All language subtitles for 1985.s01e06.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve[eztv.re] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Allez, comment on dit... Quand on a mal. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,040 Quand tu dois partir... 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,360 La mélancolie. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,200 Ouais. C'est ça. 5 00:00:08,440 --> 00:00:10,040 T'en penses quoi, papa ? 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,960 Ils font les mêmes pour hommes ? 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,680 - Je reste. - Tu crois quoi ? 8 00:00:13,920 --> 00:00:16,640 Tu crois que je vais rentrer seul et qu'on va vivre avec l'autre con 9 00:00:16,880 --> 00:00:19,920 - comme deux loques ? - Arrête, tu n'es pas ton père. 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,560 Ils cherchent des gens à Nivelles. 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,160 Vous bosserez sur les Tueurs ? 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,640 Je verrai si je peux te prendre. 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,240 Sinon, tu travailleras d'ici, pour assurer mes arrières. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,040 C'est possible qu'un procureur supplante un juge d'instruction ? 15 00:00:42,280 --> 00:00:43,880 Et personne ne trouve rien à dire ? 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,440 Ce serait le moment de quitter la gendarmerie. 17 00:00:46,680 --> 00:00:49,120 - J'ai demandé ma mutation. - Pour où ? 18 00:00:49,720 --> 00:00:50,640 Nivelles. 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,000 On joue à quoi, là ? 20 00:01:09,240 --> 00:01:11,320 Je ne vais pas te changer et tu ne vas pas me changer. 21 00:01:11,960 --> 00:01:12,680 Salut. 22 00:01:26,360 --> 00:01:29,760 Merde à ces deux mondes. Mon monde est aussi ton monde. 23 00:02:49,880 --> 00:02:52,600 Trois mois après le bain de sang au Delhaize de Beersel, 24 00:02:53,480 --> 00:02:56,600 l'enquête reste encore et toujours au point mort. 25 00:02:56,840 --> 00:02:59,400 Les directions de tous les supermarchés de Belgique 26 00:02:59,640 --> 00:03:03,200 ont publié un appel à témoins urgent dans tout le pays. 27 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 Ils offrent une récompense de 10 millions de francs, 28 00:03:06,240 --> 00:03:09,120 destinés à toute personne ayant des informations 29 00:03:09,360 --> 00:03:13,520 qui conduiraient à l'identification et l'arrestation des auteurs 30 00:03:13,760 --> 00:03:16,400 de ces graves attaques et tueries intolérables. 31 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 Tu ne m'as pas attendu. 32 00:04:49,120 --> 00:04:52,960 - Sept heures, c'est sept heures. - T'es l'horloge parlante ou quoi ? 33 00:04:53,200 --> 00:04:54,120 Viens. 34 00:04:54,720 --> 00:04:57,440 Le dernier à l'étang mange son slip. 35 00:05:05,600 --> 00:05:06,960 Comment ça se passe chez Diane ? 36 00:05:08,400 --> 00:05:09,600 Rien ne change. 37 00:05:09,840 --> 00:05:12,800 Les officiers sont des cons et on l'est avec nos subalternes. 38 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Beaucoup d'interventions ? 39 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Oui, quand même. 40 00:05:17,880 --> 00:05:19,720 J'imagine. 41 00:05:24,680 --> 00:05:27,720 - C'est celui de Vicky ? - Oui. 42 00:05:29,920 --> 00:05:30,880 Comment elle va ? 43 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 Demande-lui toi-même. 44 00:05:34,280 --> 00:05:38,080 T'as dit que tu passerais manger, mais monsieur est trop occupé. 45 00:05:38,320 --> 00:05:39,960 J'ai beaucoup de gardes. 46 00:05:40,200 --> 00:05:41,120 Chaque fois ? 47 00:05:44,160 --> 00:05:45,880 T'étais pas à sa remise de diplôme. 48 00:05:48,440 --> 00:05:50,280 Diane prend tout mon temps. 49 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 Enfoiré ! 50 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 - C'est bon pour la tension. - Ah bon ? 51 00:06:43,480 --> 00:06:46,040 On dirait que c'est aussi bon pour ta tension. 52 00:06:46,280 --> 00:06:47,680 - Ne me tente pas. - Allez. 53 00:06:47,920 --> 00:06:49,720 Goff va bientôt arriver. 54 00:06:49,960 --> 00:06:53,040 Je n'avais même pas envie. Tu pues. 55 00:06:57,160 --> 00:06:59,040 Tu as le bonjour de ton frère. 56 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 - Il va bien ? - Je crois qu'il a une copine. 57 00:07:03,600 --> 00:07:04,440 Vraiment ? 58 00:07:04,680 --> 00:07:07,000 Il parle de Diane en boucle. 59 00:07:07,920 --> 00:07:09,360 Quel con. 60 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 Quand est-ce qu'il vient dîner ? 61 00:07:11,960 --> 00:07:14,200 Je ne sais pas. Laisse-lui un peu de temps. 62 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 A la douche ! 63 00:07:50,720 --> 00:07:52,600 Bonjour, chers collègues. 64 00:07:55,520 --> 00:07:56,520 Mauvaise nouvelle. 65 00:07:56,760 --> 00:07:58,600 Je réquisitionne toute la confiture. 66 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Poil de carotte, tu viens m'aider ? 67 00:08:01,320 --> 00:08:02,040 Moi ? 68 00:08:03,400 --> 00:08:05,560 Tu vois d'autres poils de carotte ? 69 00:08:06,040 --> 00:08:08,960 - Vous êtes qui, au juste ? - Ta mère. 70 00:08:10,720 --> 00:08:14,400 - Je vais demander à l'adjudant... - Tu vas rien faire du tout. 71 00:08:14,960 --> 00:08:17,520 Tu veux jouer au tireur d'élite chez Diane ? 72 00:08:20,600 --> 00:08:21,680 Viens. 73 00:08:21,920 --> 00:08:25,560 Continue à éplucher ou c'est moi qui parle à l'adjudant. 74 00:08:32,560 --> 00:08:33,920 C'est ce que je pensais. 75 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 On y va, et prends ce chariot. 76 00:08:43,440 --> 00:08:44,960 Salut, les filles. 77 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 Nom de Dieu. Je dois pisser. 78 00:09:47,800 --> 00:09:50,640 - Ce sont les photos ? - Photos et petit déjeuner. 79 00:09:50,880 --> 00:09:54,440 - Je vous fais un café ? - Oui. Et éteins-moi ce vacarme. 80 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 Tant qu'on pensera que Latinus s'est suicidé, 81 00:10:00,040 --> 00:10:01,640 on ne peut rien y faire, fiston. 82 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 Ils disent toujours que le fil de téléphone 83 00:10:04,200 --> 00:10:06,680 n'était pas assez solide pour supporter son corps. 84 00:10:06,920 --> 00:10:08,680 Que dit le rapport d'autopsie ? 85 00:10:08,920 --> 00:10:12,080 Le médecin légiste a oublié de le peser. 86 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 C'est bizarre, ça. 87 00:10:16,800 --> 00:10:17,480 Et maintenant ? 88 00:10:18,520 --> 00:10:20,560 On fixe ce mur jusqu'à trouver la solution. 89 00:10:26,880 --> 00:10:28,800 Chef ! Je le mets où ? 90 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 Pose-le là, dans le coin. 91 00:10:31,800 --> 00:10:34,120 Pourquoi vous avez besoin d'autant de confiture ? 92 00:10:35,120 --> 00:10:38,280 - Moi aussi, j'ai été si pénible ? - Non, t'étais pire. 93 00:10:40,760 --> 00:10:44,160 Je devais bouffer des pots entiers quand je posais trop de questions. 94 00:10:44,840 --> 00:10:47,360 Tu veux chier rouge le restant de la semaine ? 95 00:10:48,400 --> 00:10:51,200 Allez, bouge. Et retire-les des cartons. 96 00:11:14,760 --> 00:11:17,320 Major Vernaillen, ils vous attendent. 97 00:11:29,760 --> 00:11:31,040 Major. 98 00:11:31,960 --> 00:11:33,760 C'est bon, Herman. 99 00:11:37,520 --> 00:11:39,720 Tu as un bon rapport pour ta promotion. 100 00:11:42,680 --> 00:11:44,840 Mais pourquoi aller à Nivelles ? 101 00:11:45,480 --> 00:11:47,040 Pour prendre ta revanche ? 102 00:11:48,040 --> 00:11:50,400 - Une revanche ? - On connaît tous ton conflit 103 00:11:50,640 --> 00:11:51,880 avec le procureur de Nivelles. 104 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 Il n'y a pas de conflit. 105 00:11:54,720 --> 00:11:57,040 Deprêtre ne voulait pas de moi sur le dossier. 106 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Il voyait les Tueurs comme de vulgaires voleurs. 107 00:12:01,120 --> 00:12:03,600 Le procureur a le droit à sa propre vision. 108 00:12:05,400 --> 00:12:08,640 Quand on efface toutes les traces menant à des pistes plausibles, 109 00:12:08,880 --> 00:12:10,960 j'appelle cela de la manipulation. 110 00:12:11,560 --> 00:12:13,320 C'est une grave accusation, major. 111 00:12:13,560 --> 00:12:16,960 Deprêtre a délibérément dissimulé un rapport balistique négatif 112 00:12:17,200 --> 00:12:18,480 au fond de son bureau 113 00:12:18,720 --> 00:12:21,160 afin de condamner une bande de Borains marginaux. 114 00:12:21,400 --> 00:12:23,600 Voilà la réalité des faits. 115 00:12:24,040 --> 00:12:27,760 Ils ont seulement été relâchés quand ce rapport a refait surface. 116 00:12:31,840 --> 00:12:33,280 Officiellement, à cause de Deprêtre, 117 00:12:33,520 --> 00:12:36,840 on a perdu un an d'enquête, général. 118 00:12:39,360 --> 00:12:40,960 Pourquoi "officiellement" ? 119 00:12:41,200 --> 00:12:43,280 Car il existe encore des enquêteurs belges 120 00:12:43,520 --> 00:12:45,480 qui ne sont pas des pourris de ce genre 121 00:12:45,720 --> 00:12:48,560 et qui ont mené une enquête de leur côté. 122 00:12:48,800 --> 00:12:53,040 Après leurs heures, ils ont suivi les pistes nécessaires. 123 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 Voilà pourquoi je veux aller à Nivelles. 124 00:12:57,240 --> 00:12:59,240 Pour que ces enquêteurs puissent révéler 125 00:12:59,480 --> 00:13:01,440 le fruit de leur labeur. 126 00:13:03,680 --> 00:13:05,440 Quelles sont ces pistes ? 127 00:13:06,480 --> 00:13:08,920 Du chantage, des orgies sexuelles, 128 00:13:09,160 --> 00:13:11,560 du trafic de drogues et d'armes, et j'en passe. 129 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 De la politique aussi. 130 00:13:16,560 --> 00:13:18,280 Politique ? 131 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Qui mènent à l'extrême droite. 132 00:16:11,880 --> 00:16:14,880 La commission a examiné votre demande de mutation 133 00:16:15,120 --> 00:16:19,560 et a décidé de la rejeter pour des raisons de santé. 134 00:16:19,800 --> 00:16:20,960 Ah bon ? 135 00:16:21,960 --> 00:16:24,440 La commission s'inquiète du taux élevé de cortisol 136 00:16:24,680 --> 00:16:26,000 présent dans votre sang. 137 00:16:28,640 --> 00:16:30,600 Vous avez accès à mon dossier médical ? 138 00:16:30,840 --> 00:16:34,240 Trop de cortisol est un indicateur de stress. 139 00:16:35,360 --> 00:16:38,600 Je ne suis pas stressé, Pieter. Ce sont des conneries. 140 00:16:40,240 --> 00:16:41,960 Pourquoi prends-tu du Valium ? 141 00:16:49,320 --> 00:16:50,680 La commission recommande 142 00:16:51,280 --> 00:16:53,440 de te promouvoir dans une autre fonction. 143 00:16:54,200 --> 00:16:56,760 Avec moins de challenges. 144 00:16:57,960 --> 00:16:59,000 Où ça ? 145 00:17:00,600 --> 00:17:02,080 La flotte automobile. 146 00:17:02,320 --> 00:17:03,440 Allez, Pieter. 147 00:17:13,720 --> 00:17:15,200 Herman. 148 00:17:22,560 --> 00:17:23,720 Ton affectation. 149 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 L'état-major te souhaite bonne chance. 150 00:17:29,680 --> 00:17:31,080 Colonel. 151 00:17:32,600 --> 00:17:33,880 Colonel ! 152 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Allez, je vous mets dehors. 153 00:18:05,800 --> 00:18:06,960 Venez. 154 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Elles sentent encore la confiture. 155 00:18:12,680 --> 00:18:15,040 Allez, chef. Vous venez de rater quelque chose. 156 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Un plan à trois. 157 00:18:19,640 --> 00:18:20,320 Vous seriez pas homo ? 158 00:18:27,880 --> 00:18:29,160 Franky ! 159 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Franky, arrête ! 160 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Eh ! Qu'est-ce qui te prend ? 161 00:18:37,920 --> 00:18:39,040 Franky ! 162 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 Franky ! 163 00:19:16,880 --> 00:19:18,200 Nom d'un chien. 164 00:19:22,960 --> 00:19:24,880 Putain. 165 00:19:25,120 --> 00:19:27,760 Je n'arrive pas à travailler si tu marmonnes en permanence. 166 00:19:45,800 --> 00:19:49,600 Allez. Explique-moi un peu. 167 00:19:54,360 --> 00:19:55,320 La Golf rouge. 168 00:19:56,080 --> 00:20:00,320 Elle a été volée à ce restaurant, Aux 3 Canards. 169 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 Ils ont menacé les derniers clients ainsi que le personnel 170 00:20:05,400 --> 00:20:07,480 pour avoir les clés de la bagnole. 171 00:20:12,320 --> 00:20:14,680 Deux cambrioleurs étaient à l'intérieur 172 00:20:14,920 --> 00:20:17,480 pendant qu'un autre abattait Jacques Van Camp 173 00:20:17,720 --> 00:20:19,480 sur le parking. 174 00:20:23,720 --> 00:20:26,480 Tout ça, pour la Golf de sa fille. 175 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 Ils l'ont repeinte toute en noir, 176 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 mais ils ont laissé cet autocollant. 177 00:20:34,000 --> 00:20:36,360 Et ils l'ont utilisée pour le braquage à Beersel. 178 00:20:39,440 --> 00:20:41,040 Il y a un truc que je ne pige pas. 179 00:20:43,400 --> 00:20:45,520 Ils se sont enfuis du Delhaize 180 00:20:46,280 --> 00:20:47,760 et sont ensuite revenus 181 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 pour jeter la banquette arrière sur le parking. 182 00:20:54,720 --> 00:20:57,920 Pourquoi vouloir nous prouver que c'était la voiture de Van Camp ? 183 00:20:59,480 --> 00:21:02,360 Je ne sais pas. C'est peut-être un message. 184 00:21:02,600 --> 00:21:04,880 Oui, mais pourquoi ? 185 00:21:09,200 --> 00:21:11,040 C'est où, ça ? 186 00:21:12,480 --> 00:21:14,480 A Anderlues, ici. 187 00:21:14,720 --> 00:21:16,480 Ils ont tué un couple de bijoutiers. 188 00:21:16,720 --> 00:21:19,520 Ils ont tué la femme de sang-froid dans le salon. 189 00:21:19,760 --> 00:21:21,720 Ensuite, le mari. 190 00:21:22,520 --> 00:21:25,840 Leurs filles de 12 et 16 ans étudiaient à l'étage. 191 00:21:26,080 --> 00:21:28,680 Ce sont elles qui ont prévenu les grands-parents. 192 00:21:32,840 --> 00:21:34,960 Quelle horreur. 193 00:21:35,200 --> 00:21:37,080 Là aussi, il y a un truc qui cloche. 194 00:21:37,880 --> 00:21:39,920 Le couple n'est lié à aucune autre affaire, 195 00:21:40,160 --> 00:21:42,200 sauf à celle de la Golf. 196 00:21:42,440 --> 00:21:46,240 Pourquoi se servir de la voiture la plus recherchée de Belgique ? 197 00:21:48,840 --> 00:21:50,200 Peut-être pour vous faire comprendre 198 00:21:50,440 --> 00:21:51,480 que c'est la même bande. 199 00:21:52,880 --> 00:21:54,520 Ca, je l'avais compris, Colombo. 200 00:21:54,760 --> 00:21:57,000 Pas la même bande, mais pour te faire croire 201 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 que ce sont les mêmes auteurs. 202 00:22:01,080 --> 00:22:01,840 Où est la différence ? 203 00:22:02,960 --> 00:22:06,600 Si à chaque cambriolage, ils changeaient les auteurs. 204 00:22:07,560 --> 00:22:11,840 - Pourquoi ils feraient ça ? - Pour se jouer de vous. 205 00:22:12,080 --> 00:22:14,440 Les voitures et les armes sont les mêmes, 206 00:22:14,680 --> 00:22:18,080 mais les auteurs et les motivations changent à chaque braquage. 207 00:22:18,320 --> 00:22:20,840 Ils multiplient ainsi les pistes pour les flics. 208 00:22:21,600 --> 00:22:22,760 Jusqu'à l'abandon. 209 00:22:24,360 --> 00:22:27,000 Du coup, ça leur donne à chacun un alibi. 210 00:22:30,240 --> 00:22:31,720 Des malins, ces enfoirés. 211 00:22:37,240 --> 00:22:38,640 On devrait s'associer. 212 00:22:39,280 --> 00:22:40,680 Non, désolée. 213 00:22:42,320 --> 00:22:45,360 Il faut que je passe au bureau pour voir mon chef. 214 00:22:49,040 --> 00:22:51,400 Attrape-les, monsieur le gendarme. 215 00:23:04,320 --> 00:23:06,600 On est les garagistes du reste du Corps. 216 00:23:06,840 --> 00:23:09,200 On entretient les véhicules de chaque officier. 217 00:23:10,040 --> 00:23:13,080 Ici, on est dans l'atelier, et là-bas, se trouve votre bureau. 218 00:23:18,200 --> 00:23:19,960 Bienvenue, colonel. 219 00:25:23,680 --> 00:25:25,600 - Marc De Vuyst. - Goff. 220 00:25:29,120 --> 00:25:30,360 Quelle est l'urgence ? 221 00:25:31,320 --> 00:25:32,880 J'ai pigé comment ils opèrent. 222 00:25:33,480 --> 00:25:36,080 Ah ? T'y as passé la nuit ? 223 00:25:36,320 --> 00:25:38,120 - Oui. - Tiens. 224 00:25:38,880 --> 00:25:40,720 Pour ton haleine. 225 00:25:42,320 --> 00:25:44,400 Oubliez le mur de photos que j'ai chez moi. 226 00:25:44,640 --> 00:25:46,600 L'oublier ? Pourquoi ? 227 00:25:47,520 --> 00:25:50,040 - Ils fonctionnent autrement. - Ah, oui ? 228 00:25:51,600 --> 00:25:54,680 En utilisant les mêmes armes et les mêmes véhicules, 229 00:25:54,920 --> 00:25:57,880 ils veulent faire croire qu'ils sont une bande structurée, 230 00:25:58,120 --> 00:25:59,640 avec un seul objectif. 231 00:25:59,880 --> 00:26:02,000 Et s'il n'y avait pas d'objectif clair ? 232 00:26:02,880 --> 00:26:05,720 Si derrière chaque cambriolage, chaque meurtre, 233 00:26:05,960 --> 00:26:07,920 chaque vol se cachait un autre motif ? 234 00:26:08,440 --> 00:26:10,600 Et des auteurs différents. - Différents ? 235 00:26:10,840 --> 00:26:12,800 Qui ne se connaissent pas. 236 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 Ca ne tient pas la route. 237 00:26:14,720 --> 00:26:16,280 Mais si, ça s'est déjà vu. 238 00:26:16,520 --> 00:26:18,240 - Ah, oui ? Par qui ? - Gladio. 239 00:26:18,480 --> 00:26:20,760 L'agence secrète contre les Russes. 240 00:26:21,000 --> 00:26:23,520 Ils utilisent les mêmes véhicules et armes, 241 00:26:23,760 --> 00:26:25,440 mais des groupes qui ne se connaissent pas. 242 00:26:27,120 --> 00:26:31,440 Cela explique pourquoi, quand quelqu'un est dans le viseur, 243 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 il se passe quelque chose 244 00:26:33,840 --> 00:26:36,000 qui lui donne un alibi. 245 00:26:37,040 --> 00:26:38,960 T'as vérifié les alibis cette nuit ? 246 00:26:40,080 --> 00:26:42,280 - Je crois que j'en ai trouvé. - Oui ? 247 00:26:43,840 --> 00:26:46,720 Philippe de Staercke, issu du milieu des Manouches, 248 00:26:46,960 --> 00:26:49,040 des Tziganes d'Anderlecht. 249 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 Il a été vu 250 00:26:51,400 --> 00:26:53,160 dans un bar près des 3 Canards, 251 00:26:53,400 --> 00:26:55,120 un jour avant le meurtre de Van Camp 252 00:26:55,360 --> 00:26:57,120 et le vol de la Golf rouge. 253 00:26:58,800 --> 00:27:01,360 Comme il était en prison le jour de l'attaque à Beersel, 254 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 l'enquête en est restée là. 255 00:27:06,960 --> 00:27:09,000 Du bon travail, fiston. Chapeau ! 256 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Les arrondissements sont différents 257 00:27:11,440 --> 00:27:15,320 avec d'autres enquêteurs qui ne communiquent pas entre eux. 258 00:27:15,560 --> 00:27:16,640 Je suis certain, 259 00:27:16,880 --> 00:27:20,400 si on passe les PV au peigne fin, qu'on trouvera d'autres De Staerke. 260 00:27:20,640 --> 00:27:22,040 La seule chose... 261 00:27:22,280 --> 00:27:25,480 c'est qu'il faut trouver un moyen pour arriver à faire ça 262 00:27:25,720 --> 00:27:28,280 - sans se faire remarquer. - Pourquoi ? 263 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 C'est une bombe, fiston. 264 00:27:31,960 --> 00:27:33,920 Ca peut péter à tout moment. 265 00:27:34,520 --> 00:27:37,960 Ecoute, je vais chercher comment analyser ces PV 266 00:27:38,200 --> 00:27:39,520 en toute discrétion. 267 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 Toi, tu retournes au mur. 268 00:27:41,400 --> 00:27:44,800 - D'abord, je prends une douche. - Et lave-toi les dents. 269 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 - Merci ! - De rien. 270 00:27:54,280 --> 00:27:56,000 - Salut. - Coucou. 271 00:27:57,640 --> 00:27:59,480 - T'es pas au tribunal ? - Je vais y aller. 272 00:27:59,720 --> 00:28:02,040 Viens un peu ici, j'ai besoin de ton doigt. 273 00:28:04,800 --> 00:28:05,840 Parfait. 274 00:28:07,080 --> 00:28:09,840 - C'est pour qui ? - Pour mon père. 275 00:28:10,640 --> 00:28:12,200 Tu vas quand même à son anniversaire ? 276 00:28:12,440 --> 00:28:13,160 Appuie plus fort, Marc. 277 00:28:15,680 --> 00:28:18,040 - T'offres quoi ? - Une machine à croque-monsieur. 278 00:28:18,280 --> 00:28:20,440 Comment ? On a gagné au Lotto ? 279 00:28:24,440 --> 00:28:25,920 C'est pas une bonne idée. 280 00:28:26,160 --> 00:28:28,880 - Il aime les croque-monsieurs. - Je parle pas du cadeau. 281 00:28:29,120 --> 00:28:32,720 Ce n'est qu'un cadeau, Marc. N'en fais pas tout un plat. 282 00:28:32,960 --> 00:28:35,200 Et qu'a-t-il acheté pour ton anniversaire ? 283 00:28:36,040 --> 00:28:40,120 - C'est mon père, je n'en ai qu'un. - C'est ce qui m'inquiète. 284 00:28:40,880 --> 00:28:42,440 Je dois y aller. 285 00:28:45,080 --> 00:28:46,320 Ton sac. 286 00:28:48,520 --> 00:28:49,280 Merci. 287 00:29:58,720 --> 00:30:01,080 Veuillez sortir et frapper avant d'entrer. 288 00:31:39,720 --> 00:31:41,080 Vous êtes qui ? 289 00:31:42,720 --> 00:31:44,560 Je suis là pour De Vuyst. 290 00:31:48,120 --> 00:31:49,840 Il devient trop curieux. 291 00:31:52,560 --> 00:31:54,840 C'est son travail d'être curieux. 292 00:31:55,080 --> 00:31:58,200 Tu dois faire en sorte qu'il ne travaille pas de trop. 293 00:31:58,440 --> 00:31:59,280 C'est pas bon pour sa santé. 294 00:32:01,480 --> 00:32:03,160 Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ? 295 00:32:21,240 --> 00:32:28,520 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire. 296 00:32:29,120 --> 00:32:31,720 - C'est aujourd'hui, non ? - Oui. 297 00:32:31,960 --> 00:32:33,400 Tiens. De la part de Franky et moi. 298 00:32:33,640 --> 00:32:34,400 Il va venir ? 299 00:32:34,640 --> 00:32:36,960 Non, il est de garde. Tiens. 300 00:32:37,200 --> 00:32:39,440 Ouvre-le. Ca va te plaire. 301 00:32:39,760 --> 00:32:40,720 Non, désolé. 302 00:32:42,320 --> 00:32:44,960 Je dois partir. J'ai un tournoi à De Leeuw. 303 00:32:45,200 --> 00:32:47,960 - Tu ne peux pas rester ? - Non, c'est impossible. 304 00:32:48,200 --> 00:32:50,360 Papa, je viens spécialement de Bruxelles. 305 00:32:50,600 --> 00:32:52,160 On va se fâcher aujourd'hui ? 306 00:32:52,400 --> 00:32:55,520 - C'est pour ça que tu es venue ? - Non, mais depuis que maman est... 307 00:32:55,760 --> 00:32:56,760 Ne parle pas de ta mère ! 308 00:33:00,760 --> 00:33:02,440 Ne parle pas de ta mère. 309 00:33:07,920 --> 00:33:10,520 - Je dois y aller. - Jusqu'à quelle heure ? 310 00:33:13,520 --> 00:33:16,040 Ca dépend. Tard, si on gagne. 311 00:33:16,600 --> 00:33:17,400 Bien. 312 00:33:19,240 --> 00:33:19,840 A tout à l'heure. 313 00:33:21,640 --> 00:33:24,320 Il y a de quoi manger dans le frigo, du fromage. 314 00:33:24,560 --> 00:33:26,760 Il y a aussi des radis dans le potager. 315 00:33:27,000 --> 00:33:29,880 OK. Bonne chance pour ton tournoi. 316 00:34:29,320 --> 00:34:30,480 Franky ? 317 00:34:31,160 --> 00:34:32,240 Salut. 318 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Marc, ça va ? 319 00:34:34,520 --> 00:34:35,800 Oui. 320 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 Viens là. 321 00:34:42,200 --> 00:34:44,600 - On devait se voir ? - Non. 322 00:34:46,040 --> 00:34:47,240 J'ai un souci. 323 00:34:48,200 --> 00:34:49,080 Lequel ? 324 00:34:54,320 --> 00:34:56,120 Je dois vider ça. 325 00:34:59,040 --> 00:35:00,320 Il est super tard. 326 00:35:01,000 --> 00:35:01,840 Demain, je dois... 327 00:35:02,080 --> 00:35:04,440 Allez, Marc. Tu n'as pas le choix. 328 00:35:07,640 --> 00:35:09,520 Viens, ça fait longtemps, non ? 329 00:35:33,000 --> 00:35:34,600 Tu as des devoirs ? 330 00:35:34,840 --> 00:35:36,280 - Un tout petit peu. - Ah, oui ? 331 00:35:36,520 --> 00:35:38,560 - En français... - Tadam ! 332 00:35:39,240 --> 00:35:40,840 Fais attention sans ta canne ! 333 00:35:41,080 --> 00:35:44,840 Ca va, ne t'inquiète pas. Voilà, c'est la fête. 334 00:35:45,080 --> 00:35:47,080 On boit à la santé de papa. 335 00:35:47,320 --> 00:35:50,160 - La fête ? - On va faire santé. 336 00:35:50,400 --> 00:35:52,600 - Pour toi. - Merci. 337 00:35:53,120 --> 00:35:54,800 - A la promotion de papa. - Tchin-tchin. 338 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 - Dans les yeux ! - Pourquoi ? 339 00:35:58,640 --> 00:36:00,760 Pour montrer que c'est important pour toi. 340 00:36:06,200 --> 00:36:09,520 - Maintenant, tu es général, papa ? - Presque. 341 00:36:14,600 --> 00:36:16,040 Santé. 342 00:36:22,200 --> 00:36:24,120 - Bon appétit. - Bon appétit. 343 00:36:24,360 --> 00:36:26,320 Bon appétit, mes amours. 344 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Allez, viens. 345 00:37:00,480 --> 00:37:02,480 - Qu'est-ce qu'on fout ici ? - Chut ! 346 00:37:05,600 --> 00:37:08,760 - Où est-ce qu'on va ? - Ferme-la un peu, s'il te plaît. 347 00:37:22,240 --> 00:37:23,960 C'est beau. 348 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 C'est superbe. 349 00:37:28,360 --> 00:37:30,120 A couper le souffle, hein ? 350 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 C'est fou comme vue. 351 00:38:14,120 --> 00:38:16,600 - Et le plus beau reste à voir. - Quoi ? 352 00:38:17,720 --> 00:38:19,960 - Là-bas. - C'est quoi ? 353 00:38:21,000 --> 00:38:23,040 - Là-bas. - Oui, quoi ? 354 00:38:23,720 --> 00:38:25,440 C'est Lovendegem. 355 00:38:26,240 --> 00:38:27,960 Tu peux le voir d'ici ? 356 00:38:29,560 --> 00:38:30,480 Moi, oui. 357 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 Tiens. 358 00:39:25,080 --> 00:39:26,440 Tu viens souvent ici ? 359 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 Ca m'arrive. 360 00:39:42,640 --> 00:39:45,400 - Maintenant, je sais ce que c'est. - Quoi ? 361 00:39:47,200 --> 00:39:48,360 La mélancolie. 362 00:39:53,960 --> 00:39:54,680 T'es déjà saoul ? 363 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Oui. 364 00:40:05,640 --> 00:40:08,520 Tu penses parfois à notre arbre, là-bas ? 365 00:40:12,520 --> 00:40:13,960 Oui, parfois. 366 00:40:16,040 --> 00:40:18,240 C'était le bon vieux temps. 367 00:40:21,320 --> 00:40:23,240 Qu'est-ce qu'on s'amusait ! 368 00:40:25,000 --> 00:40:27,560 Les "Wonder Years", comme dit Bowie. 369 00:40:30,600 --> 00:40:31,920 Les "Golden Years". 370 00:40:33,040 --> 00:40:34,560 Oui, c'est ça. 371 00:40:46,720 --> 00:40:49,000 Tu trouves aussi que tout part en couille ? 372 00:40:50,840 --> 00:40:53,960 Comme si t'avais aucune emprise sur plus rien. 373 00:40:59,720 --> 00:41:00,760 Qu'est-ce qu'il se passe, Franky ? 374 00:41:05,080 --> 00:41:06,120 Rien. 375 00:41:15,160 --> 00:41:16,600 T'es heureux, Marc ? 376 00:41:26,280 --> 00:41:27,560 Avec Vicky ? 377 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Oui. 378 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 Tu prends bien soin d'elle ? 379 00:41:40,240 --> 00:41:41,920 Je pense bien. 380 00:41:50,880 --> 00:41:51,960 Toi, ça va ? 381 00:42:04,480 --> 00:42:06,120 Tiens, bois encore un peu. 382 00:42:06,360 --> 00:42:08,240 T'arrêteras peut-être tes questions. 383 00:43:18,280 --> 00:43:20,520 Allez, monte prendre un dernier verre. 384 00:43:21,360 --> 00:43:24,360 Non, Marc. C'est gentil, mais je dois y aller. 385 00:43:25,160 --> 00:43:27,360 Je vais te faire une bonne omelette. 386 00:43:28,440 --> 00:43:29,400 Non, merci. 387 00:43:30,480 --> 00:43:33,400 Allez, un dernier verre. Vicky n'est même pas là. 388 00:43:39,560 --> 00:43:40,840 Allez, d'accord. 389 00:43:53,200 --> 00:43:55,320 Tu laisses tout allumé chez toi ? 390 00:43:57,000 --> 00:43:58,440 Vicky ? 391 00:44:00,720 --> 00:44:03,600 Oh, Franky ! 392 00:44:05,080 --> 00:44:07,200 - Coucou. - Salut. 393 00:44:08,840 --> 00:44:10,320 - T'as l'air en forme. - Merci. 394 00:44:10,560 --> 00:44:13,760 On voulait manger un truc. On a passé une bonne soirée. 395 00:44:14,360 --> 00:44:18,040 - Oui, je ne vais pas manger. Je... - Je suis passée chez papa. 396 00:44:20,480 --> 00:44:21,440 Pour son anniversaire. 397 00:44:23,240 --> 00:44:24,160 Merde. J'ai oublié. 398 00:44:25,840 --> 00:44:28,640 J'ai offert une machine à croque, de nous deux. 399 00:44:31,480 --> 00:44:32,920 Il était fâché que tu sois seule ? 400 00:44:33,160 --> 00:44:33,880 Non. 401 00:44:35,680 --> 00:44:39,200 Il devait aller au billard. Il n'a pas ouvert le paquet. 402 00:44:39,440 --> 00:44:40,920 - C'est tout lui. - Oui. 403 00:44:42,440 --> 00:44:43,560 Je vais l'appeler. 404 00:44:44,640 --> 00:44:46,040 Je ferais pas ça. 405 00:44:50,840 --> 00:44:54,720 Je vais y aller. - Sois pas bête. Reste un peu. 406 00:44:56,440 --> 00:44:57,440 Je prends des bières. 407 00:44:57,680 --> 00:45:00,200 Oui, tu veux boire quelque chose ? 408 00:45:13,880 --> 00:45:15,000 C'est à Westende. 409 00:45:15,240 --> 00:45:16,320 Oui. 410 00:45:16,960 --> 00:45:19,720 Je l'ai fait agrandir. Sympa, hein ? 411 00:45:20,320 --> 00:45:23,480 C'est maman qui l'avait prise. - Oui. 412 00:45:25,640 --> 00:45:27,960 Allez, viens ici, frérot. 413 00:45:44,480 --> 00:45:45,680 C'est quoi, ça ? 414 00:45:47,360 --> 00:45:48,640 Mon boulot. 415 00:45:48,880 --> 00:45:51,680 Les Tueurs. J'enquête après mes heures. 416 00:46:06,640 --> 00:46:08,680 C'est l'enterrement de Latinus ? 417 00:46:10,360 --> 00:46:11,240 Comment tu sais ? 418 00:46:13,480 --> 00:46:15,480 Marc, tu dois arrêter. Je suis sérieux. 419 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 Ils vont te faire payer. 420 00:46:18,280 --> 00:46:20,480 - Qui ? - T'en mêle pas. C'est entre nous. 421 00:46:20,720 --> 00:46:21,960 Ca va aller ? 422 00:46:22,200 --> 00:46:26,160 - Franky, qui va me faire payer ? - Dis-lui de ne pas s'en mêler. 423 00:46:26,400 --> 00:46:29,800 - Je ne te permets pas ! - Qui va me faire payer ? 424 00:46:31,600 --> 00:46:34,160 Ton ennemi est bien plus grand que tu l'imagines. 425 00:46:34,400 --> 00:46:36,840 - Franky, calme-toi. - Eh ! 426 00:46:37,080 --> 00:46:38,760 Pas besoin de communistes, ici. 427 00:46:39,000 --> 00:46:40,800 T'as appris des mots compliqués ? 428 00:46:41,040 --> 00:46:44,720 - Tu peux l'épeler aussi ? - Vicky, arrête, s'il te plaît. 429 00:46:47,560 --> 00:46:51,200 Tu réalises qu'elle fait ça juste pour me faire chier ? 430 00:46:51,440 --> 00:46:53,520 -Coucher avec toi. - Pourquoi ? 431 00:46:54,080 --> 00:46:56,480 Tu préférerais le baiser, peut-être ? 432 00:47:01,000 --> 00:47:03,080 - Franky ! - Calme-toi, Franky. 433 00:47:03,320 --> 00:47:04,560 Franky, lâche-le ! 434 00:47:04,800 --> 00:47:06,320 - Franky, arrête. - Calme-toi. 435 00:47:06,560 --> 00:47:08,440 Calme-toi, Franky. Calme-toi. 436 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 Franky ! 437 00:47:35,920 --> 00:47:38,400 Désolée. Je suis désolée. 438 00:47:38,640 --> 00:47:39,360 C'est fini. 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.