All language subtitles for The Statement (N. Jewison, 2003) Eng Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,320 --> 00:01:37,520 Shh. Shh. 4 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 [BLOWS WHISTLE] 5 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 [SPEAKING GERMAN] 6 00:01:49,200 --> 00:01:50,560 [MEN SHOUTING] 7 00:01:50,560 --> 00:01:52,600 [WOMEN CRYING] 8 00:01:57,160 --> 00:01:58,680 [SOLDIERS SHOUTING] 9 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 [WOMAN SHOUTING] 10 00:02:18,760 --> 00:02:19,920 [WEEPING] 11 00:02:34,360 --> 00:02:35,640 Pierre Brossard! 12 00:02:40,440 --> 00:02:41,640 [SPEAKING GERMAN] 13 00:02:45,080 --> 00:02:46,880 -Seven. -Yeah. 14 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 -Seven Jews. -Yeah. 15 00:02:58,200 --> 00:03:00,440 You. Get up. 16 00:03:00,440 --> 00:03:01,640 Up. Get him up! 17 00:03:03,240 --> 00:03:04,760 And him. Get up. You. 18 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 You. 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,240 Get up. Get up. 20 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 Get him up. 21 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Line against the wall. 22 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 23 00:03:18,280 --> 00:03:19,480 Drop your pants. 24 00:03:20,520 --> 00:03:21,920 Get your pants down. 25 00:03:21,920 --> 00:03:23,800 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 26 00:03:23,800 --> 00:03:25,240 Come on, get your pricks out. 27 00:03:25,240 --> 00:03:26,680 [SPEAKING GERMAN] 28 00:03:26,680 --> 00:03:27,880 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 29 00:03:38,280 --> 00:03:39,560 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 30 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 BROSSARD: Put your hands down. 31 00:04:01,440 --> 00:04:03,320 [SPEAKING GERMAN] 32 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 [GUNS RAISED] 33 00:04:07,440 --> 00:04:08,880 [SPEAKING GERMAN] 34 00:04:11,440 --> 00:04:12,640 Fire! 35 00:04:12,640 --> 00:04:14,400 [MACHINE GUN FIRING] 36 00:04:21,000 --> 00:04:22,200 [GUNSHOT] 37 00:06:10,600 --> 00:06:12,440 MAN: Nice to see you again. 38 00:06:12,440 --> 00:06:13,680 Afternoon. 39 00:06:13,680 --> 00:06:14,880 -A beer, please. -Yes. 40 00:06:26,560 --> 00:06:27,720 Thank you. 41 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Good morning. 42 00:06:53,640 --> 00:06:55,600 -How are you? -Great. 43 00:06:55,600 --> 00:06:56,880 Thank you. Bye-bye. 44 00:06:56,880 --> 00:06:58,080 Bye. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,480 Excuse me. Do you have a phone? 46 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 Yes. It'’s over there. 47 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 Thanks. 48 00:07:17,280 --> 00:07:18,720 [DIALING PHONE] 49 00:07:30,040 --> 00:07:31,280 Yes? 50 00:07:31,280 --> 00:07:32,520 I'’m in Castillon. 51 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 The letter'’s arrived, 52 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 and so has he, I think. 53 00:07:35,520 --> 00:07:36,880 Did you see who it'’s addressed to? 54 00:07:38,640 --> 00:07:39,840 Pouliou. The name you said. 55 00:07:41,880 --> 00:07:43,800 Has he collected it? 56 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Not yet, but I'’m almost sure it'’s the man in the photo. 57 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 It'’s so like him. 58 00:07:50,360 --> 00:07:51,640 Wait. 59 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Hang on. 60 00:08:01,800 --> 00:08:03,320 This is for you. 61 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 It'’s him. 62 00:08:16,840 --> 00:08:18,080 Thank you. 63 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 You'’re welcome. 64 00:09:14,160 --> 00:09:15,440 [CAR STARTING] 65 00:11:52,960 --> 00:11:54,200 Sorry. 66 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 I'’ve broken down. 67 00:11:56,960 --> 00:11:58,240 If you'’re going up to the Abbey, 68 00:11:58,240 --> 00:11:59,440 could you give me a lift? 69 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 [GRUNTING] 70 00:17:36,400 --> 00:17:37,600 [GASPING] 71 00:18:09,440 --> 00:18:10,640 Dear Lord. 72 00:18:12,360 --> 00:18:13,560 Forgive me. 73 00:18:15,920 --> 00:18:17,160 Forgive me. 74 00:18:19,480 --> 00:18:20,720 Forgive me. 75 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 Judge Livi. 76 00:18:48,800 --> 00:18:50,320 Colonel Roux. 77 00:18:50,320 --> 00:18:51,840 Oh, thank you, Silvier. 78 00:19:10,520 --> 00:19:12,440 Do you always wear your uniform? 79 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Only when I want to impress. 80 00:19:14,800 --> 00:19:16,160 I'’m impressed. Sit down. 81 00:19:26,760 --> 00:19:28,120 Do you know why I'’ve asked the army 82 00:19:28,120 --> 00:19:29,880 to take over this investigation? 83 00:19:29,880 --> 00:19:31,800 -Just what I'’ve been told. -What have you been told? 84 00:19:31,800 --> 00:19:33,440 That you don'’t trust the police 85 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 because of their collaboration with the Vichy regime 86 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 during World War Two. 87 00:19:40,520 --> 00:19:43,360 Rounding up Jews, 88 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 even before the Nazis asked them to. 89 00:19:47,120 --> 00:19:48,400 That sort of thing. 90 00:19:48,400 --> 00:19:50,440 Yes. 91 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 That sort of thing. 92 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 Now, 93 00:19:58,040 --> 00:19:59,880 I will be responsible for the overall direction 94 00:19:59,880 --> 00:20:01,400 of the investigation, and you'’ll be... 95 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 I'’m supposed to do as I'’m told. 96 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 Isn'’t that correct, Judge? 97 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 That'’s correct, Colonel. 98 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Why don'’t we have lunch? 99 00:20:25,560 --> 00:20:27,360 I want to know more about you. 100 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Not much to know. 101 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 [CLEARS THROAT] 102 00:20:31,160 --> 00:20:32,560 I'’m a soldier. 103 00:20:32,560 --> 00:20:34,480 Are you a Catholic? 104 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 Lapsed. 105 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 -Married? -No. 106 00:20:41,640 --> 00:20:42,880 You? 107 00:20:42,880 --> 00:20:45,200 Was. 108 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 My mother was Catholic, my father Jewish. 109 00:20:48,000 --> 00:20:49,240 What'’s that make you? 110 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 Agnostic. 111 00:21:02,320 --> 00:21:04,040 Thank you. I'’ll do it. 112 00:21:06,840 --> 00:21:08,120 In 1945, 113 00:21:08,120 --> 00:21:09,440 Pierre Brossard 114 00:21:09,440 --> 00:21:11,720 is arrested by the police in Paris, 115 00:21:11,720 --> 00:21:14,160 tried as a collaborator, and sentenced to death. 116 00:21:16,280 --> 00:21:18,640 A week later, he escapes. How? 117 00:21:18,640 --> 00:21:21,200 After all this time, it'’s rather difficult to tell. 118 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 No, it isn'’t. He escapes 119 00:21:22,640 --> 00:21:23,920 because they let him escape, 120 00:21:23,920 --> 00:21:25,280 and then they cover their tracks. 121 00:21:25,280 --> 00:21:26,600 That'’s what they'’ve all been doing. 122 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 Covering their tracks. 123 00:21:28,480 --> 00:21:30,040 I'’m the third examining magistrate 124 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 to be appointed, 125 00:21:31,520 --> 00:21:33,240 and that'’s only because of this new law. 126 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 Crimes against humanity. 127 00:21:37,040 --> 00:21:39,320 You'’ve heard about this Jewish group 128 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 that'’s looking for Brossard? 129 00:21:40,920 --> 00:21:43,520 No. 130 00:21:43,520 --> 00:21:46,520 Oh, somebody'’s been using police wavebands illegally. 131 00:21:46,520 --> 00:21:48,040 You know we monitor them. 132 00:21:48,040 --> 00:21:49,280 It seems that there'’s this... 133 00:21:49,280 --> 00:21:51,320 Jewish commando that'’s plotting 134 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 to assassinate Brossard. 135 00:21:52,640 --> 00:21:55,080 Why wasn'’t I told this earlier? 136 00:21:55,080 --> 00:21:56,320 I'’m telling you now. 137 00:22:00,560 --> 00:22:02,880 An abbey was mentioned. 138 00:22:02,880 --> 00:22:04,800 The Abbey of Saint Cros, near Castillon. 139 00:22:06,400 --> 00:22:07,760 Now, I instructed the local police 140 00:22:07,760 --> 00:22:09,280 to make enquiries, 141 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 but they reported nothing suspicious. 142 00:22:10,920 --> 00:22:12,160 Nothing suspicious? 143 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Brossard is a murderer, 144 00:22:13,920 --> 00:22:15,880 who, believe it or not, gets a presidential pardon. 145 00:22:15,880 --> 00:22:17,440 How? 146 00:22:19,280 --> 00:22:20,480 Through the Church. 147 00:22:29,160 --> 00:22:30,480 -Thank you. -Thank you. 148 00:22:31,880 --> 00:22:33,840 Well, the Church may have helped, 149 00:22:33,840 --> 00:22:35,320 but someone else was behind the pardon. 150 00:22:36,840 --> 00:22:38,520 Someone high up, 151 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 honored, 152 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 respectable. 153 00:22:42,000 --> 00:22:43,200 An old man now. 154 00:22:44,240 --> 00:22:46,720 -So? -So the old man 155 00:22:46,720 --> 00:22:48,360 also has a past that needs to be hidden. 156 00:22:49,920 --> 00:22:52,400 Someone still alive is responsible 157 00:22:52,400 --> 00:22:55,240 for sending French Jews to their deaths. 158 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 But after the war, he slipped through the net, 159 00:22:57,440 --> 00:22:58,840 straight back into government, 160 00:22:58,840 --> 00:23:00,440 and since then, has been operating 161 00:23:00,440 --> 00:23:01,920 at the highest level. 162 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 So who is he? 163 00:23:03,240 --> 00:23:05,120 I don'’t know, 164 00:23:05,120 --> 00:23:06,720 but we find Brossard, we find the old man. 165 00:23:08,440 --> 00:23:09,840 Who'’s that woman? 166 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 A friend. 167 00:23:17,600 --> 00:23:20,280 She'’s been staring at you throughout lunch. 168 00:23:20,280 --> 00:23:22,520 Well, it'’s the first time she'’s seen me in uniform. 169 00:23:27,560 --> 00:23:29,480 God, I'’ve got to go. I'’ve got a meeting at three. 170 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 You get the bill. 171 00:23:54,240 --> 00:23:57,000 [DOORBELL BUZZING] 172 00:23:57,000 --> 00:23:58,840 -Yes? -Michael. 173 00:23:58,840 --> 00:24:00,200 Third floor. 174 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 [DOORBELL BUZZING] 175 00:24:33,360 --> 00:24:34,560 Give him the statement. 176 00:24:38,680 --> 00:24:40,160 This must be found on the body. 177 00:24:44,040 --> 00:24:45,720 You'’ll forget this address, and this meeting. 178 00:24:47,080 --> 00:24:48,280 You'’ll never mention it, ever. 179 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 No problem. 180 00:24:54,440 --> 00:24:56,000 It'’s in a just cause. 181 00:25:54,880 --> 00:25:56,280 [DOORBELL RINGING] 182 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 [DOGS BARKING] 183 00:26:02,880 --> 00:26:04,400 Monsieur Pierre. 184 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 I have an appointment. 185 00:26:08,000 --> 00:26:09,240 [DOGS BARKING] 186 00:26:09,240 --> 00:26:10,440 MAN: Shut up! 187 00:26:22,080 --> 00:26:23,280 Commissaire. 188 00:26:25,200 --> 00:26:26,600 Did you receive your envelope? 189 00:26:26,600 --> 00:26:28,160 Yes, thank you. 190 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 So why did you come here? 191 00:26:29,640 --> 00:26:32,360 [STUTTERING] I was followed today. 192 00:26:32,360 --> 00:26:33,640 A man tried to kill me. 193 00:26:33,640 --> 00:26:35,160 I had to... 194 00:26:35,160 --> 00:26:36,520 Defend... 195 00:26:36,520 --> 00:26:38,320 Defend myself. 196 00:26:38,320 --> 00:26:39,520 I shot him. 197 00:26:41,720 --> 00:26:43,400 You shot him? 198 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 Yes. 199 00:26:44,600 --> 00:26:46,520 I put him back in his car. 200 00:26:46,520 --> 00:26:49,040 It'’s at the bottom of a ravine near the Abbey de Saint Cros. 201 00:26:50,320 --> 00:26:52,600 I found these. 202 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 Looks genuine. 203 00:27:09,360 --> 00:27:11,040 I'’ll keep it, and make a proper check. 204 00:27:11,040 --> 00:27:14,240 I spotted him yesterday as I was leaving the bar. 205 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 They seem to know every move I make. 206 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 Who are they? 207 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 I don'’t know. 208 00:27:20,760 --> 00:27:22,920 Don'’t know. 209 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 They could be Jewish activists, 210 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 or relatives. 211 00:27:27,880 --> 00:27:29,480 I'’ll look into it. 212 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 How would they know 213 00:27:31,920 --> 00:27:33,360 there was a letter for me at the bar? 214 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 Nobody knew that, 215 00:27:34,600 --> 00:27:36,160 not even my friends in the Church. 216 00:27:37,760 --> 00:27:38,920 Well... 217 00:27:40,440 --> 00:27:41,720 Well, you were... 218 00:27:41,720 --> 00:27:43,040 You were staying at Saint Cros? 219 00:27:43,040 --> 00:27:44,680 Yes. 220 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 Does the Abbot 221 00:27:46,040 --> 00:27:47,320 or anyone else know about this? 222 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 No, no. 223 00:27:50,000 --> 00:27:51,640 Good. Good. 224 00:27:51,640 --> 00:27:53,320 Well, keep it that way. 225 00:27:53,320 --> 00:27:56,360 -Yes, Commissaire. -Don'’t call me Commissaire! 226 00:27:56,360 --> 00:27:57,600 I'’m retired. 227 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 I'’m a wine grower now. 228 00:28:00,200 --> 00:28:01,400 So... 229 00:28:02,720 --> 00:28:04,200 Where will you go? 230 00:28:04,200 --> 00:28:05,920 Aix. 231 00:28:05,920 --> 00:28:08,240 The Priory of Saint Christopher. 232 00:28:08,240 --> 00:28:09,880 Saint Christopher is my patron saint. 233 00:28:11,040 --> 00:28:12,480 Are they expecting you? 234 00:28:12,480 --> 00:28:14,560 No, but I'’m always welcome. 235 00:28:14,560 --> 00:28:17,040 The Prior is a very good friend of the Chevaliers. 236 00:28:17,040 --> 00:28:18,720 Ah. 237 00:28:18,720 --> 00:28:19,880 Write down the address. 238 00:28:24,920 --> 00:28:26,440 You and your Chevaliers. 239 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 Be careful. 240 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 You'’re losing friends. 241 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 I know. 242 00:28:38,000 --> 00:28:39,240 Coffee, Henri? 243 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 In a moment. 244 00:28:41,360 --> 00:28:42,560 My guest is just leaving. 245 00:28:47,160 --> 00:28:48,440 It was self-defense. 246 00:28:48,440 --> 00:28:50,400 I had no choice. 247 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 There was nothing else I could do. 248 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 I know. 249 00:28:56,160 --> 00:28:57,360 I'’ll confess tomorrow. 250 00:28:58,440 --> 00:29:00,440 Yes, yes, yes, yes. 251 00:29:04,320 --> 00:29:05,720 I'’ll go to Caunes now, 252 00:29:05,720 --> 00:29:06,920 and see Father Le Moyne. 253 00:29:28,080 --> 00:29:29,400 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 254 00:29:42,240 --> 00:29:43,760 Saint Christopher. 255 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 They saw me. 256 00:29:47,080 --> 00:29:48,280 They knew. 257 00:29:51,360 --> 00:29:52,560 Can they point me out? Can... 258 00:29:53,640 --> 00:29:55,000 Can anyone say, 259 00:29:56,240 --> 00:29:58,040 "That'’s Brossard?" 260 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 Look at me! 261 00:29:59,560 --> 00:30:01,360 Get him up! Get him up! 262 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 He sent us to our graves. 263 00:30:13,840 --> 00:30:15,040 Oh, God. 264 00:30:17,280 --> 00:30:19,920 I'’m having a heart attack. 265 00:30:19,920 --> 00:30:21,120 [GUNSHOT] 266 00:30:23,880 --> 00:30:25,320 Saint Christopher, 267 00:30:25,320 --> 00:30:26,520 intercede for me. 268 00:30:46,520 --> 00:30:47,800 Don'’t panic. 269 00:30:49,640 --> 00:30:51,560 Don'’t panic. 270 00:30:51,560 --> 00:30:52,840 [CAR HORN HONKING] 271 00:30:52,840 --> 00:30:54,440 All right! All right! 272 00:31:24,160 --> 00:31:25,800 ROUX: Fourth one down on the left is, uh... 273 00:31:27,440 --> 00:31:28,800 Maurice Livi. 274 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Is there any relation? 275 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Livi'’s a common name. 276 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Yeah. 277 00:31:38,520 --> 00:31:41,200 Unless the whole truth is brought out into the open, 278 00:31:41,200 --> 00:31:43,480 the dead will never rest easy. 279 00:31:43,480 --> 00:31:44,720 And neither will you. 280 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Do the Chevaliers de Sainte-Marie 281 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 mean anything to you? 282 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 Because they keep being mentioned. 283 00:31:56,600 --> 00:31:59,240 Yeah. I'’ve come across them too. 284 00:31:59,240 --> 00:32:01,360 -Show me. Where? -Yeah. 285 00:32:01,360 --> 00:32:03,560 Monsignor Maurice Le Moyne. 286 00:32:03,560 --> 00:32:05,640 Apparently, he'’s a Chevalier. 287 00:32:06,880 --> 00:32:08,720 He lives in a home 288 00:32:08,720 --> 00:32:11,240 for retired clergy at... 289 00:32:11,240 --> 00:32:12,520 At Caunes. 290 00:32:12,520 --> 00:32:14,920 You know, I can'’t believe 291 00:32:14,920 --> 00:32:17,640 the Cardinal of Lyon has given us all this information. 292 00:32:17,640 --> 00:32:19,920 The Church is implicated on every page. 293 00:32:19,920 --> 00:32:21,120 -[KNOCKING AT DOOR] -Come. 294 00:32:24,400 --> 00:32:25,640 Thanks. 295 00:32:28,520 --> 00:32:30,720 There'’s been another intercept. 296 00:32:30,720 --> 00:32:33,360 They'’re sending a second man to kill Brossard. 297 00:32:35,320 --> 00:32:36,640 That'’s good. 298 00:32:36,640 --> 00:32:37,880 Why good? 299 00:32:37,880 --> 00:32:39,360 It means the first one failed. 300 00:32:39,360 --> 00:32:42,360 Have your people been able to trace the source? 301 00:32:42,360 --> 00:32:44,440 No, but the group seems to know his movements. 302 00:32:44,440 --> 00:32:45,680 Someone must be tipping them off. 303 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Did they say where he is? 304 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 No, but they'’re sure to be sending him 305 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 to where Brossard is hiding. 306 00:32:52,920 --> 00:32:55,160 That means we haven'’t much time. 307 00:32:55,160 --> 00:32:57,840 I'’m going to go and see an old Jesuit friend of mine. 308 00:32:57,840 --> 00:32:59,240 I'’m going to visit a retired priest. 309 00:33:00,640 --> 00:33:01,800 In Caunes. 310 00:33:40,640 --> 00:33:42,000 -Pierre? -Yes, Father. 311 00:33:43,720 --> 00:33:45,080 Why are you here? 312 00:33:45,080 --> 00:33:46,440 I had to come. 313 00:33:47,600 --> 00:33:49,320 I have to confess. 314 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 What'’s happened? 315 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 I'’ve killed a man. 316 00:33:56,960 --> 00:33:58,160 [SIGHING] 317 00:34:01,240 --> 00:34:03,040 -Who? -A Jew. 318 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 He was sent to kill me. 319 00:34:07,040 --> 00:34:08,280 Absolve me, Father. 320 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 I didn'’t mean to do it. 321 00:34:10,040 --> 00:34:11,880 It was self-defense. 322 00:34:11,880 --> 00:34:13,120 [STUTTERING] I swear, I swear. 323 00:34:16,640 --> 00:34:18,520 How did you know it was a Jew? 324 00:34:18,520 --> 00:34:19,920 I have proof. 325 00:34:19,920 --> 00:34:22,200 There'’s... 326 00:34:22,200 --> 00:34:24,640 There'’s a statement that says, 327 00:34:24,640 --> 00:34:25,840 for the events in Dombey, 328 00:34:26,920 --> 00:34:29,280 they mean to execute me. 329 00:34:29,280 --> 00:34:32,120 -For Dombey... -Shh. Pierre. Shh, shh. 330 00:34:33,240 --> 00:34:35,680 If, as you say, you have proof, 331 00:34:35,680 --> 00:34:36,880 -make it public. -No. No. 332 00:34:38,640 --> 00:34:40,000 The people will see 333 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 that the Jews are persecuting you. 334 00:34:41,760 --> 00:34:43,840 This may be the perfect moment for you to come forward 335 00:34:43,840 --> 00:34:45,400 and give yourself up. 336 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 Never. I don'’t want to be locked up in a cell 337 00:34:47,600 --> 00:34:49,920 for the rest of my life. 338 00:34:49,920 --> 00:34:52,000 Just give me absolution, Father. 339 00:34:52,000 --> 00:34:53,840 God'’s pardon is all that matters to me. 340 00:34:56,440 --> 00:34:57,800 God will forgive you. 341 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 And I know 342 00:35:02,120 --> 00:35:03,400 that you are truly penitent. 343 00:35:05,640 --> 00:35:07,520 I will give you absolution. 344 00:35:09,360 --> 00:35:10,640 [SPEAKING LATIN] 345 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Amen. 346 00:35:21,080 --> 00:35:22,280 Thank you, Father. 347 00:35:23,360 --> 00:35:24,760 Thank you. 348 00:35:24,760 --> 00:35:27,080 I got a message this morning from a Colonel Roux. 349 00:35:27,080 --> 00:35:28,280 He wants to see me. 350 00:35:29,640 --> 00:35:31,200 This must be concerning you. 351 00:35:31,200 --> 00:35:33,320 Of course it'’s concerning me. 352 00:35:33,320 --> 00:35:35,560 They'’re everywhere. 353 00:35:35,560 --> 00:35:38,000 I'’ll leave now. Pray for me, Father. 354 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 Pierre, where will you go? 355 00:35:42,440 --> 00:35:44,200 Pray that we meet again. 356 00:35:46,320 --> 00:35:47,560 In this world. 357 00:35:51,040 --> 00:35:52,800 [BELLS TOLLING] 358 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 Anne Marie. 359 00:36:24,560 --> 00:36:25,760 Patrice. 360 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 My dear, it has been too long. 361 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 You haven'’t changed a bit. 362 00:36:30,480 --> 00:36:32,360 You look the same as when we were students. 363 00:36:32,360 --> 00:36:33,720 You fool, that'’s 150 years ago. 364 00:36:33,720 --> 00:36:35,200 Talk sense. 365 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 Shh. 366 00:36:38,800 --> 00:36:41,000 [WHISPERING] Well, for all I know, 367 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 you might have had 368 00:36:42,360 --> 00:36:45,040 a little nip and tuck under the gills. 369 00:36:45,040 --> 00:36:47,560 You haven'’t changed either. 370 00:36:47,560 --> 00:36:48,960 I'’m so excited to see you again. 371 00:36:48,960 --> 00:36:51,360 You know why I'’m here? 372 00:36:51,360 --> 00:36:52,880 It'’s all over the papers. 373 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 You'’re a celebrity now. 374 00:36:55,120 --> 00:36:56,560 Pierre Brossard. 375 00:36:56,560 --> 00:36:58,240 Why come to me? 376 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 I need help. 377 00:36:59,560 --> 00:37:01,440 I'’ve none to give. 378 00:37:01,440 --> 00:37:03,120 I want to know how it'’s possible 379 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 for a man to survive on the run for 40 years. 380 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 Shouldn'’t you be seeing the Cardinal of Lyon? 381 00:37:06,880 --> 00:37:08,640 Hasn'’t he set up a commission 382 00:37:08,640 --> 00:37:10,880 -to investigate this man? -Come on, Father. Talk to me. 383 00:37:10,880 --> 00:37:12,080 Shh! 384 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 I have no idea, my sweet. 385 00:37:18,560 --> 00:37:19,920 Then who or what 386 00:37:19,920 --> 00:37:21,280 are the Chevaliers de Sainte-Marie? 387 00:37:25,560 --> 00:37:26,760 PATRICE: The Church... 388 00:37:28,720 --> 00:37:30,120 contrary to popular belief, 389 00:37:30,120 --> 00:37:32,840 is not a monolithic organization. 390 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 True, the Pope is at the head of it all, 391 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 but the Dominicans, 392 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 Cistercians, 393 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 Benedictines, 394 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Jesuits, et cetera, et cetera. 395 00:37:42,680 --> 00:37:44,080 Each a law unto themselves. 396 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 And the Abbots, and Priors, 397 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 and Mothers Superior have a great deal of autonomy 398 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 in their own monasteries. 399 00:37:51,800 --> 00:37:54,760 Could they protect someone like Brossard? 400 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 I mean, could they help him without asking permission? 401 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 Of course. 402 00:37:59,760 --> 00:38:01,520 And what about the Chevaliers de Sainte-Marie? 403 00:38:01,520 --> 00:38:03,080 Where might they figure on your chart? 404 00:38:03,080 --> 00:38:04,720 My dear, there are hundreds, 405 00:38:04,720 --> 00:38:06,600 thousands of Catholic groups, societies, guilds, 406 00:38:06,600 --> 00:38:08,120 call them what you will. 407 00:38:08,120 --> 00:38:10,000 They'’re too insignificant to figure on any chart. 408 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 Where can I find lists of their members? 409 00:38:11,600 --> 00:38:13,600 I have no idea, 410 00:38:13,600 --> 00:38:15,560 but I will make a guess about them. 411 00:38:15,560 --> 00:38:17,640 They'’re rather right-wing. 412 00:38:17,640 --> 00:38:19,320 No, really? 413 00:38:19,320 --> 00:38:20,800 [CHUCKLING] 414 00:38:20,800 --> 00:38:22,640 They believe the Pope isn'’t a Catholic. 415 00:38:22,640 --> 00:38:25,600 What are you hiding? 416 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 I always thought you were so interested in justice, 417 00:38:28,000 --> 00:38:29,960 and fought for what was right. 418 00:38:29,960 --> 00:38:31,440 "The truth," you were always saying... 419 00:38:31,440 --> 00:38:33,440 That is enough! 420 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 I'’m a Jesuit priest, 421 00:38:36,120 --> 00:38:38,640 a curator of a theological library. 422 00:38:43,240 --> 00:38:44,640 Disappointing. 423 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 Anne Marie! 424 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 A monk died last year. 425 00:39:01,200 --> 00:39:03,120 He bequeathed all his papers to our library. 426 00:39:03,120 --> 00:39:05,320 He left this 427 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 in one of his files. 428 00:39:06,840 --> 00:39:08,320 It seems clear that he was a Chevalier. 429 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 Please, 430 00:39:11,600 --> 00:39:13,560 keep my name out of all this. 431 00:39:13,560 --> 00:39:14,760 [CAMERA CLICKING] 432 00:39:20,360 --> 00:39:22,240 God bless you, Anne Marie. 433 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 And don'’t leave it another 150 years. 434 00:39:50,520 --> 00:39:51,960 Colonel. 435 00:39:51,960 --> 00:39:53,160 Thank you. 436 00:40:08,240 --> 00:40:09,680 Monsignor. 437 00:40:11,120 --> 00:40:13,080 Colonel Roux. Oh, dear. 438 00:40:13,080 --> 00:40:15,760 In full dress uniform. 439 00:40:15,760 --> 00:40:17,760 This is obviously going to be very serious. 440 00:40:17,760 --> 00:40:18,920 Yes. 441 00:40:20,160 --> 00:40:21,880 I'’m afraid it is. 442 00:40:21,880 --> 00:40:23,280 I'’m heading a new investigation 443 00:40:23,280 --> 00:40:24,640 into the case of Pierre Brossard. 444 00:40:25,880 --> 00:40:28,520 Yes, yes, of course. 445 00:40:28,520 --> 00:40:30,120 And you'’ve come to question me. 446 00:40:32,000 --> 00:40:34,040 They all come to question me. 447 00:40:38,320 --> 00:40:39,680 When did you last see Brossard? 448 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 Oh... 449 00:40:42,200 --> 00:40:43,760 About two hours ago. 450 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 You'’ve just missed him. 451 00:40:50,520 --> 00:40:52,040 Brossard, 452 00:40:52,040 --> 00:40:53,680 like many young men of his generation, 453 00:40:56,040 --> 00:40:57,640 made a serious mistake. 454 00:40:59,480 --> 00:41:01,440 But I also believe 455 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 he acted in good faith. 456 00:41:04,320 --> 00:41:06,720 In good faith, you understand? 457 00:41:06,720 --> 00:41:08,800 So even if I could help you, 458 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 I would refuse to do so. 459 00:41:11,920 --> 00:41:14,360 Do you want to play? 460 00:41:14,360 --> 00:41:15,760 Of course I want to play. 461 00:41:15,760 --> 00:41:16,920 Hmm. 462 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 Now, this man 463 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 is accused of killing 464 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 seven Jews in Dombey. 465 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 Not proven. 466 00:41:38,560 --> 00:41:39,760 And of stealing property. 467 00:41:44,520 --> 00:41:45,800 Jewish property. 468 00:41:45,800 --> 00:41:47,040 That'’s proven. 469 00:41:47,040 --> 00:41:49,000 Colonel, you know as well as I do 470 00:41:49,000 --> 00:41:51,600 that the requisitioning of Jewish property 471 00:41:51,600 --> 00:41:54,080 was routine under Vichy during the war. 472 00:41:56,400 --> 00:41:58,280 Brossard was merely carrying out orders. 473 00:42:02,120 --> 00:42:04,000 And, Monsignor, 474 00:42:04,000 --> 00:42:05,840 some of the money and property 475 00:42:05,840 --> 00:42:07,840 he requisitioned found its way into his own pocket. 476 00:42:10,520 --> 00:42:11,760 That'’s not the work of a soldier. 477 00:42:13,800 --> 00:42:15,680 That'’s a good shot. 478 00:42:15,680 --> 00:42:17,080 It'’s the work of a thief. 479 00:42:18,600 --> 00:42:20,160 Brossard was pardoned 480 00:42:22,520 --> 00:42:24,040 by the President of the Republic, 481 00:42:25,800 --> 00:42:27,200 and this new charge against him, 482 00:42:27,200 --> 00:42:31,280 this crimes against humanity law, 483 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 is simply another way to persecute him. 484 00:42:34,600 --> 00:42:35,880 You'’re too young to remember... 485 00:42:35,880 --> 00:42:37,400 MAN: Is he on the run? 486 00:42:38,760 --> 00:42:41,320 Not now, Father, thank you. 487 00:42:41,320 --> 00:42:42,720 We'’re having a private conversation. 488 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Is he confessing? 489 00:42:44,240 --> 00:42:46,040 Don'’t worry. 490 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 The Monsignor will give you absolution. 491 00:42:49,080 --> 00:42:50,960 That'’s what he does. 492 00:42:50,960 --> 00:42:54,520 He gives absolution to people on the run. 493 00:42:54,520 --> 00:42:56,480 It'’s nearly dinner time, Leo. 494 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 Better go, then, 495 00:42:58,280 --> 00:43:00,680 before they eat all the crème caramel. 496 00:43:06,120 --> 00:43:07,480 Monsignor, 497 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 when you have a moment, 498 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 give me absolution too. 499 00:43:12,800 --> 00:43:14,200 I'’m on the run, 500 00:43:15,600 --> 00:43:17,360 and I haven'’t much time. 501 00:43:19,360 --> 00:43:21,080 Dear man. 502 00:43:21,080 --> 00:43:22,640 Not well. 503 00:43:22,640 --> 00:43:25,360 But then, we'’re all a little senile in this house. 504 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 Not you, Monsignor. 505 00:43:34,480 --> 00:43:36,240 You said I was too young to remember something. 506 00:43:37,600 --> 00:43:38,760 What? 507 00:43:40,320 --> 00:43:42,440 During the occupation by the Nazis, 508 00:43:42,440 --> 00:43:45,080 the Resistance was led by the Communists. 509 00:43:45,080 --> 00:43:46,560 They wanted to deliver this country 510 00:43:46,560 --> 00:43:47,840 into the hand of Joseph Stalin. 511 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 No wonder Brossard opposed them. 512 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 The Communists are antichrists, Colonel. 513 00:43:53,800 --> 00:43:57,000 And Brossard is a devout and practicing Christian. 514 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 He'’s led a blameless life ever since. 515 00:44:00,440 --> 00:44:01,640 Blameless. 516 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Tell me about the Chevaliers de Sainte-Marie. 517 00:44:13,400 --> 00:44:14,760 [BELL RINGING] 518 00:44:14,760 --> 00:44:16,720 Dinner. 519 00:44:16,720 --> 00:44:18,000 We must stop now. 520 00:44:20,000 --> 00:44:21,200 Are you a Chevalier? 521 00:44:27,160 --> 00:44:28,520 Is Brossard? 522 00:44:42,880 --> 00:44:44,200 [BELL TOLLING] 523 00:44:47,160 --> 00:44:48,720 [TELEPHONE RINGING] 524 00:44:50,120 --> 00:44:51,360 Pronto? 525 00:44:51,360 --> 00:44:52,560 It'’s Maurice Le Moyne. 526 00:44:53,640 --> 00:44:55,000 Yes? 527 00:44:55,000 --> 00:44:56,720 I have to get in touch with our friend. 528 00:44:59,320 --> 00:45:00,600 Why? 529 00:45:00,600 --> 00:45:01,840 A Colonel Roux. 530 00:45:01,840 --> 00:45:04,040 He came to see me. 531 00:45:05,080 --> 00:45:07,400 He asked me about us. 532 00:45:07,400 --> 00:45:09,120 About us? 533 00:45:09,120 --> 00:45:10,320 The Chevaliers. 534 00:45:12,160 --> 00:45:13,360 So... 535 00:45:14,600 --> 00:45:16,440 what do you want? 536 00:45:16,440 --> 00:45:18,520 I thought you might be able to help him 537 00:45:18,520 --> 00:45:19,800 get out of France. 538 00:45:19,800 --> 00:45:21,760 Hmm. 539 00:45:21,760 --> 00:45:24,960 I mean, if our friend is caught, everything will... 540 00:45:24,960 --> 00:45:26,360 Come out. 541 00:45:28,880 --> 00:45:31,320 He'’s been charged with crimes against humanity. 542 00:45:32,960 --> 00:45:34,160 We can'’t be involved. 543 00:45:42,360 --> 00:45:43,680 [TELEPHONE RINGING] 544 00:45:54,560 --> 00:45:56,720 -Yes? -Colonel? Livi. 545 00:45:56,720 --> 00:45:58,480 Turn on your television. 546 00:45:58,480 --> 00:46:00,880 TV ANNOUNCER: Police report the discovery of a body... 547 00:46:00,880 --> 00:46:02,400 -What? -Turn on your television now. 548 00:46:02,400 --> 00:46:03,680 Channel Two. 549 00:46:08,920 --> 00:46:10,960 TV ANNOUNCER: Who is speaking to Inspector Cholet, 550 00:46:10,960 --> 00:46:12,240 who is leading the investigation 551 00:46:12,240 --> 00:46:13,960 of this mysterious incident. 552 00:46:13,960 --> 00:46:16,240 We'’re treating this death as suspicious. 553 00:46:16,240 --> 00:46:18,000 The road leads to the Abbey. 554 00:46:18,000 --> 00:46:19,720 That'’s all there is. The Abbey of Saint Cros. 555 00:46:19,720 --> 00:46:21,400 So he was either coming or going. 556 00:46:21,400 --> 00:46:23,320 TV ANNOUNCER: Who was he? Was he a tourist? 557 00:46:23,320 --> 00:46:25,280 We haven'’t been able to examine the body, 558 00:46:25,280 --> 00:46:27,240 but we'’ll lift the car first thing tomorrow morning. 559 00:46:29,120 --> 00:46:30,720 TV ANNOUNCER: And in sports... 560 00:47:12,560 --> 00:47:14,080 He was shot three times. 561 00:47:14,080 --> 00:47:15,440 Twice in the chest, 562 00:47:15,440 --> 00:47:17,160 and once at the base of the skull, 563 00:47:17,160 --> 00:47:18,560 like a coup de grace. 564 00:47:18,560 --> 00:47:21,160 Have you talked to the Abbey yet? 565 00:47:21,160 --> 00:47:22,480 My sergeant did. 566 00:47:22,480 --> 00:47:23,960 They haven'’t had any visitors recently, 567 00:47:23,960 --> 00:47:25,400 and they weren'’t expecting anyone. 568 00:47:28,160 --> 00:47:29,600 What was his nationality? 569 00:47:30,680 --> 00:47:32,400 Hard to tell. 570 00:47:32,400 --> 00:47:35,280 So far we'’ve found no money, no papers, 571 00:47:35,280 --> 00:47:37,440 no identification, nothing. 572 00:47:38,840 --> 00:47:40,640 Well, not quite nothing. 573 00:47:42,080 --> 00:47:43,440 Could he just have been a tourist 574 00:47:43,440 --> 00:47:44,680 who was shot and robbed? 575 00:47:44,680 --> 00:47:46,080 Could be, but if he was, 576 00:47:46,080 --> 00:47:47,440 -the killer missed something. -What? 577 00:47:48,520 --> 00:47:49,720 This gun. 578 00:47:49,720 --> 00:47:51,560 Silencer. It'’s been worked on. 579 00:47:51,560 --> 00:47:53,440 Serial numbers removed. 580 00:47:53,440 --> 00:47:55,200 Doesn'’t seem quite like a tourist, does it? 581 00:47:58,640 --> 00:48:00,080 How long'’s he been dead? 582 00:48:00,080 --> 00:48:01,320 A week. 583 00:48:01,320 --> 00:48:02,640 Ten days. 584 00:48:05,520 --> 00:48:06,840 Keep me informed. 585 00:48:08,160 --> 00:48:09,920 Use the private number. 586 00:48:09,920 --> 00:48:11,680 I want to keep this confidential. 587 00:48:11,680 --> 00:48:12,840 Understood. 588 00:48:27,720 --> 00:48:28,960 [Knocking] 589 00:48:28,960 --> 00:48:30,200 Yes? 590 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 Judge Livi, Minister. 591 00:48:32,200 --> 00:48:33,640 Mmm. 592 00:48:36,560 --> 00:48:38,000 Anne Marie. 593 00:48:38,000 --> 00:48:39,200 Minister. 594 00:48:41,360 --> 00:48:42,560 This is a private meeting, 595 00:48:43,680 --> 00:48:46,680 so you can call me Armand, 596 00:48:46,680 --> 00:48:48,560 or, as your dear father used to insist, 597 00:48:48,560 --> 00:48:49,720 Uncle Armand... 598 00:48:51,960 --> 00:48:54,960 which I prefer. 599 00:48:54,960 --> 00:48:57,480 I don'’t want you to be obsequious, 600 00:48:57,480 --> 00:49:00,120 but a little respect never comes amiss, 601 00:49:00,120 --> 00:49:02,720 especially to an old family friend. 602 00:49:07,040 --> 00:49:09,200 Well, this is all very mysterious. 603 00:49:09,200 --> 00:49:10,560 Summoned by a Minister. 604 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 No officials. Just the two of us. 605 00:49:14,000 --> 00:49:15,800 What'’s it all about? 606 00:49:15,800 --> 00:49:18,320 I'’m very proud of you, Anne Marie. 607 00:49:18,320 --> 00:49:19,560 You'’ve done it all on your own, 608 00:49:19,560 --> 00:49:21,680 no help from anyone. 609 00:49:21,680 --> 00:49:23,320 And you'’re looking wonderful. 610 00:49:23,320 --> 00:49:24,560 You haven'’t changed. 611 00:49:24,560 --> 00:49:26,520 Come on, Uncle Armand. 612 00:49:26,520 --> 00:49:28,880 You didn'’t invite me here for small talk. 613 00:49:28,880 --> 00:49:30,600 I'’m a very busy woman, you know. 614 00:49:30,600 --> 00:49:32,680 Yes, I know. 615 00:49:32,680 --> 00:49:34,760 And that is one of the reasons why I wanted to see you. 616 00:49:34,760 --> 00:49:36,920 I wanted to congratulate you 617 00:49:36,920 --> 00:49:39,080 on getting the Brossard case. 618 00:49:39,080 --> 00:49:41,400 Any other reasons? 619 00:49:41,400 --> 00:49:43,200 No, you haven'’t changed, have you? 620 00:49:43,200 --> 00:49:44,720 Never any time for pleasantries. 621 00:49:46,320 --> 00:49:49,240 When you were a little girl and I came to visit, 622 00:49:49,240 --> 00:49:50,520 before you greeted me, you'’d say, 623 00:49:50,520 --> 00:49:51,720 "Where'’s my present?" 624 00:49:53,240 --> 00:49:55,520 Well, I haven'’t changed. 625 00:49:55,520 --> 00:49:56,840 Where'’s my present? 626 00:49:56,840 --> 00:49:58,480 And are you still so obstinate? 627 00:50:00,840 --> 00:50:02,400 Yes. 628 00:50:02,400 --> 00:50:03,640 Where'’s my present? 629 00:50:03,640 --> 00:50:06,200 You may not like it. 630 00:50:06,200 --> 00:50:08,440 It comes in the form of 631 00:50:08,440 --> 00:50:09,680 advice. 632 00:50:11,960 --> 00:50:13,800 Ah. 633 00:50:13,800 --> 00:50:17,040 The Brossard case is a great opportunity for you. 634 00:50:17,040 --> 00:50:20,280 What one might call a splendid career move. 635 00:50:20,280 --> 00:50:22,160 High profile, 636 00:50:22,160 --> 00:50:23,560 media interest, 637 00:50:23,560 --> 00:50:27,000 and a truly just cause. 638 00:50:27,000 --> 00:50:28,760 I don'’t like the sound of this. 639 00:50:28,760 --> 00:50:30,000 I'’m talking to you 640 00:50:30,000 --> 00:50:31,520 as an old family friend, 641 00:50:31,520 --> 00:50:32,840 not as a member of the government. 642 00:50:32,840 --> 00:50:34,360 Please believe that. 643 00:50:36,840 --> 00:50:42,480 But I think you may have been handed a poisoned chalice, 644 00:50:42,480 --> 00:50:44,840 and I always say that the best thing to do 645 00:50:44,840 --> 00:50:46,600 when you'’re handed a poisoned chalice 646 00:50:48,680 --> 00:50:49,840 [CHUCKLING] 647 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 is to hand it back. 648 00:50:55,880 --> 00:50:57,160 And what'’s that mean? 649 00:50:57,160 --> 00:50:59,840 When the law and politics collide, 650 00:50:59,840 --> 00:51:02,120 the law will always come off worst. 651 00:51:04,360 --> 00:51:07,000 And what about when justice and politics collide? 652 00:51:07,000 --> 00:51:09,080 The same. 653 00:51:09,080 --> 00:51:11,680 Only more so. 654 00:51:11,680 --> 00:51:14,080 Listen to me, Anne Marie. 655 00:51:14,080 --> 00:51:16,440 You will be caught in a web. 656 00:51:16,440 --> 00:51:19,320 And who'’s the spider? 657 00:51:19,320 --> 00:51:20,640 You will be destroyed, 658 00:51:20,640 --> 00:51:21,800 Anne Marie. 659 00:51:22,880 --> 00:51:24,120 Mercilessly. 660 00:51:26,160 --> 00:51:27,360 I'’ll risk it. 661 00:51:28,560 --> 00:51:29,840 I'’ve warned you. 662 00:51:31,640 --> 00:51:33,120 -Warned me? -Yes. 663 00:51:34,640 --> 00:51:37,160 Take it seriously, Anne Marie. 664 00:51:37,160 --> 00:51:38,560 There are people out there 665 00:51:38,560 --> 00:51:40,320 who don'’t want you to find Brossard. 666 00:51:42,920 --> 00:51:44,800 And who are they, Uncle? 667 00:52:08,240 --> 00:52:09,880 LIVI: I'’ll tell you what I'’m going to do. 668 00:52:09,880 --> 00:52:11,160 -I'’m going to put that... -Shh. 669 00:52:18,760 --> 00:52:20,480 I'’m going to put that photograph on the front 670 00:52:20,480 --> 00:52:22,200 of every newspaper in the country. 671 00:52:22,200 --> 00:52:24,840 I'’m gonna put it on television every hour of the day. 672 00:52:24,840 --> 00:52:26,240 I don'’t think you should do that. 673 00:52:26,240 --> 00:52:28,680 -Why not? -If he knows his cover'’s blown, 674 00:52:28,680 --> 00:52:31,000 he'’ll go deeper underground. 675 00:52:31,000 --> 00:52:32,720 Leave the country. We'’d lose him forever. 676 00:52:32,720 --> 00:52:34,600 I disagree. This will flush him out into the open. 677 00:52:35,720 --> 00:52:37,320 What about his friends? 678 00:52:37,320 --> 00:52:39,520 Oh, his friends. To hell with his friends. 679 00:52:39,520 --> 00:52:41,160 -I want him to lead us... -To the old man. 680 00:52:41,160 --> 00:52:43,320 Yes, to the old man. 681 00:52:43,320 --> 00:52:45,720 The Minister should never have warned me. 682 00:52:45,720 --> 00:52:48,000 That warning was proof that he exists, 683 00:52:48,000 --> 00:52:51,200 and he'’s manipulating Brossard, I know it. 684 00:52:51,200 --> 00:52:53,160 Someone wants that Jewish commando 685 00:52:53,160 --> 00:52:54,560 to silence him. 686 00:52:54,560 --> 00:52:56,920 I'’m going public. 687 00:52:56,920 --> 00:52:58,520 -It'’s your decision. -Yes, it is. 688 00:52:58,520 --> 00:52:59,720 And it'’s the wrong one. 689 00:53:01,960 --> 00:53:03,400 You'’re going to lose him. 690 00:53:12,880 --> 00:53:14,840 Get me the Press Office. 691 00:53:43,280 --> 00:53:45,040 Good morning. 692 00:53:45,040 --> 00:53:46,480 Is Father Abbot here? 693 00:53:56,200 --> 00:53:57,400 [DOOR OPENS] 694 00:53:59,520 --> 00:54:02,400 Ah, Pierre. How are you? 695 00:54:02,400 --> 00:54:03,840 I can'’t complain. 696 00:54:05,720 --> 00:54:07,560 And you, Father Abbot? 697 00:54:09,120 --> 00:54:10,360 How have you been? 698 00:54:10,360 --> 00:54:12,800 I'’m well, thank you. 699 00:54:12,800 --> 00:54:14,520 You'’ve been moving around, I hear. 700 00:54:14,520 --> 00:54:16,360 As usual, yes. 701 00:54:17,520 --> 00:54:19,720 Yes, you'’ve been in Castillon. 702 00:54:19,720 --> 00:54:21,960 I heard from Dom Vladimir. 703 00:54:21,960 --> 00:54:24,720 He wanted to know if I'’d seen you. 704 00:54:24,720 --> 00:54:26,760 Now why would he want to know that, Father Abbot? 705 00:54:27,920 --> 00:54:29,480 He wanted me to warn you. 706 00:54:29,480 --> 00:54:31,160 He was very worried, 707 00:54:31,160 --> 00:54:33,080 because a body has been discovered in the ravine, 708 00:54:33,080 --> 00:54:34,600 near the Abbey. 709 00:54:34,600 --> 00:54:37,000 It'’s been on TV. 710 00:54:37,000 --> 00:54:39,520 But why would that have anything to do with me? 711 00:54:39,520 --> 00:54:41,040 Well, I don'’t know. 712 00:54:41,040 --> 00:54:43,800 Dom Vladimir thought... 713 00:54:43,800 --> 00:54:46,480 Well, he wondered if perhaps there was any connection. 714 00:54:46,480 --> 00:54:49,280 With me? 715 00:54:49,280 --> 00:54:52,400 Dom Vladimir'’s been reading too many detective stories. 716 00:54:55,280 --> 00:54:56,920 Have you seen the newspapers? 717 00:54:58,200 --> 00:54:59,400 No. 718 00:55:00,720 --> 00:55:02,520 This is our local paper. 719 00:55:18,000 --> 00:55:19,400 Pierre, 720 00:55:19,400 --> 00:55:20,920 I have received 721 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 a directive from the Cardinal of Lyon. 722 00:55:24,520 --> 00:55:26,600 He has instructed us 723 00:55:26,600 --> 00:55:28,520 not to help you in any way. 724 00:55:29,720 --> 00:55:31,520 And my monthly payments? 725 00:55:33,600 --> 00:55:35,560 I'’m sorry. 726 00:55:35,560 --> 00:55:37,280 I cannot even offer you a bed. 727 00:55:37,280 --> 00:55:38,880 Not tonight. 728 00:55:39,960 --> 00:55:41,200 Not ever again. 729 00:55:41,200 --> 00:55:42,480 I'’ll see you out. 730 00:55:42,480 --> 00:55:45,000 But... But my medicine. 731 00:55:45,000 --> 00:55:46,600 I need medicine. 732 00:55:46,600 --> 00:55:47,920 For my heart. 733 00:55:49,560 --> 00:55:51,800 We'’ll pass by the dispensary, 734 00:55:51,800 --> 00:55:53,040 and then you must go. 735 00:56:11,840 --> 00:56:13,360 FATHER ABBOT: God be with you, Pierre. 736 00:57:11,400 --> 00:57:12,840 A beer, please. 737 00:57:20,280 --> 00:57:21,480 Voila. 738 00:57:22,560 --> 00:57:23,720 Thank you. 739 00:58:24,000 --> 00:58:26,120 Municipal car park. 740 00:58:26,120 --> 00:58:27,880 TAXI DRIVER: But it'’s only two minutes'’ walk. 741 00:58:27,880 --> 00:58:29,080 Drive. Quickly. 742 00:58:42,880 --> 00:58:44,640 I want it cleared up by the end of the day. 743 00:58:45,960 --> 00:58:48,600 [TELEPHONE RINGING] 744 00:58:48,600 --> 00:58:49,880 -Yes? -I'’ve lost him. 745 00:58:51,040 --> 00:58:52,360 Shit. 746 00:58:53,560 --> 00:58:54,800 Where are you? 747 00:58:54,800 --> 00:58:56,600 I'’m in a bar. 748 00:58:56,600 --> 00:58:58,360 Go back to the hotel, and stay there. 749 00:58:58,360 --> 00:59:00,080 Use room service only. 750 00:59:01,560 --> 00:59:02,880 I'’ll contact you. 751 00:59:13,440 --> 00:59:15,600 I'’m getting too old for this. 752 00:59:15,600 --> 00:59:17,400 It'’s nothing to do with age. 753 00:59:17,400 --> 00:59:19,520 I'’m sick of it too. 754 00:59:19,520 --> 00:59:21,520 He thinks if he gets us to do a room in 12 minutes, 755 00:59:21,520 --> 00:59:23,120 he can go back to the big Americans, 756 00:59:23,120 --> 00:59:26,760 and tell them he only needs 16 chambermaids instead of 22. 757 00:59:26,760 --> 00:59:28,400 Well, that'’s what Yvette thinks, 758 00:59:28,400 --> 00:59:30,160 and I agree with her. 759 00:59:30,160 --> 00:59:31,960 Yvette'’s a Communist. 760 00:59:31,960 --> 00:59:33,240 Even if it kills us, 761 00:59:33,240 --> 00:59:35,160 we'’d better do a room in 12 minutes. 762 00:59:35,160 --> 00:59:36,760 Otherwise, they'’ll bring in the Algerians. 763 00:59:38,240 --> 00:59:39,720 Oh, here'’s my stop. See you tomorrow. 764 00:59:39,720 --> 00:59:40,880 Bye. 765 00:59:43,600 --> 00:59:45,160 Hey, you dropped something. 766 00:59:45,160 --> 00:59:46,640 Oh, my God. 767 00:59:46,640 --> 00:59:48,800 Bobi'’s beefsteak. He'’d never forgive me. 768 00:59:48,800 --> 00:59:50,040 -Thanks. -Bye. 769 00:59:50,040 --> 00:59:51,240 Bye. 770 01:00:23,040 --> 01:00:24,440 [DOG BARKING] 771 01:00:24,440 --> 01:00:25,880 Bobi, I'’m here. 772 01:00:27,520 --> 01:00:28,840 Mama'’s home. 773 01:00:28,840 --> 01:00:30,520 Hello, Nicole. 774 01:00:34,360 --> 01:00:35,600 Where'’s Bobi? 775 01:00:35,600 --> 01:00:37,280 I shut him in the kitchen. 776 01:00:37,280 --> 01:00:38,480 You bastard. 777 01:00:39,520 --> 01:00:40,800 Bobi, come here. 778 01:00:40,800 --> 01:00:42,360 Come here. 779 01:00:42,360 --> 01:00:43,680 Mama'’s home. 780 01:00:43,680 --> 01:00:45,040 I'’ve got something nice for you. 781 01:00:45,040 --> 01:00:46,440 Yes. 782 01:00:46,440 --> 01:00:48,400 And I have something nice for you. 783 01:00:50,400 --> 01:00:51,760 Where'’d you get that? 784 01:00:54,000 --> 01:00:55,280 I don'’t want your money. 785 01:00:56,360 --> 01:00:57,680 I want you to leave. 786 01:01:00,200 --> 01:01:02,400 How the hell did you get in, anyway? 787 01:01:02,400 --> 01:01:04,480 I had a key made the last time I was here. 788 01:01:05,640 --> 01:01:07,360 -Give it to me. -No. 789 01:01:07,360 --> 01:01:08,640 I'’ll change the lock. 790 01:01:08,640 --> 01:01:10,360 No, you won'’t. You'’re my wife. 791 01:01:10,360 --> 01:01:11,880 I have a right to be here. 792 01:01:11,880 --> 01:01:13,120 In the eyes of God... 793 01:01:13,120 --> 01:01:15,040 In the eyes of God, bullshit. 794 01:01:15,040 --> 01:01:16,680 I'’m only your wife in the eyes of God 795 01:01:16,680 --> 01:01:18,560 when you want something. 796 01:01:18,560 --> 01:01:20,520 You haven'’t changed. 797 01:01:20,520 --> 01:01:22,400 May God forgive you. 798 01:01:22,400 --> 01:01:23,640 He may forgive me, 799 01:01:23,640 --> 01:01:25,480 but he won'’t forgive you. 800 01:01:25,480 --> 01:01:28,120 I know you inside out. 801 01:01:28,120 --> 01:01:30,400 You betray everything. You betray everybody. 802 01:01:30,400 --> 01:01:32,480 Shut up. Shut up. 803 01:01:32,480 --> 01:01:34,600 No, I won'’t shut up. 804 01:01:34,600 --> 01:01:35,800 You don'’t like to remember... 805 01:01:37,760 --> 01:01:39,200 but I remember. 806 01:01:41,920 --> 01:01:43,560 When he joined the Resistance, 807 01:01:43,560 --> 01:01:45,080 Jacques was only 19. 808 01:01:46,560 --> 01:01:48,120 Do you pray for him? 809 01:01:48,120 --> 01:01:49,840 Do you pray for his soul? 810 01:01:49,840 --> 01:01:51,880 You betrayed him to save yourself. 811 01:01:51,880 --> 01:01:53,840 -They tortured me. -Another lie. 812 01:01:53,840 --> 01:01:56,160 You couldn'’t wait to tell them where he was hiding, 813 01:01:56,160 --> 01:01:57,680 And do you remember your promise? 814 01:01:57,680 --> 01:01:58,920 "I'’ll look after 815 01:01:58,920 --> 01:02:01,040 your little brother," you said. 816 01:02:03,320 --> 01:02:04,680 You looked after him, all right, 817 01:02:04,680 --> 01:02:05,840 didn'’t you? 818 01:02:06,960 --> 01:02:08,920 I'’m warning you, Nicole. 819 01:02:08,920 --> 01:02:10,840 I'’m not afraid of you. 820 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 You, and your priests, and your faith. 821 01:02:13,760 --> 01:02:16,760 How do you know what my faith means to me? 822 01:02:16,760 --> 01:02:19,160 Do you know how hard it is for me? 823 01:02:19,160 --> 01:02:21,600 I can'’t even to go to Mass in case someone recognizes me. 824 01:02:21,600 --> 01:02:23,920 You don'’t go to Mass because you can'’t bear 825 01:02:23,920 --> 01:02:25,960 black people kneeling beside you, 826 01:02:25,960 --> 01:02:27,760 and you can'’t bear it when the priest faces you 827 01:02:27,760 --> 01:02:29,520 and doesn'’t mumble in Latin. 828 01:02:29,520 --> 01:02:31,200 Left-wing priests have ruined our religion, 829 01:02:31,200 --> 01:02:32,560 but you don'’t care, 830 01:02:32,560 --> 01:02:34,240 because you'’ve never had an ounce of faith. 831 01:02:34,240 --> 01:02:36,040 I confess. I confess. 832 01:02:37,080 --> 01:02:38,720 You confess lies. 833 01:02:38,720 --> 01:02:40,160 That'’s what you confess. 834 01:02:43,800 --> 01:02:45,520 There, there, there. 835 01:02:45,520 --> 01:02:46,800 Nicole, darling... 836 01:02:48,200 --> 01:02:49,400 let'’s not fight. 837 01:02:50,560 --> 01:02:52,080 I mean, it'’s only a few days. 838 01:02:52,080 --> 01:02:54,360 Nobody in the whole world 839 01:02:54,360 --> 01:02:56,360 knows that I am here. 840 01:02:56,360 --> 01:02:58,280 What about your picture? 841 01:02:58,280 --> 01:02:59,480 It was in the paper. 842 01:03:01,960 --> 01:03:03,480 Why don'’t you go out 843 01:03:03,480 --> 01:03:04,880 and buy us a nice dinner, 844 01:03:05,960 --> 01:03:07,640 and a good bottle of wine. 845 01:03:09,520 --> 01:03:11,320 Do as you'’re told, 846 01:03:11,320 --> 01:03:12,520 and you'’ll be happy. 847 01:03:13,680 --> 01:03:15,200 I'’ll never be happy. 848 01:03:17,040 --> 01:03:18,240 Not while you'’re alive. 849 01:03:22,120 --> 01:03:23,920 That'’s a terrible thing to say. 850 01:03:28,680 --> 01:03:30,240 [WHIMPERS] 851 01:03:34,000 --> 01:03:35,800 Bobi'’s worn well, hasn'’t he? 852 01:03:39,360 --> 01:03:40,680 What'’s Bobi got to do with it? 853 01:03:43,280 --> 01:03:45,880 How old is he now, hmm? 854 01:03:45,880 --> 01:03:47,320 How long ago did I give him to you? 855 01:03:47,320 --> 01:03:48,600 When was it? 856 01:03:48,600 --> 01:03:50,480 Fifteen,16 years? 857 01:03:51,720 --> 01:03:54,160 Yeah. 858 01:03:54,160 --> 01:03:56,120 It was the only kindness you ever showed me. 859 01:03:56,120 --> 01:03:58,400 A dog, it was the only thing you wanted. 860 01:03:58,400 --> 01:04:00,360 Remember? 861 01:04:00,360 --> 01:04:01,840 You were such a pretty, little thing. 862 01:04:05,000 --> 01:04:07,600 "A little dog to keep me company when you'’re not here, 863 01:04:07,600 --> 01:04:09,040 so I won'’t be lonely." 864 01:04:10,280 --> 01:04:11,600 I never said that. 865 01:04:12,640 --> 01:04:13,920 You make it all up. 866 01:04:13,920 --> 01:04:16,480 And after I gave you the dog... 867 01:04:17,640 --> 01:04:18,880 and we both decided... 868 01:04:20,640 --> 01:04:22,000 to call him Bobi... 869 01:04:24,480 --> 01:04:25,920 you thanked me. 870 01:04:27,800 --> 01:04:29,480 Do you remember 871 01:04:29,480 --> 01:04:30,920 how you thanked me, Nicole? 872 01:04:33,600 --> 01:04:35,160 My God, you were passionate. 873 01:04:36,520 --> 01:04:37,760 Loving. 874 01:04:44,280 --> 01:04:45,800 Why do you go on about Bobi? 875 01:04:47,680 --> 01:04:49,840 You'’re up to something. 876 01:04:49,840 --> 01:04:51,480 I always know when you'’re up to something. 877 01:04:51,480 --> 01:04:52,800 No. No, no. 878 01:04:52,800 --> 01:04:54,480 It'’s, uh... 879 01:04:54,480 --> 01:04:56,920 Just that we, um... 880 01:04:56,920 --> 01:04:58,680 We both want Bobi 881 01:04:58,680 --> 01:05:00,120 to die of old age. 882 01:05:00,120 --> 01:05:02,120 -Don'’t we? -You leave him alone. 883 01:05:03,160 --> 01:05:04,480 Do you hear me? 884 01:05:04,480 --> 01:05:06,000 You leave him alone. 885 01:05:06,000 --> 01:05:07,800 It'’s up to you 886 01:05:07,800 --> 01:05:09,720 whether I leave him alone or not. 887 01:05:10,800 --> 01:05:13,400 You do as you'’re told, 888 01:05:13,400 --> 01:05:14,640 and no harm will come to him. 889 01:05:25,080 --> 01:05:26,560 Judge Livi. 890 01:05:26,560 --> 01:05:28,240 Colonel. 891 01:05:29,520 --> 01:05:30,800 Please be seated. 892 01:05:37,480 --> 01:05:39,440 Allow me to introduce the Chairman of my commission, 893 01:05:39,440 --> 01:05:40,640 Professor Valentin. 894 01:05:42,000 --> 01:05:43,800 I'’m very pleased to meet you, Professor. 895 01:05:43,800 --> 01:05:45,880 I want to thank you for the material you sent us. 896 01:05:45,880 --> 01:05:47,520 Very helpful. 897 01:05:47,520 --> 01:05:48,840 Thank you. 898 01:05:51,160 --> 01:05:52,840 I must tell you that I'’ve given instructions 899 01:05:52,840 --> 01:05:54,600 that no priest, Abbot, or Prior is 900 01:05:54,600 --> 01:05:56,280 to give shelter to Pierre Brossard. 901 01:05:56,280 --> 01:05:57,560 Not now, 902 01:05:57,560 --> 01:05:59,120 never again. 903 01:05:59,120 --> 01:06:00,880 And do you believe that your instructions are 904 01:06:00,880 --> 01:06:02,760 being obeyed, Your Eminence? 905 01:06:02,760 --> 01:06:05,080 I believe they are. 906 01:06:05,080 --> 01:06:08,320 With all due respect, Your Eminence, 907 01:06:08,320 --> 01:06:09,520 we very much doubt it. 908 01:06:11,240 --> 01:06:13,560 Why? 909 01:06:13,560 --> 01:06:15,080 Because he'’s nowhere to be found. 910 01:06:17,000 --> 01:06:18,480 So he must be hiding somewhere, 911 01:06:19,840 --> 01:06:21,280 or is being hidden. 912 01:06:22,640 --> 01:06:24,040 VALENTIN: May I, Your Eminence? 913 01:06:26,440 --> 01:06:27,760 We know about the dreadful business 914 01:06:27,760 --> 01:06:29,000 near the Abbey of Saint Cros... 915 01:06:30,600 --> 01:06:32,240 and the Abbot, Dom Vladimir, 916 01:06:32,240 --> 01:06:34,120 while admitting that Brossard was staying there 917 01:06:34,120 --> 01:06:36,040 during the relevant period, 918 01:06:36,040 --> 01:06:38,400 flatly denies that either he or any of his monks 919 01:06:38,400 --> 01:06:41,520 know anything about the murder of the Jewish... 920 01:06:41,520 --> 01:06:44,480 Tourist. 921 01:06:44,480 --> 01:06:46,880 I asked His Eminence if he would speak directly 922 01:06:46,880 --> 01:06:50,120 to Dom Vladimir to ask him if he knew where Brossard might be. 923 01:06:50,120 --> 01:06:51,440 He said he didn'’t know. 924 01:06:51,440 --> 01:06:53,120 And you believe him? 925 01:06:53,120 --> 01:06:55,760 Yes, of course. 926 01:06:55,760 --> 01:06:57,560 He also said he called Dom Andre, 927 01:06:57,560 --> 01:06:59,400 the principal of a Jesuit school in Aix, 928 01:06:59,400 --> 01:07:01,360 to warn him of what happened. 929 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 Dom Andre said that Brossard indeed had turned up, 930 01:07:03,360 --> 01:07:04,640 but had been sent away. 931 01:07:04,640 --> 01:07:05,880 Sent where? 932 01:07:05,880 --> 01:07:07,440 To another house, I assume. 933 01:07:07,440 --> 01:07:10,080 There are other places that Brossard has stayed. 934 01:07:10,080 --> 01:07:12,400 I want to know where. 935 01:07:12,400 --> 01:07:13,680 We need the names of everyone 936 01:07:13,680 --> 01:07:14,920 who'’s ever sheltered Brossard. 937 01:07:16,240 --> 01:07:17,520 All of them. 938 01:07:17,520 --> 01:07:18,760 And the dates. 939 01:07:29,640 --> 01:07:31,400 I have two duties in this matter. 940 01:07:33,360 --> 01:07:35,280 To make sure the Church is not perceived 941 01:07:35,280 --> 01:07:36,880 as an institution which protects 942 01:07:36,880 --> 01:07:40,240 those charged with abusing human rights. 943 01:07:40,240 --> 01:07:42,440 My other duty is to find out who has been sheltering him, 944 01:07:42,440 --> 01:07:43,640 and to put a stop to it. 945 01:07:45,360 --> 01:07:47,920 When I judge the time is right, 946 01:07:47,920 --> 01:07:49,760 you will have all the information you require. 947 01:07:51,800 --> 01:07:53,400 LIVI: Not good enough. 948 01:07:54,640 --> 01:07:55,800 Your Eminence. 949 01:07:57,560 --> 01:07:59,480 It'’s all you'’re going to get. 950 01:07:59,480 --> 01:08:01,400 Withholding information is a criminal offense. 951 01:08:02,880 --> 01:08:04,840 Obstruction of justice. 952 01:08:05,920 --> 01:08:07,240 Then arrest me. 953 01:08:11,040 --> 01:08:13,240 Thank you so much for coming, Colonel. 954 01:08:13,240 --> 01:08:14,920 And thank you too, Professor, for attending. 955 01:08:21,840 --> 01:08:23,600 It'’s difficult for him. 956 01:08:23,600 --> 01:08:25,760 He'’s one of the new breed. He needs to tread carefully. 957 01:08:25,760 --> 01:08:27,360 Well, we don'’t. 958 01:08:27,360 --> 01:08:29,560 He was angry when he found out I'’d given you those files. 959 01:08:29,560 --> 01:08:31,200 You said something about the other houses. 960 01:08:31,200 --> 01:08:32,800 -Oh, did I? -Come on, Professor. 961 01:08:32,800 --> 01:08:34,560 You'’re not a priest. You have nothing to lose. 962 01:08:34,560 --> 01:08:35,800 Give us the list. 963 01:08:36,960 --> 01:08:38,360 Take my advice. 964 01:08:38,360 --> 01:08:39,920 Go and speak to the Abbot of Saint Cros, 965 01:08:39,920 --> 01:08:41,320 Dom Vladimir. 966 01:08:41,320 --> 01:08:42,600 He knows more than he'’s letting on. 967 01:08:44,320 --> 01:08:45,680 And the Chevaliers de Sainte-Marie? 968 01:08:46,880 --> 01:08:48,160 What about them? 969 01:09:21,560 --> 01:09:23,280 [MUMBLING] Yes, they saw me. 970 01:09:23,280 --> 01:09:24,680 They saw me. 971 01:09:24,680 --> 01:09:25,880 They saw my face. Yes. 972 01:09:26,960 --> 01:09:28,280 They saw me. 973 01:09:38,400 --> 01:09:39,720 [SPEAKING GERMAN] 974 01:09:58,560 --> 01:09:59,840 Pierre, wake up. 975 01:09:59,840 --> 01:10:01,240 They saw me. They saw me! 976 01:10:01,240 --> 01:10:02,480 They saw my face. 977 01:10:02,480 --> 01:10:04,520 They saw... They saw... 978 01:10:04,520 --> 01:10:06,240 It'’s all right. It'’s all right. 979 01:10:06,240 --> 01:10:07,840 Come here. Shh. 980 01:10:07,840 --> 01:10:09,080 Come here. Shh. 981 01:10:09,080 --> 01:10:10,360 It'’s all right. 982 01:10:18,440 --> 01:10:19,720 [TELEPHONE RINGING] 983 01:10:24,680 --> 01:10:26,000 Yes? 984 01:10:26,000 --> 01:10:27,400 Sir, Monsieur Pierre. 985 01:10:28,440 --> 01:10:29,720 Where are you? 986 01:10:31,800 --> 01:10:33,160 Look, I must know where to find you. 987 01:10:34,880 --> 01:10:36,440 You need money, don'’t you? 988 01:10:36,440 --> 01:10:39,200 [STUTTERING] I want a passport. 989 01:10:39,200 --> 01:10:41,440 How can I get you a passport if I don'’t know where you are? 990 01:10:43,440 --> 01:10:44,640 [STAMMERING] Um... I... 991 01:10:46,600 --> 01:10:48,720 I have some friends in the Abbey near Frejus. 992 01:10:49,800 --> 01:10:51,720 The Abbot is a Chevalier. 993 01:10:53,360 --> 01:10:55,600 If anything goes wrong, 994 01:10:55,600 --> 01:10:56,960 I will contact you. 995 01:10:56,960 --> 01:10:58,920 Yeah, do that. 996 01:11:19,360 --> 01:11:20,600 [TELEPHONE RINGING] 997 01:11:22,440 --> 01:11:24,280 -Yes? -Hello. 998 01:11:24,280 --> 01:11:26,480 It'’s me, Vionnet. 999 01:11:26,480 --> 01:11:28,280 He'’s made contact. 1000 01:11:28,280 --> 01:11:29,560 Good. 1001 01:11:29,560 --> 01:11:30,800 Where is he now? 1002 01:11:30,800 --> 01:11:32,640 I'’m not absolutely sure. 1003 01:11:32,640 --> 01:11:34,600 You'’re not sure? 1004 01:11:34,600 --> 01:11:35,960 Well, I know where he'’s going. 1005 01:11:35,960 --> 01:11:37,600 An abbey near Frejus. 1006 01:11:37,600 --> 01:11:40,040 Then send his payment to the usual place. 1007 01:11:40,040 --> 01:11:41,760 Pochon will take care of the rest. 1008 01:11:41,760 --> 01:11:42,920 Right. 1009 01:11:53,240 --> 01:11:55,720 To the best fish stew in France. 1010 01:11:57,960 --> 01:11:59,800 She only makes her bourride one day a week, 1011 01:11:59,800 --> 01:12:01,320 and this is the day. 1012 01:12:01,320 --> 01:12:02,840 You'’ve struck lucky. 1013 01:12:02,840 --> 01:12:04,120 Inspector, we haven'’t much time. 1014 01:12:04,120 --> 01:12:05,360 One has to eat. 1015 01:12:05,360 --> 01:12:06,600 But we have to work. 1016 01:12:06,600 --> 01:12:07,800 Well, one can work and eat. 1017 01:12:09,560 --> 01:12:11,440 I'’m told the Americans do it on the run. 1018 01:12:11,440 --> 01:12:12,640 Disgusting. 1019 01:12:14,560 --> 01:12:16,560 So, Pierre Brossard. 1020 01:12:16,560 --> 01:12:19,320 One, who would want to kill him? 1021 01:12:19,320 --> 01:12:21,480 You mentioned a Jewish group. 1022 01:12:21,480 --> 01:12:23,560 The relatives of some of the victims, perhaps? 1023 01:12:23,560 --> 01:12:25,600 -Perhaps. -So, two. 1024 01:12:25,600 --> 01:12:27,760 If the body we found was that of the would-be assassin, 1025 01:12:27,760 --> 01:12:29,440 and if Brossard killed him, to be generous, 1026 01:12:29,440 --> 01:12:31,080 let'’s say in self-defense, 1027 01:12:31,080 --> 01:12:34,040 then why would he take his money and his papers? 1028 01:12:34,040 --> 01:12:36,080 To make it look like a simple murder or robbery, 1029 01:12:36,080 --> 01:12:38,240 so no one would connect him. 1030 01:12:38,240 --> 01:12:39,560 Possible. 1031 01:12:39,560 --> 01:12:41,560 But then why leave a revolver 1032 01:12:41,560 --> 01:12:43,000 fitted with a silencer? 1033 01:12:43,000 --> 01:12:44,560 Mmm. 1034 01:12:44,560 --> 01:12:46,480 My God, that smell is driving me crazy. 1035 01:12:46,480 --> 01:12:47,760 Inspector, forgive me, 1036 01:12:47,760 --> 01:12:49,520 but what is this all leading up to? 1037 01:12:49,520 --> 01:12:53,360 The car was rented by one David Manenbaum, 1038 01:12:53,360 --> 01:12:55,240 Canadian driving license. 1039 01:12:55,240 --> 01:12:57,720 So one would be forgiven for thinking he was a relative 1040 01:12:57,720 --> 01:13:00,240 of one of the Jewish victims of Dombey, hmm. 1041 01:13:02,280 --> 01:13:03,520 But... 1042 01:13:04,600 --> 01:13:06,560 But... 1043 01:13:06,560 --> 01:13:08,120 he wasn'’t a Jew. 1044 01:13:09,520 --> 01:13:11,160 How do you know? 1045 01:13:11,160 --> 01:13:12,400 Not circumcised. 1046 01:13:12,400 --> 01:13:14,280 You'’re sure? 1047 01:13:14,280 --> 01:13:16,880 Judge, forgive me for being indelicate, 1048 01:13:16,880 --> 01:13:19,240 but I attended the autopsy, and I am able to tell 1049 01:13:19,240 --> 01:13:20,680 whether or not a man is circumcised. 1050 01:13:22,200 --> 01:13:23,880 We took a set of his prints, 1051 01:13:23,880 --> 01:13:25,960 sent them to the Prefecture in Paris. 1052 01:13:25,960 --> 01:13:27,960 There'’s no record of them on any files, 1053 01:13:27,960 --> 01:13:30,160 not those of the Canadian Mounted Police, 1054 01:13:30,160 --> 01:13:31,400 the FBI, or Interpol. 1055 01:13:31,400 --> 01:13:33,040 No record at all? 1056 01:13:33,040 --> 01:13:34,880 Ah, look at that. The fish today is turbot. 1057 01:13:36,320 --> 01:13:37,800 [TELEPHONE RINGING] 1058 01:13:47,240 --> 01:13:48,520 Yes? 1059 01:13:48,520 --> 01:13:50,720 You got a pen? 1060 01:13:54,040 --> 01:13:55,400 Yes. 1061 01:13:55,400 --> 01:13:57,240 Just outside Frejus. 1062 01:13:57,240 --> 01:13:58,680 A monastery on the Haute Corniche. 1063 01:13:59,760 --> 01:14:01,080 If you miss him there, 1064 01:14:01,080 --> 01:14:02,520 he'’ll be collecting his envelope 1065 01:14:02,520 --> 01:14:05,560 from Bar Mathieu on the Rue Obscure. 1066 01:14:05,560 --> 01:14:07,320 -You got that? -Yeah, yeah. 1067 01:14:07,320 --> 01:14:08,760 The subject will arrive tomorrow, 1068 01:14:08,760 --> 01:14:10,200 coming from Aix. 1069 01:14:10,200 --> 01:14:12,440 And change your car. He'’ll recognize it. 1070 01:14:12,440 --> 01:14:14,280 -In the same name? -Yes. 1071 01:14:14,280 --> 01:14:16,720 Remember, the Statement must be found on the body. 1072 01:14:16,720 --> 01:14:18,520 No problem. 1073 01:14:18,520 --> 01:14:21,200 That'’s what you said before you screwed up the last time. 1074 01:14:30,920 --> 01:14:32,520 ROUX: How long do you think the drive back 1075 01:14:32,520 --> 01:14:34,280 is going to take us? 1076 01:14:34,280 --> 01:14:35,600 I don'’t know. 1077 01:14:35,600 --> 01:14:37,000 It depends on whether we stop or not. 1078 01:14:39,560 --> 01:14:41,080 I work alone. Right? 1079 01:14:49,160 --> 01:14:50,520 -Who was that? -I don'’t know. 1080 01:14:52,120 --> 01:14:53,360 Shit! 1081 01:14:58,440 --> 01:14:59,640 I was wrong. 1082 01:15:00,720 --> 01:15:03,120 I want to apologize 1083 01:15:03,120 --> 01:15:04,800 for publishing that photograph. 1084 01:15:04,800 --> 01:15:06,440 It'’s made life difficult. 1085 01:15:06,440 --> 01:15:08,400 Mmm. 1086 01:15:08,400 --> 01:15:10,040 I'’m too impulsive. 1087 01:15:11,320 --> 01:15:12,680 Probably. 1088 01:15:12,680 --> 01:15:14,720 No, I am. I mean, it'’s a problem I have. 1089 01:15:14,720 --> 01:15:17,040 I'’m too quick. 1090 01:15:17,040 --> 01:15:18,720 I get so impatient. 1091 01:15:21,640 --> 01:15:22,840 Are you listening to me? 1092 01:15:25,560 --> 01:15:27,280 This guy, Manenbaum, 1093 01:15:27,280 --> 01:15:30,400 what was he, about 40? 1094 01:15:30,400 --> 01:15:32,240 He didn'’t seem to have a record. 1095 01:15:32,240 --> 01:15:33,440 What does that mean? 1096 01:15:35,480 --> 01:15:37,480 Well, it'’s... It'’s not possible 1097 01:15:37,480 --> 01:15:40,440 that there'’s no trace anywhere in the world 1098 01:15:40,440 --> 01:15:42,240 of a 40 year-old professional killer. 1099 01:15:42,240 --> 01:15:45,760 So, what are you saying? 1100 01:15:45,760 --> 01:15:47,520 I don'’t really know at the moment, but, um... 1101 01:15:49,960 --> 01:15:51,880 Maybe there is no Jewish commando. 1102 01:15:51,880 --> 01:15:53,280 I don'’t know. 1103 01:16:03,200 --> 01:16:05,240 Oh, God. 1104 01:16:05,240 --> 01:16:07,600 If only I could go far, far away. 1105 01:16:09,680 --> 01:16:12,080 If I had the money, 1106 01:16:12,080 --> 01:16:13,880 I could rent one of those boats, 1107 01:16:13,880 --> 01:16:16,960 just disappear. 1108 01:16:16,960 --> 01:16:18,760 I could go somewhere I'’ve never been before. 1109 01:16:27,800 --> 01:16:29,720 No. 1110 01:16:29,720 --> 01:16:31,520 The Church is my only refuge. 1111 01:16:31,520 --> 01:16:33,720 My only hiding place. 1112 01:16:36,400 --> 01:16:37,600 I must go on. 1113 01:16:38,800 --> 01:16:40,320 I have to go on. 1114 01:16:45,680 --> 01:16:47,800 I know now 1115 01:16:47,800 --> 01:16:49,680 how much I miss you. 1116 01:16:51,040 --> 01:16:54,120 You are the only one 1117 01:16:54,120 --> 01:16:55,520 who cares for me. 1118 01:16:56,760 --> 01:16:58,160 For that, 1119 01:16:58,160 --> 01:16:59,760 I thank you. 1120 01:17:01,160 --> 01:17:03,280 We are one 1121 01:17:03,280 --> 01:17:04,680 in the eyes of God. 1122 01:17:06,080 --> 01:17:08,840 Now and forever. 1123 01:17:10,320 --> 01:17:12,640 Love, Pierre. 1124 01:17:18,240 --> 01:17:20,960 Mother of God, protect me, save me. 1125 01:17:20,960 --> 01:17:24,160 I will go to Mass every day. 1126 01:17:24,160 --> 01:17:26,840 I must be in a state of grace at all times. 1127 01:17:28,800 --> 01:17:30,000 I'’m old. 1128 01:17:32,400 --> 01:17:33,720 My time is short. 1129 01:17:45,720 --> 01:17:47,400 Get out of the way. 1130 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Get out. 1131 01:17:48,960 --> 01:17:50,160 [DOG GROWLING] 1132 01:17:52,240 --> 01:17:53,440 [DOG BARKING] 1133 01:18:14,560 --> 01:18:17,360 Colonel Roux. Judge Livi. What can I do for you? 1134 01:18:17,360 --> 01:18:19,960 We'’re investigating Pierre Brossard. 1135 01:18:19,960 --> 01:18:21,840 He was staying here last month. 1136 01:18:21,840 --> 01:18:24,280 May I ask how you obtained this information? 1137 01:18:24,280 --> 01:18:26,720 That'’s confidential. 1138 01:18:26,720 --> 01:18:28,360 So are the affairs of this abbey. 1139 01:18:31,120 --> 01:18:32,400 Please. 1140 01:18:34,600 --> 01:18:37,720 Pierre Brossard, your friend, is in great danger. 1141 01:18:37,720 --> 01:18:39,920 If we don'’t find him, he'’ll be executed. 1142 01:18:39,920 --> 01:18:42,160 You understand that, Father Abbot? 1143 01:18:42,160 --> 01:18:44,400 Executed? By whom? 1144 01:18:44,400 --> 01:18:46,880 By the same group who tried to get him the first time. 1145 01:18:46,880 --> 01:18:48,440 One of them was lying dead in your ravine. 1146 01:18:51,040 --> 01:18:53,400 You think that man was murdered by Brossard? 1147 01:18:53,400 --> 01:18:54,640 Yes, we do. 1148 01:19:06,400 --> 01:19:08,000 Is Brossard a Chevalier de Sainte-Marie? 1149 01:19:10,000 --> 01:19:11,200 Yes. 1150 01:19:12,240 --> 01:19:13,440 Are you? 1151 01:19:15,320 --> 01:19:16,520 No. 1152 01:19:18,440 --> 01:19:20,320 What part do the Chevaliers play in all this? 1153 01:19:22,600 --> 01:19:23,880 They help him. 1154 01:19:23,880 --> 01:19:25,840 Financially? 1155 01:19:28,040 --> 01:19:30,680 Each time he'’s visited us, 1156 01:19:30,680 --> 01:19:33,160 there'’s been a letter for him containing a money order 1157 01:19:33,160 --> 01:19:34,960 for 3,000 francs. 1158 01:19:34,960 --> 01:19:36,480 That doesn'’t sound like very much. 1159 01:19:36,480 --> 01:19:38,120 Is that all he lives on? 1160 01:19:38,120 --> 01:19:40,040 No. Other people send him money too. 1161 01:19:40,040 --> 01:19:41,280 Who? 1162 01:19:41,280 --> 01:19:42,840 I don'’t know. 1163 01:19:45,640 --> 01:19:47,360 Which of the houses is likely to shelter him? 1164 01:19:49,480 --> 01:19:51,440 There'’s only one I know of 1165 01:19:51,440 --> 01:19:53,080 where the Abbot is a Chevalier. 1166 01:19:53,080 --> 01:19:54,280 Mm-hmm. Where'’s that? 1167 01:19:56,000 --> 01:19:57,560 Saint Michel, in Frejus. 1168 01:20:27,480 --> 01:20:28,920 -Colonel. -How are you? 1169 01:20:28,920 --> 01:20:30,120 Captain. 1170 01:20:32,920 --> 01:20:35,040 This is the best I could do at such short notice. 1171 01:20:35,040 --> 01:20:36,520 The moment I received your call... 1172 01:20:36,520 --> 01:20:37,720 It'’s fine, Captain. 1173 01:20:38,920 --> 01:20:40,240 Toilet'’s in the passage. 1174 01:20:40,240 --> 01:20:42,160 No one knows we'’re here, right? 1175 01:20:42,160 --> 01:20:43,840 -Only me. -Keep it that way. 1176 01:20:43,840 --> 01:20:45,360 There may be people asking questions. 1177 01:20:45,360 --> 01:20:47,160 Don'’t answer them. 1178 01:20:47,160 --> 01:20:49,360 I need a team of your best men, 1179 01:20:49,360 --> 01:20:51,240 but they should only be told at the last moment. 1180 01:20:53,000 --> 01:20:54,720 What progress have you made? 1181 01:20:54,720 --> 01:20:57,280 The monks say their morning prayers at 6 a.m. 1182 01:20:57,280 --> 01:20:58,760 We need to be there before that. 1183 01:20:58,760 --> 01:20:59,920 First light. 1184 01:21:01,080 --> 01:21:03,000 Captain, I need a favor. 1185 01:21:03,000 --> 01:21:04,600 Brossard was being held by the police 1186 01:21:04,600 --> 01:21:06,840 when he escaped custody at the end of the war. 1187 01:21:06,840 --> 01:21:08,560 I want to know who was in charge of his case. 1188 01:21:08,560 --> 01:21:09,840 Can you find out? 1189 01:21:09,840 --> 01:21:11,080 I can try. 1190 01:21:11,080 --> 01:21:13,080 But discretely, huh? 1191 01:21:13,080 --> 01:21:15,000 I'’ll do my best. 1192 01:21:15,000 --> 01:21:16,200 Colonel. 1193 01:21:28,880 --> 01:21:30,320 [CLEARS THROAT] 1194 01:21:32,720 --> 01:21:34,640 So, Colonel, we finally get to sleep together. 1195 01:21:37,200 --> 01:21:38,600 I never thought you'’d ask. 1196 01:22:04,040 --> 01:22:06,000 Was there a letter for me, Father? 1197 01:22:06,000 --> 01:22:07,200 No. 1198 01:22:09,000 --> 01:22:12,480 The Cardinal has instructed that no one is to shelter you. 1199 01:22:12,480 --> 01:22:14,960 Our enemies are closing in on me. 1200 01:22:14,960 --> 01:22:17,240 I need friends now more than ever before. 1201 01:22:24,440 --> 01:22:26,840 You may stay here tonight, 1202 01:22:26,840 --> 01:22:28,440 in the gardener'’s cottage. 1203 01:22:32,120 --> 01:22:36,000 But tomorrow you must go. 1204 01:22:36,000 --> 01:22:38,840 Thank you for your charity, Father Joseph. 1205 01:22:38,840 --> 01:22:40,440 And God bless you, Pierre. 1206 01:24:04,920 --> 01:24:06,120 Oh, shit. 1207 01:24:08,920 --> 01:24:10,600 [BELL RINGING] 1208 01:24:19,280 --> 01:24:20,560 Gendarme National. 1209 01:24:20,560 --> 01:24:21,720 Open up. 1210 01:24:31,120 --> 01:24:32,440 Who'’s in charge here? 1211 01:24:33,480 --> 01:24:34,960 I am the Abbot. 1212 01:24:34,960 --> 01:24:36,640 We have a search warrant for these premises. 1213 01:24:36,640 --> 01:24:38,880 Looking for Pierre Brossard. 1214 01:24:38,880 --> 01:24:40,080 Is he here? 1215 01:24:41,600 --> 01:24:43,920 Is he here, Father? 1216 01:24:43,920 --> 01:24:45,880 This is a religious house. 1217 01:24:45,880 --> 01:24:47,960 The laws of asylum forbid me to answer your question... 1218 01:24:47,960 --> 01:24:49,720 That search warrant is a legal document. 1219 01:24:49,720 --> 01:24:51,760 It has nothing whatever to do with the right of asylum. 1220 01:24:54,080 --> 01:24:57,840 I must ask you not to enter the monks'’ quarters. 1221 01:24:57,840 --> 01:24:59,600 Women are not allowed. 1222 01:25:01,800 --> 01:25:03,200 ROUX: Don'’t use the phone, Father. 1223 01:25:03,200 --> 01:25:04,840 No one is to use the phone. 1224 01:25:09,720 --> 01:25:11,400 [ENGINE STARTING] 1225 01:25:30,440 --> 01:25:31,640 Check the grounds. 1226 01:25:33,560 --> 01:25:35,280 [BREATHING HEAVILY] 1227 01:26:31,520 --> 01:26:32,800 BARTENDER: Hey, Mr. Pierre. 1228 01:26:36,320 --> 01:26:38,560 You don'’t have to worry, Mr. Pierre. 1229 01:26:38,560 --> 01:26:40,680 We saw your photo in the papers, 1230 01:26:40,680 --> 01:26:42,840 but you'’re safe here with us. 1231 01:26:42,840 --> 01:26:44,240 Is there a letter for me? 1232 01:26:44,240 --> 01:26:45,520 No, not yet. 1233 01:26:45,520 --> 01:26:47,080 -The mail hasn'’t arrived. -Oh. 1234 01:26:47,080 --> 01:26:48,800 So, what'’ll you have? 1235 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 -A beer, please. -Okay. 1236 01:26:52,720 --> 01:26:54,360 -Max. -Yeah? 1237 01:26:54,360 --> 01:26:56,120 I have to make a call. Let me have a jeton? 1238 01:26:56,120 --> 01:26:57,720 Sure. 1239 01:26:59,920 --> 01:27:01,240 -There we go. -Thank you. 1240 01:27:18,600 --> 01:27:20,240 [PHONE RINGING] 1241 01:27:26,960 --> 01:27:29,640 -It'’s, uh, me, sir. -Where are you? 1242 01:27:29,640 --> 01:27:31,080 I'’m in Frejus, waiting for the letter. 1243 01:27:32,120 --> 01:27:33,960 It'’s not here. 1244 01:27:33,960 --> 01:27:35,200 We sent it. 1245 01:27:35,200 --> 01:27:36,600 It'’ll be there. 1246 01:27:36,600 --> 01:27:38,600 -I'’ve got to go. -Go? Go where? 1247 01:27:45,640 --> 01:27:46,960 They'’re searching for me. 1248 01:27:46,960 --> 01:27:48,520 The army. 1249 01:27:48,520 --> 01:27:50,200 Where will you go? Look, I need to know. 1250 01:27:52,680 --> 01:27:53,960 Where'’s my passport? 1251 01:27:53,960 --> 01:27:56,040 I'’m working on it. 1252 01:27:56,040 --> 01:27:59,280 Remember, we'’re... We'’re protecting you. 1253 01:27:59,280 --> 01:28:01,520 We'’re paying you. Stop worrying. Relax. 1254 01:28:01,520 --> 01:28:03,000 It'’ll be all right. 1255 01:28:03,000 --> 01:28:05,120 -If it'’s true. -Oh, it'’s true. 1256 01:28:05,120 --> 01:28:06,800 Of course it'’s true. 1257 01:28:08,040 --> 01:28:09,400 You'’ll be all right. 1258 01:28:15,240 --> 01:28:16,560 I haven'’t had breakfast, Max. 1259 01:28:17,760 --> 01:28:19,200 Could I get a ham baguette, please? 1260 01:28:20,240 --> 01:28:21,720 Certainly. 1261 01:28:21,720 --> 01:28:23,040 Clotilde. 1262 01:28:23,040 --> 01:28:24,480 Baguette with ham for Monsieur Pierre. 1263 01:28:27,600 --> 01:28:30,000 Monsieur Pierre! Nice to see you again. 1264 01:28:30,000 --> 01:28:31,720 It'’s been too long. 1265 01:28:31,720 --> 01:28:33,680 Wouldn'’t you prefer one of my pan bagnats? 1266 01:28:33,680 --> 01:28:36,120 Oh, Madame, is it possible? 1267 01:28:36,120 --> 01:28:37,320 Of course, it'’s possible. 1268 01:28:48,200 --> 01:28:49,560 -Max. -Yes. 1269 01:28:51,720 --> 01:28:53,720 Can anybody get out through the back way? 1270 01:28:54,960 --> 01:28:56,760 Certainly not. I'’d be robbed blind. 1271 01:29:14,200 --> 01:29:15,560 -Max. -Yes? 1272 01:29:16,640 --> 01:29:17,800 Give me a jeton. 1273 01:29:19,560 --> 01:29:20,840 I have to make another call. 1274 01:29:23,640 --> 01:29:24,800 Thank you. 1275 01:29:57,560 --> 01:29:58,760 You'’re not doing anything. 1276 01:30:00,720 --> 01:30:01,880 Will you be long? 1277 01:30:14,680 --> 01:30:16,160 Max, I was on the phone, 1278 01:30:16,160 --> 01:30:18,080 and the guy in the toilet just shot himself! 1279 01:30:20,120 --> 01:30:21,560 One pan bagnat. 1280 01:30:21,560 --> 01:30:22,760 MAN: Call an ambulance! 1281 01:30:24,400 --> 01:30:25,720 This is obviously his stuff. 1282 01:30:27,080 --> 01:30:28,800 His name'’s all over it. 1283 01:30:28,800 --> 01:30:30,440 Tell us where he is. 1284 01:30:30,440 --> 01:30:31,760 I don'’t know. 1285 01:30:31,760 --> 01:30:33,840 What do you mean, you don'’t know? 1286 01:30:33,840 --> 01:30:36,240 Stop protecting him. 1287 01:30:36,240 --> 01:30:37,800 Colonel, there'’s a message from Frejus. 1288 01:30:37,800 --> 01:30:40,080 About Brossard. It'’s urgent. 1289 01:30:40,080 --> 01:30:41,280 Bring everything. 1290 01:30:54,080 --> 01:30:57,120 MAX: Well, actually, he was a sort of regular, sir. 1291 01:30:57,120 --> 01:30:58,840 Old. Retired. 1292 01:30:58,840 --> 01:31:00,200 Name of Pouliou. 1293 01:31:00,200 --> 01:31:01,920 A cheapskate. 1294 01:31:01,920 --> 01:31:03,680 -We didn'’t like him. -No, we didn'’t like him. 1295 01:31:03,680 --> 01:31:05,400 Not at all. 1296 01:31:05,400 --> 01:31:07,840 And each time he came, did he collect an envelope like this? 1297 01:31:09,080 --> 01:31:10,320 Yes, he did. 1298 01:31:10,320 --> 01:31:11,760 Was it always from Paris? 1299 01:31:11,760 --> 01:31:13,000 Yes. 1300 01:31:13,000 --> 01:31:14,200 What about the man he killed? 1301 01:31:16,160 --> 01:31:18,640 -Never seen him before. -No, never seen him before. 1302 01:31:18,640 --> 01:31:20,240 Just came in, ordered a beer, 1303 01:31:20,240 --> 01:31:23,000 and went straight to the toilet. 1304 01:31:23,000 --> 01:31:24,800 Colonel, we found this on the body. 1305 01:31:24,800 --> 01:31:26,680 You can handle it. We'’ve lifted the prints. 1306 01:31:39,040 --> 01:31:40,680 You are welcome, and God bless you. 1307 01:31:40,680 --> 01:31:42,240 Thank you, Father. 1308 01:31:42,240 --> 01:31:44,160 Thank you for meeting me. 1309 01:31:44,160 --> 01:31:45,400 It'’s always like coming home. 1310 01:32:15,080 --> 01:32:16,280 Pierre. 1311 01:32:18,760 --> 01:32:20,040 God is good. 1312 01:32:25,880 --> 01:32:27,720 I want you to know, Pierre, 1313 01:32:27,720 --> 01:32:29,400 that we pray for you 1314 01:32:29,400 --> 01:32:30,880 every night. 1315 01:32:30,880 --> 01:32:32,080 [SOBBING] 1316 01:32:40,960 --> 01:32:42,440 BROSSARD: I had no choice. 1317 01:32:42,440 --> 01:32:43,640 Of course you didn'’t. 1318 01:32:45,200 --> 01:32:47,840 They'’re forcing me. 1319 01:32:47,840 --> 01:32:49,400 I don'’t want to kill, Father Prior. 1320 01:32:51,640 --> 01:32:53,760 All I want is absolution. 1321 01:32:55,920 --> 01:32:57,800 I want to die in a state of grace. 1322 01:32:59,320 --> 01:33:00,720 I am truly repentant. 1323 01:33:03,000 --> 01:33:04,440 I'’m so frightened. 1324 01:33:04,440 --> 01:33:05,720 So alone. 1325 01:33:05,720 --> 01:33:07,400 You are not alone. 1326 01:33:07,400 --> 01:33:08,600 You are one of us. 1327 01:33:10,560 --> 01:33:12,520 I love France, Father Prior. 1328 01:33:13,880 --> 01:33:15,520 I love my country. 1329 01:33:15,520 --> 01:33:16,960 If you are forced into exile, 1330 01:33:16,960 --> 01:33:19,360 we will help. 1331 01:33:19,360 --> 01:33:20,560 We are all in God'’s hands. 1332 01:33:22,440 --> 01:33:23,720 [SPEAKING LATIN] 1333 01:33:28,240 --> 01:33:29,440 Amen. 1334 01:33:32,440 --> 01:33:33,800 Thank you. 1335 01:33:33,800 --> 01:33:35,000 Thank you. 1336 01:33:52,480 --> 01:33:53,720 Well, we'’ve lost him. 1337 01:33:55,040 --> 01:33:56,240 Christ almighty! 1338 01:33:57,560 --> 01:33:58,760 All we get is lies. 1339 01:34:00,240 --> 01:34:01,480 Disrespect. 1340 01:34:01,480 --> 01:34:02,680 Shit! Shit! 1341 01:34:07,240 --> 01:34:08,440 Sorry. 1342 01:34:13,520 --> 01:34:14,680 Okay. 1343 01:34:16,120 --> 01:34:17,320 Okay. 1344 01:34:20,680 --> 01:34:21,880 He hasn'’t got the money. 1345 01:34:23,640 --> 01:34:25,000 Where would he go? What would he do? 1346 01:34:37,920 --> 01:34:39,160 1944. 1347 01:34:41,160 --> 01:34:43,240 The year of the Dombey massacre. 1348 01:34:43,240 --> 01:34:45,480 Why'’s he kept this? 1349 01:34:47,800 --> 01:34:49,360 A Milice captain. 1350 01:34:51,040 --> 01:34:52,240 Who'’s he? 1351 01:34:53,680 --> 01:34:54,920 Where is he now? 1352 01:34:56,680 --> 01:34:58,600 TV ANCHORWOMAN: Edith Grossard was appointed 1353 01:34:58,600 --> 01:35:01,320 to breathe new life into the Socialist Party. 1354 01:35:01,320 --> 01:35:02,960 Now she has been sacrificed 1355 01:35:02,960 --> 01:35:05,680 to save its faltering fortune. 1356 01:35:05,680 --> 01:35:08,440 President Francois Mitterand was under intense pressure 1357 01:35:08,440 --> 01:35:10,680 to do something to stop the hemorrhaging 1358 01:35:10,680 --> 01:35:13,040 after the Socialists'’ disastrous showing 1359 01:35:13,040 --> 01:35:14,600 in recent regional elections... 1360 01:35:14,600 --> 01:35:16,160 Inspector Pochon, sir. 1361 01:35:21,520 --> 01:35:24,040 I am not pleased. 1362 01:35:24,040 --> 01:35:26,080 I understand, sir. Let me explain. 1363 01:35:26,080 --> 01:35:27,400 What? 1364 01:35:27,400 --> 01:35:29,280 Explain what? 1365 01:35:29,280 --> 01:35:30,960 Sending two incompetents 1366 01:35:30,960 --> 01:35:33,400 to perform an action which would seem to me 1367 01:35:33,400 --> 01:35:35,440 to be relatively simple? 1368 01:35:35,440 --> 01:35:37,600 Brossard, as we know, is very cunning. 1369 01:35:37,600 --> 01:35:40,520 If this Colonel Roux finds him first, 1370 01:35:40,520 --> 01:35:42,000 they'’ll do a deal. 1371 01:35:42,000 --> 01:35:44,160 Brossard will talk. 1372 01:35:44,160 --> 01:35:46,480 He'’ll have no problem about betraying me, 1373 01:35:46,480 --> 01:35:48,600 or you, Pochon. 1374 01:35:48,600 --> 01:35:50,280 We'’re doing all we can, sir. 1375 01:35:50,280 --> 01:35:52,040 Do more. 1376 01:35:52,040 --> 01:35:53,760 You'’ve lost control. 1377 01:35:53,760 --> 01:35:55,520 The Commissaire hopes to contact him 1378 01:35:55,520 --> 01:35:57,120 by tomorrow morning. 1379 01:35:57,120 --> 01:35:58,840 But if we don'’t know exactly where he is, 1380 01:35:58,840 --> 01:36:01,320 neither does Colonel Roux. 1381 01:36:01,320 --> 01:36:03,560 Have you ever dealt directly with Brossard? 1382 01:36:04,880 --> 01:36:07,880 I first worked with him 1383 01:36:07,880 --> 01:36:11,200 when you, sir, were Prefect of Police. 1384 01:36:11,200 --> 01:36:13,520 Have you personally kept in touch with him since then? 1385 01:36:15,160 --> 01:36:18,000 I last talked with him about five years ago. 1386 01:36:19,680 --> 01:36:21,400 Face to face? 1387 01:36:21,400 --> 01:36:23,080 Yes. 1388 01:36:23,080 --> 01:36:24,680 So he knows you. 1389 01:36:25,760 --> 01:36:27,000 Yes, sir. 1390 01:36:28,200 --> 01:36:29,640 Then he'’ll trust you. 1391 01:36:36,440 --> 01:36:38,160 [TELEPHONE DIALING] 1392 01:36:49,560 --> 01:36:50,720 [Ringing] 1393 01:36:53,640 --> 01:36:55,560 Yes? 1394 01:36:55,560 --> 01:36:57,120 BROSSARD: It'’s me. 1395 01:36:57,120 --> 01:36:59,520 We'’ve got your passport. Where do you want to go? 1396 01:36:59,520 --> 01:37:02,320 Bolivia. 1397 01:37:02,320 --> 01:37:03,920 The Vatican might help. 1398 01:37:03,920 --> 01:37:05,240 No, you'’ll get no help from Rome. 1399 01:37:05,240 --> 01:37:06,480 We'’ll do it all. 1400 01:37:06,480 --> 01:37:08,520 You remember Inspector Pochon? 1401 01:37:08,520 --> 01:37:10,120 Pochon? 1402 01:37:10,120 --> 01:37:11,760 Oh, yes, yes. 1403 01:37:11,760 --> 01:37:13,960 You sent him to see me a couple of times. 1404 01:37:13,960 --> 01:37:15,760 I'’m sending him again. 1405 01:37:15,760 --> 01:37:17,160 He'’ll call you to make arrangements. 1406 01:37:17,160 --> 01:37:18,640 You'’ll meet, 1407 01:37:18,640 --> 01:37:20,800 and he'’ll hand over the passport 1408 01:37:20,800 --> 01:37:22,240 and the travel documents. 1409 01:37:23,720 --> 01:37:25,800 Tell no one. 1410 01:37:25,800 --> 01:37:27,520 -Now... -Yes, sir. 1411 01:37:27,520 --> 01:37:28,800 Where can he reach you? 1412 01:37:31,160 --> 01:37:32,520 Nice. 1413 01:37:33,800 --> 01:37:35,040 Nine, three. 1414 01:37:35,040 --> 01:37:36,400 Eight, eight. 1415 01:37:36,400 --> 01:37:37,880 Two, four. 1416 01:37:37,880 --> 01:37:39,080 Nine, seven. 1417 01:37:41,600 --> 01:37:42,920 He'’ll call the moment he arrives. 1418 01:37:59,960 --> 01:38:01,200 [KNOCKING AT DOOR] 1419 01:38:01,200 --> 01:38:02,400 Come. 1420 01:38:11,360 --> 01:38:12,720 It'’s for her. 1421 01:38:14,240 --> 01:38:15,760 Wake her up. 1422 01:38:22,880 --> 01:38:24,080 Judge? 1423 01:38:25,960 --> 01:38:27,160 The information you wanted. 1424 01:38:31,400 --> 01:38:34,800 The man in charge of Brossard'’s case in 1945. 1425 01:38:34,800 --> 01:38:37,960 Name of Vionnet. Commissaire Vionnet. 1426 01:38:37,960 --> 01:38:40,520 Now a wine grower near Avignon. 1427 01:38:40,520 --> 01:38:41,800 This is all I could get on him. 1428 01:38:41,800 --> 01:38:44,080 Can you put a tap on his phone? 1429 01:38:44,080 --> 01:38:45,520 Not without the Minister. 1430 01:38:45,520 --> 01:38:47,440 Not even you, Judge. 1431 01:38:47,440 --> 01:38:48,920 Pick him up. 1432 01:38:48,920 --> 01:38:51,280 Right. 1433 01:38:54,680 --> 01:38:55,840 Wait a minute. 1434 01:38:59,760 --> 01:39:01,680 I haven'’t cracked this, but I might have something. 1435 01:39:03,880 --> 01:39:05,400 These codes, I think, 1436 01:39:05,400 --> 01:39:07,080 are to do with the payments Brossard receives 1437 01:39:07,080 --> 01:39:09,360 at certain months throughout the year. 1438 01:39:09,360 --> 01:39:10,800 And we know, for example, 1439 01:39:10,800 --> 01:39:13,680 he visited Saint Cros in April, right? 1440 01:39:13,680 --> 01:39:16,240 Saint Christophe he tried, but was turned away. 1441 01:39:16,240 --> 01:39:17,960 These others I think we can discount. 1442 01:39:17,960 --> 01:39:20,320 The journals seem to say that they'’re winter visits, 1443 01:39:20,320 --> 01:39:22,840 which just leaves these three. 1444 01:39:24,720 --> 01:39:26,640 And only one'’s a Chevalier. 1445 01:39:29,120 --> 01:39:30,880 The next one is Saint Donat. 1446 01:39:32,680 --> 01:39:33,840 Saint Donat? 1447 01:39:34,960 --> 01:39:36,160 Nice. 1448 01:39:38,040 --> 01:39:39,520 [BELL TOLLING] 1449 01:39:51,640 --> 01:39:52,840 It'’s just up ahead. 1450 01:40:04,640 --> 01:40:06,040 Hello? 1451 01:40:06,040 --> 01:40:08,480 -Monsieur Pierre here. -Hello, Pierre. 1452 01:40:08,480 --> 01:40:09,760 Do you know who'’s speaking? 1453 01:40:09,760 --> 01:40:11,000 Yes. 1454 01:40:11,000 --> 01:40:12,760 You remember me? 1455 01:40:12,760 --> 01:40:15,160 Yes. Very well. 1456 01:40:15,160 --> 01:40:16,960 -Are you all right? -Oh, I'’m... 1457 01:40:16,960 --> 01:40:18,440 I'’m a little out of breath. 1458 01:40:18,440 --> 01:40:20,760 It'’s the stairs here. 1459 01:40:20,760 --> 01:40:22,320 Just relax. Everything'’s going to be fine. 1460 01:40:24,360 --> 01:40:25,680 Do you have much luggage? 1461 01:40:25,680 --> 01:40:27,640 None. I left it all in Frejus. 1462 01:40:27,640 --> 01:40:30,560 Good. That simplifies things. 1463 01:40:30,560 --> 01:40:32,000 I'’m going to give you an address. 1464 01:40:32,000 --> 01:40:33,840 -Have you got a pen? -Uh, yes. 1465 01:40:38,480 --> 01:40:39,720 Ready. 1466 01:40:39,720 --> 01:40:41,480 Cafe Le Canotier. 1467 01:40:41,480 --> 01:40:43,200 On Rue Moustier. 1468 01:40:43,200 --> 01:40:44,680 Take a taxi, 1469 01:40:44,680 --> 01:40:46,480 then I'’ll drive you to a safe house. 1470 01:40:46,480 --> 01:40:48,160 We'’ll keep you there until the arrangements 1471 01:40:48,160 --> 01:40:50,000 -have been finalized. -What arrangements? 1472 01:40:50,000 --> 01:40:51,880 To get you out of France as quickly as possible. 1473 01:40:51,880 --> 01:40:53,120 Go where? 1474 01:40:53,120 --> 01:40:55,040 I mean, what country? 1475 01:40:55,040 --> 01:40:57,120 I'’ve got your passport. 1476 01:40:57,120 --> 01:40:59,920 Just tell your clerical friends 1477 01:40:59,920 --> 01:41:02,160 that you'’re leaving tonight. Nothing else, you understand? 1478 01:41:02,160 --> 01:41:04,000 -I understand. -Good. 1479 01:41:04,000 --> 01:41:06,680 I'’ll expect you at the cafe around 10 o'’clock. 1480 01:41:06,680 --> 01:41:08,240 And don'’t worry. We'’ll take care of you. 1481 01:41:08,240 --> 01:41:09,480 You'’ll be safe. 1482 01:41:09,480 --> 01:41:10,800 Cafe Le Canotier. 1483 01:41:13,200 --> 01:41:14,800 Ten o'’clock, right? 1484 01:41:14,800 --> 01:41:16,160 That'’s right. 1485 01:41:30,960 --> 01:41:32,760 Thank you, beloved Saint Christopher, 1486 01:41:32,760 --> 01:41:34,800 for interceding on my behalf. 1487 01:41:51,280 --> 01:41:52,480 Go. 1488 01:41:57,360 --> 01:41:58,680 POLICE OFFICER: We'’re in position. 1489 01:42:12,680 --> 01:42:13,840 Hurry. 1490 01:42:18,720 --> 01:42:20,440 Come on. We'’re almost there. 1491 01:42:20,440 --> 01:42:21,800 Come with me. 1492 01:43:08,520 --> 01:43:10,120 Come on. That'’s it. 1493 01:43:29,440 --> 01:43:30,680 You'’ll have to crawl across. 1494 01:43:31,880 --> 01:43:34,080 Our janitor lives next door. 1495 01:43:34,080 --> 01:43:36,720 There'’s a back way from his building. 1496 01:43:38,400 --> 01:43:40,120 People think it'’s blocked up, but it'’s not. 1497 01:43:40,120 --> 01:43:41,680 -Now, come on. -Okay. 1498 01:43:41,680 --> 01:43:43,160 Give me a second. 1499 01:43:43,160 --> 01:43:44,640 You'’ll be safe. 1500 01:43:46,560 --> 01:43:48,080 Bless you, Pierre. 1501 01:44:09,560 --> 01:44:11,480 That door. 1502 01:44:11,480 --> 01:44:12,680 Keep down. Hurry! 1503 01:44:15,520 --> 01:44:16,800 Thank you. 1504 01:44:16,800 --> 01:44:18,360 I have to stay here for a while. 1505 01:44:28,440 --> 01:44:29,760 Where, Vionnet? 1506 01:44:31,600 --> 01:44:33,360 Where is he? 1507 01:44:38,840 --> 01:44:40,360 If I, uh... 1508 01:44:43,200 --> 01:44:44,600 If I tell you, 1509 01:44:47,760 --> 01:44:49,680 will you promise to let the Judge and... 1510 01:44:52,120 --> 01:44:53,760 And the Colonel know that I helped? 1511 01:44:57,760 --> 01:44:59,280 That the information came from me? 1512 01:45:01,320 --> 01:45:02,640 Where is he? 1513 01:45:11,240 --> 01:45:13,440 There we are. This way. 1514 01:45:13,440 --> 01:45:14,720 -Good luck. -Pray for me. 1515 01:45:41,160 --> 01:45:42,480 What time is it? 1516 01:45:46,760 --> 01:45:48,040 Ten o'’clock. 1517 01:45:55,480 --> 01:45:58,000 Cafe Le Canotier. 1518 01:46:00,440 --> 01:46:01,600 Nice. 1519 01:46:08,240 --> 01:46:10,120 You will tell them that I helped, won'’t you? 1520 01:46:36,320 --> 01:46:37,520 BROSSARD: Thank you. 1521 01:47:09,720 --> 01:47:11,200 I don'’t know how I got away. 1522 01:47:11,200 --> 01:47:12,960 It was God'’s intervention. 1523 01:47:12,960 --> 01:47:14,240 I saw them in the street. 1524 01:47:14,240 --> 01:47:15,560 I managed to escape, just in time. 1525 01:47:15,560 --> 01:47:17,320 Easy, easy. 1526 01:47:17,320 --> 01:47:19,280 I'’ll take you to the safe house. 1527 01:47:19,280 --> 01:47:20,480 Thank you. 1528 01:47:28,800 --> 01:47:30,040 Quebec? 1529 01:47:30,040 --> 01:47:31,600 Canada. That'’s good. 1530 01:47:31,600 --> 01:47:33,000 They speak French there, don'’t they? 1531 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 Some of them do, yes. 1532 01:47:35,000 --> 01:47:37,920 You see? Everything'’s taken care of. 1533 01:47:37,920 --> 01:47:39,160 You leave in the morning. 1534 01:47:39,160 --> 01:47:40,440 You change planes at Amsterdam. 1535 01:47:41,480 --> 01:47:42,680 Nothing to worry about. 1536 01:47:45,160 --> 01:47:47,080 My car'’s parked out the back. 1537 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 Come on. Let'’s go. 1538 01:48:03,760 --> 01:48:05,840 Inspector, will I still get my monthly payments? 1539 01:48:05,840 --> 01:48:07,360 Of course. 1540 01:48:07,360 --> 01:48:08,560 That'’s the deal. 1541 01:48:18,720 --> 01:48:19,880 [SILENCED GUNSHOT] 1542 01:49:17,800 --> 01:49:19,480 May God forgive me. 1543 01:49:25,080 --> 01:49:26,440 ROUX: Go! 1544 01:49:26,440 --> 01:49:27,800 Call an ambulance! 1545 01:49:34,880 --> 01:49:37,600 MAN: This man is Pierre Brossard. 1546 01:49:37,600 --> 01:49:39,760 He has been executed for being a Nazi collaborator, 1547 01:49:39,760 --> 01:49:45,120 and for murdering seven Jews in June, 1944. 1548 01:49:45,120 --> 01:49:48,080 He was condemned to death, but for 44 years, 1549 01:49:48,080 --> 01:49:49,520 the Catholic Church has been guilty 1550 01:49:49,520 --> 01:49:50,720 of hiding him from justice. 1551 01:49:52,080 --> 01:49:54,880 Now his victims are avenged. 1552 01:49:54,880 --> 01:49:56,560 The case is closed. 1553 01:50:03,200 --> 01:50:04,920 [CHAMBER MUSIC PLAYING] 1554 01:50:18,920 --> 01:50:20,760 -Uncle Armand. -Anne Marie! 1555 01:50:24,240 --> 01:50:26,200 This is for you. 1556 01:50:26,200 --> 01:50:28,120 I have one, thank you. 1557 01:50:28,120 --> 01:50:29,680 This is the poisoned one. 1558 01:50:29,680 --> 01:50:31,200 I'’m handing it back. 1559 01:50:39,240 --> 01:50:41,360 Clever how you invented the Jewish group. 1560 01:50:41,360 --> 01:50:43,240 You think you'’re safe now Brossard is dead? 1561 01:50:46,600 --> 01:50:48,720 I have no idea what you'’re talking about. 1562 01:50:53,400 --> 01:50:55,360 Strange, since your close friend, 1563 01:50:55,360 --> 01:50:57,360 Inspector Pochon, downstairs, said you knew him. 96717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.