Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:36,320 --> 00:01:37,520
Shh. Shh.
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,160
[BLOWS WHISTLE]
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
[SPEAKING GERMAN]
6
00:01:49,200 --> 00:01:50,560
[MEN SHOUTING]
7
00:01:50,560 --> 00:01:52,600
[WOMEN CRYING]
8
00:01:57,160 --> 00:01:58,680
[SOLDIERS SHOUTING]
9
00:02:07,120 --> 00:02:08,320
[WOMAN SHOUTING]
10
00:02:18,760 --> 00:02:19,920
[WEEPING]
11
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
Pierre Brossard!
12
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
[SPEAKING GERMAN]
13
00:02:45,080 --> 00:02:46,880
-Seven.
-Yeah.
14
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
-Seven Jews.
-Yeah.
15
00:02:58,200 --> 00:03:00,440
You. Get up.
16
00:03:00,440 --> 00:03:01,640
Up. Get him up!
17
00:03:03,240 --> 00:03:04,760
And him. Get up. You.
18
00:03:04,760 --> 00:03:06,000
You.
19
00:03:06,000 --> 00:03:07,240
Get up. Get up.
20
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
Get him up.
21
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Line against the wall.
22
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
[SOLDIERS SPEAKING GERMAN]
23
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
Drop your pants.
24
00:03:20,520 --> 00:03:21,920
Get your pants down.
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,800
[SOLDIER SPEAKING GERMAN]
26
00:03:23,800 --> 00:03:25,240
Come on, get your pricks out.
27
00:03:25,240 --> 00:03:26,680
[SPEAKING GERMAN]
28
00:03:26,680 --> 00:03:27,880
[SOLDIER SPEAKING GERMAN]
29
00:03:38,280 --> 00:03:39,560
[SOLDIER SPEAKING GERMAN]
30
00:03:50,640 --> 00:03:52,080
BROSSARD: Put your hands down.
31
00:04:01,440 --> 00:04:03,320
[SPEAKING GERMAN]
32
00:04:03,320 --> 00:04:04,720
[GUNS RAISED]
33
00:04:07,440 --> 00:04:08,880
[SPEAKING GERMAN]
34
00:04:11,440 --> 00:04:12,640
Fire!
35
00:04:12,640 --> 00:04:14,400
[MACHINE GUN FIRING]
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,200
[GUNSHOT]
37
00:06:10,600 --> 00:06:12,440
MAN: Nice to see you again.
38
00:06:12,440 --> 00:06:13,680
Afternoon.
39
00:06:13,680 --> 00:06:14,880
-A beer, please.
-Yes.
40
00:06:26,560 --> 00:06:27,720
Thank you.
41
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Good morning.
42
00:06:53,640 --> 00:06:55,600
-How are you?
-Great.
43
00:06:55,600 --> 00:06:56,880
Thank you. Bye-bye.
44
00:06:56,880 --> 00:06:58,080
Bye.
45
00:07:01,760 --> 00:07:03,480
Excuse me.
Do you have a phone?
46
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
Yes. It'’s over there.
47
00:07:14,960 --> 00:07:16,160
Thanks.
48
00:07:17,280 --> 00:07:18,720
[DIALING PHONE]
49
00:07:30,040 --> 00:07:31,280
Yes?
50
00:07:31,280 --> 00:07:32,520
I'’m in Castillon.
51
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
The letter'’s arrived,
52
00:07:34,080 --> 00:07:35,520
and so has he, I think.
53
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
Did you see
who it'’s addressed to?
54
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
Pouliou. The name you said.
55
00:07:41,880 --> 00:07:43,800
Has he collected it?
56
00:07:43,800 --> 00:07:46,400
Not yet, but I'’m almost sure
it'’s the man in the photo.
57
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
It'’s so like him.
58
00:07:50,360 --> 00:07:51,640
Wait.
59
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Hang on.
60
00:08:01,800 --> 00:08:03,320
This is for you.
61
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
It'’s him.
62
00:08:16,840 --> 00:08:18,080
Thank you.
63
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
You'’re welcome.
64
00:09:14,160 --> 00:09:15,440
[CAR STARTING]
65
00:11:52,960 --> 00:11:54,200
Sorry.
66
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
I'’ve broken down.
67
00:11:56,960 --> 00:11:58,240
If you'’re going up
to the Abbey,
68
00:11:58,240 --> 00:11:59,440
could you give me a lift?
69
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
[GRUNTING]
70
00:17:36,400 --> 00:17:37,600
[GASPING]
71
00:18:09,440 --> 00:18:10,640
Dear Lord.
72
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
Forgive me.
73
00:18:15,920 --> 00:18:17,160
Forgive me.
74
00:18:19,480 --> 00:18:20,720
Forgive me.
75
00:18:46,160 --> 00:18:47,360
Judge Livi.
76
00:18:48,800 --> 00:18:50,320
Colonel Roux.
77
00:18:50,320 --> 00:18:51,840
Oh, thank you, Silvier.
78
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
Do you always wear
your uniform?
79
00:19:12,440 --> 00:19:13,720
Only when I want to impress.
80
00:19:14,800 --> 00:19:16,160
I'’m impressed. Sit down.
81
00:19:26,760 --> 00:19:28,120
Do you know why
I'’ve asked the army
82
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
to take over
this investigation?
83
00:19:29,880 --> 00:19:31,800
-Just what I'’ve been told.
-What have you been told?
84
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
That you don'’t trust
the police
85
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
because of their collaboration
with the Vichy regime
86
00:19:35,440 --> 00:19:36,640
during World War Two.
87
00:19:40,520 --> 00:19:43,360
Rounding up Jews,
88
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
even before the Nazis
asked them to.
89
00:19:47,120 --> 00:19:48,400
That sort of thing.
90
00:19:48,400 --> 00:19:50,440
Yes.
91
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
That sort of thing.
92
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
Now,
93
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
I will be responsible
for the overall direction
94
00:19:59,880 --> 00:20:01,400
of the investigation,
and you'’ll be...
95
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
I'’m supposed to do
as I'’m told.
96
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
Isn'’t that correct, Judge?
97
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
That'’s correct, Colonel.
98
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
Why don'’t we have lunch?
99
00:20:25,560 --> 00:20:27,360
I want to know more about you.
100
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Not much to know.
101
00:20:29,920 --> 00:20:31,160
[CLEARS THROAT]
102
00:20:31,160 --> 00:20:32,560
I'’m a soldier.
103
00:20:32,560 --> 00:20:34,480
Are you a Catholic?
104
00:20:37,000 --> 00:20:38,360
Lapsed.
105
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
-Married?
-No.
106
00:20:41,640 --> 00:20:42,880
You?
107
00:20:42,880 --> 00:20:45,200
Was.
108
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
My mother was Catholic,
my father Jewish.
109
00:20:48,000 --> 00:20:49,240
What'’s that make you?
110
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
Agnostic.
111
00:21:02,320 --> 00:21:04,040
Thank you.
I'’ll do it.
112
00:21:06,840 --> 00:21:08,120
In 1945,
113
00:21:08,120 --> 00:21:09,440
Pierre Brossard
114
00:21:09,440 --> 00:21:11,720
is arrested by the police
in Paris,
115
00:21:11,720 --> 00:21:14,160
tried as a collaborator,
and sentenced to death.
116
00:21:16,280 --> 00:21:18,640
A week later, he escapes. How?
117
00:21:18,640 --> 00:21:21,200
After all this time,
it'’s rather difficult to tell.
118
00:21:21,200 --> 00:21:22,640
No, it isn'’t. He escapes
119
00:21:22,640 --> 00:21:23,920
because they let him escape,
120
00:21:23,920 --> 00:21:25,280
and then they cover
their tracks.
121
00:21:25,280 --> 00:21:26,600
That'’s what they'’ve
all been doing.
122
00:21:26,600 --> 00:21:28,480
Covering their tracks.
123
00:21:28,480 --> 00:21:30,040
I'’m the third
examining magistrate
124
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
to be appointed,
125
00:21:31,520 --> 00:21:33,240
and that'’s only
because of this new law.
126
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
Crimes against humanity.
127
00:21:37,040 --> 00:21:39,320
You'’ve heard
about this Jewish group
128
00:21:39,320 --> 00:21:40,920
that'’s looking for Brossard?
129
00:21:40,920 --> 00:21:43,520
No.
130
00:21:43,520 --> 00:21:46,520
Oh, somebody'’s been using
police wavebands illegally.
131
00:21:46,520 --> 00:21:48,040
You know we monitor them.
132
00:21:48,040 --> 00:21:49,280
It seems that there'’s this...
133
00:21:49,280 --> 00:21:51,320
Jewish commando
that'’s plotting
134
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
to assassinate Brossard.
135
00:21:52,640 --> 00:21:55,080
Why wasn'’t I told
this earlier?
136
00:21:55,080 --> 00:21:56,320
I'’m telling you now.
137
00:22:00,560 --> 00:22:02,880
An abbey was mentioned.
138
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
The Abbey of Saint Cros,
near Castillon.
139
00:22:06,400 --> 00:22:07,760
Now, I instructed
the local police
140
00:22:07,760 --> 00:22:09,280
to make enquiries,
141
00:22:09,280 --> 00:22:10,920
but they reported
nothing suspicious.
142
00:22:10,920 --> 00:22:12,160
Nothing suspicious?
143
00:22:12,160 --> 00:22:13,920
Brossard is a murderer,
144
00:22:13,920 --> 00:22:15,880
who, believe it or not,
gets a presidential pardon.
145
00:22:15,880 --> 00:22:17,440
How?
146
00:22:19,280 --> 00:22:20,480
Through the Church.
147
00:22:29,160 --> 00:22:30,480
-Thank you.
-Thank you.
148
00:22:31,880 --> 00:22:33,840
Well, the Church may
have helped,
149
00:22:33,840 --> 00:22:35,320
but someone else was
behind the pardon.
150
00:22:36,840 --> 00:22:38,520
Someone high up,
151
00:22:38,520 --> 00:22:39,760
honored,
152
00:22:39,760 --> 00:22:40,920
respectable.
153
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
An old man now.
154
00:22:44,240 --> 00:22:46,720
-So?
-So the old man
155
00:22:46,720 --> 00:22:48,360
also has a past that needs
to be hidden.
156
00:22:49,920 --> 00:22:52,400
Someone still alive
is responsible
157
00:22:52,400 --> 00:22:55,240
for sending French Jews
to their deaths.
158
00:22:55,240 --> 00:22:57,440
But after the war,
he slipped through the net,
159
00:22:57,440 --> 00:22:58,840
straight back into government,
160
00:22:58,840 --> 00:23:00,440
and since then,
has been operating
161
00:23:00,440 --> 00:23:01,920
at the highest level.
162
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
So who is he?
163
00:23:03,240 --> 00:23:05,120
I don'’t know,
164
00:23:05,120 --> 00:23:06,720
but we find Brossard,
we find the old man.
165
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Who'’s that woman?
166
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
A friend.
167
00:23:17,600 --> 00:23:20,280
She'’s been staring at you
throughout lunch.
168
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
Well, it'’s the first time
she'’s seen me in uniform.
169
00:23:27,560 --> 00:23:29,480
God, I'’ve got to go.
I'’ve got a meeting at three.
170
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
You get the bill.
171
00:23:54,240 --> 00:23:57,000
[DOORBELL BUZZING]
172
00:23:57,000 --> 00:23:58,840
-Yes?
-Michael.
173
00:23:58,840 --> 00:24:00,200
Third floor.
174
00:24:17,560 --> 00:24:19,000
[DOORBELL BUZZING]
175
00:24:33,360 --> 00:24:34,560
Give him the statement.
176
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
This must be found
on the body.
177
00:24:44,040 --> 00:24:45,720
You'’ll forget this address,
and this meeting.
178
00:24:47,080 --> 00:24:48,280
You'’ll never mention it, ever.
179
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
No problem.
180
00:24:54,440 --> 00:24:56,000
It'’s in a just cause.
181
00:25:54,880 --> 00:25:56,280
[DOORBELL RINGING]
182
00:25:56,280 --> 00:25:57,480
[DOGS BARKING]
183
00:26:02,880 --> 00:26:04,400
Monsieur Pierre.
184
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
I have an appointment.
185
00:26:08,000 --> 00:26:09,240
[DOGS BARKING]
186
00:26:09,240 --> 00:26:10,440
MAN: Shut up!
187
00:26:22,080 --> 00:26:23,280
Commissaire.
188
00:26:25,200 --> 00:26:26,600
Did you receive your envelope?
189
00:26:26,600 --> 00:26:28,160
Yes, thank you.
190
00:26:28,160 --> 00:26:29,640
So why did you come here?
191
00:26:29,640 --> 00:26:32,360
[STUTTERING] I was
followed today.
192
00:26:32,360 --> 00:26:33,640
A man tried to kill me.
193
00:26:33,640 --> 00:26:35,160
I had to...
194
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
Defend...
195
00:26:36,520 --> 00:26:38,320
Defend myself.
196
00:26:38,320 --> 00:26:39,520
I shot him.
197
00:26:41,720 --> 00:26:43,400
You shot him?
198
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
Yes.
199
00:26:44,600 --> 00:26:46,520
I put him back in his car.
200
00:26:46,520 --> 00:26:49,040
It'’s at the bottom of a ravine
near the Abbey de Saint Cros.
201
00:26:50,320 --> 00:26:52,600
I found these.
202
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
Looks genuine.
203
00:27:09,360 --> 00:27:11,040
I'’ll keep it,
and make a proper check.
204
00:27:11,040 --> 00:27:14,240
I spotted him yesterday
as I was leaving the bar.
205
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
They seem to know
every move I make.
206
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
Who are they?
207
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
I don'’t know.
208
00:27:20,760 --> 00:27:22,920
Don'’t know.
209
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
They could be
Jewish activists,
210
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
or relatives.
211
00:27:27,880 --> 00:27:29,480
I'’ll look into it.
212
00:27:29,480 --> 00:27:31,920
How would they know
213
00:27:31,920 --> 00:27:33,360
there was a letter for me
at the bar?
214
00:27:33,360 --> 00:27:34,600
Nobody knew that,
215
00:27:34,600 --> 00:27:36,160
not even my friends
in the Church.
216
00:27:37,760 --> 00:27:38,920
Well...
217
00:27:40,440 --> 00:27:41,720
Well, you were...
218
00:27:41,720 --> 00:27:43,040
You were staying
at Saint Cros?
219
00:27:43,040 --> 00:27:44,680
Yes.
220
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
Does the Abbot
221
00:27:46,040 --> 00:27:47,320
or anyone else know
about this?
222
00:27:47,320 --> 00:27:48,520
No, no.
223
00:27:50,000 --> 00:27:51,640
Good. Good.
224
00:27:51,640 --> 00:27:53,320
Well, keep it that way.
225
00:27:53,320 --> 00:27:56,360
-Yes, Commissaire.
-Don'’t call me Commissaire!
226
00:27:56,360 --> 00:27:57,600
I'’m retired.
227
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
I'’m a wine grower now.
228
00:28:00,200 --> 00:28:01,400
So...
229
00:28:02,720 --> 00:28:04,200
Where will you go?
230
00:28:04,200 --> 00:28:05,920
Aix.
231
00:28:05,920 --> 00:28:08,240
The Priory
of Saint Christopher.
232
00:28:08,240 --> 00:28:09,880
Saint Christopher is
my patron saint.
233
00:28:11,040 --> 00:28:12,480
Are they expecting you?
234
00:28:12,480 --> 00:28:14,560
No, but I'’m always welcome.
235
00:28:14,560 --> 00:28:17,040
The Prior is a very good
friend of the Chevaliers.
236
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
Ah.
237
00:28:18,720 --> 00:28:19,880
Write down the address.
238
00:28:24,920 --> 00:28:26,440
You and your Chevaliers.
239
00:28:28,240 --> 00:28:29,480
Be careful.
240
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
You'’re losing friends.
241
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
I know.
242
00:28:38,000 --> 00:28:39,240
Coffee, Henri?
243
00:28:39,240 --> 00:28:41,360
In a moment.
244
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
My guest is just leaving.
245
00:28:47,160 --> 00:28:48,440
It was self-defense.
246
00:28:48,440 --> 00:28:50,400
I had no choice.
247
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
There was nothing else
I could do.
248
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
I know.
249
00:28:56,160 --> 00:28:57,360
I'’ll confess tomorrow.
250
00:28:58,440 --> 00:29:00,440
Yes, yes, yes, yes.
251
00:29:04,320 --> 00:29:05,720
I'’ll go to Caunes now,
252
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
and see Father Le Moyne.
253
00:29:28,080 --> 00:29:29,400
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
254
00:29:42,240 --> 00:29:43,760
Saint Christopher.
255
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
They saw me.
256
00:29:47,080 --> 00:29:48,280
They knew.
257
00:29:51,360 --> 00:29:52,560
Can they point me out? Can...
258
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
Can anyone say,
259
00:29:56,240 --> 00:29:58,040
"That'’s Brossard?"
260
00:29:58,040 --> 00:29:59,560
Look at me!
261
00:29:59,560 --> 00:30:01,360
Get him up! Get him up!
262
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
He sent us to our graves.
263
00:30:13,840 --> 00:30:15,040
Oh, God.
264
00:30:17,280 --> 00:30:19,920
I'’m having a heart attack.
265
00:30:19,920 --> 00:30:21,120
[GUNSHOT]
266
00:30:23,880 --> 00:30:25,320
Saint Christopher,
267
00:30:25,320 --> 00:30:26,520
intercede for me.
268
00:30:46,520 --> 00:30:47,800
Don'’t panic.
269
00:30:49,640 --> 00:30:51,560
Don'’t panic.
270
00:30:51,560 --> 00:30:52,840
[CAR HORN HONKING]
271
00:30:52,840 --> 00:30:54,440
All right! All right!
272
00:31:24,160 --> 00:31:25,800
ROUX: Fourth one down
on the left is, uh...
273
00:31:27,440 --> 00:31:28,800
Maurice Livi.
274
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Is there any relation?
275
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
Livi'’s a common name.
276
00:31:36,720 --> 00:31:38,520
Yeah.
277
00:31:38,520 --> 00:31:41,200
Unless the whole truth is
brought out into the open,
278
00:31:41,200 --> 00:31:43,480
the dead will never rest easy.
279
00:31:43,480 --> 00:31:44,720
And neither will you.
280
00:31:51,120 --> 00:31:52,400
Do the Chevaliers
de Sainte-Marie
281
00:31:52,400 --> 00:31:55,200
mean anything to you?
282
00:31:55,200 --> 00:31:56,600
Because they keep
being mentioned.
283
00:31:56,600 --> 00:31:59,240
Yeah. I'’ve come across them too.
284
00:31:59,240 --> 00:32:01,360
-Show me. Where?
-Yeah.
285
00:32:01,360 --> 00:32:03,560
Monsignor Maurice Le Moyne.
286
00:32:03,560 --> 00:32:05,640
Apparently, he'’s a Chevalier.
287
00:32:06,880 --> 00:32:08,720
He lives in a home
288
00:32:08,720 --> 00:32:11,240
for retired clergy at...
289
00:32:11,240 --> 00:32:12,520
At Caunes.
290
00:32:12,520 --> 00:32:14,920
You know, I can'’t believe
291
00:32:14,920 --> 00:32:17,640
the Cardinal of Lyon has
given us all this information.
292
00:32:17,640 --> 00:32:19,920
The Church is implicated
on every page.
293
00:32:19,920 --> 00:32:21,120
-[KNOCKING AT DOOR]
-Come.
294
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
Thanks.
295
00:32:28,520 --> 00:32:30,720
There'’s been
another intercept.
296
00:32:30,720 --> 00:32:33,360
They'’re sending a second man
to kill Brossard.
297
00:32:35,320 --> 00:32:36,640
That'’s good.
298
00:32:36,640 --> 00:32:37,880
Why good?
299
00:32:37,880 --> 00:32:39,360
It means the first one failed.
300
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
Have your people been able
to trace the source?
301
00:32:42,360 --> 00:32:44,440
No, but the group seems
to know his movements.
302
00:32:44,440 --> 00:32:45,680
Someone must be
tipping them off.
303
00:32:46,720 --> 00:32:48,120
Did they say where he is?
304
00:32:48,120 --> 00:32:49,600
No, but they'’re sure
to be sending him
305
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
to where Brossard is hiding.
306
00:32:52,920 --> 00:32:55,160
That means we haven'’t
much time.
307
00:32:55,160 --> 00:32:57,840
I'’m going to go and see
an old Jesuit friend of mine.
308
00:32:57,840 --> 00:32:59,240
I'’m going to visit
a retired priest.
309
00:33:00,640 --> 00:33:01,800
In Caunes.
310
00:33:40,640 --> 00:33:42,000
-Pierre?
-Yes, Father.
311
00:33:43,720 --> 00:33:45,080
Why are you here?
312
00:33:45,080 --> 00:33:46,440
I had to come.
313
00:33:47,600 --> 00:33:49,320
I have to confess.
314
00:33:49,320 --> 00:33:50,520
What'’s happened?
315
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
I'’ve killed a man.
316
00:33:56,960 --> 00:33:58,160
[SIGHING]
317
00:34:01,240 --> 00:34:03,040
-Who?
-A Jew.
318
00:34:04,600 --> 00:34:06,000
He was sent to kill me.
319
00:34:07,040 --> 00:34:08,280
Absolve me, Father.
320
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
I didn'’t mean to do it.
321
00:34:10,040 --> 00:34:11,880
It was self-defense.
322
00:34:11,880 --> 00:34:13,120
[STUTTERING] I swear, I swear.
323
00:34:16,640 --> 00:34:18,520
How did you know it was a Jew?
324
00:34:18,520 --> 00:34:19,920
I have proof.
325
00:34:19,920 --> 00:34:22,200
There'’s...
326
00:34:22,200 --> 00:34:24,640
There'’s a statement that says,
327
00:34:24,640 --> 00:34:25,840
for the events in Dombey,
328
00:34:26,920 --> 00:34:29,280
they mean to execute me.
329
00:34:29,280 --> 00:34:32,120
-For Dombey...
-Shh. Pierre. Shh, shh.
330
00:34:33,240 --> 00:34:35,680
If, as you say,
you have proof,
331
00:34:35,680 --> 00:34:36,880
-make it public.
-No. No.
332
00:34:38,640 --> 00:34:40,000
The people will see
333
00:34:40,000 --> 00:34:41,760
that the Jews are
persecuting you.
334
00:34:41,760 --> 00:34:43,840
This may be the perfect moment
for you to come forward
335
00:34:43,840 --> 00:34:45,400
and give yourself up.
336
00:34:45,400 --> 00:34:47,600
Never. I don'’t want to be
locked up in a cell
337
00:34:47,600 --> 00:34:49,920
for the rest of my life.
338
00:34:49,920 --> 00:34:52,000
Just give me
absolution, Father.
339
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
God'’s pardon is all
that matters to me.
340
00:34:56,440 --> 00:34:57,800
God will forgive you.
341
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
And I know
342
00:35:02,120 --> 00:35:03,400
that you are truly penitent.
343
00:35:05,640 --> 00:35:07,520
I will give you absolution.
344
00:35:09,360 --> 00:35:10,640
[SPEAKING LATIN]
345
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Amen.
346
00:35:21,080 --> 00:35:22,280
Thank you, Father.
347
00:35:23,360 --> 00:35:24,760
Thank you.
348
00:35:24,760 --> 00:35:27,080
I got a message this morning
from a Colonel Roux.
349
00:35:27,080 --> 00:35:28,280
He wants to see me.
350
00:35:29,640 --> 00:35:31,200
This must be concerning you.
351
00:35:31,200 --> 00:35:33,320
Of course it'’s concerning me.
352
00:35:33,320 --> 00:35:35,560
They'’re everywhere.
353
00:35:35,560 --> 00:35:38,000
I'’ll leave now.
Pray for me, Father.
354
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
Pierre, where will you go?
355
00:35:42,440 --> 00:35:44,200
Pray that we meet again.
356
00:35:46,320 --> 00:35:47,560
In this world.
357
00:35:51,040 --> 00:35:52,800
[BELLS TOLLING]
358
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
Anne Marie.
359
00:36:24,560 --> 00:36:25,760
Patrice.
360
00:36:25,760 --> 00:36:28,640
My dear, it has been too long.
361
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
You haven'’t changed a bit.
362
00:36:30,480 --> 00:36:32,360
You look the same as when
we were students.
363
00:36:32,360 --> 00:36:33,720
You fool,
that'’s 150 years ago.
364
00:36:33,720 --> 00:36:35,200
Talk sense.
365
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
Shh.
366
00:36:38,800 --> 00:36:41,000
[WHISPERING] Well,
for all I know,
367
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
you might have had
368
00:36:42,360 --> 00:36:45,040
a little nip and tuck
under the gills.
369
00:36:45,040 --> 00:36:47,560
You haven'’t changed either.
370
00:36:47,560 --> 00:36:48,960
I'’m so excited
to see you again.
371
00:36:48,960 --> 00:36:51,360
You know why I'’m here?
372
00:36:51,360 --> 00:36:52,880
It'’s all over the papers.
373
00:36:52,880 --> 00:36:54,080
You'’re a celebrity now.
374
00:36:55,120 --> 00:36:56,560
Pierre Brossard.
375
00:36:56,560 --> 00:36:58,240
Why come to me?
376
00:36:58,240 --> 00:36:59,560
I need help.
377
00:36:59,560 --> 00:37:01,440
I'’ve none to give.
378
00:37:01,440 --> 00:37:03,120
I want to know
how it'’s possible
379
00:37:03,120 --> 00:37:05,120
for a man to survive
on the run for 40 years.
380
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
Shouldn'’t you be seeing
the Cardinal of Lyon?
381
00:37:06,880 --> 00:37:08,640
Hasn'’t he set up a commission
382
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
-to investigate this man?
-Come on, Father. Talk to me.
383
00:37:10,880 --> 00:37:12,080
Shh!
384
00:37:14,480 --> 00:37:15,920
I have no idea, my sweet.
385
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
Then who or what
386
00:37:19,920 --> 00:37:21,280
are the Chevaliers
de Sainte-Marie?
387
00:37:25,560 --> 00:37:26,760
PATRICE: The Church...
388
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
contrary to popular belief,
389
00:37:30,120 --> 00:37:32,840
is not
a monolithic organization.
390
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
True, the Pope is at
the head of it all,
391
00:37:35,760 --> 00:37:37,080
but the Dominicans,
392
00:37:37,080 --> 00:37:38,320
Cistercians,
393
00:37:38,320 --> 00:37:39,560
Benedictines,
394
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Jesuits, et cetera, et cetera.
395
00:37:42,680 --> 00:37:44,080
Each a law unto themselves.
396
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
And the Abbots, and Priors,
397
00:37:47,200 --> 00:37:49,160
and Mothers Superior
have a great deal of autonomy
398
00:37:49,160 --> 00:37:50,400
in their own monasteries.
399
00:37:51,800 --> 00:37:54,760
Could they protect
someone like Brossard?
400
00:37:54,760 --> 00:37:57,760
I mean, could they help him
without asking permission?
401
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Of course.
402
00:37:59,760 --> 00:38:01,520
And what about the Chevaliers
de Sainte-Marie?
403
00:38:01,520 --> 00:38:03,080
Where might they figure
on your chart?
404
00:38:03,080 --> 00:38:04,720
My dear, there are hundreds,
405
00:38:04,720 --> 00:38:06,600
thousands of Catholic groups,
societies, guilds,
406
00:38:06,600 --> 00:38:08,120
call them what you will.
407
00:38:08,120 --> 00:38:10,000
They'’re too insignificant
to figure on any chart.
408
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
Where can I find lists
of their members?
409
00:38:11,600 --> 00:38:13,600
I have no idea,
410
00:38:13,600 --> 00:38:15,560
but I will make
a guess about them.
411
00:38:15,560 --> 00:38:17,640
They'’re rather right-wing.
412
00:38:17,640 --> 00:38:19,320
No, really?
413
00:38:19,320 --> 00:38:20,800
[CHUCKLING]
414
00:38:20,800 --> 00:38:22,640
They believe the Pope isn'’t
a Catholic.
415
00:38:22,640 --> 00:38:25,600
What are you hiding?
416
00:38:25,600 --> 00:38:28,000
I always thought you were
so interested in justice,
417
00:38:28,000 --> 00:38:29,960
and fought for what was right.
418
00:38:29,960 --> 00:38:31,440
"The truth,"
you were always saying...
419
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
That is enough!
420
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
I'’m a Jesuit priest,
421
00:38:36,120 --> 00:38:38,640
a curator
of a theological library.
422
00:38:43,240 --> 00:38:44,640
Disappointing.
423
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
Anne Marie!
424
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
A monk died last year.
425
00:39:01,200 --> 00:39:03,120
He bequeathed all his papers
to our library.
426
00:39:03,120 --> 00:39:05,320
He left this
427
00:39:05,320 --> 00:39:06,840
in one of his files.
428
00:39:06,840 --> 00:39:08,320
It seems clear that he was
a Chevalier.
429
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
Please,
430
00:39:11,600 --> 00:39:13,560
keep my name out of all this.
431
00:39:13,560 --> 00:39:14,760
[CAMERA CLICKING]
432
00:39:20,360 --> 00:39:22,240
God bless you, Anne Marie.
433
00:39:25,200 --> 00:39:27,000
And don'’t leave it
another 150 years.
434
00:39:50,520 --> 00:39:51,960
Colonel.
435
00:39:51,960 --> 00:39:53,160
Thank you.
436
00:40:08,240 --> 00:40:09,680
Monsignor.
437
00:40:11,120 --> 00:40:13,080
Colonel Roux. Oh, dear.
438
00:40:13,080 --> 00:40:15,760
In full dress uniform.
439
00:40:15,760 --> 00:40:17,760
This is obviously going
to be very serious.
440
00:40:17,760 --> 00:40:18,920
Yes.
441
00:40:20,160 --> 00:40:21,880
I'’m afraid it is.
442
00:40:21,880 --> 00:40:23,280
I'’m heading
a new investigation
443
00:40:23,280 --> 00:40:24,640
into the case
of Pierre Brossard.
444
00:40:25,880 --> 00:40:28,520
Yes, yes, of course.
445
00:40:28,520 --> 00:40:30,120
And you'’ve come
to question me.
446
00:40:32,000 --> 00:40:34,040
They all come to question me.
447
00:40:38,320 --> 00:40:39,680
When did you
last see Brossard?
448
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
Oh...
449
00:40:42,200 --> 00:40:43,760
About two hours ago.
450
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
You'’ve just missed him.
451
00:40:50,520 --> 00:40:52,040
Brossard,
452
00:40:52,040 --> 00:40:53,680
like many young men
of his generation,
453
00:40:56,040 --> 00:40:57,640
made a serious mistake.
454
00:40:59,480 --> 00:41:01,440
But I also believe
455
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
he acted in good faith.
456
00:41:04,320 --> 00:41:06,720
In good faith, you understand?
457
00:41:06,720 --> 00:41:08,800
So even if I could help you,
458
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
I would refuse to do so.
459
00:41:11,920 --> 00:41:14,360
Do you want to play?
460
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Of course I want to play.
461
00:41:15,760 --> 00:41:16,920
Hmm.
462
00:41:25,160 --> 00:41:26,680
Now, this man
463
00:41:26,680 --> 00:41:28,680
is accused of killing
464
00:41:30,160 --> 00:41:32,040
seven Jews in Dombey.
465
00:41:34,800 --> 00:41:36,040
Not proven.
466
00:41:38,560 --> 00:41:39,760
And of stealing property.
467
00:41:44,520 --> 00:41:45,800
Jewish property.
468
00:41:45,800 --> 00:41:47,040
That'’s proven.
469
00:41:47,040 --> 00:41:49,000
Colonel, you know
as well as I do
470
00:41:49,000 --> 00:41:51,600
that the requisitioning
of Jewish property
471
00:41:51,600 --> 00:41:54,080
was routine under Vichy
during the war.
472
00:41:56,400 --> 00:41:58,280
Brossard was merely
carrying out orders.
473
00:42:02,120 --> 00:42:04,000
And, Monsignor,
474
00:42:04,000 --> 00:42:05,840
some of the money and property
475
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
he requisitioned found its way
into his own pocket.
476
00:42:10,520 --> 00:42:11,760
That'’s not the work
of a soldier.
477
00:42:13,800 --> 00:42:15,680
That'’s a good shot.
478
00:42:15,680 --> 00:42:17,080
It'’s the work of a thief.
479
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Brossard was pardoned
480
00:42:22,520 --> 00:42:24,040
by the President
of the Republic,
481
00:42:25,800 --> 00:42:27,200
and this new charge
against him,
482
00:42:27,200 --> 00:42:31,280
this crimes against
humanity law,
483
00:42:31,280 --> 00:42:32,880
is simply another way
to persecute him.
484
00:42:34,600 --> 00:42:35,880
You'’re too young
to remember...
485
00:42:35,880 --> 00:42:37,400
MAN: Is he on the run?
486
00:42:38,760 --> 00:42:41,320
Not now, Father, thank you.
487
00:42:41,320 --> 00:42:42,720
We'’re having
a private conversation.
488
00:42:42,720 --> 00:42:44,240
Is he confessing?
489
00:42:44,240 --> 00:42:46,040
Don'’t worry.
490
00:42:46,040 --> 00:42:49,080
The Monsignor will
give you absolution.
491
00:42:49,080 --> 00:42:50,960
That'’s what he does.
492
00:42:50,960 --> 00:42:54,520
He gives absolution
to people on the run.
493
00:42:54,520 --> 00:42:56,480
It'’s nearly dinner time, Leo.
494
00:42:56,480 --> 00:42:58,280
Better go, then,
495
00:42:58,280 --> 00:43:00,680
before they eat
all the crème caramel.
496
00:43:06,120 --> 00:43:07,480
Monsignor,
497
00:43:07,480 --> 00:43:09,040
when you have a moment,
498
00:43:09,040 --> 00:43:11,000
give me absolution too.
499
00:43:12,800 --> 00:43:14,200
I'’m on the run,
500
00:43:15,600 --> 00:43:17,360
and I haven'’t much time.
501
00:43:19,360 --> 00:43:21,080
Dear man.
502
00:43:21,080 --> 00:43:22,640
Not well.
503
00:43:22,640 --> 00:43:25,360
But then, we'’re all
a little senile in this house.
504
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
Not you, Monsignor.
505
00:43:34,480 --> 00:43:36,240
You said I was too young
to remember something.
506
00:43:37,600 --> 00:43:38,760
What?
507
00:43:40,320 --> 00:43:42,440
During the occupation
by the Nazis,
508
00:43:42,440 --> 00:43:45,080
the Resistance was led
by the Communists.
509
00:43:45,080 --> 00:43:46,560
They wanted to deliver
this country
510
00:43:46,560 --> 00:43:47,840
into the hand
of Joseph Stalin.
511
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
No wonder
Brossard opposed them.
512
00:43:51,480 --> 00:43:53,800
The Communists are
antichrists, Colonel.
513
00:43:53,800 --> 00:43:57,000
And Brossard is a devout
and practicing Christian.
514
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
He'’s led a blameless life
ever since.
515
00:44:00,440 --> 00:44:01,640
Blameless.
516
00:44:06,840 --> 00:44:08,680
Tell me about the Chevaliers
de Sainte-Marie.
517
00:44:13,400 --> 00:44:14,760
[BELL RINGING]
518
00:44:14,760 --> 00:44:16,720
Dinner.
519
00:44:16,720 --> 00:44:18,000
We must stop now.
520
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Are you a Chevalier?
521
00:44:27,160 --> 00:44:28,520
Is Brossard?
522
00:44:42,880 --> 00:44:44,200
[BELL TOLLING]
523
00:44:47,160 --> 00:44:48,720
[TELEPHONE RINGING]
524
00:44:50,120 --> 00:44:51,360
Pronto?
525
00:44:51,360 --> 00:44:52,560
It'’s Maurice Le Moyne.
526
00:44:53,640 --> 00:44:55,000
Yes?
527
00:44:55,000 --> 00:44:56,720
I have to get in touch
with our friend.
528
00:44:59,320 --> 00:45:00,600
Why?
529
00:45:00,600 --> 00:45:01,840
A Colonel Roux.
530
00:45:01,840 --> 00:45:04,040
He came to see me.
531
00:45:05,080 --> 00:45:07,400
He asked me about us.
532
00:45:07,400 --> 00:45:09,120
About us?
533
00:45:09,120 --> 00:45:10,320
The Chevaliers.
534
00:45:12,160 --> 00:45:13,360
So...
535
00:45:14,600 --> 00:45:16,440
what do you want?
536
00:45:16,440 --> 00:45:18,520
I thought you might be able
to help him
537
00:45:18,520 --> 00:45:19,800
get out of France.
538
00:45:19,800 --> 00:45:21,760
Hmm.
539
00:45:21,760 --> 00:45:24,960
I mean, if our friend is
caught, everything will...
540
00:45:24,960 --> 00:45:26,360
Come out.
541
00:45:28,880 --> 00:45:31,320
He'’s been charged
with crimes against humanity.
542
00:45:32,960 --> 00:45:34,160
We can'’t be involved.
543
00:45:42,360 --> 00:45:43,680
[TELEPHONE RINGING]
544
00:45:54,560 --> 00:45:56,720
-Yes?
-Colonel? Livi.
545
00:45:56,720 --> 00:45:58,480
Turn on your television.
546
00:45:58,480 --> 00:46:00,880
TV ANNOUNCER: Police report
the discovery of a body...
547
00:46:00,880 --> 00:46:02,400
-What?
-Turn on your television now.
548
00:46:02,400 --> 00:46:03,680
Channel Two.
549
00:46:08,920 --> 00:46:10,960
TV ANNOUNCER: Who is speaking
to Inspector Cholet,
550
00:46:10,960 --> 00:46:12,240
who is leading
the investigation
551
00:46:12,240 --> 00:46:13,960
of this mysterious incident.
552
00:46:13,960 --> 00:46:16,240
We'’re treating this death
as suspicious.
553
00:46:16,240 --> 00:46:18,000
The road leads to the Abbey.
554
00:46:18,000 --> 00:46:19,720
That'’s all there is.
The Abbey of Saint Cros.
555
00:46:19,720 --> 00:46:21,400
So he was either
coming or going.
556
00:46:21,400 --> 00:46:23,320
TV ANNOUNCER: Who was he?
Was he a tourist?
557
00:46:23,320 --> 00:46:25,280
We haven'’t been able
to examine the body,
558
00:46:25,280 --> 00:46:27,240
but we'’ll lift the car
first thing tomorrow morning.
559
00:46:29,120 --> 00:46:30,720
TV ANNOUNCER: And in sports...
560
00:47:12,560 --> 00:47:14,080
He was shot three times.
561
00:47:14,080 --> 00:47:15,440
Twice in the chest,
562
00:47:15,440 --> 00:47:17,160
and once at the base
of the skull,
563
00:47:17,160 --> 00:47:18,560
like a coup de grace.
564
00:47:18,560 --> 00:47:21,160
Have you talked
to the Abbey yet?
565
00:47:21,160 --> 00:47:22,480
My sergeant did.
566
00:47:22,480 --> 00:47:23,960
They haven'’t had
any visitors recently,
567
00:47:23,960 --> 00:47:25,400
and they weren'’t
expecting anyone.
568
00:47:28,160 --> 00:47:29,600
What was his nationality?
569
00:47:30,680 --> 00:47:32,400
Hard to tell.
570
00:47:32,400 --> 00:47:35,280
So far we'’ve found no money,
no papers,
571
00:47:35,280 --> 00:47:37,440
no identification, nothing.
572
00:47:38,840 --> 00:47:40,640
Well, not quite nothing.
573
00:47:42,080 --> 00:47:43,440
Could he just
have been a tourist
574
00:47:43,440 --> 00:47:44,680
who was shot and robbed?
575
00:47:44,680 --> 00:47:46,080
Could be, but if he was,
576
00:47:46,080 --> 00:47:47,440
-the killer missed something.
-What?
577
00:47:48,520 --> 00:47:49,720
This gun.
578
00:47:49,720 --> 00:47:51,560
Silencer. It'’s been worked on.
579
00:47:51,560 --> 00:47:53,440
Serial numbers removed.
580
00:47:53,440 --> 00:47:55,200
Doesn'’t seem quite
like a tourist, does it?
581
00:47:58,640 --> 00:48:00,080
How long'’s he been dead?
582
00:48:00,080 --> 00:48:01,320
A week.
583
00:48:01,320 --> 00:48:02,640
Ten days.
584
00:48:05,520 --> 00:48:06,840
Keep me informed.
585
00:48:08,160 --> 00:48:09,920
Use the private number.
586
00:48:09,920 --> 00:48:11,680
I want to keep
this confidential.
587
00:48:11,680 --> 00:48:12,840
Understood.
588
00:48:27,720 --> 00:48:28,960
[Knocking]
589
00:48:28,960 --> 00:48:30,200
Yes?
590
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
Judge Livi, Minister.
591
00:48:32,200 --> 00:48:33,640
Mmm.
592
00:48:36,560 --> 00:48:38,000
Anne Marie.
593
00:48:38,000 --> 00:48:39,200
Minister.
594
00:48:41,360 --> 00:48:42,560
This is a private meeting,
595
00:48:43,680 --> 00:48:46,680
so you can call me Armand,
596
00:48:46,680 --> 00:48:48,560
or, as your dear father
used to insist,
597
00:48:48,560 --> 00:48:49,720
Uncle Armand...
598
00:48:51,960 --> 00:48:54,960
which I prefer.
599
00:48:54,960 --> 00:48:57,480
I don'’t want you
to be obsequious,
600
00:48:57,480 --> 00:49:00,120
but a little respect
never comes amiss,
601
00:49:00,120 --> 00:49:02,720
especially to an old
family friend.
602
00:49:07,040 --> 00:49:09,200
Well, this is all
very mysterious.
603
00:49:09,200 --> 00:49:10,560
Summoned by a Minister.
604
00:49:12,400 --> 00:49:14,000
No officials.
Just the two of us.
605
00:49:14,000 --> 00:49:15,800
What'’s it all about?
606
00:49:15,800 --> 00:49:18,320
I'’m very proud
of you, Anne Marie.
607
00:49:18,320 --> 00:49:19,560
You'’ve done it all
on your own,
608
00:49:19,560 --> 00:49:21,680
no help from anyone.
609
00:49:21,680 --> 00:49:23,320
And you'’re looking wonderful.
610
00:49:23,320 --> 00:49:24,560
You haven'’t changed.
611
00:49:24,560 --> 00:49:26,520
Come on, Uncle Armand.
612
00:49:26,520 --> 00:49:28,880
You didn'’t invite me here
for small talk.
613
00:49:28,880 --> 00:49:30,600
I'’m a very busy woman,
you know.
614
00:49:30,600 --> 00:49:32,680
Yes, I know.
615
00:49:32,680 --> 00:49:34,760
And that is one of the reasons
why I wanted to see you.
616
00:49:34,760 --> 00:49:36,920
I wanted to congratulate you
617
00:49:36,920 --> 00:49:39,080
on getting the Brossard case.
618
00:49:39,080 --> 00:49:41,400
Any other reasons?
619
00:49:41,400 --> 00:49:43,200
No, you haven'’t changed,
have you?
620
00:49:43,200 --> 00:49:44,720
Never any time
for pleasantries.
621
00:49:46,320 --> 00:49:49,240
When you were a little girl
and I came to visit,
622
00:49:49,240 --> 00:49:50,520
before you greeted me,
you'’d say,
623
00:49:50,520 --> 00:49:51,720
"Where'’s my present?"
624
00:49:53,240 --> 00:49:55,520
Well, I haven'’t changed.
625
00:49:55,520 --> 00:49:56,840
Where'’s my present?
626
00:49:56,840 --> 00:49:58,480
And are you still
so obstinate?
627
00:50:00,840 --> 00:50:02,400
Yes.
628
00:50:02,400 --> 00:50:03,640
Where'’s my present?
629
00:50:03,640 --> 00:50:06,200
You may not like it.
630
00:50:06,200 --> 00:50:08,440
It comes in the form of
631
00:50:08,440 --> 00:50:09,680
advice.
632
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
Ah.
633
00:50:13,800 --> 00:50:17,040
The Brossard case is
a great opportunity for you.
634
00:50:17,040 --> 00:50:20,280
What one might call
a splendid career move.
635
00:50:20,280 --> 00:50:22,160
High profile,
636
00:50:22,160 --> 00:50:23,560
media interest,
637
00:50:23,560 --> 00:50:27,000
and a truly just cause.
638
00:50:27,000 --> 00:50:28,760
I don'’t like the sound
of this.
639
00:50:28,760 --> 00:50:30,000
I'’m talking to you
640
00:50:30,000 --> 00:50:31,520
as an old family friend,
641
00:50:31,520 --> 00:50:32,840
not as a member
of the government.
642
00:50:32,840 --> 00:50:34,360
Please believe that.
643
00:50:36,840 --> 00:50:42,480
But I think you may have been
handed a poisoned chalice,
644
00:50:42,480 --> 00:50:44,840
and I always say
that the best thing to do
645
00:50:44,840 --> 00:50:46,600
when you'’re handed
a poisoned chalice
646
00:50:48,680 --> 00:50:49,840
[CHUCKLING]
647
00:50:52,440 --> 00:50:53,920
is to hand it back.
648
00:50:55,880 --> 00:50:57,160
And what'’s that mean?
649
00:50:57,160 --> 00:50:59,840
When the law
and politics collide,
650
00:50:59,840 --> 00:51:02,120
the law will always
come off worst.
651
00:51:04,360 --> 00:51:07,000
And what about when
justice and politics collide?
652
00:51:07,000 --> 00:51:09,080
The same.
653
00:51:09,080 --> 00:51:11,680
Only more so.
654
00:51:11,680 --> 00:51:14,080
Listen to me, Anne Marie.
655
00:51:14,080 --> 00:51:16,440
You will be caught in a web.
656
00:51:16,440 --> 00:51:19,320
And who'’s the spider?
657
00:51:19,320 --> 00:51:20,640
You will be destroyed,
658
00:51:20,640 --> 00:51:21,800
Anne Marie.
659
00:51:22,880 --> 00:51:24,120
Mercilessly.
660
00:51:26,160 --> 00:51:27,360
I'’ll risk it.
661
00:51:28,560 --> 00:51:29,840
I'’ve warned you.
662
00:51:31,640 --> 00:51:33,120
-Warned me?
-Yes.
663
00:51:34,640 --> 00:51:37,160
Take it seriously, Anne Marie.
664
00:51:37,160 --> 00:51:38,560
There are people out there
665
00:51:38,560 --> 00:51:40,320
who don'’t want you
to find Brossard.
666
00:51:42,920 --> 00:51:44,800
And who are they, Uncle?
667
00:52:08,240 --> 00:52:09,880
LIVI: I'’ll tell you what
I'’m going to do.
668
00:52:09,880 --> 00:52:11,160
-I'’m going to put that...
-Shh.
669
00:52:18,760 --> 00:52:20,480
I'’m going to put
that photograph on the front
670
00:52:20,480 --> 00:52:22,200
of every newspaper
in the country.
671
00:52:22,200 --> 00:52:24,840
I'’m gonna put it on television
every hour of the day.
672
00:52:24,840 --> 00:52:26,240
I don'’t think
you should do that.
673
00:52:26,240 --> 00:52:28,680
-Why not?
-If he knows his cover'’s blown,
674
00:52:28,680 --> 00:52:31,000
he'’ll go deeper underground.
675
00:52:31,000 --> 00:52:32,720
Leave the country.
We'’d lose him forever.
676
00:52:32,720 --> 00:52:34,600
I disagree. This will flush
him out into the open.
677
00:52:35,720 --> 00:52:37,320
What about his friends?
678
00:52:37,320 --> 00:52:39,520
Oh, his friends.
To hell with his friends.
679
00:52:39,520 --> 00:52:41,160
-I want him to lead us...
-To the old man.
680
00:52:41,160 --> 00:52:43,320
Yes, to the old man.
681
00:52:43,320 --> 00:52:45,720
The Minister should never
have warned me.
682
00:52:45,720 --> 00:52:48,000
That warning was proof
that he exists,
683
00:52:48,000 --> 00:52:51,200
and he'’s manipulating
Brossard, I know it.
684
00:52:51,200 --> 00:52:53,160
Someone wants
that Jewish commando
685
00:52:53,160 --> 00:52:54,560
to silence him.
686
00:52:54,560 --> 00:52:56,920
I'’m going public.
687
00:52:56,920 --> 00:52:58,520
-It'’s your decision.
-Yes, it is.
688
00:52:58,520 --> 00:52:59,720
And it'’s the wrong one.
689
00:53:01,960 --> 00:53:03,400
You'’re going to lose him.
690
00:53:12,880 --> 00:53:14,840
Get me the Press Office.
691
00:53:43,280 --> 00:53:45,040
Good morning.
692
00:53:45,040 --> 00:53:46,480
Is Father Abbot here?
693
00:53:56,200 --> 00:53:57,400
[DOOR OPENS]
694
00:53:59,520 --> 00:54:02,400
Ah, Pierre. How are you?
695
00:54:02,400 --> 00:54:03,840
I can'’t complain.
696
00:54:05,720 --> 00:54:07,560
And you, Father Abbot?
697
00:54:09,120 --> 00:54:10,360
How have you been?
698
00:54:10,360 --> 00:54:12,800
I'’m well, thank you.
699
00:54:12,800 --> 00:54:14,520
You'’ve been moving around,
I hear.
700
00:54:14,520 --> 00:54:16,360
As usual, yes.
701
00:54:17,520 --> 00:54:19,720
Yes, you'’ve been in Castillon.
702
00:54:19,720 --> 00:54:21,960
I heard from Dom Vladimir.
703
00:54:21,960 --> 00:54:24,720
He wanted to know
if I'’d seen you.
704
00:54:24,720 --> 00:54:26,760
Now why would he want
to know that, Father Abbot?
705
00:54:27,920 --> 00:54:29,480
He wanted me to warn you.
706
00:54:29,480 --> 00:54:31,160
He was very worried,
707
00:54:31,160 --> 00:54:33,080
because a body has been
discovered in the ravine,
708
00:54:33,080 --> 00:54:34,600
near the Abbey.
709
00:54:34,600 --> 00:54:37,000
It'’s been on TV.
710
00:54:37,000 --> 00:54:39,520
But why would that have
anything to do with me?
711
00:54:39,520 --> 00:54:41,040
Well, I don'’t know.
712
00:54:41,040 --> 00:54:43,800
Dom Vladimir thought...
713
00:54:43,800 --> 00:54:46,480
Well, he wondered if perhaps
there was any connection.
714
00:54:46,480 --> 00:54:49,280
With me?
715
00:54:49,280 --> 00:54:52,400
Dom Vladimir'’s been reading
too many detective stories.
716
00:54:55,280 --> 00:54:56,920
Have you seen the newspapers?
717
00:54:58,200 --> 00:54:59,400
No.
718
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
This is our local paper.
719
00:55:18,000 --> 00:55:19,400
Pierre,
720
00:55:19,400 --> 00:55:20,920
I have received
721
00:55:20,920 --> 00:55:22,920
a directive from
the Cardinal of Lyon.
722
00:55:24,520 --> 00:55:26,600
He has instructed us
723
00:55:26,600 --> 00:55:28,520
not to help you in any way.
724
00:55:29,720 --> 00:55:31,520
And my monthly payments?
725
00:55:33,600 --> 00:55:35,560
I'’m sorry.
726
00:55:35,560 --> 00:55:37,280
I cannot even offer you a bed.
727
00:55:37,280 --> 00:55:38,880
Not tonight.
728
00:55:39,960 --> 00:55:41,200
Not ever again.
729
00:55:41,200 --> 00:55:42,480
I'’ll see you out.
730
00:55:42,480 --> 00:55:45,000
But... But my medicine.
731
00:55:45,000 --> 00:55:46,600
I need medicine.
732
00:55:46,600 --> 00:55:47,920
For my heart.
733
00:55:49,560 --> 00:55:51,800
We'’ll pass by the dispensary,
734
00:55:51,800 --> 00:55:53,040
and then you must go.
735
00:56:11,840 --> 00:56:13,360
FATHER ABBOT: God be
with you, Pierre.
736
00:57:11,400 --> 00:57:12,840
A beer, please.
737
00:57:20,280 --> 00:57:21,480
Voila.
738
00:57:22,560 --> 00:57:23,720
Thank you.
739
00:58:24,000 --> 00:58:26,120
Municipal car park.
740
00:58:26,120 --> 00:58:27,880
TAXI DRIVER: But it'’s only
two minutes'’ walk.
741
00:58:27,880 --> 00:58:29,080
Drive. Quickly.
742
00:58:42,880 --> 00:58:44,640
I want it cleared up
by the end of the day.
743
00:58:45,960 --> 00:58:48,600
[TELEPHONE RINGING]
744
00:58:48,600 --> 00:58:49,880
-Yes?
-I'’ve lost him.
745
00:58:51,040 --> 00:58:52,360
Shit.
746
00:58:53,560 --> 00:58:54,800
Where are you?
747
00:58:54,800 --> 00:58:56,600
I'’m in a bar.
748
00:58:56,600 --> 00:58:58,360
Go back to the hotel,
and stay there.
749
00:58:58,360 --> 00:59:00,080
Use room service only.
750
00:59:01,560 --> 00:59:02,880
I'’ll contact you.
751
00:59:13,440 --> 00:59:15,600
I'’m getting too old for this.
752
00:59:15,600 --> 00:59:17,400
It'’s nothing to do with age.
753
00:59:17,400 --> 00:59:19,520
I'’m sick of it too.
754
00:59:19,520 --> 00:59:21,520
He thinks if he gets us
to do a room in 12 minutes,
755
00:59:21,520 --> 00:59:23,120
he can go back
to the big Americans,
756
00:59:23,120 --> 00:59:26,760
and tell them he only needs
16 chambermaids instead of 22.
757
00:59:26,760 --> 00:59:28,400
Well, that'’s what
Yvette thinks,
758
00:59:28,400 --> 00:59:30,160
and I agree with her.
759
00:59:30,160 --> 00:59:31,960
Yvette'’s a Communist.
760
00:59:31,960 --> 00:59:33,240
Even if it kills us,
761
00:59:33,240 --> 00:59:35,160
we'’d better do a room
in 12 minutes.
762
00:59:35,160 --> 00:59:36,760
Otherwise, they'’ll bring in
the Algerians.
763
00:59:38,240 --> 00:59:39,720
Oh, here'’s my stop.
See you tomorrow.
764
00:59:39,720 --> 00:59:40,880
Bye.
765
00:59:43,600 --> 00:59:45,160
Hey, you dropped something.
766
00:59:45,160 --> 00:59:46,640
Oh, my God.
767
00:59:46,640 --> 00:59:48,800
Bobi'’s beefsteak.
He'’d never forgive me.
768
00:59:48,800 --> 00:59:50,040
-Thanks.
-Bye.
769
00:59:50,040 --> 00:59:51,240
Bye.
770
01:00:23,040 --> 01:00:24,440
[DOG BARKING]
771
01:00:24,440 --> 01:00:25,880
Bobi, I'’m here.
772
01:00:27,520 --> 01:00:28,840
Mama'’s home.
773
01:00:28,840 --> 01:00:30,520
Hello, Nicole.
774
01:00:34,360 --> 01:00:35,600
Where'’s Bobi?
775
01:00:35,600 --> 01:00:37,280
I shut him in the kitchen.
776
01:00:37,280 --> 01:00:38,480
You bastard.
777
01:00:39,520 --> 01:00:40,800
Bobi, come here.
778
01:00:40,800 --> 01:00:42,360
Come here.
779
01:00:42,360 --> 01:00:43,680
Mama'’s home.
780
01:00:43,680 --> 01:00:45,040
I'’ve got something nice
for you.
781
01:00:45,040 --> 01:00:46,440
Yes.
782
01:00:46,440 --> 01:00:48,400
And I have something
nice for you.
783
01:00:50,400 --> 01:00:51,760
Where'’d you get that?
784
01:00:54,000 --> 01:00:55,280
I don'’t want your money.
785
01:00:56,360 --> 01:00:57,680
I want you to leave.
786
01:01:00,200 --> 01:01:02,400
How the hell did you
get in, anyway?
787
01:01:02,400 --> 01:01:04,480
I had a key made
the last time I was here.
788
01:01:05,640 --> 01:01:07,360
-Give it to me.
-No.
789
01:01:07,360 --> 01:01:08,640
I'’ll change the lock.
790
01:01:08,640 --> 01:01:10,360
No, you won'’t. You'’re my wife.
791
01:01:10,360 --> 01:01:11,880
I have a right to be here.
792
01:01:11,880 --> 01:01:13,120
In the eyes of God...
793
01:01:13,120 --> 01:01:15,040
In the eyes of God, bullshit.
794
01:01:15,040 --> 01:01:16,680
I'’m only your wife
in the eyes of God
795
01:01:16,680 --> 01:01:18,560
when you want something.
796
01:01:18,560 --> 01:01:20,520
You haven'’t changed.
797
01:01:20,520 --> 01:01:22,400
May God forgive you.
798
01:01:22,400 --> 01:01:23,640
He may forgive me,
799
01:01:23,640 --> 01:01:25,480
but he won'’t forgive you.
800
01:01:25,480 --> 01:01:28,120
I know you inside out.
801
01:01:28,120 --> 01:01:30,400
You betray everything.
You betray everybody.
802
01:01:30,400 --> 01:01:32,480
Shut up. Shut up.
803
01:01:32,480 --> 01:01:34,600
No, I won'’t shut up.
804
01:01:34,600 --> 01:01:35,800
You don'’t like to remember...
805
01:01:37,760 --> 01:01:39,200
but I remember.
806
01:01:41,920 --> 01:01:43,560
When he joined the Resistance,
807
01:01:43,560 --> 01:01:45,080
Jacques was only 19.
808
01:01:46,560 --> 01:01:48,120
Do you pray for him?
809
01:01:48,120 --> 01:01:49,840
Do you pray for his soul?
810
01:01:49,840 --> 01:01:51,880
You betrayed him
to save yourself.
811
01:01:51,880 --> 01:01:53,840
-They tortured me.
-Another lie.
812
01:01:53,840 --> 01:01:56,160
You couldn'’t wait to tell them
where he was hiding,
813
01:01:56,160 --> 01:01:57,680
And do you remember
your promise?
814
01:01:57,680 --> 01:01:58,920
"I'’ll look after
815
01:01:58,920 --> 01:02:01,040
your little brother,"
you said.
816
01:02:03,320 --> 01:02:04,680
You looked after him,
all right,
817
01:02:04,680 --> 01:02:05,840
didn'’t you?
818
01:02:06,960 --> 01:02:08,920
I'’m warning you, Nicole.
819
01:02:08,920 --> 01:02:10,840
I'’m not afraid of you.
820
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
You, and your priests,
and your faith.
821
01:02:13,760 --> 01:02:16,760
How do you know
what my faith means to me?
822
01:02:16,760 --> 01:02:19,160
Do you know
how hard it is for me?
823
01:02:19,160 --> 01:02:21,600
I can'’t even to go to Mass
in case someone recognizes me.
824
01:02:21,600 --> 01:02:23,920
You don'’t go to Mass
because you can'’t bear
825
01:02:23,920 --> 01:02:25,960
black people
kneeling beside you,
826
01:02:25,960 --> 01:02:27,760
and you can'’t bear it
when the priest faces you
827
01:02:27,760 --> 01:02:29,520
and doesn'’t mumble in Latin.
828
01:02:29,520 --> 01:02:31,200
Left-wing priests have
ruined our religion,
829
01:02:31,200 --> 01:02:32,560
but you don'’t care,
830
01:02:32,560 --> 01:02:34,240
because you'’ve never
had an ounce of faith.
831
01:02:34,240 --> 01:02:36,040
I confess. I confess.
832
01:02:37,080 --> 01:02:38,720
You confess lies.
833
01:02:38,720 --> 01:02:40,160
That'’s what you confess.
834
01:02:43,800 --> 01:02:45,520
There, there, there.
835
01:02:45,520 --> 01:02:46,800
Nicole, darling...
836
01:02:48,200 --> 01:02:49,400
let'’s not fight.
837
01:02:50,560 --> 01:02:52,080
I mean, it'’s only a few days.
838
01:02:52,080 --> 01:02:54,360
Nobody in the whole world
839
01:02:54,360 --> 01:02:56,360
knows that I am here.
840
01:02:56,360 --> 01:02:58,280
What about your picture?
841
01:02:58,280 --> 01:02:59,480
It was in the paper.
842
01:03:01,960 --> 01:03:03,480
Why don'’t you go out
843
01:03:03,480 --> 01:03:04,880
and buy us a nice dinner,
844
01:03:05,960 --> 01:03:07,640
and a good bottle of wine.
845
01:03:09,520 --> 01:03:11,320
Do as you'’re told,
846
01:03:11,320 --> 01:03:12,520
and you'’ll be happy.
847
01:03:13,680 --> 01:03:15,200
I'’ll never be happy.
848
01:03:17,040 --> 01:03:18,240
Not while you'’re alive.
849
01:03:22,120 --> 01:03:23,920
That'’s a terrible thing
to say.
850
01:03:28,680 --> 01:03:30,240
[WHIMPERS]
851
01:03:34,000 --> 01:03:35,800
Bobi'’s worn well, hasn'’t he?
852
01:03:39,360 --> 01:03:40,680
What'’s Bobi got to do with it?
853
01:03:43,280 --> 01:03:45,880
How old is he now, hmm?
854
01:03:45,880 --> 01:03:47,320
How long ago did I
give him to you?
855
01:03:47,320 --> 01:03:48,600
When was it?
856
01:03:48,600 --> 01:03:50,480
Fifteen,16 years?
857
01:03:51,720 --> 01:03:54,160
Yeah.
858
01:03:54,160 --> 01:03:56,120
It was the only kindness
you ever showed me.
859
01:03:56,120 --> 01:03:58,400
A dog, it was
the only thing you wanted.
860
01:03:58,400 --> 01:04:00,360
Remember?
861
01:04:00,360 --> 01:04:01,840
You were such a pretty,
little thing.
862
01:04:05,000 --> 01:04:07,600
"A little dog to keep me
company when you'’re not here,
863
01:04:07,600 --> 01:04:09,040
so I won'’t be lonely."
864
01:04:10,280 --> 01:04:11,600
I never said that.
865
01:04:12,640 --> 01:04:13,920
You make it all up.
866
01:04:13,920 --> 01:04:16,480
And after I gave you the dog...
867
01:04:17,640 --> 01:04:18,880
and we both decided...
868
01:04:20,640 --> 01:04:22,000
to call him Bobi...
869
01:04:24,480 --> 01:04:25,920
you thanked me.
870
01:04:27,800 --> 01:04:29,480
Do you remember
871
01:04:29,480 --> 01:04:30,920
how you thanked me, Nicole?
872
01:04:33,600 --> 01:04:35,160
My God, you were passionate.
873
01:04:36,520 --> 01:04:37,760
Loving.
874
01:04:44,280 --> 01:04:45,800
Why do you go on about Bobi?
875
01:04:47,680 --> 01:04:49,840
You'’re up to something.
876
01:04:49,840 --> 01:04:51,480
I always know when
you'’re up to something.
877
01:04:51,480 --> 01:04:52,800
No. No, no.
878
01:04:52,800 --> 01:04:54,480
It'’s, uh...
879
01:04:54,480 --> 01:04:56,920
Just that we, um...
880
01:04:56,920 --> 01:04:58,680
We both want Bobi
881
01:04:58,680 --> 01:05:00,120
to die of old age.
882
01:05:00,120 --> 01:05:02,120
-Don'’t we?
-You leave him alone.
883
01:05:03,160 --> 01:05:04,480
Do you hear me?
884
01:05:04,480 --> 01:05:06,000
You leave him alone.
885
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
It'’s up to you
886
01:05:07,800 --> 01:05:09,720
whether I leave him alone
or not.
887
01:05:10,800 --> 01:05:13,400
You do as you'’re told,
888
01:05:13,400 --> 01:05:14,640
and no harm will come to him.
889
01:05:25,080 --> 01:05:26,560
Judge Livi.
890
01:05:26,560 --> 01:05:28,240
Colonel.
891
01:05:29,520 --> 01:05:30,800
Please be seated.
892
01:05:37,480 --> 01:05:39,440
Allow me to introduce
the Chairman of my commission,
893
01:05:39,440 --> 01:05:40,640
Professor Valentin.
894
01:05:42,000 --> 01:05:43,800
I'’m very pleased
to meet you, Professor.
895
01:05:43,800 --> 01:05:45,880
I want to thank you
for the material you sent us.
896
01:05:45,880 --> 01:05:47,520
Very helpful.
897
01:05:47,520 --> 01:05:48,840
Thank you.
898
01:05:51,160 --> 01:05:52,840
I must tell you that I'’ve
given instructions
899
01:05:52,840 --> 01:05:54,600
that no priest,
Abbot, or Prior is
900
01:05:54,600 --> 01:05:56,280
to give shelter to
Pierre Brossard.
901
01:05:56,280 --> 01:05:57,560
Not now,
902
01:05:57,560 --> 01:05:59,120
never again.
903
01:05:59,120 --> 01:06:00,880
And do you believe that
your instructions are
904
01:06:00,880 --> 01:06:02,760
being obeyed, Your Eminence?
905
01:06:02,760 --> 01:06:05,080
I believe they are.
906
01:06:05,080 --> 01:06:08,320
With all due respect,
Your Eminence,
907
01:06:08,320 --> 01:06:09,520
we very much doubt it.
908
01:06:11,240 --> 01:06:13,560
Why?
909
01:06:13,560 --> 01:06:15,080
Because he'’s nowhere
to be found.
910
01:06:17,000 --> 01:06:18,480
So he must be
hiding somewhere,
911
01:06:19,840 --> 01:06:21,280
or is being hidden.
912
01:06:22,640 --> 01:06:24,040
VALENTIN: May I,
Your Eminence?
913
01:06:26,440 --> 01:06:27,760
We know about
the dreadful business
914
01:06:27,760 --> 01:06:29,000
near the Abbey of Saint Cros...
915
01:06:30,600 --> 01:06:32,240
and the Abbot, Dom Vladimir,
916
01:06:32,240 --> 01:06:34,120
while admitting that Brossard
was staying there
917
01:06:34,120 --> 01:06:36,040
during the relevant period,
918
01:06:36,040 --> 01:06:38,400
flatly denies that either he
or any of his monks
919
01:06:38,400 --> 01:06:41,520
know anything about the murder
of the Jewish...
920
01:06:41,520 --> 01:06:44,480
Tourist.
921
01:06:44,480 --> 01:06:46,880
I asked His Eminence
if he would speak directly
922
01:06:46,880 --> 01:06:50,120
to Dom Vladimir to ask him if he
knew where Brossard might be.
923
01:06:50,120 --> 01:06:51,440
He said he didn'’t know.
924
01:06:51,440 --> 01:06:53,120
And you believe him?
925
01:06:53,120 --> 01:06:55,760
Yes, of course.
926
01:06:55,760 --> 01:06:57,560
He also said
he called Dom Andre,
927
01:06:57,560 --> 01:06:59,400
the principal
of a Jesuit school in Aix,
928
01:06:59,400 --> 01:07:01,360
to warn him of what happened.
929
01:07:01,360 --> 01:07:03,360
Dom Andre said that Brossard
indeed had turned up,
930
01:07:03,360 --> 01:07:04,640
but had been sent away.
931
01:07:04,640 --> 01:07:05,880
Sent where?
932
01:07:05,880 --> 01:07:07,440
To another house, I assume.
933
01:07:07,440 --> 01:07:10,080
There are other places
that Brossard has stayed.
934
01:07:10,080 --> 01:07:12,400
I want to know where.
935
01:07:12,400 --> 01:07:13,680
We need the names of everyone
936
01:07:13,680 --> 01:07:14,920
who'’s ever sheltered Brossard.
937
01:07:16,240 --> 01:07:17,520
All of them.
938
01:07:17,520 --> 01:07:18,760
And the dates.
939
01:07:29,640 --> 01:07:31,400
I have two duties
in this matter.
940
01:07:33,360 --> 01:07:35,280
To make sure
the Church is not perceived
941
01:07:35,280 --> 01:07:36,880
as an institution
which protects
942
01:07:36,880 --> 01:07:40,240
those charged
with abusing human rights.
943
01:07:40,240 --> 01:07:42,440
My other duty is to find out
who has been sheltering him,
944
01:07:42,440 --> 01:07:43,640
and to put a stop to it.
945
01:07:45,360 --> 01:07:47,920
When I judge
the time is right,
946
01:07:47,920 --> 01:07:49,760
you will have all
the information you require.
947
01:07:51,800 --> 01:07:53,400
LIVI: Not good enough.
948
01:07:54,640 --> 01:07:55,800
Your Eminence.
949
01:07:57,560 --> 01:07:59,480
It'’s all you'’re going to get.
950
01:07:59,480 --> 01:08:01,400
Withholding information
is a criminal offense.
951
01:08:02,880 --> 01:08:04,840
Obstruction of justice.
952
01:08:05,920 --> 01:08:07,240
Then arrest me.
953
01:08:11,040 --> 01:08:13,240
Thank you so much
for coming, Colonel.
954
01:08:13,240 --> 01:08:14,920
And thank you too,
Professor, for attending.
955
01:08:21,840 --> 01:08:23,600
It'’s difficult for him.
956
01:08:23,600 --> 01:08:25,760
He'’s one of the new breed.
He needs to tread carefully.
957
01:08:25,760 --> 01:08:27,360
Well, we don'’t.
958
01:08:27,360 --> 01:08:29,560
He was angry when he found out
I'’d given you those files.
959
01:08:29,560 --> 01:08:31,200
You said something
about the other houses.
960
01:08:31,200 --> 01:08:32,800
-Oh, did I?
-Come on, Professor.
961
01:08:32,800 --> 01:08:34,560
You'’re not a priest.
You have nothing to lose.
962
01:08:34,560 --> 01:08:35,800
Give us the list.
963
01:08:36,960 --> 01:08:38,360
Take my advice.
964
01:08:38,360 --> 01:08:39,920
Go and speak to the Abbot
of Saint Cros,
965
01:08:39,920 --> 01:08:41,320
Dom Vladimir.
966
01:08:41,320 --> 01:08:42,600
He knows more
than he'’s letting on.
967
01:08:44,320 --> 01:08:45,680
And the Chevaliers
de Sainte-Marie?
968
01:08:46,880 --> 01:08:48,160
What about them?
969
01:09:21,560 --> 01:09:23,280
[MUMBLING] Yes, they saw me.
970
01:09:23,280 --> 01:09:24,680
They saw me.
971
01:09:24,680 --> 01:09:25,880
They saw my face. Yes.
972
01:09:26,960 --> 01:09:28,280
They saw me.
973
01:09:38,400 --> 01:09:39,720
[SPEAKING GERMAN]
974
01:09:58,560 --> 01:09:59,840
Pierre, wake up.
975
01:09:59,840 --> 01:10:01,240
They saw me. They saw me!
976
01:10:01,240 --> 01:10:02,480
They saw my face.
977
01:10:02,480 --> 01:10:04,520
They saw... They saw...
978
01:10:04,520 --> 01:10:06,240
It'’s all right.
It'’s all right.
979
01:10:06,240 --> 01:10:07,840
Come here. Shh.
980
01:10:07,840 --> 01:10:09,080
Come here. Shh.
981
01:10:09,080 --> 01:10:10,360
It'’s all right.
982
01:10:18,440 --> 01:10:19,720
[TELEPHONE RINGING]
983
01:10:24,680 --> 01:10:26,000
Yes?
984
01:10:26,000 --> 01:10:27,400
Sir, Monsieur Pierre.
985
01:10:28,440 --> 01:10:29,720
Where are you?
986
01:10:31,800 --> 01:10:33,160
Look, I must know where
to find you.
987
01:10:34,880 --> 01:10:36,440
You need money, don'’t you?
988
01:10:36,440 --> 01:10:39,200
[STUTTERING] I want
a passport.
989
01:10:39,200 --> 01:10:41,440
How can I get you a passport
if I don'’t know where you are?
990
01:10:43,440 --> 01:10:44,640
[STAMMERING] Um... I...
991
01:10:46,600 --> 01:10:48,720
I have some friends
in the Abbey near Frejus.
992
01:10:49,800 --> 01:10:51,720
The Abbot is a Chevalier.
993
01:10:53,360 --> 01:10:55,600
If anything goes wrong,
994
01:10:55,600 --> 01:10:56,960
I will contact you.
995
01:10:56,960 --> 01:10:58,920
Yeah, do that.
996
01:11:19,360 --> 01:11:20,600
[TELEPHONE RINGING]
997
01:11:22,440 --> 01:11:24,280
-Yes?
-Hello.
998
01:11:24,280 --> 01:11:26,480
It'’s me, Vionnet.
999
01:11:26,480 --> 01:11:28,280
He'’s made contact.
1000
01:11:28,280 --> 01:11:29,560
Good.
1001
01:11:29,560 --> 01:11:30,800
Where is he now?
1002
01:11:30,800 --> 01:11:32,640
I'’m not absolutely sure.
1003
01:11:32,640 --> 01:11:34,600
You'’re not sure?
1004
01:11:34,600 --> 01:11:35,960
Well, I know where he'’s going.
1005
01:11:35,960 --> 01:11:37,600
An abbey near Frejus.
1006
01:11:37,600 --> 01:11:40,040
Then send his payment
to the usual place.
1007
01:11:40,040 --> 01:11:41,760
Pochon will
take care of the rest.
1008
01:11:41,760 --> 01:11:42,920
Right.
1009
01:11:53,240 --> 01:11:55,720
To the best fish stew
in France.
1010
01:11:57,960 --> 01:11:59,800
She only makes her bourride
one day a week,
1011
01:11:59,800 --> 01:12:01,320
and this is the day.
1012
01:12:01,320 --> 01:12:02,840
You'’ve struck lucky.
1013
01:12:02,840 --> 01:12:04,120
Inspector, we haven'’t
much time.
1014
01:12:04,120 --> 01:12:05,360
One has to eat.
1015
01:12:05,360 --> 01:12:06,600
But we have to work.
1016
01:12:06,600 --> 01:12:07,800
Well, one can work and eat.
1017
01:12:09,560 --> 01:12:11,440
I'’m told the Americans do it
on the run.
1018
01:12:11,440 --> 01:12:12,640
Disgusting.
1019
01:12:14,560 --> 01:12:16,560
So, Pierre Brossard.
1020
01:12:16,560 --> 01:12:19,320
One, who would
want to kill him?
1021
01:12:19,320 --> 01:12:21,480
You mentioned a Jewish group.
1022
01:12:21,480 --> 01:12:23,560
The relatives of some
of the victims, perhaps?
1023
01:12:23,560 --> 01:12:25,600
-Perhaps.
-So, two.
1024
01:12:25,600 --> 01:12:27,760
If the body we found was that
of the would-be assassin,
1025
01:12:27,760 --> 01:12:29,440
and if Brossard killed him,
to be generous,
1026
01:12:29,440 --> 01:12:31,080
let'’s say in self-defense,
1027
01:12:31,080 --> 01:12:34,040
then why would he take
his money and his papers?
1028
01:12:34,040 --> 01:12:36,080
To make it look like
a simple murder or robbery,
1029
01:12:36,080 --> 01:12:38,240
so no one would connect him.
1030
01:12:38,240 --> 01:12:39,560
Possible.
1031
01:12:39,560 --> 01:12:41,560
But then why leave a revolver
1032
01:12:41,560 --> 01:12:43,000
fitted with a silencer?
1033
01:12:43,000 --> 01:12:44,560
Mmm.
1034
01:12:44,560 --> 01:12:46,480
My God, that smell is
driving me crazy.
1035
01:12:46,480 --> 01:12:47,760
Inspector, forgive me,
1036
01:12:47,760 --> 01:12:49,520
but what is this all
leading up to?
1037
01:12:49,520 --> 01:12:53,360
The car was rented
by one David Manenbaum,
1038
01:12:53,360 --> 01:12:55,240
Canadian driving license.
1039
01:12:55,240 --> 01:12:57,720
So one would be forgiven
for thinking he was a relative
1040
01:12:57,720 --> 01:13:00,240
of one of the Jewish
victims of Dombey, hmm.
1041
01:13:02,280 --> 01:13:03,520
But...
1042
01:13:04,600 --> 01:13:06,560
But...
1043
01:13:06,560 --> 01:13:08,120
he wasn'’t a Jew.
1044
01:13:09,520 --> 01:13:11,160
How do you know?
1045
01:13:11,160 --> 01:13:12,400
Not circumcised.
1046
01:13:12,400 --> 01:13:14,280
You'’re sure?
1047
01:13:14,280 --> 01:13:16,880
Judge, forgive me
for being indelicate,
1048
01:13:16,880 --> 01:13:19,240
but I attended the autopsy,
and I am able to tell
1049
01:13:19,240 --> 01:13:20,680
whether or not
a man is circumcised.
1050
01:13:22,200 --> 01:13:23,880
We took a set of his prints,
1051
01:13:23,880 --> 01:13:25,960
sent them to the Prefecture
in Paris.
1052
01:13:25,960 --> 01:13:27,960
There'’s no record
of them on any files,
1053
01:13:27,960 --> 01:13:30,160
not those of the Canadian
Mounted Police,
1054
01:13:30,160 --> 01:13:31,400
the FBI, or Interpol.
1055
01:13:31,400 --> 01:13:33,040
No record at all?
1056
01:13:33,040 --> 01:13:34,880
Ah, look at that.
The fish today is turbot.
1057
01:13:36,320 --> 01:13:37,800
[TELEPHONE RINGING]
1058
01:13:47,240 --> 01:13:48,520
Yes?
1059
01:13:48,520 --> 01:13:50,720
You got a pen?
1060
01:13:54,040 --> 01:13:55,400
Yes.
1061
01:13:55,400 --> 01:13:57,240
Just outside Frejus.
1062
01:13:57,240 --> 01:13:58,680
A monastery
on the Haute Corniche.
1063
01:13:59,760 --> 01:14:01,080
If you miss him there,
1064
01:14:01,080 --> 01:14:02,520
he'’ll be collecting
his envelope
1065
01:14:02,520 --> 01:14:05,560
from Bar Mathieu
on the Rue Obscure.
1066
01:14:05,560 --> 01:14:07,320
-You got that?
-Yeah, yeah.
1067
01:14:07,320 --> 01:14:08,760
The subject will
arrive tomorrow,
1068
01:14:08,760 --> 01:14:10,200
coming from Aix.
1069
01:14:10,200 --> 01:14:12,440
And change your car.
He'’ll recognize it.
1070
01:14:12,440 --> 01:14:14,280
-In the same name?
-Yes.
1071
01:14:14,280 --> 01:14:16,720
Remember, the Statement
must be found on the body.
1072
01:14:16,720 --> 01:14:18,520
No problem.
1073
01:14:18,520 --> 01:14:21,200
That'’s what you said before
you screwed up the last time.
1074
01:14:30,920 --> 01:14:32,520
ROUX: How long do you think
the drive back
1075
01:14:32,520 --> 01:14:34,280
is going to take us?
1076
01:14:34,280 --> 01:14:35,600
I don'’t know.
1077
01:14:35,600 --> 01:14:37,000
It depends on whether
we stop or not.
1078
01:14:39,560 --> 01:14:41,080
I work alone. Right?
1079
01:14:49,160 --> 01:14:50,520
-Who was that?
-I don'’t know.
1080
01:14:52,120 --> 01:14:53,360
Shit!
1081
01:14:58,440 --> 01:14:59,640
I was wrong.
1082
01:15:00,720 --> 01:15:03,120
I want to apologize
1083
01:15:03,120 --> 01:15:04,800
for publishing
that photograph.
1084
01:15:04,800 --> 01:15:06,440
It'’s made life difficult.
1085
01:15:06,440 --> 01:15:08,400
Mmm.
1086
01:15:08,400 --> 01:15:10,040
I'’m too impulsive.
1087
01:15:11,320 --> 01:15:12,680
Probably.
1088
01:15:12,680 --> 01:15:14,720
No, I am.
I mean, it'’s a problem I have.
1089
01:15:14,720 --> 01:15:17,040
I'’m too quick.
1090
01:15:17,040 --> 01:15:18,720
I get so impatient.
1091
01:15:21,640 --> 01:15:22,840
Are you listening to me?
1092
01:15:25,560 --> 01:15:27,280
This guy, Manenbaum,
1093
01:15:27,280 --> 01:15:30,400
what was he, about 40?
1094
01:15:30,400 --> 01:15:32,240
He didn'’t seem
to have a record.
1095
01:15:32,240 --> 01:15:33,440
What does that mean?
1096
01:15:35,480 --> 01:15:37,480
Well, it'’s...
It'’s not possible
1097
01:15:37,480 --> 01:15:40,440
that there'’s no trace
anywhere in the world
1098
01:15:40,440 --> 01:15:42,240
of a 40 year-old
professional killer.
1099
01:15:42,240 --> 01:15:45,760
So, what are you saying?
1100
01:15:45,760 --> 01:15:47,520
I don'’t really know
at the moment, but, um...
1101
01:15:49,960 --> 01:15:51,880
Maybe there is
no Jewish commando.
1102
01:15:51,880 --> 01:15:53,280
I don'’t know.
1103
01:16:03,200 --> 01:16:05,240
Oh, God.
1104
01:16:05,240 --> 01:16:07,600
If only I could go
far, far away.
1105
01:16:09,680 --> 01:16:12,080
If I had the money,
1106
01:16:12,080 --> 01:16:13,880
I could rent
one of those boats,
1107
01:16:13,880 --> 01:16:16,960
just disappear.
1108
01:16:16,960 --> 01:16:18,760
I could go somewhere
I'’ve never been before.
1109
01:16:27,800 --> 01:16:29,720
No.
1110
01:16:29,720 --> 01:16:31,520
The Church is my only refuge.
1111
01:16:31,520 --> 01:16:33,720
My only hiding place.
1112
01:16:36,400 --> 01:16:37,600
I must go on.
1113
01:16:38,800 --> 01:16:40,320
I have to go on.
1114
01:16:45,680 --> 01:16:47,800
I know now
1115
01:16:47,800 --> 01:16:49,680
how much I miss you.
1116
01:16:51,040 --> 01:16:54,120
You are the only one
1117
01:16:54,120 --> 01:16:55,520
who cares for me.
1118
01:16:56,760 --> 01:16:58,160
For that,
1119
01:16:58,160 --> 01:16:59,760
I thank you.
1120
01:17:01,160 --> 01:17:03,280
We are one
1121
01:17:03,280 --> 01:17:04,680
in the eyes of God.
1122
01:17:06,080 --> 01:17:08,840
Now and forever.
1123
01:17:10,320 --> 01:17:12,640
Love, Pierre.
1124
01:17:18,240 --> 01:17:20,960
Mother of God,
protect me, save me.
1125
01:17:20,960 --> 01:17:24,160
I will go to Mass every day.
1126
01:17:24,160 --> 01:17:26,840
I must be in a state of grace
at all times.
1127
01:17:28,800 --> 01:17:30,000
I'’m old.
1128
01:17:32,400 --> 01:17:33,720
My time is short.
1129
01:17:45,720 --> 01:17:47,400
Get out of the way.
1130
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Get out.
1131
01:17:48,960 --> 01:17:50,160
[DOG GROWLING]
1132
01:17:52,240 --> 01:17:53,440
[DOG BARKING]
1133
01:18:14,560 --> 01:18:17,360
Colonel Roux. Judge Livi.
What can I do for you?
1134
01:18:17,360 --> 01:18:19,960
We'’re investigating
Pierre Brossard.
1135
01:18:19,960 --> 01:18:21,840
He was staying here
last month.
1136
01:18:21,840 --> 01:18:24,280
May I ask how you obtained
this information?
1137
01:18:24,280 --> 01:18:26,720
That'’s confidential.
1138
01:18:26,720 --> 01:18:28,360
So are the affairs
of this abbey.
1139
01:18:31,120 --> 01:18:32,400
Please.
1140
01:18:34,600 --> 01:18:37,720
Pierre Brossard, your friend,
is in great danger.
1141
01:18:37,720 --> 01:18:39,920
If we don'’t find him,
he'’ll be executed.
1142
01:18:39,920 --> 01:18:42,160
You understand that,
Father Abbot?
1143
01:18:42,160 --> 01:18:44,400
Executed? By whom?
1144
01:18:44,400 --> 01:18:46,880
By the same group who tried
to get him the first time.
1145
01:18:46,880 --> 01:18:48,440
One of them was lying dead
in your ravine.
1146
01:18:51,040 --> 01:18:53,400
You think that man was
murdered by Brossard?
1147
01:18:53,400 --> 01:18:54,640
Yes, we do.
1148
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
Is Brossard a Chevalier
de Sainte-Marie?
1149
01:19:10,000 --> 01:19:11,200
Yes.
1150
01:19:12,240 --> 01:19:13,440
Are you?
1151
01:19:15,320 --> 01:19:16,520
No.
1152
01:19:18,440 --> 01:19:20,320
What part do the Chevaliers
play in all this?
1153
01:19:22,600 --> 01:19:23,880
They help him.
1154
01:19:23,880 --> 01:19:25,840
Financially?
1155
01:19:28,040 --> 01:19:30,680
Each time he'’s visited us,
1156
01:19:30,680 --> 01:19:33,160
there'’s been a letter for him
containing a money order
1157
01:19:33,160 --> 01:19:34,960
for 3,000 francs.
1158
01:19:34,960 --> 01:19:36,480
That doesn'’t sound
like very much.
1159
01:19:36,480 --> 01:19:38,120
Is that all he lives on?
1160
01:19:38,120 --> 01:19:40,040
No. Other people send him
money too.
1161
01:19:40,040 --> 01:19:41,280
Who?
1162
01:19:41,280 --> 01:19:42,840
I don'’t know.
1163
01:19:45,640 --> 01:19:47,360
Which of the houses
is likely to shelter him?
1164
01:19:49,480 --> 01:19:51,440
There'’s only one I know of
1165
01:19:51,440 --> 01:19:53,080
where the Abbot is
a Chevalier.
1166
01:19:53,080 --> 01:19:54,280
Mm-hmm. Where'’s that?
1167
01:19:56,000 --> 01:19:57,560
Saint Michel, in Frejus.
1168
01:20:27,480 --> 01:20:28,920
-Colonel.
-How are you?
1169
01:20:28,920 --> 01:20:30,120
Captain.
1170
01:20:32,920 --> 01:20:35,040
This is the best I could do
at such short notice.
1171
01:20:35,040 --> 01:20:36,520
The moment I received
your call...
1172
01:20:36,520 --> 01:20:37,720
It'’s fine, Captain.
1173
01:20:38,920 --> 01:20:40,240
Toilet'’s in the passage.
1174
01:20:40,240 --> 01:20:42,160
No one knows
we'’re here, right?
1175
01:20:42,160 --> 01:20:43,840
-Only me.
-Keep it that way.
1176
01:20:43,840 --> 01:20:45,360
There may be people
asking questions.
1177
01:20:45,360 --> 01:20:47,160
Don'’t answer them.
1178
01:20:47,160 --> 01:20:49,360
I need a team
of your best men,
1179
01:20:49,360 --> 01:20:51,240
but they should only be told
at the last moment.
1180
01:20:53,000 --> 01:20:54,720
What progress have you made?
1181
01:20:54,720 --> 01:20:57,280
The monks say their
morning prayers at 6 a.m.
1182
01:20:57,280 --> 01:20:58,760
We need to be there
before that.
1183
01:20:58,760 --> 01:20:59,920
First light.
1184
01:21:01,080 --> 01:21:03,000
Captain, I need a favor.
1185
01:21:03,000 --> 01:21:04,600
Brossard was being
held by the police
1186
01:21:04,600 --> 01:21:06,840
when he escaped custody
at the end of the war.
1187
01:21:06,840 --> 01:21:08,560
I want to know
who was in charge of his case.
1188
01:21:08,560 --> 01:21:09,840
Can you find out?
1189
01:21:09,840 --> 01:21:11,080
I can try.
1190
01:21:11,080 --> 01:21:13,080
But discretely, huh?
1191
01:21:13,080 --> 01:21:15,000
I'’ll do my best.
1192
01:21:15,000 --> 01:21:16,200
Colonel.
1193
01:21:28,880 --> 01:21:30,320
[CLEARS THROAT]
1194
01:21:32,720 --> 01:21:34,640
So, Colonel, we finally
get to sleep together.
1195
01:21:37,200 --> 01:21:38,600
I never thought you'’d ask.
1196
01:22:04,040 --> 01:22:06,000
Was there a letter
for me, Father?
1197
01:22:06,000 --> 01:22:07,200
No.
1198
01:22:09,000 --> 01:22:12,480
The Cardinal has instructed
that no one is to shelter you.
1199
01:22:12,480 --> 01:22:14,960
Our enemies are closing in
on me.
1200
01:22:14,960 --> 01:22:17,240
I need friends now
more than ever before.
1201
01:22:24,440 --> 01:22:26,840
You may stay here tonight,
1202
01:22:26,840 --> 01:22:28,440
in the gardener'’s cottage.
1203
01:22:32,120 --> 01:22:36,000
But tomorrow you must go.
1204
01:22:36,000 --> 01:22:38,840
Thank you for your charity,
Father Joseph.
1205
01:22:38,840 --> 01:22:40,440
And God bless you, Pierre.
1206
01:24:04,920 --> 01:24:06,120
Oh, shit.
1207
01:24:08,920 --> 01:24:10,600
[BELL RINGING]
1208
01:24:19,280 --> 01:24:20,560
Gendarme National.
1209
01:24:20,560 --> 01:24:21,720
Open up.
1210
01:24:31,120 --> 01:24:32,440
Who'’s in charge here?
1211
01:24:33,480 --> 01:24:34,960
I am the Abbot.
1212
01:24:34,960 --> 01:24:36,640
We have a search warrant
for these premises.
1213
01:24:36,640 --> 01:24:38,880
Looking for Pierre Brossard.
1214
01:24:38,880 --> 01:24:40,080
Is he here?
1215
01:24:41,600 --> 01:24:43,920
Is he here, Father?
1216
01:24:43,920 --> 01:24:45,880
This is a religious house.
1217
01:24:45,880 --> 01:24:47,960
The laws of asylum forbid me
to answer your question...
1218
01:24:47,960 --> 01:24:49,720
That search warrant
is a legal document.
1219
01:24:49,720 --> 01:24:51,760
It has nothing whatever to do
with the right of asylum.
1220
01:24:54,080 --> 01:24:57,840
I must ask you not to enter
the monks'’ quarters.
1221
01:24:57,840 --> 01:24:59,600
Women are not allowed.
1222
01:25:01,800 --> 01:25:03,200
ROUX: Don'’t use
the phone, Father.
1223
01:25:03,200 --> 01:25:04,840
No one is to use the phone.
1224
01:25:09,720 --> 01:25:11,400
[ENGINE STARTING]
1225
01:25:30,440 --> 01:25:31,640
Check the grounds.
1226
01:25:33,560 --> 01:25:35,280
[BREATHING HEAVILY]
1227
01:26:31,520 --> 01:26:32,800
BARTENDER: Hey, Mr. Pierre.
1228
01:26:36,320 --> 01:26:38,560
You don'’t have to worry,
Mr. Pierre.
1229
01:26:38,560 --> 01:26:40,680
We saw your photo
in the papers,
1230
01:26:40,680 --> 01:26:42,840
but you'’re safe here with us.
1231
01:26:42,840 --> 01:26:44,240
Is there a letter for me?
1232
01:26:44,240 --> 01:26:45,520
No, not yet.
1233
01:26:45,520 --> 01:26:47,080
-The mail hasn'’t arrived.
-Oh.
1234
01:26:47,080 --> 01:26:48,800
So, what'’ll you have?
1235
01:26:49,920 --> 01:26:51,360
-A beer, please.
-Okay.
1236
01:26:52,720 --> 01:26:54,360
-Max.
-Yeah?
1237
01:26:54,360 --> 01:26:56,120
I have to make a call.
Let me have a jeton?
1238
01:26:56,120 --> 01:26:57,720
Sure.
1239
01:26:59,920 --> 01:27:01,240
-There we go.
-Thank you.
1240
01:27:18,600 --> 01:27:20,240
[PHONE RINGING]
1241
01:27:26,960 --> 01:27:29,640
-It'’s, uh, me, sir.
-Where are you?
1242
01:27:29,640 --> 01:27:31,080
I'’m in Frejus,
waiting for the letter.
1243
01:27:32,120 --> 01:27:33,960
It'’s not here.
1244
01:27:33,960 --> 01:27:35,200
We sent it.
1245
01:27:35,200 --> 01:27:36,600
It'’ll be there.
1246
01:27:36,600 --> 01:27:38,600
-I'’ve got to go.
-Go? Go where?
1247
01:27:45,640 --> 01:27:46,960
They'’re searching for me.
1248
01:27:46,960 --> 01:27:48,520
The army.
1249
01:27:48,520 --> 01:27:50,200
Where will you go?
Look, I need to know.
1250
01:27:52,680 --> 01:27:53,960
Where'’s my passport?
1251
01:27:53,960 --> 01:27:56,040
I'’m working on it.
1252
01:27:56,040 --> 01:27:59,280
Remember, we'’re...
We'’re protecting you.
1253
01:27:59,280 --> 01:28:01,520
We'’re paying you.
Stop worrying. Relax.
1254
01:28:01,520 --> 01:28:03,000
It'’ll be all right.
1255
01:28:03,000 --> 01:28:05,120
-If it'’s true.
-Oh, it'’s true.
1256
01:28:05,120 --> 01:28:06,800
Of course it'’s true.
1257
01:28:08,040 --> 01:28:09,400
You'’ll be all right.
1258
01:28:15,240 --> 01:28:16,560
I haven'’t had breakfast, Max.
1259
01:28:17,760 --> 01:28:19,200
Could I get
a ham baguette, please?
1260
01:28:20,240 --> 01:28:21,720
Certainly.
1261
01:28:21,720 --> 01:28:23,040
Clotilde.
1262
01:28:23,040 --> 01:28:24,480
Baguette with ham
for Monsieur Pierre.
1263
01:28:27,600 --> 01:28:30,000
Monsieur Pierre!
Nice to see you again.
1264
01:28:30,000 --> 01:28:31,720
It'’s been too long.
1265
01:28:31,720 --> 01:28:33,680
Wouldn'’t you prefer
one of my pan bagnats?
1266
01:28:33,680 --> 01:28:36,120
Oh, Madame, is it possible?
1267
01:28:36,120 --> 01:28:37,320
Of course, it'’s possible.
1268
01:28:48,200 --> 01:28:49,560
-Max.
-Yes.
1269
01:28:51,720 --> 01:28:53,720
Can anybody get out
through the back way?
1270
01:28:54,960 --> 01:28:56,760
Certainly not.
I'’d be robbed blind.
1271
01:29:14,200 --> 01:29:15,560
-Max.
-Yes?
1272
01:29:16,640 --> 01:29:17,800
Give me a jeton.
1273
01:29:19,560 --> 01:29:20,840
I have to make another call.
1274
01:29:23,640 --> 01:29:24,800
Thank you.
1275
01:29:57,560 --> 01:29:58,760
You'’re not doing anything.
1276
01:30:00,720 --> 01:30:01,880
Will you be long?
1277
01:30:14,680 --> 01:30:16,160
Max, I was on the phone,
1278
01:30:16,160 --> 01:30:18,080
and the guy in the toilet
just shot himself!
1279
01:30:20,120 --> 01:30:21,560
One pan bagnat.
1280
01:30:21,560 --> 01:30:22,760
MAN: Call an ambulance!
1281
01:30:24,400 --> 01:30:25,720
This is obviously his stuff.
1282
01:30:27,080 --> 01:30:28,800
His name'’s all over it.
1283
01:30:28,800 --> 01:30:30,440
Tell us where he is.
1284
01:30:30,440 --> 01:30:31,760
I don'’t know.
1285
01:30:31,760 --> 01:30:33,840
What do you mean,
you don'’t know?
1286
01:30:33,840 --> 01:30:36,240
Stop protecting him.
1287
01:30:36,240 --> 01:30:37,800
Colonel, there'’s a message
from Frejus.
1288
01:30:37,800 --> 01:30:40,080
About Brossard.
It'’s urgent.
1289
01:30:40,080 --> 01:30:41,280
Bring everything.
1290
01:30:54,080 --> 01:30:57,120
MAX: Well, actually,
he was a sort of regular, sir.
1291
01:30:57,120 --> 01:30:58,840
Old. Retired.
1292
01:30:58,840 --> 01:31:00,200
Name of Pouliou.
1293
01:31:00,200 --> 01:31:01,920
A cheapskate.
1294
01:31:01,920 --> 01:31:03,680
-We didn'’t like him.
-No, we didn'’t like him.
1295
01:31:03,680 --> 01:31:05,400
Not at all.
1296
01:31:05,400 --> 01:31:07,840
And each time he came, did he
collect an envelope like this?
1297
01:31:09,080 --> 01:31:10,320
Yes, he did.
1298
01:31:10,320 --> 01:31:11,760
Was it always from Paris?
1299
01:31:11,760 --> 01:31:13,000
Yes.
1300
01:31:13,000 --> 01:31:14,200
What about the man he killed?
1301
01:31:16,160 --> 01:31:18,640
-Never seen him before.
-No, never seen him before.
1302
01:31:18,640 --> 01:31:20,240
Just came in, ordered a beer,
1303
01:31:20,240 --> 01:31:23,000
and went straight
to the toilet.
1304
01:31:23,000 --> 01:31:24,800
Colonel, we found this
on the body.
1305
01:31:24,800 --> 01:31:26,680
You can handle it.
We'’ve lifted the prints.
1306
01:31:39,040 --> 01:31:40,680
You are welcome,
and God bless you.
1307
01:31:40,680 --> 01:31:42,240
Thank you, Father.
1308
01:31:42,240 --> 01:31:44,160
Thank you for meeting me.
1309
01:31:44,160 --> 01:31:45,400
It'’s always like coming home.
1310
01:32:15,080 --> 01:32:16,280
Pierre.
1311
01:32:18,760 --> 01:32:20,040
God is good.
1312
01:32:25,880 --> 01:32:27,720
I want you to know, Pierre,
1313
01:32:27,720 --> 01:32:29,400
that we pray for you
1314
01:32:29,400 --> 01:32:30,880
every night.
1315
01:32:30,880 --> 01:32:32,080
[SOBBING]
1316
01:32:40,960 --> 01:32:42,440
BROSSARD: I had no choice.
1317
01:32:42,440 --> 01:32:43,640
Of course you didn'’t.
1318
01:32:45,200 --> 01:32:47,840
They'’re forcing me.
1319
01:32:47,840 --> 01:32:49,400
I don'’t want to kill,
Father Prior.
1320
01:32:51,640 --> 01:32:53,760
All I want is absolution.
1321
01:32:55,920 --> 01:32:57,800
I want to die
in a state of grace.
1322
01:32:59,320 --> 01:33:00,720
I am truly repentant.
1323
01:33:03,000 --> 01:33:04,440
I'’m so frightened.
1324
01:33:04,440 --> 01:33:05,720
So alone.
1325
01:33:05,720 --> 01:33:07,400
You are not alone.
1326
01:33:07,400 --> 01:33:08,600
You are one of us.
1327
01:33:10,560 --> 01:33:12,520
I love France, Father Prior.
1328
01:33:13,880 --> 01:33:15,520
I love my country.
1329
01:33:15,520 --> 01:33:16,960
If you are forced into exile,
1330
01:33:16,960 --> 01:33:19,360
we will help.
1331
01:33:19,360 --> 01:33:20,560
We are all in God'’s hands.
1332
01:33:22,440 --> 01:33:23,720
[SPEAKING LATIN]
1333
01:33:28,240 --> 01:33:29,440
Amen.
1334
01:33:32,440 --> 01:33:33,800
Thank you.
1335
01:33:33,800 --> 01:33:35,000
Thank you.
1336
01:33:52,480 --> 01:33:53,720
Well, we'’ve lost him.
1337
01:33:55,040 --> 01:33:56,240
Christ almighty!
1338
01:33:57,560 --> 01:33:58,760
All we get is lies.
1339
01:34:00,240 --> 01:34:01,480
Disrespect.
1340
01:34:01,480 --> 01:34:02,680
Shit! Shit!
1341
01:34:07,240 --> 01:34:08,440
Sorry.
1342
01:34:13,520 --> 01:34:14,680
Okay.
1343
01:34:16,120 --> 01:34:17,320
Okay.
1344
01:34:20,680 --> 01:34:21,880
He hasn'’t got the money.
1345
01:34:23,640 --> 01:34:25,000
Where would he go?
What would he do?
1346
01:34:37,920 --> 01:34:39,160
1944.
1347
01:34:41,160 --> 01:34:43,240
The year
of the Dombey massacre.
1348
01:34:43,240 --> 01:34:45,480
Why'’s he kept this?
1349
01:34:47,800 --> 01:34:49,360
A Milice captain.
1350
01:34:51,040 --> 01:34:52,240
Who'’s he?
1351
01:34:53,680 --> 01:34:54,920
Where is he now?
1352
01:34:56,680 --> 01:34:58,600
TV ANCHORWOMAN: Edith Grossard
was appointed
1353
01:34:58,600 --> 01:35:01,320
to breathe new life
into the Socialist Party.
1354
01:35:01,320 --> 01:35:02,960
Now she has been sacrificed
1355
01:35:02,960 --> 01:35:05,680
to save its faltering fortune.
1356
01:35:05,680 --> 01:35:08,440
President Francois Mitterand
was under intense pressure
1357
01:35:08,440 --> 01:35:10,680
to do something
to stop the hemorrhaging
1358
01:35:10,680 --> 01:35:13,040
after the Socialists'’
disastrous showing
1359
01:35:13,040 --> 01:35:14,600
in recent
regional elections...
1360
01:35:14,600 --> 01:35:16,160
Inspector Pochon, sir.
1361
01:35:21,520 --> 01:35:24,040
I am not pleased.
1362
01:35:24,040 --> 01:35:26,080
I understand, sir.
Let me explain.
1363
01:35:26,080 --> 01:35:27,400
What?
1364
01:35:27,400 --> 01:35:29,280
Explain what?
1365
01:35:29,280 --> 01:35:30,960
Sending two incompetents
1366
01:35:30,960 --> 01:35:33,400
to perform an action
which would seem to me
1367
01:35:33,400 --> 01:35:35,440
to be relatively simple?
1368
01:35:35,440 --> 01:35:37,600
Brossard, as we know,
is very cunning.
1369
01:35:37,600 --> 01:35:40,520
If this Colonel Roux
finds him first,
1370
01:35:40,520 --> 01:35:42,000
they'’ll do a deal.
1371
01:35:42,000 --> 01:35:44,160
Brossard will talk.
1372
01:35:44,160 --> 01:35:46,480
He'’ll have no problem
about betraying me,
1373
01:35:46,480 --> 01:35:48,600
or you, Pochon.
1374
01:35:48,600 --> 01:35:50,280
We'’re doing all we can, sir.
1375
01:35:50,280 --> 01:35:52,040
Do more.
1376
01:35:52,040 --> 01:35:53,760
You'’ve lost control.
1377
01:35:53,760 --> 01:35:55,520
The Commissaire
hopes to contact him
1378
01:35:55,520 --> 01:35:57,120
by tomorrow morning.
1379
01:35:57,120 --> 01:35:58,840
But if we don'’t know
exactly where he is,
1380
01:35:58,840 --> 01:36:01,320
neither does Colonel Roux.
1381
01:36:01,320 --> 01:36:03,560
Have you ever dealt
directly with Brossard?
1382
01:36:04,880 --> 01:36:07,880
I first worked with him
1383
01:36:07,880 --> 01:36:11,200
when you, sir,
were Prefect of Police.
1384
01:36:11,200 --> 01:36:13,520
Have you personally kept in
touch with him since then?
1385
01:36:15,160 --> 01:36:18,000
I last talked with him
about five years ago.
1386
01:36:19,680 --> 01:36:21,400
Face to face?
1387
01:36:21,400 --> 01:36:23,080
Yes.
1388
01:36:23,080 --> 01:36:24,680
So he knows you.
1389
01:36:25,760 --> 01:36:27,000
Yes, sir.
1390
01:36:28,200 --> 01:36:29,640
Then he'’ll trust you.
1391
01:36:36,440 --> 01:36:38,160
[TELEPHONE DIALING]
1392
01:36:49,560 --> 01:36:50,720
[Ringing]
1393
01:36:53,640 --> 01:36:55,560
Yes?
1394
01:36:55,560 --> 01:36:57,120
BROSSARD: It'’s me.
1395
01:36:57,120 --> 01:36:59,520
We'’ve got your passport.
Where do you want to go?
1396
01:36:59,520 --> 01:37:02,320
Bolivia.
1397
01:37:02,320 --> 01:37:03,920
The Vatican might help.
1398
01:37:03,920 --> 01:37:05,240
No, you'’ll get
no help from Rome.
1399
01:37:05,240 --> 01:37:06,480
We'’ll do it all.
1400
01:37:06,480 --> 01:37:08,520
You remember Inspector Pochon?
1401
01:37:08,520 --> 01:37:10,120
Pochon?
1402
01:37:10,120 --> 01:37:11,760
Oh, yes, yes.
1403
01:37:11,760 --> 01:37:13,960
You sent him to see me
a couple of times.
1404
01:37:13,960 --> 01:37:15,760
I'’m sending him again.
1405
01:37:15,760 --> 01:37:17,160
He'’ll call you
to make arrangements.
1406
01:37:17,160 --> 01:37:18,640
You'’ll meet,
1407
01:37:18,640 --> 01:37:20,800
and he'’ll hand over
the passport
1408
01:37:20,800 --> 01:37:22,240
and the travel documents.
1409
01:37:23,720 --> 01:37:25,800
Tell no one.
1410
01:37:25,800 --> 01:37:27,520
-Now...
-Yes, sir.
1411
01:37:27,520 --> 01:37:28,800
Where can he reach you?
1412
01:37:31,160 --> 01:37:32,520
Nice.
1413
01:37:33,800 --> 01:37:35,040
Nine, three.
1414
01:37:35,040 --> 01:37:36,400
Eight, eight.
1415
01:37:36,400 --> 01:37:37,880
Two, four.
1416
01:37:37,880 --> 01:37:39,080
Nine, seven.
1417
01:37:41,600 --> 01:37:42,920
He'’ll call
the moment he arrives.
1418
01:37:59,960 --> 01:38:01,200
[KNOCKING AT DOOR]
1419
01:38:01,200 --> 01:38:02,400
Come.
1420
01:38:11,360 --> 01:38:12,720
It'’s for her.
1421
01:38:14,240 --> 01:38:15,760
Wake her up.
1422
01:38:22,880 --> 01:38:24,080
Judge?
1423
01:38:25,960 --> 01:38:27,160
The information you wanted.
1424
01:38:31,400 --> 01:38:34,800
The man in charge
of Brossard'’s case in 1945.
1425
01:38:34,800 --> 01:38:37,960
Name of Vionnet.
Commissaire Vionnet.
1426
01:38:37,960 --> 01:38:40,520
Now a wine grower
near Avignon.
1427
01:38:40,520 --> 01:38:41,800
This is all I could
get on him.
1428
01:38:41,800 --> 01:38:44,080
Can you put a tap
on his phone?
1429
01:38:44,080 --> 01:38:45,520
Not without the Minister.
1430
01:38:45,520 --> 01:38:47,440
Not even you, Judge.
1431
01:38:47,440 --> 01:38:48,920
Pick him up.
1432
01:38:48,920 --> 01:38:51,280
Right.
1433
01:38:54,680 --> 01:38:55,840
Wait a minute.
1434
01:38:59,760 --> 01:39:01,680
I haven'’t cracked this,
but I might have something.
1435
01:39:03,880 --> 01:39:05,400
These codes, I think,
1436
01:39:05,400 --> 01:39:07,080
are to do with the payments
Brossard receives
1437
01:39:07,080 --> 01:39:09,360
at certain months
throughout the year.
1438
01:39:09,360 --> 01:39:10,800
And we know, for example,
1439
01:39:10,800 --> 01:39:13,680
he visited Saint Cros
in April, right?
1440
01:39:13,680 --> 01:39:16,240
Saint Christophe he tried,
but was turned away.
1441
01:39:16,240 --> 01:39:17,960
These others I think
we can discount.
1442
01:39:17,960 --> 01:39:20,320
The journals seem to say
that they'’re winter visits,
1443
01:39:20,320 --> 01:39:22,840
which just leaves these three.
1444
01:39:24,720 --> 01:39:26,640
And only one'’s a Chevalier.
1445
01:39:29,120 --> 01:39:30,880
The next one is Saint Donat.
1446
01:39:32,680 --> 01:39:33,840
Saint Donat?
1447
01:39:34,960 --> 01:39:36,160
Nice.
1448
01:39:38,040 --> 01:39:39,520
[BELL TOLLING]
1449
01:39:51,640 --> 01:39:52,840
It'’s just up ahead.
1450
01:40:04,640 --> 01:40:06,040
Hello?
1451
01:40:06,040 --> 01:40:08,480
-Monsieur Pierre here.
-Hello, Pierre.
1452
01:40:08,480 --> 01:40:09,760
Do you know who'’s speaking?
1453
01:40:09,760 --> 01:40:11,000
Yes.
1454
01:40:11,000 --> 01:40:12,760
You remember me?
1455
01:40:12,760 --> 01:40:15,160
Yes. Very well.
1456
01:40:15,160 --> 01:40:16,960
-Are you all right?
-Oh, I'’m...
1457
01:40:16,960 --> 01:40:18,440
I'’m a little out of breath.
1458
01:40:18,440 --> 01:40:20,760
It'’s the stairs here.
1459
01:40:20,760 --> 01:40:22,320
Just relax.
Everything'’s going to be fine.
1460
01:40:24,360 --> 01:40:25,680
Do you have much luggage?
1461
01:40:25,680 --> 01:40:27,640
None. I left it all in Frejus.
1462
01:40:27,640 --> 01:40:30,560
Good. That simplifies things.
1463
01:40:30,560 --> 01:40:32,000
I'’m going to give you
an address.
1464
01:40:32,000 --> 01:40:33,840
-Have you got a pen?
-Uh, yes.
1465
01:40:38,480 --> 01:40:39,720
Ready.
1466
01:40:39,720 --> 01:40:41,480
Cafe Le Canotier.
1467
01:40:41,480 --> 01:40:43,200
On Rue Moustier.
1468
01:40:43,200 --> 01:40:44,680
Take a taxi,
1469
01:40:44,680 --> 01:40:46,480
then I'’ll drive you
to a safe house.
1470
01:40:46,480 --> 01:40:48,160
We'’ll keep you there
until the arrangements
1471
01:40:48,160 --> 01:40:50,000
-have been finalized.
-What arrangements?
1472
01:40:50,000 --> 01:40:51,880
To get you out of France
as quickly as possible.
1473
01:40:51,880 --> 01:40:53,120
Go where?
1474
01:40:53,120 --> 01:40:55,040
I mean, what country?
1475
01:40:55,040 --> 01:40:57,120
I'’ve got your passport.
1476
01:40:57,120 --> 01:40:59,920
Just tell
your clerical friends
1477
01:40:59,920 --> 01:41:02,160
that you'’re leaving tonight.
Nothing else, you understand?
1478
01:41:02,160 --> 01:41:04,000
-I understand.
-Good.
1479
01:41:04,000 --> 01:41:06,680
I'’ll expect you at the cafe
around 10 o'’clock.
1480
01:41:06,680 --> 01:41:08,240
And don'’t worry.
We'’ll take care of you.
1481
01:41:08,240 --> 01:41:09,480
You'’ll be safe.
1482
01:41:09,480 --> 01:41:10,800
Cafe Le Canotier.
1483
01:41:13,200 --> 01:41:14,800
Ten o'’clock, right?
1484
01:41:14,800 --> 01:41:16,160
That'’s right.
1485
01:41:30,960 --> 01:41:32,760
Thank you,
beloved Saint Christopher,
1486
01:41:32,760 --> 01:41:34,800
for interceding on my behalf.
1487
01:41:51,280 --> 01:41:52,480
Go.
1488
01:41:57,360 --> 01:41:58,680
POLICE OFFICER:
We'’re in position.
1489
01:42:12,680 --> 01:42:13,840
Hurry.
1490
01:42:18,720 --> 01:42:20,440
Come on. We'’re almost there.
1491
01:42:20,440 --> 01:42:21,800
Come with me.
1492
01:43:08,520 --> 01:43:10,120
Come on. That'’s it.
1493
01:43:29,440 --> 01:43:30,680
You'’ll have to crawl across.
1494
01:43:31,880 --> 01:43:34,080
Our janitor lives next door.
1495
01:43:34,080 --> 01:43:36,720
There'’s a back way
from his building.
1496
01:43:38,400 --> 01:43:40,120
People think it'’s blocked up,
but it'’s not.
1497
01:43:40,120 --> 01:43:41,680
-Now, come on.
-Okay.
1498
01:43:41,680 --> 01:43:43,160
Give me a second.
1499
01:43:43,160 --> 01:43:44,640
You'’ll be safe.
1500
01:43:46,560 --> 01:43:48,080
Bless you, Pierre.
1501
01:44:09,560 --> 01:44:11,480
That door.
1502
01:44:11,480 --> 01:44:12,680
Keep down. Hurry!
1503
01:44:15,520 --> 01:44:16,800
Thank you.
1504
01:44:16,800 --> 01:44:18,360
I have to stay here
for a while.
1505
01:44:28,440 --> 01:44:29,760
Where, Vionnet?
1506
01:44:31,600 --> 01:44:33,360
Where is he?
1507
01:44:38,840 --> 01:44:40,360
If I, uh...
1508
01:44:43,200 --> 01:44:44,600
If I tell you,
1509
01:44:47,760 --> 01:44:49,680
will you promise
to let the Judge and...
1510
01:44:52,120 --> 01:44:53,760
And the Colonel know
that I helped?
1511
01:44:57,760 --> 01:44:59,280
That the information
came from me?
1512
01:45:01,320 --> 01:45:02,640
Where is he?
1513
01:45:11,240 --> 01:45:13,440
There we are. This way.
1514
01:45:13,440 --> 01:45:14,720
-Good luck.
-Pray for me.
1515
01:45:41,160 --> 01:45:42,480
What time is it?
1516
01:45:46,760 --> 01:45:48,040
Ten o'’clock.
1517
01:45:55,480 --> 01:45:58,000
Cafe Le Canotier.
1518
01:46:00,440 --> 01:46:01,600
Nice.
1519
01:46:08,240 --> 01:46:10,120
You will tell them
that I helped, won'’t you?
1520
01:46:36,320 --> 01:46:37,520
BROSSARD: Thank you.
1521
01:47:09,720 --> 01:47:11,200
I don'’t know how I got away.
1522
01:47:11,200 --> 01:47:12,960
It was God'’s intervention.
1523
01:47:12,960 --> 01:47:14,240
I saw them in the street.
1524
01:47:14,240 --> 01:47:15,560
I managed to escape,
just in time.
1525
01:47:15,560 --> 01:47:17,320
Easy, easy.
1526
01:47:17,320 --> 01:47:19,280
I'’ll take you
to the safe house.
1527
01:47:19,280 --> 01:47:20,480
Thank you.
1528
01:47:28,800 --> 01:47:30,040
Quebec?
1529
01:47:30,040 --> 01:47:31,600
Canada. That'’s good.
1530
01:47:31,600 --> 01:47:33,000
They speak French there,
don'’t they?
1531
01:47:33,000 --> 01:47:35,000
Some of them do, yes.
1532
01:47:35,000 --> 01:47:37,920
You see?
Everything'’s taken care of.
1533
01:47:37,920 --> 01:47:39,160
You leave in the morning.
1534
01:47:39,160 --> 01:47:40,440
You change planes
at Amsterdam.
1535
01:47:41,480 --> 01:47:42,680
Nothing to worry about.
1536
01:47:45,160 --> 01:47:47,080
My car'’s parked out the back.
1537
01:47:50,040 --> 01:47:51,240
Come on. Let'’s go.
1538
01:48:03,760 --> 01:48:05,840
Inspector, will I still get
my monthly payments?
1539
01:48:05,840 --> 01:48:07,360
Of course.
1540
01:48:07,360 --> 01:48:08,560
That'’s the deal.
1541
01:48:18,720 --> 01:48:19,880
[SILENCED GUNSHOT]
1542
01:49:17,800 --> 01:49:19,480
May God forgive me.
1543
01:49:25,080 --> 01:49:26,440
ROUX: Go!
1544
01:49:26,440 --> 01:49:27,800
Call an ambulance!
1545
01:49:34,880 --> 01:49:37,600
MAN: This man is
Pierre Brossard.
1546
01:49:37,600 --> 01:49:39,760
He has been executed
for being a Nazi collaborator,
1547
01:49:39,760 --> 01:49:45,120
and for murdering seven Jews
in June, 1944.
1548
01:49:45,120 --> 01:49:48,080
He was condemned to death,
but for 44 years,
1549
01:49:48,080 --> 01:49:49,520
the Catholic Church has
been guilty
1550
01:49:49,520 --> 01:49:50,720
of hiding him from justice.
1551
01:49:52,080 --> 01:49:54,880
Now his victims are avenged.
1552
01:49:54,880 --> 01:49:56,560
The case is closed.
1553
01:50:03,200 --> 01:50:04,920
[CHAMBER MUSIC PLAYING]
1554
01:50:18,920 --> 01:50:20,760
-Uncle Armand.
-Anne Marie!
1555
01:50:24,240 --> 01:50:26,200
This is for you.
1556
01:50:26,200 --> 01:50:28,120
I have one, thank you.
1557
01:50:28,120 --> 01:50:29,680
This is the poisoned one.
1558
01:50:29,680 --> 01:50:31,200
I'’m handing it back.
1559
01:50:39,240 --> 01:50:41,360
Clever how you invented
the Jewish group.
1560
01:50:41,360 --> 01:50:43,240
You think you'’re safe
now Brossard is dead?
1561
01:50:46,600 --> 01:50:48,720
I have no idea
what you'’re talking about.
1562
01:50:53,400 --> 01:50:55,360
Strange, since
your close friend,
1563
01:50:55,360 --> 01:50:57,360
Inspector Pochon, downstairs,
said you knew him.
96717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.