Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,990
So, breaking news. Sex tape.
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,930
Rajiv Sengupta.
3
00:00:06,210 --> 00:00:07,850
It's the client that wins or loses.
4
00:00:07,940 --> 00:00:08,960
We only fight.
5
00:00:09,020 --> 00:00:10,180
She does not stay with us at all.
6
00:00:10,530 --> 00:00:14,100
Early morning, late night,
she's always in the office.
7
00:00:14,410 --> 00:00:16,420
We want them to apologise to us.
8
00:00:16,590 --> 00:00:17,700
We can counter-sue
9
00:00:17,780 --> 00:00:20,060
that the negligence of
the labourers caused the accident.
10
00:00:20,130 --> 00:00:23,810
Those who don't get snacks at home
go to Bangkok to eat Chinese, right?
11
00:00:23,890 --> 00:00:25,720
What the hell
are you guys watching!
12
00:00:25,800 --> 00:00:27,180
Fuck!
13
00:00:27,440 --> 00:00:30,200
There was an engineer
present at the site that day.
14
00:00:30,330 --> 00:00:33,820
Can you tell us what happened
at the site of Rohini Towers?
15
00:00:33,900 --> 00:00:35,390
Objection, Mrs. Tina...
16
00:00:35,470 --> 00:00:36,800
-Mrs. Sengupta...
-How dare you!
17
00:00:36,860 --> 00:00:38,100
People are so mean
18
00:00:38,180 --> 00:00:39,640
when you're going through
a rough patch.
19
00:00:39,840 --> 00:00:41,390
And then
there are people like Tina.
20
00:00:41,520 --> 00:00:46,380
If you don't leave this set
right now, I'll have to call Bablu.
21
00:00:46,660 --> 00:00:49,980
Were you and Pratyush in the same
room on the night of the accident?
22
00:00:50,070 --> 00:00:50,980
We were together.
23
00:00:51,060 --> 00:00:52,570
She is alive, but in a coma.
24
00:00:52,700 --> 00:00:55,450
When the maid found her,
Daksh Rathore's show was going on.
25
00:00:55,900 --> 00:00:58,980
That's why let me caution you,
especially if you are successful.
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,140
Hey, it's not straight.
27
00:01:18,220 --> 00:01:19,860
-It is. Look.
-No, it isn't.
28
00:01:19,940 --> 00:01:23,030
With a new day and a fresh morning,
a new hope arises
29
00:01:23,780 --> 00:01:26,660
that makes us feel
that everything will be all right.
30
00:01:27,700 --> 00:01:28,840
However, there is a fear
31
00:01:28,920 --> 00:01:32,060
that this calm might be
the precursor to a new storm.
32
00:01:34,060 --> 00:01:35,330
-Hello.
-Listen,
33
00:01:35,420 --> 00:01:37,780
I know it's an odd hour, but I need
you to come to the office right now.
34
00:01:37,870 --> 00:01:39,110
It's an emergency.
Okay?
35
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Yeah, sure.
36
00:01:42,100 --> 00:01:44,020
And get some clothes along.
37
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
I don't think you'll be going home
anytime soon, okay?
38
00:01:46,370 --> 00:01:47,950
Okay, bye.
I'll be there.
39
00:01:52,100 --> 00:01:53,390
It's okay.
We'll handle it.
40
00:01:57,380 --> 00:01:59,060
I need to go to the office.
It's an emergency.
41
00:01:59,150 --> 00:02:00,080
At this time?
42
00:02:00,170 --> 00:02:02,730
But isn't Rajiv's bail
tomorrow morning?
43
00:02:03,340 --> 00:02:05,210
It's his hearing.
I will be there.
44
00:02:05,450 --> 00:02:06,610
Okay, bye.
45
00:02:09,480 --> 00:02:12,150
Girls, Grandma is on the way.
46
00:02:12,690 --> 00:02:16,680
Do not open the door
to anyone else except her, okay?
47
00:02:16,860 --> 00:02:17,790
-Okay.
-Yes.
48
00:02:17,900 --> 00:02:20,440
-Promise? Swear?
-Promise. Swear.
49
00:03:07,640 --> 00:03:08,530
Hi.
50
00:03:10,220 --> 00:03:11,170
Hello.
51
00:03:11,440 --> 00:03:13,810
These brownies are amazing,
by the way.
52
00:03:14,650 --> 00:03:15,880
Thank you.
53
00:03:16,900 --> 00:03:20,760
So, how is your big bad
law firm doing?
54
00:03:25,030 --> 00:03:26,780
I'm so proud of you.
55
00:03:27,960 --> 00:03:29,040
Thank you.
56
00:03:33,280 --> 00:03:34,610
Leave it.
57
00:03:35,750 --> 00:03:36,860
It's my boss.
58
00:03:40,100 --> 00:03:41,270
Hi, sir.
59
00:03:41,530 --> 00:03:43,610
Come to the office immediately.
It's an emergency.
60
00:03:44,370 --> 00:03:45,650
That is not possible.
61
00:03:45,730 --> 00:03:46,750
What?
62
00:03:48,100 --> 00:03:51,980
Hello... I... I'm on my way, sir...
I am on my way.
63
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
What happened?
64
00:03:57,370 --> 00:03:59,270
That rascal wants me at the office.
65
00:03:59,350 --> 00:04:00,940
But you can't go right now.
66
00:04:01,680 --> 00:04:03,350
I have to go, baby.
67
00:04:03,900 --> 00:04:07,040
No, no, no.
I'm not being emotional.
68
00:04:07,190 --> 00:04:09,900
You can't go to work
after eating these brownies.
69
00:04:09,980 --> 00:04:12,160
Why? They are good.
70
00:04:13,040 --> 00:04:15,630
They are not normal brownies.
71
00:04:19,450 --> 00:04:21,600
Oh, shit!
72
00:04:24,000 --> 00:04:26,630
Yes, I'm at the site right now.
Where is Mrs. Reddy?
73
00:04:26,900 --> 00:04:29,010
With Malini.
How bad is the scene?
74
00:04:29,090 --> 00:04:30,930
Very bad.
I'll call you back.
75
00:04:34,200 --> 00:04:35,610
You go, I'll come.
76
00:04:36,830 --> 00:04:38,020
What are you doing here, ma'am?
77
00:04:38,100 --> 00:04:40,760
I was just strolling.
And then I saw you.
78
00:04:40,980 --> 00:04:43,370
You have come to stroll
so far away from your house?
79
00:04:44,020 --> 00:04:45,470
The house owner is your client.
80
00:04:45,570 --> 00:04:47,930
The wife. She is the CEO
of a major tech company.
81
00:04:48,680 --> 00:04:49,770
What happened here?
82
00:04:50,660 --> 00:04:53,200
A 21-year-old girl's body
was found in the master bedroom.
83
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
The building security said
that she was the maid.
84
00:04:56,670 --> 00:04:58,610
-Has there been a robbery?
-You can't go inside.
85
00:04:59,980 --> 00:05:01,790
You come and go inside frequently.
86
00:05:03,060 --> 00:05:04,350
I won't interfere.
87
00:05:04,470 --> 00:05:07,370
You will use the information
against me in court.
88
00:05:07,840 --> 00:05:08,900
Not at all.
89
00:05:09,510 --> 00:05:10,580
I just want to see.
90
00:05:11,020 --> 00:05:13,940
Let me in... Inspector.
91
00:05:16,610 --> 00:05:20,780
Sir, their maid, Pooja,
was covered in blood.
92
00:05:20,940 --> 00:05:25,410
The children woke up,
and madam screamed in fear.
93
00:05:25,580 --> 00:05:28,160
Then she left from there
with her children.
94
00:05:28,300 --> 00:05:29,930
Did anyone else come
or go from there?
95
00:05:30,290 --> 00:05:32,440
No one else came, sir.
I was at the gate.
96
00:05:32,690 --> 00:05:33,630
What about her husband?
97
00:05:33,750 --> 00:05:36,170
He... went to watch a movie.
98
00:05:36,300 --> 00:05:38,640
Anand always stays at home
with the children.
99
00:05:38,790 --> 00:05:42,830
But when he needs to go out,
Pooja stays till late.
100
00:05:42,910 --> 00:05:44,530
Okay.
Did you speak to him?
101
00:05:44,610 --> 00:05:46,200
I'm just not able
to get through to him.
102
00:05:46,280 --> 00:05:47,150
Okay.
103
00:05:47,240 --> 00:05:51,980
So, for the next few hours, do not
call Anand, no messages, no DMs.
104
00:05:52,060 --> 00:05:55,260
No electronic communication
that can be tracked by the police.
105
00:05:55,340 --> 00:05:57,970
We will call him here,
and you will talk to him directly.
106
00:05:58,590 --> 00:05:59,900
Give me his number.
107
00:06:00,280 --> 00:06:01,990
Malini, do you think Anand has--
108
00:06:02,080 --> 00:06:04,060
We just have to be prepared
for every situation.
109
00:06:07,700 --> 00:06:09,170
Give it to me. Let me try.
110
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
No answer.
111
00:06:19,690 --> 00:06:20,990
Okay.
112
00:06:22,780 --> 00:06:25,910
Mr. Reddy, it's Vishal Chaubey,
your wife's lawyer.
113
00:06:26,080 --> 00:06:27,510
You'll have to come to our office.
114
00:06:27,710 --> 00:06:29,560
Immediately, please.
It's an emergency.
115
00:06:30,260 --> 00:06:31,800
There are no signs
of a break-in, sir.
116
00:06:32,620 --> 00:06:34,230
-We found the body here.
-Careful.
117
00:06:34,360 --> 00:06:35,700
There are also signs of struggle.
118
00:06:35,780 --> 00:06:37,260
She has been punched multiple times.
119
00:06:37,340 --> 00:06:39,410
The guy who killed her
was maybe wearing a ring.
120
00:06:43,430 --> 00:06:44,610
It could be a woman too.
121
00:06:45,140 --> 00:06:46,420
Could be a man.
122
00:06:51,410 --> 00:06:53,430
If you know where he is,
please tell me.
123
00:06:54,890 --> 00:06:58,240
If we have to find him,
it will be a problem for him.
124
00:06:59,340 --> 00:07:00,750
I don't know where he is.
125
00:07:09,690 --> 00:07:11,690
Excuse me.
I know you.
126
00:07:12,170 --> 00:07:14,950
Your husband... He is a nice guy.
127
00:07:15,430 --> 00:07:16,390
Thank you.
128
00:07:21,160 --> 00:07:24,350
Wait a minute!
You think the police suspect me?
129
00:07:27,550 --> 00:07:29,020
Okay, so, Anand...
130
00:07:30,800 --> 00:07:32,190
There is news from the crime scene
131
00:07:32,270 --> 00:07:34,380
that there are no signs
of a break-in.
132
00:07:34,890 --> 00:07:36,630
In such cases, generally,
133
00:07:36,710 --> 00:07:39,420
the family members
are suspected first.
134
00:07:41,340 --> 00:07:45,970
So, what you did tonight,
who you met, where you went...
135
00:07:46,090 --> 00:07:48,450
You need to tell us everything.
136
00:07:49,740 --> 00:07:51,290
Excuse me.
137
00:07:56,340 --> 00:07:58,760
-What are you doing?
-Hello, Noyonika ma'am.
138
00:07:59,020 --> 00:08:00,720
Tell me. How may I help you?
139
00:08:01,510 --> 00:08:05,110
Cut the bad jokes first.
The matter is quite serious.
140
00:08:05,260 --> 00:08:07,270
Oh, shit! What happened?
141
00:08:10,260 --> 00:08:12,070
The client is suspected
to have murdered his maid.
142
00:08:12,830 --> 00:08:13,720
Why?
143
00:08:14,410 --> 00:08:16,120
Did she ask for a day off on Sunday?
144
00:08:18,930 --> 00:08:20,130
Are you high?
145
00:08:21,200 --> 00:08:22,130
Who, me?
146
00:08:28,160 --> 00:08:29,450
How did you know?
147
00:08:36,080 --> 00:08:38,670
I asked her to put the children
to sleep by 9 o'clock
148
00:08:38,750 --> 00:08:39,670
as Tanuja would be late.
149
00:08:40,630 --> 00:08:45,200
This is not the first time.
She has stayed late at night before.
150
00:08:46,500 --> 00:08:49,830
But I haven't done anything.
I've never even yelled at her.
151
00:08:50,060 --> 00:08:52,200
Not yelled, but killed her.
152
00:08:59,280 --> 00:09:00,220
Anand.
153
00:09:00,950 --> 00:09:04,130
The police may call you any minute
for questioning.
154
00:09:04,210 --> 00:09:07,470
So I strongly advise you to come clean
so that we can prepare you.
155
00:09:11,640 --> 00:09:13,770
For the next two days, this case
has to be our top priority.
156
00:09:14,230 --> 00:09:16,510
We have to try our best
to avoid arrest.
157
00:09:16,660 --> 00:09:18,820
If charges are filed,
Anand will not get bail.
158
00:09:18,930 --> 00:09:21,940
And if bail is not granted,
he'll spend at least a year in jail
159
00:09:22,100 --> 00:09:23,570
until the case begins.
160
00:09:23,660 --> 00:09:25,340
He came up with me in the elevator.
161
00:09:25,840 --> 00:09:28,270
Either he is an amazing actor,
or he is innocent.
162
00:09:28,380 --> 00:09:30,300
It would be good for him
if he is innocent.
163
00:09:30,390 --> 00:09:32,550
But if he is an actor,
he'll earn a lot.
164
00:09:32,850 --> 00:09:33,930
Actors make a lot of money.
165
00:09:36,780 --> 00:09:38,770
Sana is saying
they want him for questioning.
166
00:09:39,410 --> 00:09:40,600
Come with me.
167
00:09:41,120 --> 00:09:43,480
Police station?
No. I...
168
00:09:43,770 --> 00:09:47,190
He means to say that it would
be better if I accompany you
169
00:09:47,270 --> 00:09:49,660
because I know
the investigation officer.
170
00:09:49,740 --> 00:09:51,200
Dheeraj will handle things here.
171
00:09:51,300 --> 00:09:52,410
Yes.
172
00:09:52,660 --> 00:09:54,680
Okay. Meet me outside.
173
00:09:58,480 --> 00:09:59,750
Do I need to go right now?
174
00:09:59,830 --> 00:10:00,820
Immediately.
175
00:10:00,900 --> 00:10:03,060
Because the more we cooperate,
the easier it will be.
176
00:10:04,260 --> 00:10:07,300
You need not worry.
We will be with you.
177
00:10:07,390 --> 00:10:08,900
The rest we will brief you
in the car.
178
00:10:09,020 --> 00:10:10,170
Come, let's go.
179
00:10:10,420 --> 00:10:11,530
I'll see you soon.
180
00:10:12,350 --> 00:10:13,530
Come.
181
00:10:15,030 --> 00:10:17,600
What kind of relationship
did you share with that girl?
182
00:10:18,220 --> 00:10:19,570
Normal.
183
00:10:20,020 --> 00:10:22,750
She had been working for a few
months, but she was trustworthy.
184
00:10:23,110 --> 00:10:24,970
I mean,
we trusted our kids with her.
185
00:10:25,580 --> 00:10:27,660
She went to college in the morning
and then came to work.
186
00:10:27,740 --> 00:10:30,400
Please answer only
the question you are asked.
187
00:10:30,480 --> 00:10:32,490
Keep it brief. To the point.
188
00:10:33,490 --> 00:10:35,140
Like in school, remember?
189
00:10:35,220 --> 00:10:36,150
Yes.
190
00:10:36,700 --> 00:10:39,460
So, did you go alone
to watch the movie?
191
00:10:39,630 --> 00:10:41,530
It was a Malayalam movie.
Horror.
192
00:10:41,700 --> 00:10:44,540
She didn't want to come with me,
and I couldn't take the kids along.
193
00:10:44,620 --> 00:10:46,200
We just asked you a simple question.
194
00:10:46,280 --> 00:10:47,750
Why are you narrating your biopic?
195
00:10:48,780 --> 00:10:49,690
Sorry.
196
00:10:49,740 --> 00:10:51,690
Do you have any proof
of your visit to the movies?
197
00:10:52,710 --> 00:10:53,930
You might have online tickets.
198
00:10:54,010 --> 00:10:56,020
-I paid in cash.
-Let me see it.
199
00:10:56,920 --> 00:10:59,700
I didn't consider it necessary
to keep, so I chucked it off.
200
00:11:00,570 --> 00:11:02,290
I hope you are not hiding
anything from us.
201
00:11:03,070 --> 00:11:04,790
I can tell the story
of the film in detail.
202
00:11:05,160 --> 00:11:07,680
It depends on whether the police
believe your story or not.
203
00:11:13,960 --> 00:11:15,100
It's been two hours now.
204
00:11:16,300 --> 00:11:19,410
Do you think
he is lying about the movie?
205
00:11:20,150 --> 00:11:22,000
That is what the police will think.
206
00:11:24,790 --> 00:11:25,760
Come.
207
00:11:27,470 --> 00:11:29,310
You can take him along for now.
208
00:11:29,540 --> 00:11:32,450
But, tomorrow morning,
he'll have to come in for questioning.
209
00:11:32,540 --> 00:11:36,880
Meanwhile, just make sure
he doesn't go to watch another movie.
210
00:11:37,670 --> 00:11:38,640
Come on, go.
211
00:11:38,830 --> 00:11:40,040
-Thank you.
-Thank you.
212
00:11:43,510 --> 00:11:45,430
-Please.
-He's here.
213
00:11:45,980 --> 00:11:47,300
Anand, are you okay?
214
00:11:48,220 --> 00:11:49,110
Yeah.
215
00:11:50,050 --> 00:11:52,110
-How are the kids?
-They are fine. Don't worry.
216
00:11:52,180 --> 00:11:55,320
We are lucky that the police
are not arresting him at the moment.
217
00:11:57,570 --> 00:11:59,270
I want to meet my kids.
218
00:11:59,340 --> 00:12:01,860
We're cooperating, so the police
have given us some time.
219
00:12:02,520 --> 00:12:04,390
Unfortunately,
you can't go anywhere.
220
00:12:04,470 --> 00:12:06,260
If you want,
you can call the kids here.
221
00:12:06,520 --> 00:12:07,990
Do you think that's a good idea?
222
00:12:08,360 --> 00:12:09,300
Why not?
223
00:12:11,870 --> 00:12:12,990
Are you back to your senses?
224
00:12:14,050 --> 00:12:15,420
I'm a bloody idiot.
225
00:12:19,590 --> 00:12:21,200
Why did you save me there?
226
00:12:21,510 --> 00:12:23,170
You had a good chance
to hit a sixer.
227
00:12:23,250 --> 00:12:25,620
I was like a free hit.
You could have taken a chance.
228
00:12:25,700 --> 00:12:27,420
That would help you
for your position.
229
00:12:28,100 --> 00:12:31,280
Not on a free hit.
They hit a sixer on a yorker, right?
230
00:12:35,270 --> 00:12:37,540
I know I trouble you a lot.
231
00:12:38,590 --> 00:12:40,770
But I actually really like working
with you, Noyonika.
232
00:12:40,910 --> 00:12:42,990
Weird, right?
I enjoy it a lot too.
233
00:12:43,080 --> 00:12:44,200
Isn't it?
234
00:12:44,340 --> 00:12:46,330
I hope there was no competition
between us.
235
00:12:51,300 --> 00:12:55,370
Ananya, Anaira, come home
straight after school today.
236
00:12:56,240 --> 00:12:59,600
No extra classes, no practice.
Today Dad is going to be back home.
237
00:13:00,780 --> 00:13:03,930
Oh, yes, someone left
a parcel for your mother.
238
00:13:04,050 --> 00:13:05,250
-There was a--
-Pen drive?
239
00:13:05,900 --> 00:13:07,700
-That's mine.
-Yours?
240
00:13:08,530 --> 00:13:12,360
Yes. Maybe Shruti left it at
the door. We have a presentation.
241
00:13:12,600 --> 00:13:15,630
She did tell me.
Sorry, I forgot.
242
00:13:16,500 --> 00:13:17,490
Okay.
243
00:13:17,870 --> 00:13:20,790
You need to be careful
with your school stuff.
244
00:13:20,910 --> 00:13:21,830
Yes, Grandma.
245
00:13:22,180 --> 00:13:24,040
Come on, come quickly.
246
00:13:24,270 --> 00:13:25,380
Food will get cold.
247
00:13:31,800 --> 00:13:33,120
Do you know why today?
248
00:13:33,750 --> 00:13:37,390
They wanted Mom to see this
before Dad's bail.
249
00:13:38,110 --> 00:13:40,800
They want to create problems
between Mom and Dad.
250
00:13:45,700 --> 00:13:46,940
I have an idea.
251
00:13:50,950 --> 00:13:52,460
Here. This is fine.
252
00:13:54,030 --> 00:13:56,170
Wow!
You turned out to be James Bond!
253
00:14:04,880 --> 00:14:07,380
Sir, do you know this boy?
254
00:14:08,170 --> 00:14:09,130
He lives there.
255
00:14:09,570 --> 00:14:10,660
Thank you.
256
00:14:19,290 --> 00:14:20,360
Yes?
257
00:14:20,770 --> 00:14:22,750
I'm Sana Shaikh from On Time News.
258
00:14:23,030 --> 00:14:24,730
I wanted to talk about Pooja.
259
00:14:25,520 --> 00:14:26,940
Her family informed me.
260
00:14:28,660 --> 00:14:29,790
Were you her boyfriend?
261
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
I loved her.
262
00:14:33,390 --> 00:14:34,410
I'm really sorry.
263
00:14:36,100 --> 00:14:37,890
Do you have any idea
who did this?
264
00:14:39,080 --> 00:14:41,370
Her pervert boss, Anand.
265
00:14:42,510 --> 00:14:44,130
He acted as though
he is a gentleman.
266
00:14:45,030 --> 00:14:47,560
He even paid her some extra money
to act in his song.
267
00:14:48,940 --> 00:14:51,040
Then he tried to touch her;
she told me this.
268
00:14:51,850 --> 00:14:54,800
I wanted to beat him up,
but Pooja needed that job.
269
00:14:55,100 --> 00:14:57,090
The need for money
took her life.
270
00:14:58,270 --> 00:15:00,540
But now I will tell everyone
the truth.
271
00:15:06,990 --> 00:15:07,900
Yeah.
272
00:15:09,450 --> 00:15:10,300
Hi.
273
00:15:10,380 --> 00:15:13,280
I need to go out for a while.
It's Rajiv's bail hearing.
274
00:15:13,620 --> 00:15:16,020
-Hope it goes well.
-Me too.
275
00:15:23,190 --> 00:15:25,180
She was working
with Anand on a song.
276
00:15:25,650 --> 00:15:28,560
Before the police, we need to
find out what this music angle is.
277
00:15:30,300 --> 00:15:32,180
We spoke to the theatre staff.
278
00:15:32,600 --> 00:15:35,620
The shows were cancelled
due to poor ticket sales.
279
00:15:35,700 --> 00:15:39,230
Soon the police will find out,
or maybe they already know.
280
00:15:40,380 --> 00:15:41,330
Well...
281
00:15:42,100 --> 00:15:46,280
Did Pooja assist you in any project
that you haven't told us about?
282
00:15:47,540 --> 00:15:50,900
Anyway, you have the habit
of oversharing, so now is the time.
283
00:15:51,420 --> 00:15:52,660
Please tell us everything.
284
00:15:54,160 --> 00:15:56,880
I have a small office,
a one-bedroom-hall-kitchen
285
00:15:57,300 --> 00:16:00,140
away from the kids,
so I can focus on my work.
286
00:16:00,240 --> 00:16:02,530
That is where I keep
all my music equipment.
287
00:16:02,950 --> 00:16:03,960
Music?
288
00:16:04,970 --> 00:16:07,200
After quitting my job,
I thought of pursuing my passion.
289
00:16:07,280 --> 00:16:09,020
Music compositions, dance tracks.
290
00:16:09,100 --> 00:16:10,020
Currently, we are not making money,
291
00:16:10,100 --> 00:16:12,240
but we are creating
our own music album.
292
00:16:12,330 --> 00:16:13,250
"We"?
293
00:16:13,640 --> 00:16:15,150
What was Pooja's role in this?
294
00:16:15,380 --> 00:16:18,390
She used to sing. I couldn't
afford professional singers.
295
00:16:18,730 --> 00:16:21,050
I would pay her a small amount,
and she used to sing.
296
00:16:21,130 --> 00:16:23,050
She had a melodious voice.
297
00:16:23,350 --> 00:16:25,780
And last night, I was
at my office working on my mix.
298
00:16:25,940 --> 00:16:29,270
Can anyone confirm
that you were present there?
299
00:16:31,500 --> 00:16:32,510
No.
300
00:16:33,910 --> 00:16:35,160
Anand, tell us the truth.
301
00:16:35,220 --> 00:16:37,940
Did you have an affair with Pooja
in that apartment?
302
00:16:38,250 --> 00:16:39,260
No, never.
303
00:16:39,760 --> 00:16:42,070
And I don't want Tanuja
to know about this apartment.
304
00:16:42,190 --> 00:16:44,380
Well, that puts us
in a really awkward position
305
00:16:44,540 --> 00:16:46,500
because you are well aware
that Tanuja is our client too.
306
00:16:46,570 --> 00:16:48,810
And as soon as the police find out
about this apartment,
307
00:16:48,890 --> 00:16:49,890
the news will spread.
308
00:16:50,520 --> 00:16:52,060
So, it's better
we tell her about it.
309
00:16:52,140 --> 00:16:53,100
No.
310
00:16:53,180 --> 00:16:54,520
You are representing me,
311
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
and, until I ask you to,
you won't disclose anything to her.
312
00:17:03,230 --> 00:17:04,620
Mr. Rajiv Sengupta.
313
00:17:05,610 --> 00:17:08,130
Hi. How are you?
314
00:17:09,940 --> 00:17:12,630
What brings you to the court?
315
00:17:12,980 --> 00:17:16,010
I have come to the court
to meet you.
316
00:17:16,590 --> 00:17:20,510
When it gets dark in jail,
remember my face.
317
00:17:20,890 --> 00:17:22,580
I will never forget you.
318
00:17:22,670 --> 00:17:25,930
That's it. I hope
this friendship remains forever.
319
00:17:27,050 --> 00:17:29,460
If I go, I'll take you along.
320
00:17:30,090 --> 00:17:31,050
I'll wait.
321
00:17:38,980 --> 00:17:41,940
My Lord, we have previously argued
against the bail application
322
00:17:42,020 --> 00:17:44,780
because Mr. Sengupta has not only
misused his position
323
00:17:44,860 --> 00:17:46,470
for personal gains
324
00:17:46,560 --> 00:17:49,190
but has also undermined
the dignity of the honourable court.
325
00:17:50,500 --> 00:17:52,770
And if we do not honour
the judgement of the lower court,
326
00:17:52,850 --> 00:17:54,440
we will be sending out
a wrong message.
327
00:17:54,760 --> 00:17:55,950
Why do you say that?
328
00:17:56,450 --> 00:17:57,430
Respectfully, My Lord,
329
00:17:58,410 --> 00:18:00,010
you too are a judge
of an honourable court--
330
00:18:00,100 --> 00:18:02,620
Mr. Pratap, are you trying to imply
that I will not be able to provide
331
00:18:02,700 --> 00:18:04,820
a fair judgement in this matter
because the accused
332
00:18:04,890 --> 00:18:06,490
used to be an additional judge?
333
00:18:06,570 --> 00:18:10,560
My job is to maintain the law,
not the image of my friends.
334
00:18:10,770 --> 00:18:12,120
So, please continue.
335
00:18:12,220 --> 00:18:15,230
My Lord, my client
has been a highly respected entity
336
00:18:15,310 --> 00:18:18,330
in the field of law
and justice for the past 20 years.
337
00:18:18,590 --> 00:18:21,020
He is a loving, caring, family man.
338
00:18:22,880 --> 00:18:24,160
Respectfully, My Lord,
339
00:18:25,120 --> 00:18:28,320
the entire world has witnessed
Mr. Sengupta's indecent video.
340
00:18:28,380 --> 00:18:31,290
A few days after watching
that video, Noyonika Sengupta,
341
00:18:31,370 --> 00:18:34,090
his wife, who is currently present
in the courtroom
342
00:18:34,320 --> 00:18:36,310
met with a divorce lawyer too.
343
00:18:38,660 --> 00:18:39,900
Silence, please.
344
00:18:43,140 --> 00:18:44,320
Silence, please.
345
00:18:45,770 --> 00:18:48,340
My Lord, I would need some time
to consult with my client.
346
00:18:48,590 --> 00:18:51,480
Very well. Kept back till 4:30 p.m.
347
00:18:51,830 --> 00:18:52,930
Thank you.
348
00:18:57,420 --> 00:19:00,080
Do you want a divorce?
349
00:19:02,300 --> 00:19:03,360
I was angry.
350
00:19:04,200 --> 00:19:08,130
I just went to see a lawyer.
I wanted to know my options.
351
00:19:09,610 --> 00:19:11,680
And there was no outcome anyway,
so...
352
00:19:20,520 --> 00:19:22,860
I'll call you later.
Mrs. Sengupta.
353
00:19:23,560 --> 00:19:24,390
Mr. Jhadav.
354
00:19:25,390 --> 00:19:27,680
I don't know you well.
Maybe that's why I don't fear you.
355
00:19:29,380 --> 00:19:32,230
But whatever you are trying,
it's not working.
356
00:19:33,520 --> 00:19:37,080
The one who leaves gifts
outside your door,
357
00:19:37,620 --> 00:19:41,160
that Santa Claus
has many other gifts.
358
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
What does that mean?
359
00:19:43,800 --> 00:19:45,820
Answer it. Must be urgent.
360
00:19:50,760 --> 00:19:51,680
Hello.
361
00:19:51,750 --> 00:19:54,100
Hey, I didn't want to bother you
during the hearing,
362
00:19:54,180 --> 00:19:56,070
but, unfortunately,
there is a red flag.
363
00:19:56,260 --> 00:19:59,440
I just found out from Anand
that he has a secret apartment
364
00:19:59,520 --> 00:20:02,890
where he used to make music,
and he used to take Pooja there
365
00:20:02,970 --> 00:20:03,870
but for singing.
366
00:20:04,460 --> 00:20:07,770
-What?
-We too had the same reaction here.
367
00:20:07,860 --> 00:20:11,840
Anyway, the apartment is just
ten minutes away from the court.
368
00:20:11,950 --> 00:20:14,060
We can't get there,
and the police are on their way.
369
00:20:14,140 --> 00:20:16,980
So, I want you to get there
before the police
370
00:20:17,040 --> 00:20:20,200
and find anything we can use.
Anything. Is that clear?
371
00:20:20,650 --> 00:20:21,870
Yeah. Okay.
372
00:20:21,940 --> 00:20:25,060
I'm texting you the details,
and, cliched as it may sound,
373
00:20:25,140 --> 00:20:26,940
you'll find the key
behind the letter box.
374
00:20:27,110 --> 00:20:28,350
Yeah, fine.
375
00:20:42,830 --> 00:20:44,300
-Yes, Vishal.
-I'm not trying to scare you,
376
00:20:44,380 --> 00:20:46,970
but I'm just informing you
that you only have a few minutes.
377
00:20:47,260 --> 00:20:48,580
The police are about to get there.
378
00:20:48,990 --> 00:20:50,850
What? How?
379
00:20:50,990 --> 00:20:52,550
Sana called, Noyonika.
380
00:20:52,630 --> 00:20:55,130
Inspector Pradeep is going there
with his department.
381
00:20:55,220 --> 00:20:58,480
Just find something
that can link us to Pooja.
382
00:20:58,640 --> 00:21:00,160
I'm trying. I'm...
383
00:21:05,540 --> 00:21:06,910
I'm trying...
384
00:21:07,530 --> 00:21:09,100
Honestly,
385
00:21:09,920 --> 00:21:11,600
I don't see anything.
386
00:21:11,700 --> 00:21:14,640
Look carefully, Noyonika.
There must be something.
387
00:21:21,020 --> 00:21:23,000
There is a drawer, and a...
388
00:21:24,720 --> 00:21:26,470
I found a bra in the drawer.
389
00:21:28,870 --> 00:21:29,910
Shit!
390
00:21:34,260 --> 00:21:35,250
What do I do? Tell me quickly.
391
00:21:35,330 --> 00:21:36,920
Take everything
and get out of there immediately.
392
00:21:37,000 --> 00:21:37,880
Okay...
393
00:22:09,980 --> 00:22:11,460
What are we doing, Vishal?
394
00:22:11,770 --> 00:22:13,130
Welcome to the world of law.
395
00:22:14,360 --> 00:22:15,270
Come on.
396
00:22:16,380 --> 00:22:18,310
Look, it's a grey area, Noyonika.
397
00:22:18,640 --> 00:22:21,260
We need to take such steps sometimes
to rescue our client.
398
00:22:21,340 --> 00:22:22,970
I have committed
a few murders myself.
399
00:22:24,420 --> 00:22:25,710
You've done an excellent job.
400
00:22:26,730 --> 00:22:27,680
Well done.
401
00:22:28,290 --> 00:22:31,710
This might be evidence.
Maybe he did it. How do we know?
402
00:22:32,020 --> 00:22:35,560
Our duty is to defend the client
in any situation.
403
00:22:36,580 --> 00:22:38,520
Don't worry about it.
Everything is fine.
404
00:22:44,690 --> 00:22:46,380
Did you know about the apartment?
405
00:22:49,200 --> 00:22:51,090
The apartment is not shocking to me.
406
00:22:51,520 --> 00:22:54,570
Were you aware that Pooja
used to go there with Anand?
407
00:22:55,820 --> 00:22:56,790
No.
408
00:22:57,270 --> 00:22:58,590
It's hurting, isn't it?
409
00:23:00,000 --> 00:23:01,310
I mean,
410
00:23:01,950 --> 00:23:03,970
marriages often
become like this.
411
00:23:04,760 --> 00:23:06,010
Were you not happy?
412
00:23:06,090 --> 00:23:07,600
We were normal.
413
00:23:08,640 --> 00:23:11,350
I didn't doubt him
if that's what you are asking.
414
00:23:11,870 --> 00:23:13,760
When the body was found,
were you alone?
415
00:23:14,610 --> 00:23:15,610
S-Sorry?
416
00:23:16,460 --> 00:23:17,530
What's the connection?
417
00:23:18,010 --> 00:23:20,480
If your husband had an affair
418
00:23:21,120 --> 00:23:25,840
and if nobody else saw Pooja dead
apart from you, then...
419
00:23:26,380 --> 00:23:28,480
you too could be considered
a suspect.
420
00:23:28,560 --> 00:23:29,640
Come on.
421
00:23:30,440 --> 00:23:33,290
You are my friend. You know me.
I mean...
422
00:23:35,410 --> 00:23:37,400
Where is your wedding ring?
423
00:24:08,790 --> 00:24:09,790
You look tired.
424
00:24:11,260 --> 00:24:13,910
It's always harder
when it's a friend.
425
00:24:15,400 --> 00:24:17,270
But no one has been arrested yet,
right?
426
00:24:17,400 --> 00:24:19,470
So, I take that as a victory.
427
00:24:19,690 --> 00:24:20,770
It's not.
428
00:24:22,340 --> 00:24:24,740
They haven't arrested Anand yet
429
00:24:24,820 --> 00:24:27,420
because they suspect Tanuja as well.
430
00:24:27,500 --> 00:24:30,290
Anytime now
someone is going to be arrested.
431
00:24:32,630 --> 00:24:33,600
VC.
432
00:24:35,180 --> 00:24:38,870
You are representing Anand,
but if need be
433
00:24:39,880 --> 00:24:43,240
I will represent Tanuja, for sure.
434
00:24:44,290 --> 00:24:45,500
So...
435
00:24:46,220 --> 00:24:48,870
We have to follow protocol.
We have to build a Chinese wall.
436
00:24:48,950 --> 00:24:53,080
We can't talk to each other.
It's a conflict of interest.
437
00:24:53,300 --> 00:24:56,080
I've got
absolutely no problem with that.
438
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
Our firm will get double business,
right?
439
00:24:59,030 --> 00:25:01,260
-That's always good, isn't it?
-Yeah.
440
00:25:02,310 --> 00:25:04,620
So, may the best lawyer win.
441
00:25:09,590 --> 00:25:13,770
Nice. Escaping from the police
at this age is not easy. I'm a fan.
442
00:25:14,340 --> 00:25:18,450
Vishal was guiding me like Maps.
Wasn't so bad.
443
00:25:20,420 --> 00:25:22,120
I found this card in Anand's studio.
444
00:25:22,420 --> 00:25:24,120
When I called,
the receptionist informed me
445
00:25:24,200 --> 00:25:25,490
that it was a gynaecology clinic
446
00:25:25,800 --> 00:25:28,450
and young girls go there
for abortion.
447
00:25:28,660 --> 00:25:30,030
Was she pregnant?
448
00:25:32,250 --> 00:25:33,730
When will we get the autopsy report?
449
00:25:34,150 --> 00:25:36,890
It will take a few days.
It's the same hospital where Juhi is.
450
00:25:38,860 --> 00:25:41,150
-How is she?
-She is in a coma.
451
00:25:42,260 --> 00:25:43,540
Pooja's body is lying there,
452
00:25:44,920 --> 00:25:47,460
Juhi is unconscious,
and you are restless.
453
00:25:48,150 --> 00:25:49,530
The men are responsible for this.
454
00:25:51,420 --> 00:25:52,440
What is this?
455
00:25:54,740 --> 00:25:57,010
One more mistake.
Let's order?
456
00:26:00,250 --> 00:26:02,070
Did you know that she was pregnant?
457
00:26:02,530 --> 00:26:03,490
What?
458
00:26:03,860 --> 00:26:06,920
Don't act so foolish, Tanuja.
459
00:26:07,140 --> 00:26:10,900
You clearly know much more
than you're telling us.
460
00:26:10,980 --> 00:26:13,890
Didn't you know
that Anand got her pregnant?
461
00:26:13,980 --> 00:26:17,630
-I can't get her pregnant at all.
-How do you know that?
462
00:26:17,720 --> 00:26:20,600
Because he had a vasectomy
three years ago.
463
00:26:29,590 --> 00:26:32,260
Listen, I had one more question.
464
00:26:33,320 --> 00:26:36,390
Did Pooja tell you
she was pregnant?
465
00:26:38,690 --> 00:26:40,010
Who told you?
466
00:26:40,310 --> 00:26:44,730
We got to know that she had
contacted an abortion clinic.
467
00:26:46,190 --> 00:26:48,320
Yes, she told me.
468
00:26:48,920 --> 00:26:50,970
Did you tell this to the police?
469
00:26:51,600 --> 00:26:53,220
I didn't want to defame her.
470
00:26:53,600 --> 00:26:56,470
Anyway, people's thinking
could be quite negative.
471
00:26:57,340 --> 00:27:00,400
But the fact is
that Anand raped Pooja.
472
00:27:00,960 --> 00:27:02,730
I told her I'd take care
of her child.
473
00:27:02,830 --> 00:27:06,770
But she went and told Anand she
was pregnant, and he got angry.
474
00:27:07,000 --> 00:27:08,680
He forced her for an abortion.
475
00:27:08,810 --> 00:27:11,410
And that is why he killed Pooja?
476
00:27:11,650 --> 00:27:12,730
Yes.
477
00:27:13,110 --> 00:27:16,060
Now, I'm going
to tell the police all this.
478
00:27:16,600 --> 00:27:19,690
Only then that bastard
will get arrested.
479
00:27:21,990 --> 00:27:23,960
Do you believe in all this?
480
00:27:28,900 --> 00:27:32,820
Yes, my mom always asks me
to wear this when I go outside.
481
00:27:32,900 --> 00:27:33,790
Okay.
482
00:27:33,870 --> 00:27:35,360
It's my lucky ring.
483
00:27:35,540 --> 00:27:36,970
You wear it for your mother?
484
00:27:37,500 --> 00:27:38,660
Thanks, Hitesh.
485
00:27:39,640 --> 00:27:40,550
Thank you.
486
00:27:41,900 --> 00:27:43,200
Like I said...
487
00:27:45,240 --> 00:27:47,510
-Don't worry.
-So, please, full cooperation.
488
00:27:49,860 --> 00:27:53,950
Mr. Anand Reddy, you are accused
of murdering Pooja Yadav.
489
00:28:02,580 --> 00:28:04,670
One second...
490
00:28:06,480 --> 00:28:08,650
We're right there with you.
Don't worry.
491
00:28:17,160 --> 00:28:18,580
You are arresting the wrong person.
492
00:28:20,790 --> 00:28:22,240
Now will you teach me my job?
493
00:28:22,500 --> 00:28:23,590
Yes.
494
00:28:24,500 --> 00:28:27,100
And after hearing this, you may
also be eligible for a promotion.
495
00:28:28,220 --> 00:28:29,560
We'll talk over the phone later.
496
00:28:29,640 --> 00:28:31,950
I don't have time to listen
to your nonsense.
497
00:28:38,690 --> 00:28:42,580
The post-mortem will reveal
that Pooja was pregnant.
498
00:28:43,340 --> 00:28:45,720
And the father of her child
is her boyfriend, Hitesh.
499
00:28:46,330 --> 00:28:50,310
I think she wanted to get
an abortion, and Hitesh found out.
500
00:28:50,970 --> 00:28:51,970
Are you sure?
501
00:28:52,100 --> 00:28:55,770
He has gone to the police station
to frame Anand.
502
00:29:02,930 --> 00:29:04,350
Let him go.
503
00:29:13,610 --> 00:29:14,960
I heard what happened.
504
00:29:15,710 --> 00:29:17,020
But one thing is not clear.
505
00:29:17,100 --> 00:29:19,770
Why were Pooja's undergarments
in Anand's apartment?
506
00:29:19,980 --> 00:29:20,890
My guess is
507
00:29:20,960 --> 00:29:23,840
that Anand had given a spare key
of his apartment to Pooja.
508
00:29:24,270 --> 00:29:26,020
Pooja and Hitesh
must have been using
509
00:29:26,100 --> 00:29:27,550
Anand's apartment
without informing him,
510
00:29:27,900 --> 00:29:30,220
and, during their last meeting,
she must have mentioned
511
00:29:30,300 --> 00:29:32,740
the abortion, which could have led
to a dispute between them.
512
00:29:33,040 --> 00:29:34,670
That is why
the card was found there.
513
00:29:36,230 --> 00:29:39,980
Look, they don't seem to be
very happy.
514
00:29:40,800 --> 00:29:42,450
Exactly like a married couple.
515
00:29:43,430 --> 00:29:45,260
One incident can't break a marriage.
516
00:29:46,460 --> 00:29:49,330
It takes years of lies
and compromises.
517
00:29:49,760 --> 00:29:53,890
Yes, but it's not necessary that
people stay together only for love.
518
00:29:54,100 --> 00:29:55,680
No, I mean...
519
00:29:55,830 --> 00:29:58,260
sometimes they stay together
because of responsibilities
520
00:29:58,340 --> 00:30:00,330
towards their children
or societal pressure.
521
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
Or maybe it's just because
they are scared to be alone.
522
00:30:10,830 --> 00:30:13,190
My Lord, Mr. Sengupta
used to work as a private lawyer
523
00:30:13,270 --> 00:30:15,570
before becoming an additional judge.
524
00:30:15,780 --> 00:30:17,300
There have been
two separate occasions
525
00:30:17,380 --> 00:30:19,380
where his clients were accused
of financial crimes
526
00:30:19,480 --> 00:30:21,210
in which they even tried to abscond.
527
00:30:21,340 --> 00:30:23,920
And the man who bribed him,
N.M. Joshi,
528
00:30:24,000 --> 00:30:25,670
has currently fled to the UK.
529
00:30:25,990 --> 00:30:28,230
This must also be
Mr. Sengupta's plan.
530
00:30:29,600 --> 00:30:32,070
The prosecution strongly believes
that, at the first opportunity,
531
00:30:32,150 --> 00:30:34,470
Mr. Sengupta will try to flee India
532
00:30:34,550 --> 00:30:38,200
to escape his corruption
and bribery cases.
533
00:30:39,720 --> 00:30:42,090
Who my client represented
in the past
534
00:30:42,170 --> 00:30:44,250
has absolutely no bearing
on this case.
535
00:30:44,540 --> 00:30:47,000
However, Mr. Sengupta has devoted
536
00:30:47,080 --> 00:30:49,530
more than 20 years of his life
to the legal profession.
537
00:30:49,780 --> 00:30:52,250
Both as a lawyer
and also as a judge.
538
00:30:53,270 --> 00:30:55,780
There is no evidence
to retain him in custody.
539
00:30:56,130 --> 00:30:57,600
Bail has to be granted.
540
00:30:58,460 --> 00:31:00,000
Does the prosecution
have anything else to say?
541
00:31:00,080 --> 00:31:01,000
No, My Lord.
542
00:31:24,240 --> 00:31:27,330
Sana, you really anger me
sometimes.
543
00:31:33,800 --> 00:31:36,450
-I made you a hero.
-I don't care about that!
544
00:31:36,780 --> 00:31:38,940
I've told you several times
to stay away from my cases.
545
00:31:39,040 --> 00:31:42,120
You always take advantage of
our relationship and manage to escape.
546
00:31:42,320 --> 00:31:44,950
And you degrade me
in front of my subordinates.
547
00:31:46,260 --> 00:31:47,910
Tell me honestly.
548
00:31:48,740 --> 00:31:50,260
Do you respect me?
549
00:31:50,560 --> 00:31:51,980
Are you concerned about me?
550
00:31:52,340 --> 00:31:54,830
Or are you sleeping with me
only for your work?
551
00:31:57,740 --> 00:32:00,560
I like you a lot, Inspector.
552
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
I love you.
553
00:32:48,150 --> 00:32:50,490
-How's the food?
-Mind-blowing.
554
00:32:56,170 --> 00:32:57,440
I heard that a boy had come,
555
00:32:58,620 --> 00:33:01,240
and he got scolded a lot at home?
556
00:33:03,580 --> 00:33:06,860
You came home after so many days and
Grandma complained to you already?
557
00:33:11,170 --> 00:33:13,940
It's a nice house, isn't it, Mom?
Sweet little place.
558
00:33:14,630 --> 00:33:18,430
Yes, it's nice. But it's too small.
559
00:33:20,560 --> 00:33:22,590
I thought we would have
to look at a lot of houses.
560
00:33:23,480 --> 00:33:27,250
But Noyonika found it very easily.
561
00:33:27,590 --> 00:33:30,780
Not at all, Dad.
We looked at many houses.
562
00:33:30,860 --> 00:33:32,850
When we found this,
it was a complete mess.
563
00:33:33,080 --> 00:33:34,650
Mom set it up entirely.
564
00:33:36,140 --> 00:33:39,870
That's your mother.
When I met her, I was also a mess.
565
00:33:41,280 --> 00:33:42,420
She set me up too.
566
00:34:26,180 --> 00:34:28,400
We are all glad to see you at home.
567
00:34:29,890 --> 00:34:31,730
But you need to adjust a little too.
568
00:34:33,840 --> 00:34:38,680
Those who make efforts to unite
a family can crumble in an instant.
569
00:34:39,470 --> 00:34:44,340
Neither love nor promises
are enough to bring them together.
570
00:34:44,840 --> 00:34:47,570
They split into two parts
forever.
571
00:34:48,860 --> 00:34:50,860
One that was once happy
572
00:34:51,670 --> 00:34:54,670
and another
that will always seek happiness.
573
00:34:59,450 --> 00:35:00,610
This is a pen drive,
574
00:35:00,930 --> 00:35:03,640
and someone was repeatedly
leaving it near our house.
575
00:35:03,900 --> 00:35:05,040
It could be Jhadav's men.
576
00:35:05,120 --> 00:35:08,070
We will cover the cost of
the baby's surgery, and in return
577
00:35:08,160 --> 00:35:10,160
you'll have to drop
the group matters
578
00:35:10,240 --> 00:35:11,890
in Mumbai against Lifeline.
579
00:35:11,990 --> 00:35:15,260
Let's just cut to the chase
and use political influence.
580
00:35:15,340 --> 00:35:16,550
We'll take revenge later,
Ilyas.
581
00:35:16,780 --> 00:35:18,700
First, I need to sort out
my family life.
582
00:35:18,780 --> 00:35:21,600
Will you give me one more chance?
I'll never break your trust.
583
00:35:21,680 --> 00:35:23,660
I don't get emotionally attached.
584
00:35:23,810 --> 00:35:25,770
Either testify or go to jail.
585
00:35:27,300 --> 00:35:30,970
I also want to ruin this family.
44008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.