All language subtitles for Black Moon ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,167 --> 00:04:13,502 Shall I describe to you the crime and vice... 2 00:04:13,586 --> 00:04:17,464 that is being committed in the large cities of the world? 3 00:04:17,548 --> 00:04:19,549 I don't suppose... 4 00:04:22,345 --> 00:04:24,846 l want to talk about your sin. 5 00:16:39,707 --> 00:16:41,708 Hey! 6 00:20:03,952 --> 00:20:06,704 Hey, 'at's me milk. 7 00:23:51,638 --> 00:23:55,683 - Ke sisina. - Ke sisina. 8 00:24:23,253 --> 00:24:25,379 - Have I intruded? Pl- - Shh! 9 00:25:09,841 --> 00:25:12,259 No, I didn't. I didn't. 10 00:25:14,763 --> 00:25:18,057 How dare you! I loved that gold watch! 11 00:25:22,687 --> 00:25:26,273 All right, all right! It wasn't a gold watch! 12 00:26:20,328 --> 00:26:22,329 Yeah? 13 00:26:23,498 --> 00:26:25,874 What? What does she look like? 14 00:26:26,918 --> 00:26:29,420 Her hair? 15 00:26:29,504 --> 00:26:33,591 Blond. Stringy. Yes. 16 00:26:33,675 --> 00:26:37,011 Looks dirty. Probably never washes it. 17 00:26:39,723 --> 00:26:41,765 Eyes, blue. 18 00:26:41,850 --> 00:26:44,602 Big blue eyes. 19 00:26:44,686 --> 00:26:47,980 I think she's really very stupid, yes. 20 00:26:48,064 --> 00:26:51,400 She looks stupid. It's a stupid girl, yes. 21 00:26:52,527 --> 00:26:55,738 Her nose has no character. 22 00:26:57,324 --> 00:26:59,325 A pug nose. 23 00:27:00,535 --> 00:27:03,829 Her mouth is too tiny. Narrow mouth. 24 00:27:07,959 --> 00:27:09,877 Legs are all right. 25 00:27:09,961 --> 00:27:11,920 Yes. 26 00:27:12,005 --> 00:27:13,964 Bosom! 27 00:27:14,049 --> 00:27:16,800 She has no bosom. 28 00:27:17,886 --> 00:27:20,512 No bosom at all. 29 00:27:20,597 --> 00:27:22,556 Stop that! 30 00:27:25,018 --> 00:27:27,061 You're very rude. 31 00:27:34,319 --> 00:27:37,154 She has a very vivid imagination. 32 00:27:37,238 --> 00:27:39,823 You know, she hears things. 33 00:27:39,908 --> 00:27:43,327 Grenades, machine guns... 34 00:27:43,411 --> 00:27:45,454 God knows what. 35 00:27:45,914 --> 00:27:49,208 She thinks there's a war going on. 36 00:27:49,292 --> 00:27:52,211 And that's not all. A little while ago... 37 00:27:52,295 --> 00:27:55,339 she thought she saw a unicorn. 38 00:27:55,423 --> 00:27:58,801 Yes. I'm telling you: unicorn. 39 00:28:01,471 --> 00:28:04,014 Of course it doesn't exist. 40 00:28:04,099 --> 00:28:07,893 And anyway, it's a very insipid animal. 41 00:28:08,895 --> 00:28:11,730 No telling when they might arrive. 42 00:28:11,815 --> 00:28:14,525 Everything's late. 43 00:28:14,609 --> 00:28:17,361 Oh, God, she's moving about again. 44 00:28:17,445 --> 00:28:19,738 Very curious, if you ask me. 45 00:28:19,823 --> 00:28:22,574 What can I do? I don't know. 46 00:28:37,257 --> 00:28:39,383 No, very, very reckless. 47 00:28:39,467 --> 00:28:42,761 She ran over a badger just last night. 48 00:28:42,846 --> 00:28:44,972 You know the one. 49 00:34:49,670 --> 00:34:51,713 Hey! 50 00:35:19,700 --> 00:35:21,868 The lady upstairs - she's dead. 51 00:35:26,249 --> 00:35:29,209 You don't hear me. She's very dead. 52 00:37:27,995 --> 00:37:31,081 No, you don't understand. My name is Lily. 53 00:37:54,689 --> 00:37:57,774 I see. Lily's your name too. 54 00:38:05,950 --> 00:38:08,368 Funny. You spell it differently. 55 00:38:18,838 --> 00:38:20,839 Who is he? 56 00:38:25,177 --> 00:38:27,095 Oh, I'm sorry. 57 00:38:27,179 --> 00:38:29,180 It's your sister. 58 00:38:33,185 --> 00:38:36,021 Yes, of course. Your sister Lily. 59 00:38:47,575 --> 00:38:49,576 But your mother is dead! 60 00:38:55,916 --> 00:38:58,668 She passed away, I tell you! 61 00:39:01,547 --> 00:39:03,798 She is dead, and I want you to know... 62 00:39:03,883 --> 00:39:05,967 that it was not my fault! 63 00:42:20,955 --> 00:42:23,248 Get a-vay! 64 00:44:29,917 --> 00:44:32,418 Give me cognac! Give me cognac! 65 00:44:48,102 --> 00:44:50,269 Out. Out. 66 00:44:58,445 --> 00:45:01,155 Hey, let me out! 67 00:45:04,785 --> 00:45:07,453 Open the door! Open it! 68 00:45:07,996 --> 00:45:10,039 You! It's all your fault! 69 00:45:10,124 --> 00:45:12,625 I'm not going to stay here a moment longer, understand? 70 00:45:12,710 --> 00:45:14,919 If you think you'll keep me in here forever, you're wrong! 71 00:45:15,003 --> 00:45:17,463 I'm going to get out right away! They're going to let me out! 72 00:45:17,548 --> 00:45:20,383 Help! Help! Someone! 73 00:45:20,467 --> 00:45:22,885 Oh, you really are awful! I hate you! 74 00:45:22,970 --> 00:45:25,179 You're a stupid, nasty, wicked old bitch! 75 00:45:25,264 --> 00:45:27,640 All right! If that's the way you want it, don't let me out! 76 00:45:27,725 --> 00:45:30,643 Don't! I don't care! I don't care at all anymore! 77 00:45:34,898 --> 00:45:37,525 I hate you! 78 00:47:19,461 --> 00:47:21,212 Th- 79 00:47:21,296 --> 00:47:24,632 - That - - Hope - 80 00:47:24,716 --> 00:47:26,926 Night of love... 81 00:47:28,303 --> 00:47:30,638 around us. 82 00:47:30,722 --> 00:47:33,307 Remembrance - 83 00:47:33,392 --> 00:47:37,687 Eyes, days, stars shine full of all remembrance... 84 00:47:37,771 --> 00:47:41,357 - In one - - in one sole breath. 85 00:47:41,441 --> 00:47:45,653 - Merged - - Merged in one sole breath. 86 00:47:45,737 --> 00:47:49,532 Day pale away with all its glitter. 87 00:47:49,616 --> 00:47:51,576 Mighty death. 88 00:47:51,660 --> 00:47:54,412 - Magic - - Magic death to threaten both my life - 89 00:47:54,496 --> 00:47:56,581 And limbs. 90 00:47:56,665 --> 00:48:00,668 How good my love and I when I - 91 00:48:00,752 --> 00:48:04,839 How good the endlessly living perish... 92 00:48:04,923 --> 00:48:07,925 yearning for eternal blindness... 93 00:48:08,010 --> 00:48:11,470 where forever love and rapture await. 94 00:48:13,223 --> 00:48:15,224 Heart on heart. 95 00:48:17,603 --> 00:48:19,854 Mouth on mouth. 96 00:48:24,401 --> 00:48:27,194 All is illusion. 97 00:48:27,279 --> 00:48:29,322 Set us free of this world. 98 00:48:35,662 --> 00:48:39,665 Dream of fire. Endless promise. 99 00:48:39,750 --> 00:48:42,835 Our hearts one to wish. 100 00:48:42,920 --> 00:48:45,254 Let us fall. Death. 101 00:48:45,339 --> 00:48:47,340 May we name it evermore. 102 00:48:47,424 --> 00:48:51,761 Beautiful delusion. Sweet awaked desire. 103 00:48:52,429 --> 00:48:55,723 Never waking, never fearing. 104 00:48:55,807 --> 00:48:59,894 Nameless there. Each to each belonging. 105 00:49:02,147 --> 00:49:04,523 With love alone our life source. 106 00:49:44,398 --> 00:49:47,650 Would you please tell me what's going on around here? 107 00:50:32,237 --> 00:50:34,238 Oh! 108 00:51:15,113 --> 00:51:18,282 What? They've taken the city? 109 00:51:20,035 --> 00:51:22,495 A wooden horse? My God. 110 00:51:23,497 --> 00:51:27,249 And Priam? Priam's dead, you say? 111 00:51:27,334 --> 00:51:30,961 What about Helen? Hello? 112 00:51:32,756 --> 00:51:34,757 Hello? 113 00:51:37,135 --> 00:51:39,678 Damn radio! Have to get it fixed. 114 00:51:42,474 --> 00:51:44,475 Ah. Better. 115 00:51:48,230 --> 00:51:50,523 Huh? The girl? 116 00:51:52,400 --> 00:51:56,612 She just lost her bloomers, and now she's eating the cheese. 117 00:51:56,696 --> 00:51:59,281 But of course the Christmas cheese! 118 00:52:00,867 --> 00:52:04,036 Of course I'm watching her. She worries me. 119 00:52:12,212 --> 00:52:14,213 Yeah. 120 00:52:14,297 --> 00:52:16,966 I know what you think about. 121 00:52:17,050 --> 00:52:19,093 Yeah. 122 00:52:20,762 --> 00:52:22,763 Hold on. 123 00:52:43,910 --> 00:52:46,787 I don't like it. 124 00:52:51,585 --> 00:52:55,087 I know, I know. This one just - 125 00:53:10,604 --> 00:53:12,605 What? 126 00:53:19,446 --> 00:53:24,158 Paris? I never did like Paris anyway. 127 00:53:29,122 --> 00:53:31,749 Ulysses? 128 00:53:33,168 --> 00:53:35,794 She'd find out about the Greeks. 129 00:53:49,059 --> 00:53:50,893 Yes. 130 00:54:12,999 --> 00:54:15,042 Psst! 131 00:54:15,126 --> 00:54:18,045 Come here, dear. Come, come, come, my little one. 132 00:54:18,129 --> 00:54:20,589 I'll explain everything to you now. 133 00:54:20,674 --> 00:54:23,926 Every single thing you want to know. 134 00:54:26,012 --> 00:54:27,888 Don't! Don't! 135 00:54:27,973 --> 00:54:29,932 There's nothing to see over there. 136 00:54:30,016 --> 00:54:32,643 Oh, no. Please don't go near the window. 137 00:54:32,727 --> 00:54:34,853 It's not safe. 138 00:54:36,147 --> 00:54:38,607 She's looking out. The silly little bitch! 139 00:54:38,692 --> 00:54:41,151 Damn it! I told you this would happen. Damn it! 140 00:54:41,236 --> 00:54:44,488 She is a conniving little slut, and I always knew it. 141 00:55:00,547 --> 00:55:03,757 She is making a dash for the door. Of course, it's closed. 142 00:55:03,842 --> 00:55:06,802 She's trying to open it. She's kicking it. Now she's coming back, the little - 143 00:55:06,886 --> 00:55:09,555 She just fell flat on her face! 144 00:55:10,557 --> 00:55:12,641 Now she's at the window. 145 00:55:46,634 --> 00:55:49,303 Have you seen a unicorn? 146 00:55:52,515 --> 00:55:55,392 Have you seen a unicorn? 147 00:56:04,110 --> 00:56:06,111 Hey! 148 00:56:47,404 --> 00:56:50,447 Have you seen a... unicorn? 149 00:58:29,756 --> 00:58:31,757 Where is that unicorn? 150 00:58:38,181 --> 00:58:40,182 Answer me! 151 01:02:28,828 --> 01:02:31,997 Out, out, brief candle. 152 01:02:32,081 --> 01:02:36,001 Life's but a walking shadow. 153 01:02:39,505 --> 01:02:41,339 Hey! 154 01:03:51,828 --> 01:03:55,163 Shit! Shit! Shit! Shit! 155 01:03:55,248 --> 01:03:58,375 Stupid, stupid tree! 156 01:04:13,432 --> 01:04:15,475 I've had quite enough! 157 01:04:38,708 --> 01:04:40,792 Did you say something? 158 01:04:41,794 --> 01:04:43,962 I said you're mean. 159 01:04:45,256 --> 01:04:48,383 What do you mean, "mean"? 160 01:04:48,509 --> 01:04:50,927 Well, you keep running after me. 161 01:04:51,012 --> 01:04:53,388 I find that rather tedious. 162 01:04:53,472 --> 01:04:55,640 What is it you want exactly? 163 01:04:59,103 --> 01:05:02,272 I don't know, really. But I'm not mean. 164 01:05:03,316 --> 01:05:06,610 You're not? What about those poor children... 165 01:05:06,694 --> 01:05:08,570 l just saw you beating up? 166 01:05:08,654 --> 01:05:12,198 - I'm the one who was attacked - - Shut up and let me speak. 167 01:05:12,283 --> 01:05:14,409 l saw how you kicked that tree... 168 01:05:14,493 --> 01:05:17,162 and trampled those innocent flowers to death... 169 01:05:17,246 --> 01:05:19,873 and you dare say you're not mean? 170 01:05:19,957 --> 01:05:23,418 Oh! You should practice what you preach. 171 01:05:23,502 --> 01:05:25,545 You're eating the flowers. 172 01:05:33,679 --> 01:05:36,348 Suppose we change the subject? 173 01:05:40,269 --> 01:05:42,437 I don't mean to be rude... 174 01:05:42,521 --> 01:05:44,814 but you're not very graceful. 175 01:05:44,899 --> 01:05:48,151 In my books, unicorns are slim and white. 176 01:05:48,235 --> 01:05:50,153 Ah, ah, ah, ah. 177 01:05:50,237 --> 01:05:54,616 The most beautiful things in the world are the most useless. 178 01:05:54,700 --> 01:05:57,577 Peacocks and lilies, for instance. 179 01:06:01,123 --> 01:06:04,334 You know the old lady upstairs? 180 01:06:04,418 --> 01:06:06,962 She didn't want me to see you. 181 01:06:07,046 --> 01:06:10,298 Oh, Lord. You mean that babbling biddy... 182 01:06:10,383 --> 01:06:12,300 on the wireless upstairs? 183 01:06:12,385 --> 01:06:14,636 Don't pay any attention to her. 184 01:06:14,720 --> 01:06:16,721 She's not even real. 185 01:06:16,806 --> 01:06:20,141 What do you mean she's not real? I touched her. I spoke to her. 186 01:06:20,226 --> 01:06:22,310 I even saw her die. 187 01:06:26,607 --> 01:06:28,984 I mean what I mean. 188 01:06:40,079 --> 01:06:42,455 And, my little one, I could give you... 189 01:06:42,540 --> 01:06:47,210 some precious information concerning that old hag. 190 01:06:55,428 --> 01:06:58,346 Unbearable manners. 191 01:06:58,431 --> 01:07:02,183 It wasn't like this before. That old lunatic drives me batty. 192 01:07:02,268 --> 01:07:04,686 I'm leaving right away... 193 01:07:04,770 --> 01:07:08,148 and I won't be back for another 154 years. 194 01:07:08,232 --> 01:07:11,609 Hey! Come back! I like talking to you. 195 01:07:11,694 --> 01:07:14,696 Nobody talks to me here. Hey! 196 01:07:16,615 --> 01:07:18,450 Oh, shit. 197 01:12:07,906 --> 01:12:09,824 Humphrey! 198 01:12:09,908 --> 01:12:12,493 Humphrey! 199 01:13:22,773 --> 01:13:24,774 Humphrey! 200 01:14:19,288 --> 01:14:21,289 What's the matter? 201 01:14:40,767 --> 01:14:43,102 What's the matter now? 202 01:14:56,325 --> 01:14:58,910 Who's Humphrey? 203 01:14:58,994 --> 01:15:01,287 "Who's Humphrey"? 204 01:15:01,830 --> 01:15:04,665 Humphrey, my Humphrey. 205 01:15:04,750 --> 01:15:08,628 - You mean the rat? - Yes, I mean the rat. 206 01:15:08,712 --> 01:15:10,671 Did you have a fight? 207 01:15:10,756 --> 01:15:14,091 Yes, but that's nothing new. 208 01:15:14,176 --> 01:15:16,928 He's so opinionated and stubborn. 209 01:15:17,012 --> 01:15:20,515 Yet I loved him. You understand, my sweet thing. 210 01:15:20,599 --> 01:15:23,976 We traveled so many roads together. 211 01:15:24,061 --> 01:15:26,854 So many seasons have seen us pass. 212 01:15:26,939 --> 01:15:30,775 All those hopes. Has the time for parting come? 213 01:15:34,446 --> 01:15:38,324 I see the waves. They whoosh and - 214 01:15:39,826 --> 01:15:42,328 Waves blowing - 215 01:15:46,542 --> 01:15:48,793 I breathe my last... 216 01:15:49,795 --> 01:15:53,297 one with the world's spirits infinite. 217 01:15:57,094 --> 01:16:00,179 To drown... 218 01:16:03,308 --> 01:16:05,351 Oh! I'm-I'm hungry. 219 01:16:05,435 --> 01:16:09,146 I'm hungry! 220 01:16:09,231 --> 01:16:11,607 Just a minute, please. 221 01:16:11,692 --> 01:16:13,693 Just a minute. 222 01:16:36,967 --> 01:16:39,468 I'm afraid I don't have much milk. 223 01:17:20,385 --> 01:17:22,803 Hey, your friend's back. 224 01:17:50,415 --> 01:17:54,835 Willie boy, Willie boy Where are you going 225 01:17:54,920 --> 01:17:58,589 I will go with you if I may 226 01:17:59,591 --> 01:18:03,761 I'm going to the meadow to see them a-mowing 227 01:18:03,887 --> 01:18:08,599 I'm going to help them make the hay 228 01:18:09,726 --> 01:18:14,230 I'm going to help them fill the barn 229 01:18:14,314 --> 01:18:18,609 With summer hay to lay upon 230 01:18:27,577 --> 01:18:32,081 Hey, ho Nobody home 231 01:18:32,165 --> 01:18:35,042 No bread, no drink 232 01:18:35,127 --> 01:18:38,129 No money have we none 233 01:18:38,213 --> 01:18:40,506 Yet we shall 234 01:18:40,590 --> 01:18:43,384 Be merry 235 01:18:43,468 --> 01:18:48,639 Hey, ho Nobody home 236 01:18:48,807 --> 01:18:51,350 No drink, no bread 237 01:18:51,435 --> 01:18:53,561 No money have we none 238 01:18:54,688 --> 01:18:57,064 Yet we shall 239 01:18:57,149 --> 01:18:59,775 Be merry 240 01:18:59,860 --> 01:19:05,197 Hey, ho Nobody home 241 01:19:05,282 --> 01:19:07,908 No drink, no bread 242 01:19:07,993 --> 01:19:10,995 No money have we none 243 01:29:35,661 --> 01:29:37,996 No! No! 244 01:30:12,490 --> 01:30:13,990 Aah! 245 01:32:03,809 --> 01:32:06,019 Aah! 246 01:35:27,096 --> 01:35:29,139 Hello? 247 01:35:30,474 --> 01:35:32,684 Can you hear me? 248 01:35:39,608 --> 01:35:41,609 Hello? 249 01:35:43,654 --> 01:35:45,822 Is nobody there? 250 01:35:54,832 --> 01:35:58,209 Hello? Can't you hear me? 251 01:36:00,171 --> 01:36:02,172 Anybody hear me? 252 01:38:59,516 --> 01:39:01,684 Just a minute, please. 16749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.