Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,167 --> 00:04:13,502
Shall I describe
to you the crime and vice...
2
00:04:13,586 --> 00:04:17,464
that is being committed
in the large cities of the world?
3
00:04:17,548 --> 00:04:19,549
I don't suppose...
4
00:04:22,345 --> 00:04:24,846
l want to talk about your sin.
5
00:16:39,707 --> 00:16:41,708
Hey!
6
00:20:03,952 --> 00:20:06,704
Hey, 'at's me milk.
7
00:23:51,638 --> 00:23:55,683
- Ke sisina.
- Ke sisina.
8
00:24:23,253 --> 00:24:25,379
- Have I intruded? Pl-
- Shh!
9
00:25:09,841 --> 00:25:12,259
No, I didn't. I didn't.
10
00:25:14,763 --> 00:25:18,057
How dare you!
I loved that gold watch!
11
00:25:22,687 --> 00:25:26,273
All right, all right!
It wasn't a gold watch!
12
00:26:20,328 --> 00:26:22,329
Yeah?
13
00:26:23,498 --> 00:26:25,874
What? What does she look like?
14
00:26:26,918 --> 00:26:29,420
Her hair?
15
00:26:29,504 --> 00:26:33,591
Blond. Stringy. Yes.
16
00:26:33,675 --> 00:26:37,011
Looks dirty.
Probably never washes it.
17
00:26:39,723 --> 00:26:41,765
Eyes, blue.
18
00:26:41,850 --> 00:26:44,602
Big blue eyes.
19
00:26:44,686 --> 00:26:47,980
I think she's really
very stupid, yes.
20
00:26:48,064 --> 00:26:51,400
She looks stupid.
It's a stupid girl, yes.
21
00:26:52,527 --> 00:26:55,738
Her nose has no character.
22
00:26:57,324 --> 00:26:59,325
A pug nose.
23
00:27:00,535 --> 00:27:03,829
Her mouth is too tiny.
Narrow mouth.
24
00:27:07,959 --> 00:27:09,877
Legs are all right.
25
00:27:09,961 --> 00:27:11,920
Yes.
26
00:27:12,005 --> 00:27:13,964
Bosom!
27
00:27:14,049 --> 00:27:16,800
She has no bosom.
28
00:27:17,886 --> 00:27:20,512
No bosom at all.
29
00:27:20,597 --> 00:27:22,556
Stop that!
30
00:27:25,018 --> 00:27:27,061
You're very rude.
31
00:27:34,319 --> 00:27:37,154
She has a very vivid imagination.
32
00:27:37,238 --> 00:27:39,823
You know, she hears things.
33
00:27:39,908 --> 00:27:43,327
Grenades, machine guns...
34
00:27:43,411 --> 00:27:45,454
God knows what.
35
00:27:45,914 --> 00:27:49,208
She thinks
there's a war going on.
36
00:27:49,292 --> 00:27:52,211
And that's not all.
A little while ago...
37
00:27:52,295 --> 00:27:55,339
she thought she saw a unicorn.
38
00:27:55,423 --> 00:27:58,801
Yes. I'm telling you: unicorn.
39
00:28:01,471 --> 00:28:04,014
Of course it doesn't exist.
40
00:28:04,099 --> 00:28:07,893
And anyway,
it's a very insipid animal.
41
00:28:08,895 --> 00:28:11,730
No telling when they might arrive.
42
00:28:11,815 --> 00:28:14,525
Everything's late.
43
00:28:14,609 --> 00:28:17,361
Oh, God,
she's moving about again.
44
00:28:17,445 --> 00:28:19,738
Very curious, if you ask me.
45
00:28:19,823 --> 00:28:22,574
What can I do?
I don't know.
46
00:28:37,257 --> 00:28:39,383
No, very, very reckless.
47
00:28:39,467 --> 00:28:42,761
She ran over a badger
just last night.
48
00:28:42,846 --> 00:28:44,972
You know the one.
49
00:34:49,670 --> 00:34:51,713
Hey!
50
00:35:19,700 --> 00:35:21,868
The lady upstairs - she's dead.
51
00:35:26,249 --> 00:35:29,209
You don't hear me.
She's very dead.
52
00:37:27,995 --> 00:37:31,081
No, you don't understand.
My name is Lily.
53
00:37:54,689 --> 00:37:57,774
I see.
Lily's your name too.
54
00:38:05,950 --> 00:38:08,368
Funny.
You spell it differently.
55
00:38:18,838 --> 00:38:20,839
Who is he?
56
00:38:25,177 --> 00:38:27,095
Oh, I'm sorry.
57
00:38:27,179 --> 00:38:29,180
It's your sister.
58
00:38:33,185 --> 00:38:36,021
Yes, of course.
Your sister Lily.
59
00:38:47,575 --> 00:38:49,576
But your mother is dead!
60
00:38:55,916 --> 00:38:58,668
She passed away, I tell you!
61
00:39:01,547 --> 00:39:03,798
She is dead,
and I want you to know...
62
00:39:03,883 --> 00:39:05,967
that it was not my fault!
63
00:42:20,955 --> 00:42:23,248
Get a-vay!
64
00:44:29,917 --> 00:44:32,418
Give me cognac! Give me cognac!
65
00:44:48,102 --> 00:44:50,269
Out. Out.
66
00:44:58,445 --> 00:45:01,155
Hey, let me out!
67
00:45:04,785 --> 00:45:07,453
Open the door!
Open it!
68
00:45:07,996 --> 00:45:10,039
You! It's all your fault!
69
00:45:10,124 --> 00:45:12,625
I'm not going to stay here
a moment longer, understand?
70
00:45:12,710 --> 00:45:14,919
If you think you'll keep me
in here forever, you're wrong!
71
00:45:15,003 --> 00:45:17,463
I'm going to get out right away!
They're going to let me out!
72
00:45:17,548 --> 00:45:20,383
Help! Help! Someone!
73
00:45:20,467 --> 00:45:22,885
Oh, you really are awful!
I hate you!
74
00:45:22,970 --> 00:45:25,179
You're a stupid, nasty,
wicked old bitch!
75
00:45:25,264 --> 00:45:27,640
All right! If that's the way you want it,
don't let me out!
76
00:45:27,725 --> 00:45:30,643
Don't! I don't care!
I don't care at all anymore!
77
00:45:34,898 --> 00:45:37,525
I hate you!
78
00:47:19,461 --> 00:47:21,212
Th-
79
00:47:21,296 --> 00:47:24,632
- That -
- Hope -
80
00:47:24,716 --> 00:47:26,926
Night of love...
81
00:47:28,303 --> 00:47:30,638
around us.
82
00:47:30,722 --> 00:47:33,307
Remembrance -
83
00:47:33,392 --> 00:47:37,687
Eyes, days, stars shine
full of all remembrance...
84
00:47:37,771 --> 00:47:41,357
- In one -
- in one sole breath.
85
00:47:41,441 --> 00:47:45,653
- Merged -
- Merged in one sole breath.
86
00:47:45,737 --> 00:47:49,532
Day pale away with all its glitter.
87
00:47:49,616 --> 00:47:51,576
Mighty death.
88
00:47:51,660 --> 00:47:54,412
- Magic -
- Magic death to threaten both my life -
89
00:47:54,496 --> 00:47:56,581
And limbs.
90
00:47:56,665 --> 00:48:00,668
How good my love and I when I -
91
00:48:00,752 --> 00:48:04,839
How good the endlessly living perish...
92
00:48:04,923 --> 00:48:07,925
yearning for eternal blindness...
93
00:48:08,010 --> 00:48:11,470
where forever
love and rapture await.
94
00:48:13,223 --> 00:48:15,224
Heart on heart.
95
00:48:17,603 --> 00:48:19,854
Mouth on mouth.
96
00:48:24,401 --> 00:48:27,194
All is illusion.
97
00:48:27,279 --> 00:48:29,322
Set us free of this world.
98
00:48:35,662 --> 00:48:39,665
Dream of fire.
Endless promise.
99
00:48:39,750 --> 00:48:42,835
Our hearts one to wish.
100
00:48:42,920 --> 00:48:45,254
Let us fall. Death.
101
00:48:45,339 --> 00:48:47,340
May we name it evermore.
102
00:48:47,424 --> 00:48:51,761
Beautiful delusion.
Sweet awaked desire.
103
00:48:52,429 --> 00:48:55,723
Never waking, never fearing.
104
00:48:55,807 --> 00:48:59,894
Nameless there.
Each to each belonging.
105
00:49:02,147 --> 00:49:04,523
With love alone our life source.
106
00:49:44,398 --> 00:49:47,650
Would you please tell me
what's going on around here?
107
00:50:32,237 --> 00:50:34,238
Oh!
108
00:51:15,113 --> 00:51:18,282
What?
They've taken the city?
109
00:51:20,035 --> 00:51:22,495
A wooden horse?
My God.
110
00:51:23,497 --> 00:51:27,249
And Priam?
Priam's dead, you say?
111
00:51:27,334 --> 00:51:30,961
What about Helen?
Hello?
112
00:51:32,756 --> 00:51:34,757
Hello?
113
00:51:37,135 --> 00:51:39,678
Damn radio!
Have to get it fixed.
114
00:51:42,474 --> 00:51:44,475
Ah. Better.
115
00:51:48,230 --> 00:51:50,523
Huh? The girl?
116
00:51:52,400 --> 00:51:56,612
She just lost her bloomers,
and now she's eating the cheese.
117
00:51:56,696 --> 00:51:59,281
But of course
the Christmas cheese!
118
00:52:00,867 --> 00:52:04,036
Of course I'm watching her.
She worries me.
119
00:52:12,212 --> 00:52:14,213
Yeah.
120
00:52:14,297 --> 00:52:16,966
I know what you think about.
121
00:52:17,050 --> 00:52:19,093
Yeah.
122
00:52:20,762 --> 00:52:22,763
Hold on.
123
00:52:43,910 --> 00:52:46,787
I don't like it.
124
00:52:51,585 --> 00:52:55,087
I know, I know.
This one just -
125
00:53:10,604 --> 00:53:12,605
What?
126
00:53:19,446 --> 00:53:24,158
Paris? I never did
like Paris anyway.
127
00:53:29,122 --> 00:53:31,749
Ulysses?
128
00:53:33,168 --> 00:53:35,794
She'd find out about the Greeks.
129
00:53:49,059 --> 00:53:50,893
Yes.
130
00:54:12,999 --> 00:54:15,042
Psst!
131
00:54:15,126 --> 00:54:18,045
Come here, dear.
Come, come, come, my little one.
132
00:54:18,129 --> 00:54:20,589
I'll explain everything
to you now.
133
00:54:20,674 --> 00:54:23,926
Every single thing
you want to know.
134
00:54:26,012 --> 00:54:27,888
Don't! Don't!
135
00:54:27,973 --> 00:54:29,932
There's nothing to see over there.
136
00:54:30,016 --> 00:54:32,643
Oh, no. Please don't go
near the window.
137
00:54:32,727 --> 00:54:34,853
It's not safe.
138
00:54:36,147 --> 00:54:38,607
She's looking out.
The silly little bitch!
139
00:54:38,692 --> 00:54:41,151
Damn it! I told you
this would happen. Damn it!
140
00:54:41,236 --> 00:54:44,488
She is a conniving little slut,
and I always knew it.
141
00:55:00,547 --> 00:55:03,757
She is making a dash for the door.
Of course, it's closed.
142
00:55:03,842 --> 00:55:06,802
She's trying to open it. She's kicking it.
Now she's coming back, the little -
143
00:55:06,886 --> 00:55:09,555
She just fell flat on her face!
144
00:55:10,557 --> 00:55:12,641
Now she's at the window.
145
00:55:46,634 --> 00:55:49,303
Have you seen a unicorn?
146
00:55:52,515 --> 00:55:55,392
Have you seen a unicorn?
147
00:56:04,110 --> 00:56:06,111
Hey!
148
00:56:47,404 --> 00:56:50,447
Have you seen a... unicorn?
149
00:58:29,756 --> 00:58:31,757
Where is that unicorn?
150
00:58:38,181 --> 00:58:40,182
Answer me!
151
01:02:28,828 --> 01:02:31,997
Out, out, brief candle.
152
01:02:32,081 --> 01:02:36,001
Life's but a walking shadow.
153
01:02:39,505 --> 01:02:41,339
Hey!
154
01:03:51,828 --> 01:03:55,163
Shit! Shit! Shit! Shit!
155
01:03:55,248 --> 01:03:58,375
Stupid, stupid tree!
156
01:04:13,432 --> 01:04:15,475
I've had quite enough!
157
01:04:38,708 --> 01:04:40,792
Did you say something?
158
01:04:41,794 --> 01:04:43,962
I said you're mean.
159
01:04:45,256 --> 01:04:48,383
What do you mean, "mean"?
160
01:04:48,509 --> 01:04:50,927
Well, you keep
running after me.
161
01:04:51,012 --> 01:04:53,388
I find that rather tedious.
162
01:04:53,472 --> 01:04:55,640
What is it you want exactly?
163
01:04:59,103 --> 01:05:02,272
I don't know, really.
But I'm not mean.
164
01:05:03,316 --> 01:05:06,610
You're not?
What about those poor children...
165
01:05:06,694 --> 01:05:08,570
l just saw you beating up?
166
01:05:08,654 --> 01:05:12,198
- I'm the one who was attacked -
- Shut up and let me speak.
167
01:05:12,283 --> 01:05:14,409
l saw how you kicked that tree...
168
01:05:14,493 --> 01:05:17,162
and trampled those
innocent flowers to death...
169
01:05:17,246 --> 01:05:19,873
and you dare say
you're not mean?
170
01:05:19,957 --> 01:05:23,418
Oh! You should practice
what you preach.
171
01:05:23,502 --> 01:05:25,545
You're eating the flowers.
172
01:05:33,679 --> 01:05:36,348
Suppose we change the subject?
173
01:05:40,269 --> 01:05:42,437
I don't mean to be rude...
174
01:05:42,521 --> 01:05:44,814
but you're not very graceful.
175
01:05:44,899 --> 01:05:48,151
In my books,
unicorns are slim and white.
176
01:05:48,235 --> 01:05:50,153
Ah, ah, ah, ah.
177
01:05:50,237 --> 01:05:54,616
The most beautiful things
in the world are the most useless.
178
01:05:54,700 --> 01:05:57,577
Peacocks and lilies, for instance.
179
01:06:01,123 --> 01:06:04,334
You know the old lady upstairs?
180
01:06:04,418 --> 01:06:06,962
She didn't want me to see you.
181
01:06:07,046 --> 01:06:10,298
Oh, Lord.
You mean that babbling biddy...
182
01:06:10,383 --> 01:06:12,300
on the wireless upstairs?
183
01:06:12,385 --> 01:06:14,636
Don't pay any attention to her.
184
01:06:14,720 --> 01:06:16,721
She's not even real.
185
01:06:16,806 --> 01:06:20,141
What do you mean she's not real?
I touched her. I spoke to her.
186
01:06:20,226 --> 01:06:22,310
I even saw her die.
187
01:06:26,607 --> 01:06:28,984
I mean what I mean.
188
01:06:40,079 --> 01:06:42,455
And, my little one,
I could give you...
189
01:06:42,540 --> 01:06:47,210
some precious information
concerning that old hag.
190
01:06:55,428 --> 01:06:58,346
Unbearable manners.
191
01:06:58,431 --> 01:07:02,183
It wasn't like this before.
That old lunatic drives me batty.
192
01:07:02,268 --> 01:07:04,686
I'm leaving right away...
193
01:07:04,770 --> 01:07:08,148
and I won't be back
for another 154 years.
194
01:07:08,232 --> 01:07:11,609
Hey! Come back!
I like talking to you.
195
01:07:11,694 --> 01:07:14,696
Nobody talks to me here.
Hey!
196
01:07:16,615 --> 01:07:18,450
Oh, shit.
197
01:12:07,906 --> 01:12:09,824
Humphrey!
198
01:12:09,908 --> 01:12:12,493
Humphrey!
199
01:13:22,773 --> 01:13:24,774
Humphrey!
200
01:14:19,288 --> 01:14:21,289
What's the matter?
201
01:14:40,767 --> 01:14:43,102
What's the matter now?
202
01:14:56,325 --> 01:14:58,910
Who's Humphrey?
203
01:14:58,994 --> 01:15:01,287
"Who's Humphrey"?
204
01:15:01,830 --> 01:15:04,665
Humphrey, my Humphrey.
205
01:15:04,750 --> 01:15:08,628
- You mean the rat?
- Yes, I mean the rat.
206
01:15:08,712 --> 01:15:10,671
Did you have a fight?
207
01:15:10,756 --> 01:15:14,091
Yes, but that's nothing new.
208
01:15:14,176 --> 01:15:16,928
He's so opinionated and stubborn.
209
01:15:17,012 --> 01:15:20,515
Yet I loved him.
You understand, my sweet thing.
210
01:15:20,599 --> 01:15:23,976
We traveled
so many roads together.
211
01:15:24,061 --> 01:15:26,854
So many seasons
have seen us pass.
212
01:15:26,939 --> 01:15:30,775
All those hopes.
Has the time for parting come?
213
01:15:34,446 --> 01:15:38,324
I see the waves.
They whoosh and -
214
01:15:39,826 --> 01:15:42,328
Waves blowing -
215
01:15:46,542 --> 01:15:48,793
I breathe my last...
216
01:15:49,795 --> 01:15:53,297
one with the world's spirits infinite.
217
01:15:57,094 --> 01:16:00,179
To drown...
218
01:16:03,308 --> 01:16:05,351
Oh! I'm-I'm hungry.
219
01:16:05,435 --> 01:16:09,146
I'm hungry!
220
01:16:09,231 --> 01:16:11,607
Just a minute, please.
221
01:16:11,692 --> 01:16:13,693
Just a minute.
222
01:16:36,967 --> 01:16:39,468
I'm afraid I don't have much milk.
223
01:17:20,385 --> 01:17:22,803
Hey, your friend's back.
224
01:17:50,415 --> 01:17:54,835
Willie boy, Willie boy
Where are you going
225
01:17:54,920 --> 01:17:58,589
I will go with you if I may
226
01:17:59,591 --> 01:18:03,761
I'm going to the meadow
to see them a-mowing
227
01:18:03,887 --> 01:18:08,599
I'm going to help them
make the hay
228
01:18:09,726 --> 01:18:14,230
I'm going to help them fill the barn
229
01:18:14,314 --> 01:18:18,609
With summer hay to lay upon
230
01:18:27,577 --> 01:18:32,081
Hey, ho
Nobody home
231
01:18:32,165 --> 01:18:35,042
No bread, no drink
232
01:18:35,127 --> 01:18:38,129
No money have we none
233
01:18:38,213 --> 01:18:40,506
Yet we shall
234
01:18:40,590 --> 01:18:43,384
Be merry
235
01:18:43,468 --> 01:18:48,639
Hey, ho
Nobody home
236
01:18:48,807 --> 01:18:51,350
No drink, no bread
237
01:18:51,435 --> 01:18:53,561
No money have we none
238
01:18:54,688 --> 01:18:57,064
Yet we shall
239
01:18:57,149 --> 01:18:59,775
Be merry
240
01:18:59,860 --> 01:19:05,197
Hey, ho
Nobody home
241
01:19:05,282 --> 01:19:07,908
No drink, no bread
242
01:19:07,993 --> 01:19:10,995
No money have we none
243
01:29:35,661 --> 01:29:37,996
No! No!
244
01:30:12,490 --> 01:30:13,990
Aah!
245
01:32:03,809 --> 01:32:06,019
Aah!
246
01:35:27,096 --> 01:35:29,139
Hello?
247
01:35:30,474 --> 01:35:32,684
Can you hear me?
248
01:35:39,608 --> 01:35:41,609
Hello?
249
01:35:43,654 --> 01:35:45,822
Is nobody there?
250
01:35:54,832 --> 01:35:58,209
Hello?
Can't you hear me?
251
01:36:00,171 --> 01:36:02,172
Anybody hear me?
252
01:38:59,516 --> 01:39:01,684
Just a minute, please.
16749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.