god... 1179 01:55:14,764 --> 01:55:18,778 and shed the light of Your justice on us. 1180 01:57:05,298 --> 01:57:06,858 My Katerina. 1181 01:57:07,278 --> 01:57:08,978 You're in pain, aren't you? 1182 01:57:11,938 --> 01:57:14,738 Listen to me. Listen carefully. 1183 01:57:15,538 --> 01:57:17,298 Yes, Manolios. 1184 01:57:17,778 --> 01:57:19,578 Go get Michelis. 1185 01:57:20,978 --> 01:57:22,178 Quick! 1186 01:57:23,418 --> 01:57:26,218 Tha Agha is sending reinforcements. 1187 01:57:29,593 --> 01:57:31,538 Look for weapons. 1188 01:57:33,298 --> 01:57:35,178 Follow Katerina. 1189 01:57:35,898 --> 01:57:37,898 You're got to help them. 1190 01:57:38,778 --> 01:57:42,378 They have rights, Katerina. 1191 01:57:47,578 --> 01:57:49,338 I'm dying. 1192 01:57:49,498 --> 01:57:53,538 But don't tell them. 1193 01:57:54,898 --> 01:57:57,018 What should I tell them? 1194 01:57:57,677 --> 01:57:59,898 That I will join them. 1195 01:59:51,125 --> 01:59:52,618 Father Fotis! 1196 01:59:54,847 --> 01:59:56,698 Thay're from the town. They're on our side. 1197 01:59:56,818 --> 01:59:59,098 Thanks you! Thank you! 1198 02:00:00,458 --> 02:00:02,378 Don't think the entire town is against you. 1199 02:00:02,458 --> 02:00:04,018 More people are coming! 1200 02:00:10,658 --> 02:00:12,098 And Manolios? 1201 02:00:14,818 --> 02:00:16,058 He'll join us. 1202 02:00:21,538 --> 02:00:23,018 He told me. 1203 02:00:24,678 --> 02:00:27,464 Father Fotis, is Manolios dead? 1204 02:00:29,166 --> 02:00:30,618 Listen to this story. 1205 02:00:31,698 --> 02:00:34,738 One day, an angel come to Earth. 1206 02:00:35,471 --> 02:00:39,258 The devil assaulted him and cut him in half with his sword. 1207 02:00:39,378 --> 02:00:41,418 Instantly, there were two men. 1208 02:00:41,973 --> 02:00:45,392 The devil assaulted them, and the angels became four. 1209 02:00:45,512 --> 02:00:49,298 Every time the devil attacked, the angels multiplied. 1210 02:00:51,887 --> 02:00:54,058 They can't kill Manolios. 1211 02:00:54,738 --> 02:00:57,178 Manolios is what's best in us. 1212 02:00:58,192 --> 02:01:01,178 And what's best in us can never die. 1213 02:01:03,904 --> 02:01:05,531 Ready? 1214 02:01:08,531 --> 02:01:12,531 Preuzeto sa www.titlovi.com 90854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.