All language subtitles for Tamara Drewe (2010).23976fps.es-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,728 --> 00:01:12,229 RETIRO PARA ESCRITORES: 2 00:01:12,396 --> 00:01:14,732 Lejos del mundanal ruido. Estudios tranquilos. 3 00:01:14,899 --> 00:01:17,651 Estancias cortas o largas. Ubicaci�n ideal en Dorset. 4 00:01:18,402 --> 00:01:21,447 VERANO 5 00:01:30,581 --> 00:01:34,460 Y el amor se zaf� de las cadenas de la contenci�n. 6 00:01:34,877 --> 00:01:39,799 Su tacto fue como un "S�" c�smico. 7 00:01:40,424 --> 00:01:42,218 "�Que te den!", grit� Kelly. 8 00:01:42,426 --> 00:01:43,928 "Vete al infierno". 9 00:01:44,095 --> 00:01:50,101 Scott dio un paso atr�s mientras volaba el escupitajo. "�Que te den!". 10 00:01:51,268 --> 00:01:56,273 Hardy se refer�a a esta matriz al hablar del "dolor del modernismo". 11 00:01:57,191 --> 00:01:58,192 Basura. 12 00:01:58,401 --> 00:02:01,904 Inchcombe conoc�a bien la horrible vulgaridad del asesinato. 13 00:02:02,988 --> 00:02:05,199 Pero Patel estaba anonadado. 14 00:02:05,408 --> 00:02:09,495 Inchcombe sab�a que su falta de sentimientos era casi... 15 00:02:10,454 --> 00:02:12,456 patol�gica. 16 00:02:13,249 --> 00:02:16,419 "He llevado toda la vida la talla equivocada", dice Katie. 17 00:02:16,627 --> 00:02:18,337 "Siempre se me sal�an. 18 00:02:18,629 --> 00:02:22,299 Resulta que soy una... 30XL", dice. 19 00:02:22,508 --> 00:02:25,344 "Por fin me quedan bien los sujetadores. 20 00:02:26,470 --> 00:02:29,557 Aunque Simon me prefiere sin". 21 00:02:35,646 --> 00:02:40,234 - Podemos ir a mi casa. - �Con tu padre tir�ndose pedos? 22 00:02:48,325 --> 00:02:49,744 �Un taxi? 23 00:02:50,911 --> 00:02:52,580 �En Ewedown? 24 00:02:53,205 --> 00:02:54,165 Vamos. 25 00:02:54,373 --> 00:02:56,959 - �Ad�nde vamos? - A ninguna parte. 26 00:03:02,965 --> 00:03:04,508 Glen, �quieres? 27 00:03:04,717 --> 00:03:06,719 Vaya. Gracias. 28 00:03:06,927 --> 00:03:09,472 Siempre le llevo un tentempi� a Nicholas. 29 00:03:10,306 --> 00:03:12,683 El cerebro necesita alimentarse. 30 00:03:13,851 --> 00:03:16,395 �Qu� tal te adaptas? 31 00:03:16,604 --> 00:03:17,646 De maravilla. 32 00:03:17,855 --> 00:03:21,859 En el �ltimo retiro para escritores al que fui se me helaron los huevos. 33 00:03:22,276 --> 00:03:24,737 Puertas antiincendio ruidosas, lasa�a al curry, 34 00:03:24,945 --> 00:03:28,199 un poeta necesitado, a�n tengo las cicatrices. 35 00:03:28,574 --> 00:03:31,911 Intentaremos que aqu� haya tranquilidad. 36 00:03:32,119 --> 00:03:34,330 - Lejos del mundanal ruido. - �Puedo? 37 00:03:35,039 --> 00:03:37,708 Esto es el para�so. 38 00:03:39,543 --> 00:03:44,215 �En Ewedown? �Qu� co�o haces ah�? A�n no se lo he dicho. 39 00:03:44,423 --> 00:03:47,927 �Por qu� no? No paras de decir que quieres estar conmigo. 40 00:03:48,135 --> 00:03:52,139 No puedo dec�rselo as�. Son 25 a�os 41 00:03:52,348 --> 00:03:53,349 de matrimonio. 42 00:03:53,557 --> 00:03:57,770 Vamos, Nicholas. O cojo un taxi, 43 00:03:57,937 --> 00:04:00,731 - busco tu granja y te saco de ah�. - No. 44 00:04:00,940 --> 00:04:02,608 No lo hagas. 45 00:04:02,817 --> 00:04:05,486 Quiero estar contigo. Pens� que te alegrar�as. 46 00:04:05,861 --> 00:04:08,239 Claro que me alegro. 47 00:04:08,948 --> 00:04:13,619 Nadia, ve al pub y qu�date ah�. Ir� cuando pueda. 48 00:04:13,828 --> 00:04:15,246 �Se lo vas a decir? 49 00:04:15,454 --> 00:04:17,206 Dame un par de horas. 50 00:04:18,374 --> 00:04:19,750 �Maldita sea! 51 00:04:20,209 --> 00:04:21,627 �Qu� tal el trabajador? 52 00:04:21,836 --> 00:04:25,005 Bien. A punto de sumergirme en la medicina forense. 53 00:04:25,214 --> 00:04:28,426 Dame las hojas y me pondr� en marcha. 54 00:04:28,634 --> 00:04:32,930 A lo mejor acabo pronto. Para pensar en las manchas de sangre. 55 00:04:33,139 --> 00:04:35,891 Voy a coger el coche... tomar� una cerveza. 56 00:04:36,058 --> 00:04:37,893 Para estimular la materia gris. 57 00:04:38,102 --> 00:04:40,438 �Con qui�n hablabas? 58 00:04:40,646 --> 00:04:45,985 Con Judy. Dijo que el contrato del Impala pronto estar� listo. 59 00:04:46,193 --> 00:04:48,654 - Podr�a ir contigo. - �Qu�? 60 00:04:48,863 --> 00:04:51,991 A dar una vuelta. No recuerdo cu�ndo fue la �ltima vez que salimos. 61 00:04:52,366 --> 00:04:56,370 - Esto est� buen�simo. - O podemos ir a comer a Hadditon. 62 00:04:56,537 --> 00:04:57,455 S�. 63 00:04:58,748 --> 00:05:00,332 Pero �y los hu�spedes? 64 00:05:00,541 --> 00:05:02,710 Casey ayuda a Mary. 65 00:05:02,918 --> 00:05:06,047 - Deber�a estar pensando en... - Cons�ltamelo a m�. 66 00:05:06,255 --> 00:05:08,424 Se me da bien la medicina forense. 67 00:05:19,602 --> 00:05:21,687 Andy, �quieres? 68 00:05:22,813 --> 00:05:25,941 Tenemos a un nuevo acad�mico, Glen, americano, 69 00:05:26,150 --> 00:05:30,321 trabajando en Thomas Hardy. Dijo que podr�a tener dudas sobre agricultura. 70 00:05:30,529 --> 00:05:32,948 - Necesita a un paleto experto. - �Te importar�a? 71 00:05:33,157 --> 00:05:35,910 Los escritores cenar�n al aire libre. 72 00:05:36,118 --> 00:05:38,996 Cuida de que no haya caca de p�jaro en las sillas. Perdona. 73 00:05:39,205 --> 00:05:40,539 �Est�s bien? 74 00:05:41,832 --> 00:05:45,503 S�. Nicholas y yo salimos a cenar. 75 00:05:47,630 --> 00:05:50,216 La vida va m�s de estrellas de cine que de madres. 76 00:05:50,424 --> 00:05:53,761 Va de coches r�pidos y de criticarse unos a otros. 77 00:05:53,969 --> 00:05:55,930 Pero no importa... 78 00:05:56,138 --> 00:05:57,139 �Ahora! 79 00:05:59,350 --> 00:06:00,267 �Bingo! 80 00:06:14,240 --> 00:06:16,409 Qu� sitio de mierda. 81 00:06:49,108 --> 00:06:50,025 S�. 82 00:06:50,484 --> 00:06:53,028 Podr�amos ir al garaje. 83 00:06:53,446 --> 00:06:55,740 Deber�a estar ayudando a mi madre en Stonefield. 84 00:06:55,948 --> 00:07:00,411 Te tienen muy liada. No paras nunca. 85 00:07:01,287 --> 00:07:03,539 Seguro que los escritores son unos capullos. 86 00:07:03,706 --> 00:07:04,415 El t�tulo era: 87 00:07:04,582 --> 00:07:08,335 "De lumbre a brezo, ca�da y revelaci�n del verso victoriano". 88 00:07:08,544 --> 00:07:09,879 �De qu� trataba? 89 00:07:10,087 --> 00:07:13,716 Poetas p�lidos tomando l�udano, torres oscuras, mares sin sol, 90 00:07:14,008 --> 00:07:17,428 - Sturm und Drang en una taza de t�. - �Se vendi� bien? 91 00:07:17,636 --> 00:07:22,641 Yo no pienso en las ventas cuando escribo, as� que... no. 92 00:07:25,019 --> 00:07:28,481 - �En qu� trabajas ahora? - En Thomas Hardy. 93 00:07:28,689 --> 00:07:31,859 �Queda algo m�s que decir sobre ese sentimental aburrido? 94 00:07:32,068 --> 00:07:35,654 Hardy no es aburrido, es una idea equivocada. 95 00:07:35,863 --> 00:07:39,575 Al menos te han publicado. Me muero de envidia. 96 00:07:39,784 --> 00:07:43,245 - Ojal� me publicaran. - Me publico a m� misma en Internet. 97 00:07:43,454 --> 00:07:45,956 - �Y ganas dinero? - No. 98 00:07:46,165 --> 00:07:47,792 - �Qu� escribes? - De delincuencia lesbiana. 99 00:07:49,752 --> 00:07:52,421 He venido a recabar consejos del maestro. 100 00:07:59,595 --> 00:08:01,305 - �Beth? - S�. 101 00:08:01,514 --> 00:08:03,766 �Y si salgo solo? 102 00:08:03,974 --> 00:08:05,810 Ya estoy lista. Vamos. 103 00:08:06,018 --> 00:08:06,936 Eso... 104 00:08:07,937 --> 00:08:10,064 �Vas a ir as�? 105 00:08:13,109 --> 00:08:15,569 Parece un poco... abrigado. 106 00:08:17,196 --> 00:08:20,616 Los viernes, Hadditon est� lleno de londinenses mamados. 107 00:08:20,825 --> 00:08:24,912 No nos dar�n mesa. Lo organizamos para la semana que viene. 108 00:08:25,121 --> 00:08:27,123 No te hago suficiente caso. 109 00:08:27,331 --> 00:08:30,960 Soy un infame, lo s�. Deber�as pegarme. 110 00:08:32,628 --> 00:08:34,130 �Qui�n es ella? 111 00:08:34,797 --> 00:08:35,798 �Qu�? 112 00:08:37,883 --> 00:08:39,593 Vamos, Beth. 113 00:08:40,010 --> 00:08:41,679 Dime qui�n es. 114 00:08:44,765 --> 00:08:47,059 Escucha... no es nada. 115 00:08:47,268 --> 00:08:50,062 Han sido una o dos veces, nada m�s. 116 00:08:50,271 --> 00:08:52,314 Beth, no es importante. 117 00:08:52,523 --> 00:08:53,149 �Qui�n es? 118 00:08:53,357 --> 00:08:55,860 Est� a punto de entrar. La novia y el novio... 119 00:08:56,068 --> 00:08:58,320 Solo una periodista de Radio 4. 120 00:08:58,529 --> 00:09:00,406 - �C�mo se llama? - Nadia Patel. 121 00:09:00,614 --> 00:09:02,074 Sale en tu libro. 122 00:09:02,283 --> 00:09:04,493 La conoc� en "Discos para una Isla Desierta". 123 00:09:04,702 --> 00:09:07,288 �Sale en tu libro! Y lo de los discos fue hace un a�o. 124 00:09:07,830 --> 00:09:10,458 - �As� que "una o dos veces"? - Iba a dec�rtelo. 125 00:09:13,252 --> 00:09:14,253 Beth. 126 00:09:14,712 --> 00:09:16,464 - Ya he aguantado bastante. - Beth. 127 00:09:16,756 --> 00:09:20,134 Soy asqueroso, pero todo esto me ha hecho sentirme fatal. 128 00:09:20,342 --> 00:09:22,470 No quer�a hacerte da�o. 129 00:09:23,554 --> 00:09:25,556 �C�mo has podido mentirme en la cara? 130 00:09:25,765 --> 00:09:27,892 �Podemos hablar con calma? Hay gente. 131 00:09:28,100 --> 00:09:30,561 �Me miras a la cara y me mientes! 132 00:09:30,770 --> 00:09:33,481 - Nos rodean novelistas. - �Cabr�n! 133 00:09:33,647 --> 00:09:34,398 Beth. 134 00:09:34,940 --> 00:09:39,945 Somos como un par de compases unidos s�lidamente por arriba, 135 00:09:40,154 --> 00:09:43,616 pero cuyas puntas se mueven en libertad. 136 00:09:44,450 --> 00:09:47,119 Es ella, �verdad? �La est�s haciendo esperar? 137 00:09:47,328 --> 00:09:49,205 Hemos hablado mucho de la mente creativa 138 00:09:49,413 --> 00:09:52,625 y acordamos que necesita libertad para explorar. 139 00:09:52,792 --> 00:09:55,461 Qu�date con tu libertad. No puedo vivir as�. Me siento como 140 00:09:55,628 --> 00:09:57,129 - un cero a la izquierda. - Tranquila. 141 00:09:57,296 --> 00:09:59,840 Ve a vivir con Patel. A ver si se ocupa de tus impuestos. 142 00:10:00,049 --> 00:10:02,134 �La amas? �Es joven? 143 00:10:02,343 --> 00:10:04,095 - �Por Dios! - �Lo es? 144 00:10:04,303 --> 00:10:05,721 �S�! 145 00:10:09,767 --> 00:10:13,896 Si te vas esta noche para estar con ella, no vuelvas. 146 00:10:14,855 --> 00:10:17,733 Beth, nos est�s poniendo en rid�culo. 147 00:10:19,151 --> 00:10:19,985 �Mentiroso! 148 00:10:29,120 --> 00:10:32,832 No sab�a que tambi�n proporcionaban el material. 149 00:10:45,010 --> 00:10:47,096 Beth se encarga de todo. 150 00:10:47,304 --> 00:10:49,181 Mecanograf�a, trata con su representante, 151 00:10:49,390 --> 00:10:51,225 da autenticidad a sus personajes... 152 00:10:51,434 --> 00:10:53,686 Lo de "doctor Inchcombe" fue idea suya. 153 00:10:53,894 --> 00:10:56,439 No me extra�a que est� aburrido. 154 00:10:56,647 --> 00:10:59,859 Ojal� le deje en la puta ruina. 155 00:11:10,327 --> 00:11:13,164 Por eso me alegro de estar soltero. 156 00:11:27,261 --> 00:11:29,513 �Le dejar� volver? 157 00:11:29,722 --> 00:11:31,057 �T� lo har�as? 158 00:11:31,265 --> 00:11:33,809 - No lo tendr�a claro. - Es demasiado engre�do. 159 00:11:34,018 --> 00:11:38,689 �Qu� hay de la granja? �Repartir esto? Debe de valer una fortuna. 160 00:11:39,523 --> 00:11:41,317 Nadia Patel. 161 00:11:41,942 --> 00:11:45,738 "Ojos de gacela". "Sexo t�ntrico". 162 00:11:45,946 --> 00:11:48,741 Se ha precipitado al obligarle a elegir. 163 00:11:49,700 --> 00:11:51,827 �Por qu� iba a elegirme a m�? 164 00:11:54,288 --> 00:11:57,541 - Pens� que no vendr�as. - Estaba ocupado. 165 00:11:57,708 --> 00:11:59,168 Peleando con mi mujer. 166 00:11:59,585 --> 00:12:01,962 - �Ad�nde vamos? - A casa. 167 00:12:02,171 --> 00:12:03,839 �A tu granja? 168 00:12:07,426 --> 00:12:09,678 Podr�amos haber seguido como est�bamos. 169 00:12:09,887 --> 00:12:12,973 S�, pero dijiste que quer�as estar conmigo. 170 00:12:13,182 --> 00:12:16,102 S�. En Londres. 171 00:12:16,936 --> 00:12:18,270 De vez en cuando. 172 00:12:30,032 --> 00:12:32,952 Una buena copa de Rioja. Y necesito una habitaci�n. 173 00:12:33,160 --> 00:12:36,997 - Claro. �Cu�ntas noches? - No s�. Solo una. 174 00:12:37,206 --> 00:12:40,292 - �Vienes al retiro para escritores? - No. 175 00:12:40,501 --> 00:12:42,795 Pero soy escritora. Bueno, periodista. 176 00:12:43,295 --> 00:12:46,632 No quiero entrometerme. La verdad es que soy una cotilla. 177 00:12:46,841 --> 00:12:48,759 Soy de aqu�. En cierta forma. 178 00:12:48,968 --> 00:12:51,887 Es un bonito lugar. Me encanta. 179 00:12:52,096 --> 00:12:56,100 Siempre digo que quiero irme, pero... resulta dif�cil. 180 00:12:56,851 --> 00:12:58,018 La casa de mi madre est� calle arriba. 181 00:12:58,185 --> 00:12:59,729 �No vas all�? 182 00:12:59,937 --> 00:13:02,064 Ella... muri�. 183 00:13:02,732 --> 00:13:05,401 Invito yo. Y... 184 00:13:06,569 --> 00:13:11,240 la llave. Escaleras arriba, de frente. No tiene p�rdida. 185 00:13:11,449 --> 00:13:12,825 Gracias. 186 00:13:16,912 --> 00:13:19,623 No pens� que te ver�a esta noche. 187 00:13:20,041 --> 00:13:23,419 - Hay tensi�n en Stonefield. - Cu�ntamelo todo. 188 00:13:23,627 --> 00:13:26,672 Matrimonio. Recu�rdame que no lo pruebe nunca. 189 00:13:27,173 --> 00:13:28,424 Andy, 190 00:13:28,716 --> 00:13:31,635 solo eres un objeto sexual. Nadie te querr�a. 191 00:13:56,327 --> 00:13:59,163 As� que los Hardiment llevan siglos aqu�. 192 00:13:59,663 --> 00:14:04,001 No, unos 20 a�os. Para los de aqu�, siguen siendo unos extra�os. 193 00:14:15,054 --> 00:14:19,850 Andy, ven a ver a Ingrid. Creo que va a ponerse en celo. 194 00:14:24,188 --> 00:14:26,190 Beth es muy amable. 195 00:14:26,399 --> 00:14:28,901 S�. Le debo mucho. 196 00:14:30,069 --> 00:14:32,405 El marido es un impresentable, �no? 197 00:14:33,114 --> 00:14:36,742 Aqu� lo llamamos capullo. O mam�n. 198 00:14:37,076 --> 00:14:40,538 Es bueno. Nosotros lo llamar�amos incluso cabr�n. 199 00:14:41,956 --> 00:14:43,666 Ese tambi�n es bueno. 200 00:14:49,964 --> 00:14:51,465 �Puedo ayudar? 201 00:14:51,674 --> 00:14:53,592 Est� podrido por abajo. 202 00:14:53,801 --> 00:14:55,803 �Le echamos un vistazo a Ingrid? 203 00:14:56,011 --> 00:14:59,557 - Se cae a pedazos. - Puedo hacerlo yo, Beth. 204 00:15:00,808 --> 00:15:03,144 No aguantar� ni 5 minutos. 205 00:15:16,699 --> 00:15:22,038 Dios. Lo han traducido al island�s y al suajili. 206 00:15:25,249 --> 00:15:26,959 Menuda producci�n. 207 00:15:28,169 --> 00:15:30,755 Necesito que mi libro sea un �xito. 208 00:15:30,963 --> 00:15:34,800 Necesito una peque�a recompensa por todos mis esfuerzos. 209 00:15:38,095 --> 00:15:39,930 Necesito cagar. 210 00:15:57,531 --> 00:15:58,199 Beth. 211 00:15:58,407 --> 00:16:00,868 No me toques. Ni se te ocurra. 212 00:16:01,077 --> 00:16:03,537 - Lo siento. - No es suficiente, ya no. 213 00:16:03,746 --> 00:16:06,040 Haces lo que quieres y luego lo sientes. 214 00:16:06,248 --> 00:16:09,001 Me odio a m� mismo. Me odio a m� mismo. 215 00:16:09,210 --> 00:16:10,878 �D�nde estabas? 216 00:16:11,337 --> 00:16:14,256 La llev� de vuelta a Londres. Me llev� toda la noche. 217 00:16:14,465 --> 00:16:18,260 - �La llevaste a su casa? - Romp�. Estaba hist�rica. 218 00:16:20,012 --> 00:16:22,681 - �As� que se acab�? - Lo siento. 219 00:16:24,975 --> 00:16:30,314 No s� por qu� soy as�. No podr�a arregl�rmelas sin ti. 220 00:16:55,381 --> 00:16:57,717 - Tengo que devolver las botellas. - Vale. 221 00:16:59,093 --> 00:17:01,846 - Luego hablamos. - S�. 222 00:17:03,264 --> 00:17:05,182 La cabra se ha puesto en celo. 223 00:17:05,391 --> 00:17:06,726 �S�? 224 00:17:09,145 --> 00:17:11,147 Te quiero tanto... 225 00:17:12,440 --> 00:17:14,024 Y yo a ti. 226 00:17:37,673 --> 00:17:40,259 He visto a los Hardiment reconcili�ndose. 227 00:17:40,468 --> 00:17:43,804 - Llevo el sombrero puesto. - Parece que le ha dejado volver. 228 00:17:44,013 --> 00:17:48,017 Cuando llevo el sombrero puesto significa: "No hables". 229 00:17:48,517 --> 00:17:51,103 As� que ha vuelto la paz. 230 00:17:52,855 --> 00:17:55,524 �Me cago en la leche! 231 00:17:56,984 --> 00:18:00,988 No me gustan las vacas. Rezuman maldad bovina. 232 00:18:01,864 --> 00:18:05,910 Estas chicas son m�quinas de matar. Y no les gustan los americanos. 233 00:18:06,118 --> 00:18:07,787 Muy gracioso. 234 00:18:09,038 --> 00:18:14,043 Es Winnards Farm. La due�a muri� hace tiempo. Est� vac�a. 235 00:18:14,251 --> 00:18:16,128 - �Estar�n robando? - No. 236 00:18:16,545 --> 00:18:21,384 Ser�n cr�os. No hay nada que hacer aqu�, salvo causar problemas. 237 00:18:23,594 --> 00:18:25,596 �Y si son mala gente? 238 00:18:25,930 --> 00:18:29,683 �No tienes un trabuco o una escopeta? 239 00:18:31,644 --> 00:18:34,063 Esto perteneci� a mi padre. 240 00:18:34,271 --> 00:18:36,899 - �De verdad? - S�, pero llegaron tiempos dif�ciles. 241 00:18:37,108 --> 00:18:40,319 Vendi� la tierra a un consorcio y la casa a unos londinenses. 242 00:18:40,528 --> 00:18:41,821 Los Drewe. 243 00:18:42,029 --> 00:18:44,407 �As� que es la cuna de tus antepasados? 244 00:18:44,615 --> 00:18:47,868 Lo fue. Nac� en aquella habitaci�n. 245 00:18:48,828 --> 00:18:51,497 Habr�s sentido mucho rencor. 246 00:18:53,749 --> 00:18:55,960 Esta granja es m�a. 247 00:18:56,252 --> 00:18:58,045 Narizotas. 248 00:19:06,595 --> 00:19:08,848 �Qu� haces? �Qui�n eres? 249 00:19:09,515 --> 00:19:11,851 Andy, idiota. Soy yo. 250 00:19:12,935 --> 00:19:13,936 �Tam? 251 00:19:14,770 --> 00:19:16,856 No te hab�a reconocido. 252 00:19:17,940 --> 00:19:20,026 As� no lo conseguir�s. 253 00:19:20,234 --> 00:19:21,819 Pues ay�dame. 254 00:19:22,028 --> 00:19:25,322 Sol�a trabajar para tu madre. Cuido esto desde que muri�. 255 00:19:25,531 --> 00:19:28,576 - �Qu� trabajo? �La imprenta? - No. Ahora, horticultura. 256 00:19:28,784 --> 00:19:30,786 �Eres jardinero? 257 00:19:32,246 --> 00:19:34,582 Es una casa antigua preciosa. 258 00:19:34,790 --> 00:19:36,834 Gracias. �Quieres comprarla? 259 00:19:37,043 --> 00:19:41,338 No soy del tipo propietario. Mis cosas caben en una maleta. 260 00:19:41,547 --> 00:19:43,591 �Por eso has vuelto? �Para venderla? 261 00:19:43,799 --> 00:19:45,092 S�. 262 00:19:45,301 --> 00:19:47,803 Ser� una bonita segunda casa para un banquero capullo. 263 00:19:48,012 --> 00:19:50,431 Si la quieres, �por qu� no me haces una oferta? 264 00:19:51,015 --> 00:19:54,685 Porque sigo siendo v�ctima de las fuerzas econ�micas 265 00:19:54,894 --> 00:19:57,813 que expulsaron a los campesinos de sus tierras. 266 00:19:58,022 --> 00:19:59,648 Mala suerte. 267 00:20:00,232 --> 00:20:01,359 Tam. 268 00:20:03,486 --> 00:20:05,905 �Qu� co�o le has hecho a tu nariz? 269 00:20:06,113 --> 00:20:09,700 Vamos, Andy. Se la llevaron unos alien�genas. 270 00:20:10,242 --> 00:20:12,244 Est� totalmente diferente. 271 00:20:12,453 --> 00:20:15,456 �C�mo era antes? Cuenta. 272 00:20:15,664 --> 00:20:17,083 - No hay nada que contar. - Anda ya. 273 00:20:17,291 --> 00:20:21,170 No fue nada. Hace una d�cada. Un rollo de adolescentes. 274 00:20:22,755 --> 00:20:24,382 Busca a alguien que quieras. 275 00:20:24,590 --> 00:20:27,259 - Eres un est�pido. - �Est�s diciendo que me quieres? 276 00:20:27,468 --> 00:20:29,470 - T� primero. - T� eres la chica, dilo t�. 277 00:20:29,678 --> 00:20:32,556 Te quiero. �Que te den! 278 00:20:32,765 --> 00:20:34,725 �Te quiero! 279 00:20:35,393 --> 00:20:40,731 Romeo y Julieta, �eh? Un rollo sofisticado en el cobertizo. 280 00:20:50,825 --> 00:20:52,952 - �Te lo tirar�as? - No. 281 00:20:53,160 --> 00:20:54,203 �Y a �l? 282 00:20:54,412 --> 00:20:56,706 - Es gay, tonta. - �Y qu�? 283 00:20:56,956 --> 00:20:58,332 Swipe. 284 00:20:59,041 --> 00:21:02,044 Ben Sergeant. Caminar�a por el fuego para tir�rmelo. 285 00:21:02,253 --> 00:21:04,338 - �Al bater�a? - No es solo el bater�a. 286 00:21:04,547 --> 00:21:08,050 Escribe las letras. Es su grupo. El genio es �l, 287 00:21:08,259 --> 00:21:10,594 no Steve Culley o uno de esos capullos. 288 00:21:10,803 --> 00:21:12,138 Es Ben. 289 00:21:12,346 --> 00:21:15,266 Vale. Me tirar�a a Ben. 290 00:21:15,474 --> 00:21:20,813 Quiero ser ella, con ese vestido y �l lami�ndome las tetas. 291 00:21:21,021 --> 00:21:23,149 S�, yo tambi�n. 292 00:21:23,357 --> 00:21:25,651 �Te ha inspirado la musa, Greg? 293 00:21:25,860 --> 00:21:31,490 Me han distra�do las deliciosas galletas que ha tra�do Beth. 294 00:21:31,699 --> 00:21:34,744 Ya. Aqu� las llamamos pastas. 295 00:21:34,952 --> 00:21:37,705 Y este lugar en s�, la gente. 296 00:21:38,164 --> 00:21:41,459 A veces, desear�a distraerme. 10 p�ginas al d�a, llueva o truene. 297 00:21:41,667 --> 00:21:44,545 Es aterrador. 10 p�ginas al d�a, �c�mo lo haces? 298 00:21:44,754 --> 00:21:45,463 Greg... 299 00:21:45,671 --> 00:21:48,549 - Glen. - No soy qui�n para darte consejos. 300 00:21:48,758 --> 00:21:51,552 De hecho, he le�do uno de tus libros. Otra distracci�n. 301 00:21:51,761 --> 00:21:53,429 Me pareci� que estaba bien. 302 00:21:54,597 --> 00:21:59,018 �C�mo lo hago? Me pongo manos a la obra. 303 00:22:01,270 --> 00:22:03,606 "Aqu� las llamamos pastas". 304 00:22:04,148 --> 00:22:06,150 - Por la musa. - Por la musa. 305 00:22:06,734 --> 00:22:08,402 Comoquiera que la encontremos. 306 00:22:08,611 --> 00:22:09,945 Salud. 307 00:22:11,197 --> 00:22:12,531 �Qui�n es? 308 00:22:14,825 --> 00:22:16,660 Es Tamara Drewe. 309 00:22:16,869 --> 00:22:19,789 - No, no lo es. - La he conocido con Andy. 310 00:22:20,623 --> 00:22:21,957 �Qu� le ha pasado? 311 00:22:22,166 --> 00:22:23,959 Se ha arreglado la nariz. 312 00:22:24,168 --> 00:22:27,046 - Est� totalmente diferente. - Eso dijo Andy. 313 00:22:27,254 --> 00:22:30,049 Pobre Tamara. Es una chica tan triste... 314 00:22:30,466 --> 00:22:33,803 Sol�a venir a ayudarte a lavar el coche, �verdad, Nicholas? 315 00:22:34,011 --> 00:22:36,472 Ansiaba vivir en familia tras irse su padre. 316 00:22:36,680 --> 00:22:39,100 �Es la que escribe en uno de los dominicales? 317 00:22:39,308 --> 00:22:41,936 Escrib�a. Ahora escribe para The Independent. 318 00:22:42,603 --> 00:22:46,399 Se pas� semanas escribiendo sobre su operaci�n de nariz. 319 00:22:46,607 --> 00:22:48,234 �Tan horrible la ten�a? 320 00:22:48,442 --> 00:22:49,735 S�. 321 00:22:50,152 --> 00:22:53,197 Se ha embutido en esos shorts. 322 00:22:53,781 --> 00:22:56,283 Ojal� no le salgan hongos en la vagina. 323 00:22:56,701 --> 00:22:58,786 Hola. Lamento importunar. 324 00:22:58,994 --> 00:23:02,540 - Hola, Tamara. - Poppy. �Qu� tal est�s? 325 00:23:02,707 --> 00:23:04,458 Me encantan tus nuevas napias. 326 00:23:04,667 --> 00:23:07,169 Gracias. No son nuevas. Solo m�s peque�as. 327 00:23:07,378 --> 00:23:10,715 Tamara, lamento lo de tu madre. 328 00:23:10,923 --> 00:23:12,925 - Gracias. - �Te quedas mucho tiempo? 329 00:23:13,134 --> 00:23:16,554 - Por fuerza. Hay mucho que hacer. - Avisa si necesitas ayuda. 330 00:23:17,096 --> 00:23:19,682 Necesitar�a unos brazos fuertes. 331 00:23:19,890 --> 00:23:21,976 Ma�ana me llega un contenedor y... 332 00:23:22,184 --> 00:23:23,602 �Nicholas? 333 00:23:24,687 --> 00:23:25,813 Estoy disponible. 334 00:23:26,021 --> 00:23:27,606 Me van los contenedores. 335 00:23:28,024 --> 00:23:29,525 �Mierda! 336 00:23:31,569 --> 00:23:34,613 Gracias a todos. Son muy amables. 337 00:23:34,822 --> 00:23:36,615 �Est� Andy? 338 00:23:36,824 --> 00:23:41,495 No puedo prescindir de �l. Est� haci�ndome un nuevo gallinero. 339 00:23:43,372 --> 00:23:46,000 Pronto se te secar�n. No te preocupes. 340 00:23:46,417 --> 00:23:48,669 Glen lleva toda la ma�ana ayud�ndola. 341 00:23:48,836 --> 00:23:51,088 Deber�a saber que ha venido a trabajar. 342 00:23:51,297 --> 00:23:53,382 Est� muy cambiada con esa nariz. 343 00:23:53,591 --> 00:23:55,926 Es un error. Le quita toda su personalidad. 344 00:23:56,135 --> 00:23:58,387 Est� diez veces mejor. 345 00:23:58,596 --> 00:24:01,724 Y lo sabe. Esos shorts me han parecido muy irritantes. 346 00:24:01,932 --> 00:24:03,726 Con medio trasero fuera. 347 00:24:03,934 --> 00:24:06,062 - �Por qu�? - Para fastidiarte. 348 00:24:07,646 --> 00:24:09,899 - A lo mejor me compro unos. - �Qu� dices! 349 00:24:10,107 --> 00:24:12,610 - �Por qu� no? - Porque no est�s desesperada. 350 00:24:12,818 --> 00:24:16,530 Tamara Drewe siempre ha tenido un toque de desesperaci�n. 351 00:24:17,823 --> 00:24:19,992 �Por qu� te has cambiado la cara? 352 00:24:20,576 --> 00:24:23,162 Es lo mejor que he hecho nunca. 353 00:24:23,371 --> 00:24:26,791 - Me da igual lo que piensen. - �Crees que funcionar�a conmigo? 354 00:24:26,999 --> 00:24:29,752 A lo mejor, si te quitaras tambi�n las arrugas. 355 00:24:29,960 --> 00:24:32,129 Me est�s tirando los tejos. 356 00:24:37,259 --> 00:24:39,678 Escribes sobre ti misma. �Resulta f�cil? 357 00:24:39,887 --> 00:24:42,556 F�cil, no. Solo me parece apropiado. 358 00:24:43,391 --> 00:24:45,684 Mi primera novela ser� una autobiograf�a. 359 00:24:45,893 --> 00:24:49,271 �Tu primera novela? �Vas a escribirla as�, por las buenas? 360 00:24:49,480 --> 00:24:53,025 Me gustar�a escribir ficci�n antes de los 30. 361 00:24:53,234 --> 00:24:57,071 �Y luego una colecci�n de ba�o, una tertulia, salsa para pasta? 362 00:24:57,279 --> 00:24:58,114 �Qu�? 363 00:24:58,322 --> 00:25:01,242 La vida es f�cil para la gente guapa. 364 00:25:03,703 --> 00:25:08,374 Antes de cambiarme la nariz, la gente me tomaba en serio. 365 00:25:08,582 --> 00:25:13,379 Al quitarme ese pedacito, a lo mejor me sacaron tambi�n el cerebro. 366 00:25:13,713 --> 00:25:15,548 �T� qu� piensas? 367 00:25:16,841 --> 00:25:18,175 Gracias. 368 00:25:21,011 --> 00:25:23,013 Es soltera, �sabes? 369 00:25:23,222 --> 00:25:25,099 No es exactamente una relaci�n. 370 00:25:25,307 --> 00:25:27,393 Zoe no quiere ataduras. 371 00:25:27,601 --> 00:25:29,603 No hablo de Zoe. 372 00:25:31,147 --> 00:25:34,483 Tamara. Deber�as intentar algo. 373 00:25:34,692 --> 00:25:37,236 Casarte con ella, vivir en la cuna de tu familia. 374 00:25:37,653 --> 00:25:39,030 No. No soy su tipo. 375 00:25:39,238 --> 00:25:42,783 Tu problema es que piensas como un perdedor. 376 00:25:43,200 --> 00:25:47,204 Lo s� porque soy el perdedor al que todos los perdedores piden consejo. 377 00:25:47,413 --> 00:25:48,873 El m�s perdedor de los perdedores. 378 00:25:49,081 --> 00:25:53,377 Yo soy un perdedor nato. Tuve una imprenta, pero me arruin�. 379 00:25:53,586 --> 00:25:57,923 Con mi gran sentido de los negocios, invert� en un invernadero de mar�a. 380 00:25:58,132 --> 00:26:02,178 Seis a�os colocado y solo ahora empiezo a recuperarme. 381 00:26:02,386 --> 00:26:06,640 Adem�s, aunque fuera el �ltimo hombre del mundo, 382 00:26:07,850 --> 00:26:10,895 - Tamara Drewe no me querr�a. - �Por qu� no? 383 00:26:11,854 --> 00:26:13,022 La dej�. 384 00:26:13,230 --> 00:26:15,191 S� que eres un perdedor. 385 00:26:15,399 --> 00:26:19,403 Ten�a 20 a�os. Mis amigos pensaban que era una cr�a. 386 00:26:20,112 --> 00:26:21,947 La llamaban Narizotas. 387 00:26:22,156 --> 00:26:23,115 �Narizotas? 388 00:26:23,616 --> 00:26:24,950 �Narizotas? 389 00:26:50,142 --> 00:26:51,769 Los chicos no tienen ni idea. 390 00:26:53,396 --> 00:26:56,148 He le�do La dosis de Inchcombe. 391 00:26:56,357 --> 00:27:00,236 La parte en la que empieza a pensar en la hija del muerto. 392 00:27:00,820 --> 00:27:05,741 Describes su pu�ado de pecas y su sorprendente perfil. 393 00:27:06,367 --> 00:27:09,870 �En qui�n te inspiraste? 394 00:27:11,247 --> 00:27:15,751 �Te has fijado en m�? Porque yo s� me he fijado en ti. 395 00:27:17,002 --> 00:27:19,755 Est�s haciendo el rid�culo. 396 00:27:22,091 --> 00:27:23,509 �Nico-pollas! 397 00:27:25,136 --> 00:27:27,596 Uno puede so�ar, �eh? 398 00:27:32,977 --> 00:27:34,311 No. 399 00:27:41,777 --> 00:27:44,238 Escribe, atontado. 400 00:27:50,536 --> 00:27:52,246 �Qu� tal va Thomas Hardy? 401 00:27:52,413 --> 00:27:54,457 Estoy desperdiciando mi permiso sab�tico. 402 00:27:54,623 --> 00:27:55,541 Vaya. 403 00:27:55,750 --> 00:27:59,462 Llevo una eternidad con este libro. No s� por qu� no puedo acabarlo. 404 00:27:59,670 --> 00:28:02,048 Dos a�os de retraso en la entrega... 405 00:28:02,256 --> 00:28:05,968 La editorial podr�a pedir que le devuelva su mierda de anticipo. 406 00:28:06,177 --> 00:28:08,637 No puedo escribir. Estoy bloqueado. 407 00:28:10,389 --> 00:28:12,058 Es un desastre. 408 00:28:12,266 --> 00:28:13,601 Caramba. 409 00:28:15,853 --> 00:28:19,690 Perdona, Glen. Tengo que ver a Andy antes de que se vaya. 410 00:28:19,899 --> 00:28:23,027 Tamara le ha pedido que le decore la casa. �Por qu�? 411 00:28:23,235 --> 00:28:26,155 Sabe lo duro que trabaja para m�. 412 00:28:28,616 --> 00:28:31,035 �Todo esto es correo de sus fans? 413 00:28:31,702 --> 00:28:34,872 S�, le dedico dos sesiones por semana para estar al d�a. 414 00:28:35,081 --> 00:28:37,583 Falsifico muy bien la firma de Nick. 415 00:28:41,379 --> 00:28:44,632 �Por qu� no hablamos al respecto? Sol�a ayudar a Nicholas... 416 00:28:45,091 --> 00:28:46,717 �Lo har�as? �Tienes tiempo? 417 00:28:48,719 --> 00:28:50,179 Voy a... 418 00:28:54,100 --> 00:28:55,101 �Tam? 419 00:28:56,394 --> 00:28:57,395 �Tam? 420 00:28:59,063 --> 00:29:00,064 �Tam? 421 00:29:06,362 --> 00:29:08,823 �Traigo muestrarios de colores! 422 00:29:13,369 --> 00:29:16,288 �Qu� color crees que ir�a bien aqu�? 423 00:29:18,416 --> 00:29:20,418 Bueno, estaba pensando... 424 00:29:22,962 --> 00:29:24,964 en este de aqu�. 425 00:29:27,800 --> 00:29:29,135 Y... 426 00:29:31,595 --> 00:29:34,390 - este para el dormitorio. - Vale. 427 00:29:39,395 --> 00:29:43,190 Bien, �qu� hay que hacer para que te den una taza de t� aqu�? 428 00:29:43,524 --> 00:29:46,360 Hacerla. T�, az�car, frigor�fico. 429 00:29:48,279 --> 00:29:49,697 Me voy a trabajar. 430 00:30:01,500 --> 00:30:04,670 �Es nuestro pueblo! �Nuestro puto campo! 431 00:30:05,546 --> 00:30:09,258 - �D�janos pasar, cabr�n! - �Besas a tu madre con esa boquita? 432 00:30:09,467 --> 00:30:11,719 �Largo de aqu�! 433 00:30:27,401 --> 00:30:30,363 Llamo por una pelea dom�stica. 434 00:30:30,571 --> 00:30:33,699 Ella me tiene acorralado y me ha dado una patada. 435 00:30:34,492 --> 00:30:37,036 Llamo por una pelea dom�stica. 436 00:30:37,244 --> 00:30:40,164 Me agarra por el cuello y va a disparar. 437 00:30:40,831 --> 00:30:43,626 Llamo por una pelea dom�stica. 438 00:30:44,085 --> 00:30:46,962 Va a haber un cuerpo en el maletero. 439 00:30:47,338 --> 00:30:50,132 Llamo por una pelea dom�stica. 440 00:30:50,549 --> 00:30:53,511 M�s vale que se den prisa porque va a disparar. 441 00:30:53,928 --> 00:30:56,097 Cuando estoy solo por la noche... 442 00:30:56,305 --> 00:30:59,058 - Solo por la noche... - Viendo los canales sat�lite... 443 00:30:59,266 --> 00:31:00,976 Viendo los canales sat�lite... 444 00:31:01,185 --> 00:31:03,813 Me aterra tanto que... 445 00:31:04,021 --> 00:31:06,816 me encuentres. 446 00:31:07,358 --> 00:31:09,902 �Fuera! �A tomar por culo! 447 00:31:10,111 --> 00:31:14,198 �Swipe ya no existe! Steve Culley es un... 448 00:31:14,865 --> 00:31:16,283 �A tomar por culo! 449 00:31:16,492 --> 00:31:18,869 �Fran se ha estado tirando a este capullo! 450 00:31:22,289 --> 00:31:25,626 Soy Tamara Drewe. Tengo que entrevistarte. 451 00:31:25,835 --> 00:31:29,714 The Independent. Estaba programado m�s tarde, pero... 452 00:31:30,673 --> 00:31:32,550 �es un buen momento? 453 00:31:41,475 --> 00:31:43,561 Deber�an dejarnos entrar gratis. 454 00:31:43,936 --> 00:31:47,398 Vienen aqu�, beben nuestra agua, usan nuestros campos, 455 00:31:47,606 --> 00:31:49,442 dejan su mierda en nuestras alcantarillas.... 456 00:31:49,650 --> 00:31:51,652 Menuda novia, t�o. 457 00:31:52,278 --> 00:31:53,946 Ben. �Ben! 458 00:31:54,155 --> 00:31:56,615 - �Qu� haces? - �Es Ben, de Swipe! 459 00:31:56,824 --> 00:31:59,827 �Y ha tra�do su perro! �Ben! 460 00:32:00,494 --> 00:32:02,913 �Ben! �Ben! 461 00:32:23,851 --> 00:32:25,186 Este es Boss. 462 00:32:26,771 --> 00:32:29,857 Arriba. Muchacho. Vamos. 463 00:32:30,358 --> 00:32:31,859 Hola, Boss. 464 00:32:32,234 --> 00:32:36,280 - No ser�s al�rgica, �no? - �A los bater�as? A lo mejor. 465 00:32:37,031 --> 00:32:38,783 �Qui�n co�o es esa? 466 00:32:38,991 --> 00:32:42,286 La he visto en Stonefield. Tiene la nariz de pl�stico. 467 00:32:46,832 --> 00:32:49,418 �Cu�les son tus influencias? 468 00:32:49,835 --> 00:32:53,839 Todos preguntan lo mismo. �Qu� quieres que diga? �Phil Collins? 469 00:32:54,048 --> 00:32:56,133 �Animal, de los Tele�ecos? 470 00:32:58,135 --> 00:33:00,888 - �Es tu casa? - S�. �Quieres comprarla? 471 00:33:01,097 --> 00:33:02,431 No. 472 00:33:04,350 --> 00:33:06,185 Quiero otra cosa. 473 00:33:07,978 --> 00:33:11,816 �Qu� hace esa con Ben? Le quiero desde marzo. 474 00:33:13,609 --> 00:33:16,445 - �Quieres una cerveza? - S�. 475 00:33:18,823 --> 00:33:20,658 - Maureen Tucker. - �Qui�n? 476 00:33:20,866 --> 00:33:24,662 Moe Tucker. De los Velvet. 1,50 m. Se pon�a en pie para tocar. 477 00:33:24,870 --> 00:33:28,874 Pon�a el tambor de costado y le arreaba con mazos. Mentalista. 478 00:33:29,041 --> 00:33:31,085 Un bater�a no suele escribir canciones. 479 00:33:31,293 --> 00:33:33,671 Te habr�n contado gilipolleces de nosotros. 480 00:33:33,879 --> 00:33:36,882 �Quieres decir que no se incendian espont�neamente? 481 00:33:37,091 --> 00:33:37,925 No. 482 00:33:38,134 --> 00:33:39,635 Solo a veces. 483 00:34:12,001 --> 00:34:14,045 �Alguna pregunta m�s? 484 00:34:14,378 --> 00:34:17,715 As� que deja de sollozar, vengo a buscarte. 485 00:34:17,923 --> 00:34:20,968 Deja de sollozar, estoy a unos segundos de ti. 486 00:34:21,177 --> 00:34:25,181 Deja de sollozar y haz lo que tienes que hacer. 487 00:34:27,141 --> 00:34:29,894 Tengo un baj�n, 488 00:34:30,102 --> 00:34:33,189 peor no puedo estar. 489 00:34:33,522 --> 00:34:36,609 P�game un pu�etazo y lo ver�s... 490 00:34:58,798 --> 00:35:00,966 Jes�s. �Dios m�o! 491 00:35:11,560 --> 00:35:14,230 Hola. �Qui�n eres? 492 00:35:27,368 --> 00:35:29,370 �Sabes algo de este perro, Tam? 493 00:35:38,504 --> 00:35:40,506 �Quieres desayunar, Tam? 494 00:35:42,758 --> 00:35:43,843 �Tam? 495 00:36:05,698 --> 00:36:07,700 OTO�O 496 00:36:10,786 --> 00:36:14,498 - �Qu� tal tu obra? - Bien, Nicholas, muy bien. 497 00:36:16,792 --> 00:36:20,629 Es su novela menos conocida. "La bienamada". 498 00:36:20,838 --> 00:36:22,715 La mayor�a no ha o�do hablar de ella. 499 00:36:22,923 --> 00:36:26,969 Trata de un chico de 20 a�os que se enamora de una hermosa joven. 500 00:36:27,178 --> 00:36:30,931 A los 40 a�os, conoce a la hija de la mujer y se enamora de ella. 501 00:36:31,140 --> 00:36:34,643 Finalmente, a los 60, conoce a la nieta. 502 00:36:34,852 --> 00:36:39,190 - No... - S�. Es un amor m�stico. 503 00:36:39,398 --> 00:36:41,859 A Hardy le ocurri� lo mismo. 504 00:36:42,068 --> 00:36:45,404 Seg�n envejec�a, solo le interesaban las mujeres j�venes. 505 00:36:46,072 --> 00:36:49,408 - Algo b�sico en �l no madur�. - S�, sus pantalones. 506 00:36:49,617 --> 00:36:52,870 Segu�a as� a los 80 a�os, �sabes? 507 00:36:53,079 --> 00:36:56,082 Nieve en el tejado, fuego en el s�tano. 508 00:36:56,457 --> 00:37:00,503 �Por qu� est�s bloqueado? Lo dices de manera tan interesante... 509 00:37:00,711 --> 00:37:02,505 �Quieres probar? 510 00:37:02,797 --> 00:37:05,758 Bueno, existe el estilo acad�mico, �sabes? 511 00:37:05,966 --> 00:37:09,470 �Para qui�n escribes? �Qui�n es tu lector ideal? 512 00:37:09,678 --> 00:37:12,681 Si escribieras como hablas, me dar�an ganas de leer a Hardy. 513 00:37:12,890 --> 00:37:14,433 - �De verdad? - S�. 514 00:37:14,642 --> 00:37:17,603 Si escribieras como si charlaras con un amigo. Dale otra vez. 515 00:37:37,373 --> 00:37:42,128 No, no pertenezco a la vanguardia. Solo complazco el gusto popular. 516 00:37:42,336 --> 00:37:44,922 - Tus libros son mucho m�s que eso. - Material de aeropuerto. 517 00:37:45,131 --> 00:37:48,801 - Creo que los escribo dormido. - Ojal� escribiera yo as� despierta. 518 00:37:49,009 --> 00:37:52,221 Tu prosa es tan austera, tan v�vida, como la de los grandes. 519 00:37:52,430 --> 00:37:54,890 Como Raymond Chandler... Graham Greene. 520 00:37:55,099 --> 00:37:58,436 - Solo me gano la vida. - T� has creado a Inchcombe. 521 00:37:58,644 --> 00:38:01,731 Si al menos fuera real... Es mi tipo de hombre. 522 00:38:01,897 --> 00:38:05,568 S�. Sofisticado, hastiado, pero tan vulnerable... 523 00:38:05,776 --> 00:38:08,738 C�nico, pero un hombre absolutamente �ntegro. 524 00:38:08,946 --> 00:38:11,949 Pero mis libros no hablan de nada ni remotamente profundo. 525 00:38:12,158 --> 00:38:16,996 No puedo decir que soy un intelectual, no como el profesor, 526 00:38:17,580 --> 00:38:21,417 que ilumina nuestra ignorancia con su... resplandor cr�tico. 527 00:38:21,625 --> 00:38:25,046 Me encanta la prosa, elaboro tramas mediocres... Eso es todo. 528 00:38:25,254 --> 00:38:27,173 - Perdonad. - Pero la novela polic�aca gusta 529 00:38:27,339 --> 00:38:30,342 porque, por muy violenta que sea, ofrece consuelo. 530 00:38:30,509 --> 00:38:33,054 En realidad, Nicholas odia todo esto. 531 00:38:33,262 --> 00:38:35,473 Estos fines de semana del crimen acaban con �l. 532 00:38:37,391 --> 00:38:38,559 Deja que te ayude. 533 00:38:38,934 --> 00:38:41,604 Hay que espolvorearlos con esto. 534 00:38:42,313 --> 00:38:46,275 Hoy fui a mi habitaci�n y escrib� durante 3 horas. 535 00:38:46,484 --> 00:38:49,987 - El tiempo vol�. - Es estupendo. Es genial. 536 00:38:50,363 --> 00:38:53,866 Me siento como si hubiera cagado un mel�n gigante. 537 00:38:54,075 --> 00:38:56,660 Qu� bien. 538 00:38:58,746 --> 00:39:00,748 Una hojita de menta encima. 539 00:39:04,960 --> 00:39:08,297 El secreto para ser escritor es aprender a mentir, 540 00:39:08,506 --> 00:39:11,675 porque eso son los narradores: ladrones y mentirosos. 541 00:39:11,884 --> 00:39:16,430 "La base de la excelencia es la verdad". Samuel Johnson. 542 00:39:24,897 --> 00:39:27,233 Conoc� a una chica en una granja. 543 00:39:27,441 --> 00:39:30,027 - Se llamaba Tamara. - Ben, intento escribir. 544 00:39:30,236 --> 00:39:32,321 Quer�a escribirle una canci�n. 545 00:39:32,738 --> 00:39:35,074 - Pero una cosa me alarm�. - Ben, es otra historia. 546 00:39:35,282 --> 00:39:39,286 Su nombre no rimaba con nada. 547 00:39:39,495 --> 00:39:42,373 Me sale del coraz�n. Es sobre mis padres. 548 00:39:42,957 --> 00:39:45,543 Me da ganas de comer un bocado. 549 00:39:45,751 --> 00:39:48,254 As� que hazme pasta carbonara. 550 00:39:48,587 --> 00:39:50,923 Porque estoy hambriento, Tamara. 551 00:39:51,132 --> 00:39:54,385 Y f�llame mientras llevas tu tiara. 552 00:40:15,781 --> 00:40:19,285 Andy, deja entrar a mi perro. 553 00:40:19,994 --> 00:40:21,120 Gracias, t�o. 554 00:40:33,049 --> 00:40:35,301 Debe de gustarle besar pl�stico. 555 00:40:35,509 --> 00:40:38,637 No la quiere. Est� despechado por haber perdido a Fran. 556 00:40:38,846 --> 00:40:43,476 Ahoga su pena con sexo vac�o. Lo que realmente necesita... 557 00:40:43,684 --> 00:40:46,854 - �... es una quincea�era de Ewedown? - �Y qu�? No es tan extra�o. 558 00:40:47,063 --> 00:40:51,442 Solo tiene 10 a�os m�s, eso no es nada. Si me conociera... 559 00:40:51,650 --> 00:40:55,571 - Surgir�a el amor, �verdad? - S�, pero me conformo con sexo. 560 00:40:56,072 --> 00:40:59,158 �Qu� dices! �En el dormitorio de tus padres? 561 00:40:59,367 --> 00:41:02,703 Su trabajo exige exhibicionismo. Pavonearse por el escenario... 562 00:41:02,912 --> 00:41:07,583 No se pavonea, es bater�a. Se queda sentado. 563 00:41:07,792 --> 00:41:09,210 Es muy guapo, �verdad? 564 00:41:09,418 --> 00:41:12,797 Poppy lo vio en YouTube. Nos excit� mucho. 565 00:41:13,005 --> 00:41:15,674 - �Es su coche? �El Porsche amarillo? - S�. 566 00:41:15,883 --> 00:41:18,552 Un poco vistoso, zumbando por el pueblo. 567 00:41:18,761 --> 00:41:22,556 Imag�nate, nuestra Tamara ha cazado a una estrella del rock. 568 00:41:22,765 --> 00:41:27,812 Y eso que era un patito feo. Debe de estar entusiasmada. 569 00:41:49,125 --> 00:41:51,460 No abrimos hasta dentro de una hora. 570 00:41:52,128 --> 00:41:53,212 Bien. 571 00:42:03,431 --> 00:42:06,851 Era tan graciosa... tan humana... 572 00:42:07,059 --> 00:42:09,812 �Qu� ve en ese tarugo de Londres? 573 00:42:10,021 --> 00:42:14,025 Incluso se maquilla. �C�mo se ha vuelto tan superficial? 574 00:42:14,400 --> 00:42:18,904 Andy, �vas a seguir hablando de ella? 575 00:42:20,740 --> 00:42:22,408 �D�nde est�n tus modales? 576 00:42:22,616 --> 00:42:23,826 Lo siento. 577 00:42:24,118 --> 00:42:27,288 Espera el momento oportuno... capullo. 578 00:42:34,670 --> 00:42:35,629 �Ah, Ben! 579 00:42:45,222 --> 00:42:48,684 �Ven aqu�, bestia asquerosa! 580 00:42:51,103 --> 00:42:52,271 �Bicho apestoso! 581 00:42:52,605 --> 00:42:55,274 �Chucho sucio! 582 00:43:01,113 --> 00:43:03,115 �Qu� demonios...! 583 00:43:03,824 --> 00:43:04,825 Toma. 584 00:43:05,117 --> 00:43:08,120 - �Qu� es esto? - �Qu� parece? 585 00:43:10,247 --> 00:43:13,334 Ben. �En qu� dedo? 586 00:43:15,252 --> 00:43:17,254 En el que quieras. 587 00:43:21,133 --> 00:43:25,012 Ese est� bien. M�tetelo en ese. 588 00:43:26,889 --> 00:43:29,058 Pod�an haber abortado. 589 00:43:29,266 --> 00:43:31,352 Tranquila, Penny. Yo lo arreglar�. 590 00:43:31,560 --> 00:43:36,857 �Por qu� quer�is vivir en el campo? No sois gente responsable. 591 00:43:37,066 --> 00:43:40,486 - No es nuestro perro. - Hola, Penny. �Qu� tal? 592 00:43:40,903 --> 00:43:44,031 - Nicholas... - Est�s muy guapa. Un abrigo precioso. 593 00:43:44,532 --> 00:43:46,826 - �Esta cosa vieja? - Pareces de la realeza. 594 00:43:47,034 --> 00:43:50,538 Lo intento. Estoy deseando que salga tu pr�ximo libro. 595 00:43:50,746 --> 00:43:53,290 Inchcombe es tan picante... 596 00:43:53,499 --> 00:43:58,170 Giles siempre dice: "�Qu� lees? Te sale vapor por los o�dos". 597 00:44:04,093 --> 00:44:06,887 �Qu� quiere decir este anillo, Ben? 598 00:44:08,431 --> 00:44:13,019 "Hola. Soy un anillo. �Quieres casarte conmigo?". 599 00:44:16,772 --> 00:44:18,107 �Qu�? 600 00:44:18,566 --> 00:44:20,151 No lo sab�a. 601 00:44:20,985 --> 00:44:22,486 �No sab�as qu�? 602 00:44:23,237 --> 00:44:25,239 Que estabas enamorado de m�. 603 00:44:27,366 --> 00:44:31,245 El anillo dice: "Soy de platino, con una garant�a muy larga. 604 00:44:31,454 --> 00:44:33,539 �Quieres casarte conmigo?". 605 00:44:34,749 --> 00:44:36,083 S�. 606 00:44:44,508 --> 00:44:46,385 - �Qu�? - �Est� Tamara? 607 00:44:46,594 --> 00:44:49,096 Se le est�n declarando. 608 00:45:01,609 --> 00:45:04,612 Aqu� hay escritores que intentan escribir. 609 00:45:10,159 --> 00:45:11,369 Hola. 610 00:45:12,161 --> 00:45:16,165 Esta es una Buff Orpington. Hoy est� un poco pachucha. 611 00:45:16,374 --> 00:45:19,377 No ponen muchos huevos, pero son muy decorativas. 612 00:45:20,586 --> 00:45:22,338 Aqu� todo es org�nico. 613 00:45:22,546 --> 00:45:25,800 Aunque me gusta pensar que nuestro producto estrella 614 00:45:25,966 --> 00:45:27,843 es la palabra escrita. 615 00:45:28,928 --> 00:45:30,638 El famoso Ben. 616 00:45:31,389 --> 00:45:33,349 Swipe, �eh? 617 00:45:33,557 --> 00:45:36,769 Swipe ya no existe. Pensaba que lo sab�a todo el mundo. 618 00:45:36,977 --> 00:45:38,729 No ha salido en las noticias. 619 00:45:38,896 --> 00:45:40,231 Ben est� prometido con Tamara. 620 00:45:40,439 --> 00:45:43,192 Qu� bien, �no? Llam� justo cuando se lo ped�a. 621 00:45:43,776 --> 00:45:45,236 �Y ella ha aceptado? 622 00:45:47,071 --> 00:45:49,365 Nos alegramos por los dos. 623 00:45:51,283 --> 00:45:53,577 �Y esa puta cadena? 624 00:45:53,786 --> 00:45:56,122 Estaba descontrolado. 625 00:45:56,330 --> 00:45:58,249 �Te gustar�a que te encadenaran? 626 00:45:58,457 --> 00:46:02,128 Estaba persiguiendo al ganado. Podr�an haberle pegado un tiro. 627 00:46:02,837 --> 00:46:06,549 Al que le pegue un tiro le pego yo otro. 628 00:46:07,425 --> 00:46:09,093 Incre�ble... 629 00:46:10,803 --> 00:46:13,472 Creo que la palabra es "bocazas". 630 00:46:13,681 --> 00:46:17,893 Ojal� la haga feliz. Es duro para una chica que su padre se vaya. 631 00:46:18,102 --> 00:46:20,771 Acaba eligiendo mal a los hombres. 632 00:46:20,980 --> 00:46:22,982 �Qu� quieres decir con eso? 633 00:46:23,190 --> 00:46:25,359 El padre de Tamara se fue cuando era ni�a. 634 00:46:25,568 --> 00:46:30,656 Psicolog�a barata. No sabes de qu� est�s hablando. 635 00:46:33,451 --> 00:46:35,119 Pobrecito. 636 00:46:57,224 --> 00:47:01,479 "Mis Buff Orpington". "La palabra escrita". Qu� t�a m�s rara. 637 00:47:01,687 --> 00:47:03,606 Qu� pena que el anillo no me quede bien. 638 00:47:03,814 --> 00:47:06,901 �Por qu� no llevaste uno de los m�os cuando lo compraste? 639 00:47:07,109 --> 00:47:09,111 A�n no te conoc�a. 640 00:47:11,030 --> 00:47:13,032 �Y cu�ndo lo compraste? 641 00:47:15,743 --> 00:47:17,745 �Era para otra? 642 00:47:19,080 --> 00:47:21,332 Lo compraste para Fran, �verdad? 643 00:47:21,624 --> 00:47:22,625 �Y qu�? 644 00:47:23,542 --> 00:47:24,960 Ahora es tuyo. 645 00:47:27,088 --> 00:47:30,049 - Jam�s lo llev�. No lo quiso. - �La pediste en matrimonio? 646 00:47:30,257 --> 00:47:34,845 Fue solo un gesto. Cuando empez� a salir con Steve. Sali� mal. 647 00:47:35,054 --> 00:47:37,556 Ahora es contigo con quien quiero casarme. 648 00:47:37,765 --> 00:47:40,559 Que le den al anillo. Solo es un pedazo de zinc. 649 00:47:40,768 --> 00:47:43,437 Lo que importa es que te quiero. 650 00:47:43,646 --> 00:47:44,689 �De verdad? 651 00:47:45,898 --> 00:47:47,233 S�. 652 00:47:50,319 --> 00:47:54,323 Con todo mi coraz�n. Y con todo el resto. 653 00:47:56,617 --> 00:48:00,204 Mi cerebro, mis tripas... 654 00:48:01,831 --> 00:48:03,833 Mi p�ncreas. 655 00:48:04,834 --> 00:48:07,169 Todo eso quiere casarse contigo. 656 00:48:11,173 --> 00:48:14,677 Pregunt� si ten�as una fecha de entrega. Le dije que Semana Santa. 657 00:48:14,885 --> 00:48:18,389 Cuidado con el cacao, est� caliente. Hay algunas invitaciones. 658 00:48:18,597 --> 00:48:21,517 Las dejar� ah�. Marca aquellas a las que quieras ir. 659 00:48:21,726 --> 00:48:26,731 Tim quiere saber si firmar�s en Navidades en Hadditon. 660 00:48:26,939 --> 00:48:32,278 Es un desagradecido, pero las librer�as peque�as no deben cerrar. 661 00:48:39,535 --> 00:48:41,871 No tardes, mi amor. 662 00:49:05,936 --> 00:49:07,938 INVIERNO 663 00:49:10,316 --> 00:49:12,360 Mira esa celulitis. 664 00:49:12,568 --> 00:49:15,738 �Se ha sentado en un asiento de bolas de madera? 665 00:49:16,489 --> 00:49:18,741 "Tiene nueve tatuajes, 666 00:49:18,949 --> 00:49:24,163 entre ellos, un tigre de Sumatra y 'Eternidad' escrito en s�nscrito". 667 00:49:24,372 --> 00:49:27,833 El siguiente ser� un c�digo de barras. Cubri�ndole esto. 668 00:49:28,042 --> 00:49:31,253 Y la cara de Judy Garland ah�. 669 00:49:34,006 --> 00:49:37,802 Pero el beb� es mono. Me gustar�a uno de ese color. 670 00:49:43,724 --> 00:49:45,726 Ryan es un capullo. 671 00:49:45,935 --> 00:49:49,647 - A m� me parece mono. - Para nada. �Te morrear�as con �l? 672 00:49:50,731 --> 00:49:51,649 A lo mejor. 673 00:49:52,149 --> 00:49:54,443 Ser�a como tener una babosa en la boca. 674 00:49:57,988 --> 00:50:00,491 �C�llate, culo gordo! �No tiene gracia! 675 00:50:00,700 --> 00:50:02,243 - �Ben! - �Ben? 676 00:50:02,451 --> 00:50:04,161 Venga, vamos a enredar. 677 00:50:10,543 --> 00:50:14,046 �Qu� hay de ti, Glen? Perd�n. �D�nde estar�s? 678 00:50:14,255 --> 00:50:16,632 En Londres, con unos cuantos acad�micos sin plan. 679 00:50:16,841 --> 00:50:20,010 Adornaremos las aulas con nuestra erudici�n. 680 00:50:20,261 --> 00:50:22,096 - Echar� de menos nuestras charlas. - S�. 681 00:50:22,513 --> 00:50:25,016 He experimentado un aut�ntico �xtasis literario. 682 00:50:25,224 --> 00:50:27,852 - Espero volver. - Yo tambi�n. Nos encantar�a. 683 00:50:28,060 --> 00:50:31,647 Son los mejores pasteles de carne que he comido jam�s. 684 00:50:32,273 --> 00:50:37,028 Si la comida pudiera darte orgasmos, estos pasteles lo har�an. 685 00:50:37,236 --> 00:50:38,571 Caramba. 686 00:50:48,330 --> 00:50:49,999 Las deja aqu� para Andy. 687 00:50:50,207 --> 00:50:53,210 - �Y si tiene alarma? - Pronto lo averiguaremos. 688 00:50:53,419 --> 00:50:55,212 �Y si vuelven? 689 00:50:55,421 --> 00:50:58,007 Si eres tan gallina, vuelve a casa. 690 00:51:30,873 --> 00:51:32,875 �Qu� co�o hacemos aqu�? 691 00:51:33,084 --> 00:51:36,545 Trabajo de investigaci�n. Quiero escribir sobre ellos. Son graciosos. 692 00:51:36,754 --> 00:51:38,714 Vamos, Ben. 693 00:51:39,715 --> 00:51:43,552 2001 fue el mejor a�o. He vendido las �ltimas tres cajas. 694 00:51:43,761 --> 00:51:47,306 - Es un vino estupendo por ese precio. - Adem�s, quiero exhibirte. 695 00:51:47,515 --> 00:51:52,144 - �Qu� soy? �Un trofeo? - M�s bien un hongo con esa cara. 696 00:51:52,520 --> 00:51:56,190 As� que le compr� esta preciosa 697 00:51:56,399 --> 00:51:59,568 falda de Rajast�n. Divina. 698 00:51:59,902 --> 00:52:02,154 Probablemente le horrorice. 699 00:52:03,739 --> 00:52:07,993 Glen, te presento a Ben. Ben, Glen. Ben es mi prometido. 700 00:52:08,202 --> 00:52:10,037 �Vais a casaros? 701 00:52:10,246 --> 00:52:14,667 Bonito vestido, fotos, todo lo que necesita la aspirante a novelista. 702 00:52:14,875 --> 00:52:18,254 - Sab�a que te alegrar�as. - �Un pastel de carne? No. 703 00:52:18,713 --> 00:52:20,214 Enhorabuena. 704 00:52:21,590 --> 00:52:24,260 - V�monos de una puta vez. - Espera. 705 00:52:27,013 --> 00:52:29,932 En "Campo de taras", Fred era cabo. 706 00:52:30,141 --> 00:52:35,479 Pero eso no existe en la Artiller�a. Los llaman bombarderos. 707 00:52:35,688 --> 00:52:38,441 - Muchas gracias. - Muy bueno. 708 00:52:40,276 --> 00:52:40,985 Perdone. 709 00:52:42,153 --> 00:52:43,988 - Hola. - Tamara. 710 00:52:44,447 --> 00:52:46,782 �Puedes dedic�rselo a Ben? 711 00:52:46,991 --> 00:52:49,410 - �A Ben? - Mi prometido. 712 00:52:50,411 --> 00:52:52,204 Nos casamos en verano. 713 00:52:53,372 --> 00:52:54,832 Eso he o�do. 714 00:52:59,253 --> 00:53:01,589 Mi m�s sincero... 715 00:53:02,506 --> 00:53:05,009 p�same, Tamara. 716 00:53:06,052 --> 00:53:09,221 Feliz Navidad, Nico-pollas. 717 00:53:13,351 --> 00:53:15,353 Casey, mira. 718 00:53:17,188 --> 00:53:19,065 Los palillos. 719 00:53:20,691 --> 00:53:22,568 No, no toques. 720 00:53:27,114 --> 00:53:28,741 Pour homme. 721 00:53:30,785 --> 00:53:32,411 Huele a hombre. 722 00:53:35,206 --> 00:53:39,794 - �Vive el sue�o, Casey! - �Vive el sue�o, Jody! �Sus botas! 723 00:53:40,294 --> 00:53:42,963 Llamo por una pelea dom�stica. 724 00:53:43,172 --> 00:53:46,342 Ella me tiene acorralado y me ha dado una patada. 725 00:53:49,303 --> 00:53:50,638 �Ben! 726 00:53:53,391 --> 00:53:54,392 Dios m�o. 727 00:53:57,770 --> 00:53:58,688 Escucha, 728 00:53:58,896 --> 00:54:03,693 para ya. He invertido mucho tiempo en esta casa. 729 00:54:03,943 --> 00:54:07,279 - Entonces, �por qu� no la vendes? - Porque he empezado a escribir. 730 00:54:07,488 --> 00:54:09,156 Puedes escribir en cualquier sitio. 731 00:54:10,074 --> 00:54:12,076 �S�, lo hemos conseguido! 732 00:54:15,496 --> 00:54:18,582 No, Ben, esto est� bien. No es lo del peri�dico. 733 00:54:18,791 --> 00:54:22,002 Es sobre mi adolescencia y esto me inspira. 734 00:54:22,211 --> 00:54:24,588 Pero a m� se me cae la casa encima. 735 00:54:24,797 --> 00:54:28,008 Necesito Londres. Ruido, rollo urbano. 736 00:54:28,718 --> 00:54:31,262 Ya estoy harto. �Me apoyas o no? 737 00:54:31,595 --> 00:54:32,930 Claro que s�. 738 00:54:33,139 --> 00:54:35,808 Esto es deprimente. Es aburrido. 739 00:54:36,851 --> 00:54:40,187 Y siempre que miro por la ventana, veo a Andy Cobb. 740 00:54:40,396 --> 00:54:42,023 �De qu� va? 741 00:54:50,156 --> 00:54:52,491 Tammy dice que tienes gansos de Navidad. 742 00:54:52,908 --> 00:54:53,951 S�. 743 00:54:56,620 --> 00:54:58,622 Nos vamos, menos mal. 744 00:54:59,749 --> 00:55:01,125 Danos uno. 745 00:55:01,292 --> 00:55:02,251 �Ahora? 746 00:55:03,627 --> 00:55:04,962 S�. 747 00:55:06,422 --> 00:55:09,091 Ese est� libre. C�gelo. 748 00:55:09,300 --> 00:55:10,384 �Est�s de co�a? 749 00:55:10,718 --> 00:55:12,762 - �Qu�? - Est� vivo. 750 00:55:13,596 --> 00:55:15,681 Entonces, m�talo. 751 00:55:17,099 --> 00:55:18,017 �C�mo? 752 00:55:22,688 --> 00:55:24,857 Ponle con suavidad la cabeza ah�. 753 00:55:25,066 --> 00:55:28,027 Le das en la cabeza con esto. Lo desplumas a�n caliente. 754 00:55:29,153 --> 00:55:31,489 Pones un tarro para la sangre. 755 00:55:32,281 --> 00:55:33,699 �Disfrutas haci�ndolo? 756 00:55:34,575 --> 00:55:38,913 No. Pero con el sueldo que gano, esas aves valen mucho. 757 00:55:42,416 --> 00:55:45,086 Eres un retorcido, Andy. 758 00:55:46,295 --> 00:55:48,089 - Madura. - �Qu�? 759 00:55:48,297 --> 00:55:49,298 He dicho... 760 00:55:50,174 --> 00:55:53,678 que madures, ni�ato del tambor. 761 00:56:11,237 --> 00:56:13,030 Tam ha llamado esta ma�ana. 762 00:56:14,323 --> 00:56:16,325 Me ha dicho que acabe la casa. 763 00:56:16,534 --> 00:56:20,496 Se pone a la venta en primavera y ya est�. Se acab�. 764 00:56:22,665 --> 00:56:25,501 �Por qu� los capullos se lleva siempre la chica? 765 00:56:27,128 --> 00:56:29,964 Vamos. Vas a perder el tren. 766 00:56:50,443 --> 00:56:51,777 Andy. 767 00:56:52,319 --> 00:56:56,741 �Qu� hay del cobertizo? �Lo desmonto, o lo arreglo? 768 00:56:56,949 --> 00:56:58,200 Espera. 769 00:57:02,872 --> 00:57:07,293 No s�. El cobertizo. �T� qu� crees? 770 00:57:07,877 --> 00:57:09,795 Te recomiendo que lo conserves. 771 00:57:10,588 --> 00:57:11,672 �De verdad? 772 00:57:12,173 --> 00:57:15,676 Siempre es �til... un buen cobertizo. 773 00:57:16,844 --> 00:57:20,306 Bien. Pues cons�rvalo. 774 00:57:28,773 --> 00:57:30,775 A�O NUEVO 775 00:57:35,821 --> 00:57:38,741 Buen trabajo, t�o Andy. 776 00:57:40,076 --> 00:57:43,412 Est�... transformado. 777 00:57:43,621 --> 00:57:45,456 A Ben no va a gustarle. 778 00:57:45,664 --> 00:57:50,127 Es aburrido. De viejos. 779 00:57:50,961 --> 00:57:53,672 Me gustan esas cortinas. Y me gusta eso. 780 00:57:53,881 --> 00:57:56,801 No me gustan esas l�mparas. O ese papel. 781 00:57:57,009 --> 00:58:01,764 Yo pondr�a pan de oro y la pared rosa flamenco. 782 00:58:02,390 --> 00:58:04,058 A Ben le gustar�a. 783 00:58:04,266 --> 00:58:06,268 Una silla preciosa. 784 00:58:07,228 --> 00:58:08,896 �Qu� hay aqu� debajo? 785 00:58:20,324 --> 00:58:24,078 Yo pondr�a una cortina de cuentas. Y el ba�o, m�s oscuro. 786 00:58:24,286 --> 00:58:27,456 Chocolate negro o ciruela. 787 00:58:28,165 --> 00:58:30,584 Y me ba�ar�a en esencias arom�ticas. 788 00:58:34,296 --> 00:58:37,758 Y luego... estar�a preparada para Ben. 789 00:58:39,593 --> 00:58:43,264 No va a ser solo un polvo, Casey. Va a ser un acontecimiento. 790 00:58:43,764 --> 00:58:48,853 Llevar� un camis�n transparente y un sujetador de Prada. 791 00:58:49,437 --> 00:58:51,439 Y �l, una camiseta negra. 792 00:58:55,234 --> 00:58:57,069 Moldear� su musculoso torso. 793 00:58:57,278 --> 00:59:01,115 Y debajo, calzoncillos Calvin Klein. Negros. 794 00:59:02,074 --> 00:59:06,245 Tendr� mi nombre tatuado y unos pectorales de pel�cula. 795 00:59:06,620 --> 00:59:09,415 Y yo oler� a Allure, de Chanel. 796 00:59:12,084 --> 00:59:17,006 �l intentar� resistirse pero yo estar� deslumbrante, y ser�... 797 00:59:18,049 --> 00:59:20,051 Pero tambi�n respetuoso. 798 00:59:20,259 --> 00:59:23,512 Y perder� la V para siempre. 799 00:59:26,015 --> 00:59:27,350 �Me escuchas? 800 00:59:27,933 --> 00:59:30,061 - Me gusta esto. - �Qu�? 801 00:59:30,269 --> 00:59:33,189 En una parte, el padre de Tamara la invita a cenar 802 00:59:33,397 --> 00:59:35,066 y ella cree que van de celebraci�n. 803 00:59:35,274 --> 00:59:38,569 Pero lo que hace es decirle que las abandona 804 00:59:38,778 --> 00:59:40,363 y ella est� destrozada. 805 00:59:40,571 --> 00:59:43,741 Y vomita en la servilleta y se la pone a �l en el plato. 806 00:59:43,949 --> 00:59:45,284 �Y qu�? 807 00:59:45,493 --> 00:59:46,744 Es doloroso. 808 00:59:47,328 --> 00:59:48,662 Pero gracioso. 809 00:59:49,038 --> 00:59:52,208 Es sobre ella. Pl�stica Fant�stica. 810 00:59:52,750 --> 00:59:55,753 - Jody, est� triste. - �Triste? 811 00:59:55,961 --> 00:59:57,421 Es una t�a con suerte. 812 01:00:02,426 --> 01:00:03,344 He vuelto a leer 813 01:00:03,511 --> 01:00:04,929 "Inchcombe eterizado", 814 01:00:05,137 --> 01:00:07,139 uno de los primeros libros de Nicholas. 815 01:00:07,348 --> 01:00:10,851 Hay un personaje, Theo, que es ad�ltero. 816 01:00:11,394 --> 01:00:16,565 Y tiene una lista de reglas de oro llamadas "Adormecer a tu mujer". 817 01:00:17,441 --> 01:00:21,946 "Para calmar las sospechas", dice, "primero hay que levantarlas". 818 01:00:22,613 --> 01:00:25,324 Nicholas me ha llamado para decir que volver�a tarde. 819 01:00:25,616 --> 01:00:28,119 Acabo de encontrarme con Raoul y Celia. 820 01:00:28,327 --> 01:00:33,582 Dije: "Qu� bien". Y pens�: "�De verdad?". 821 01:00:34,750 --> 01:00:40,089 No pod�a evitar sospechar. Al cabo de una hora, llam� a Raoul. 822 01:00:41,382 --> 01:00:43,884 �Diga? S�, est� aqu�. 823 01:00:44,093 --> 01:00:46,512 Y me pas� a Nicholas. 824 01:00:46,971 --> 01:00:48,305 Hola. 825 01:00:49,682 --> 01:00:52,768 �ltimamente, dice mucho la verdad. 826 01:00:53,561 --> 01:00:55,980 �Estar� adormeci�ndome? 827 01:01:00,818 --> 01:01:04,655 Podr�a recordarle que en "Inchcombe eterizado", 828 01:01:04,864 --> 01:01:08,242 la mujer de Theo le clava un cuchillo de cocina. 829 01:01:09,035 --> 01:01:11,704 �PARA MI VALENT�N? 830 01:01:22,798 --> 01:01:24,675 - �Qu� haces? - Enredar. 831 01:01:24,884 --> 01:01:29,680 Tengo tres tarjetas. Una de mam�. Otra del capullo de Ryan. 832 01:01:29,889 --> 01:01:31,640 Y una misteriosa de Ben. 833 01:01:32,475 --> 01:01:34,101 Esa te la envi� yo. 834 01:01:34,935 --> 01:01:36,937 �Es de ellos? 835 01:01:37,188 --> 01:01:39,190 De mi madre. Ellos no beben esta mierda. 836 01:01:39,398 --> 01:01:41,817 Ven arriba y mira lo que estoy haciendo. 837 01:01:43,611 --> 01:01:47,448 He entrado en su correo electr�nico. Tenemos que hacer que vuelva Ben. 838 01:01:48,616 --> 01:01:51,327 - Le enviar� un mensaje de San Valent�n. - No. 839 01:01:51,535 --> 01:01:52,370 De ella. 840 01:01:52,578 --> 01:01:54,372 Pensar� que es de Tamara, est�pida. 841 01:01:55,039 --> 01:01:58,793 Pero yo sabr� que lo env�o yo. Asunto: 842 01:01:59,001 --> 01:02:00,753 amor ardiente. 843 01:02:01,796 --> 01:02:03,381 Dios, Jody. 844 01:02:04,173 --> 01:02:07,134 Contactos... �D�nde est�s, Ben? 845 01:02:07,343 --> 01:02:10,137 Mira, mi madre trabaja para ese, Nicholas Hardiment. 846 01:02:10,346 --> 01:02:12,390 Lo incluimos. �Qui�n m�s? 847 01:02:12,973 --> 01:02:16,018 - El t�o Andy. - Andy Cobb. 848 01:02:16,310 --> 01:02:19,397 "Ven a Winnards Farm. 849 01:02:20,398 --> 01:02:25,319 Voy a echarte el mejor polvo de tu vida. 850 01:02:25,528 --> 01:02:27,947 Te quiero, Tamara. Beso, beso, beso". 851 01:02:28,155 --> 01:02:31,784 - Ni se te ocurra enviar eso. - Acabo de hacerlo. 852 01:02:34,328 --> 01:02:36,163 �Qu� co�o es esto? 853 01:02:37,832 --> 01:02:39,917 "Ven a Winnards Farm... 854 01:02:41,585 --> 01:02:45,089 voy a echarte el mejor polvo de tu vida". 855 01:02:45,297 --> 01:02:48,592 "... voy a echarte el mejor polvo de tu vida". 856 01:02:51,387 --> 01:02:55,808 �Me escuchas? Ben, �quieres dejar de tocar? 857 01:02:56,100 --> 01:02:59,186 Yo no he escrito ese e-mail. �Por qu� no me crees? 858 01:02:59,395 --> 01:03:02,606 Cuando Fran empez� a tirarse a Steve, al menos no lo hizo p�blico. 859 01:03:02,815 --> 01:03:03,941 �Qu� significa eso? 860 01:03:06,652 --> 01:03:09,488 Querr� hacerlo a cuatro o algo as�. 861 01:03:10,406 --> 01:03:13,200 �Te apetecer�a hacerlo a cuatro con Nicholas Hardiment? 862 01:03:13,409 --> 01:03:16,370 Y una leche. �En qu� estar�a pensando? 863 01:03:16,579 --> 01:03:21,917 A lo mejor intenta ponerte celoso. O a su novio. 864 01:03:22,334 --> 01:03:27,006 O a lo mejor es para insinuarle que necesita m�s. 865 01:03:27,256 --> 01:03:30,676 O a lo mejor es una pervertida. O est� loca. 866 01:03:30,885 --> 01:03:33,679 O a lo mejor estaba pedo. 867 01:03:33,888 --> 01:03:34,847 Estaba mamada. 868 01:03:35,056 --> 01:03:37,183 Ni mamada, ni cachonda, ni nada. 869 01:03:37,391 --> 01:03:39,101 Tranquila. Tranquila. 870 01:03:39,477 --> 01:03:42,021 �Puedes asegurarte de que no han entrado en la casa? 871 01:03:42,229 --> 01:03:43,731 - No hay problema. - Gracias. 872 01:03:43,939 --> 01:03:46,692 Ben est� muy cabreado. De un humor de perros. 873 01:03:46,901 --> 01:03:47,777 �S�? 874 01:03:47,985 --> 01:03:50,696 Acabo de pedirle a Andy que vaya a Winnards. 875 01:03:50,905 --> 01:03:52,990 Tengo que dejarte, lo siento. 876 01:03:53,199 --> 01:03:55,034 - �Eres gilipollas? - �Qu�? 877 01:03:55,242 --> 01:03:57,536 �No est� claro qui�n escribi� el e-mail? 878 01:03:57,745 --> 01:03:59,663 - Ese capullo de Andy Cobb. - No lo har�a. 879 01:03:59,872 --> 01:04:01,665 Tan a gusto, hurgando en tus cosas. 880 01:04:01,874 --> 01:04:05,044 Se habr� puesto tus bragas. Y habr� mangado mi camiseta. 881 01:04:05,252 --> 01:04:07,630 - Por supuesto que no. - C�mo le defiendes... 882 01:04:07,838 --> 01:04:09,965 No ha hecho nada. 883 01:04:10,174 --> 01:04:11,759 �Boss! 884 01:04:13,719 --> 01:04:15,304 �Qu� haces? 885 01:04:15,763 --> 01:04:17,640 Sabes que Fran va a tener un ni�o. 886 01:04:17,807 --> 01:04:20,810 Quer�a verme. Yo no iba a ir, pero ahora... 887 01:04:21,686 --> 01:04:23,312 �por qu� no? 888 01:04:24,063 --> 01:04:26,357 Venga, Boss, vamos a cagar. 889 01:04:28,067 --> 01:04:31,028 Est� removiendo mierda. Tamara siempre ha hecho eso. 890 01:04:31,237 --> 01:04:34,907 - S�, �pero por qu�? - Ya sabes lo lianta que es. 891 01:04:35,116 --> 01:04:38,703 Una vez, me envi� una felicitaci�n del pr�ncipe Harry y me lo cre�. 892 01:04:38,911 --> 01:04:41,580 Es su sentido del humor. Le gusta causar problemas. 893 01:04:41,789 --> 01:04:45,209 En el colegio, nos daba consejos para robar en tiendas. 894 01:04:45,418 --> 01:04:47,503 �Te ense�� a robar? 895 01:04:47,712 --> 01:04:53,259 Se casa con Ben Sergeant. �Qu� iba a hacer con un viejales como pap�? 896 01:04:53,926 --> 01:04:55,386 No entiendo la broma. 897 01:04:55,594 --> 01:04:59,724 �Por qu� sale en el e-mail? �Y Andy? Es de tan mal gusto... 898 01:04:59,932 --> 01:05:04,478 - Ay�dame con esto. - Tengo que trabajar en mi tesis. 899 01:05:10,026 --> 01:05:13,362 �Qu� piensas de ese e-mail de Tamara? 900 01:05:13,571 --> 01:05:15,322 No tiene sentido. 901 01:05:15,573 --> 01:05:19,368 Su novio de Londres intenta joderla. Esa es mi teor�a. 902 01:05:19,577 --> 01:05:21,620 Ella merece a alguien mucho mejor. 903 01:05:22,079 --> 01:05:24,081 Estoy totalmente de acuerdo. 904 01:05:29,253 --> 01:05:30,796 Es Ben. 905 01:05:30,963 --> 01:05:32,214 "�Qui�n es el padre?" 906 01:05:33,132 --> 01:05:36,385 "Steve Culley y Fran Redmond anunciaron hace poco 907 01:05:36,552 --> 01:05:37,678 que esperaban un ni�o. 908 01:05:37,887 --> 01:05:40,139 Pero, durante una cita sorpresa, 909 01:05:40,348 --> 01:05:42,641 Fran es fotografiada junto a su ex, Ben. 910 01:05:42,850 --> 01:05:44,352 Buscaos una habitaci�n". 911 01:05:44,560 --> 01:05:45,770 �Ha vuelto con Fran? 912 01:05:45,936 --> 01:05:48,105 Despu�s de que le enviaras el e-mail. 913 01:05:48,314 --> 01:05:50,358 �Es imposible! 914 01:05:52,651 --> 01:05:54,070 Ah� est� Pl�stica. 915 01:05:55,654 --> 01:05:57,281 Dios m�o, �qu� he hecho? 916 01:05:57,490 --> 01:06:00,076 - �Qu� has hecho? - �Y si Ben la ha dejado? 917 01:06:02,119 --> 01:06:04,038 �Y si no vuelve nunca? 918 01:06:23,516 --> 01:06:25,935 ESPERO QUE TE GUSTE TU NUEVA CASA. ANDY 919 01:06:29,897 --> 01:06:32,191 No volver� a ver a Ben y es culpa m�a. 920 01:06:32,525 --> 01:06:35,111 - �Qu� es culpa tuya? - No es asunto tuyo. 921 01:06:35,319 --> 01:06:38,155 Estoy harta de verte con esa cara. 922 01:06:38,364 --> 01:06:39,740 - �Qui�n es Ben? - Nadie. 923 01:06:39,949 --> 01:06:40,991 - �Qu� has hecho? - Nada. 924 01:06:41,200 --> 01:06:44,120 - �Est�s metida en un l�o? - No, d�jame en paz. 925 01:06:44,495 --> 01:06:49,041 Ten cuidado con los chicos. Ya sabes lo que puede pasar. 926 01:06:51,377 --> 01:06:52,420 �Qu� puede pasar? 927 01:06:52,628 --> 01:06:56,632 �Qu� puede pasar en un sitio como este? 928 01:07:05,016 --> 01:07:06,350 Hola. 929 01:07:06,767 --> 01:07:08,811 Pensaba que estabas en Londres con Ben. 930 01:07:09,020 --> 01:07:12,356 - Estoy buscando a Andy. - No est� en Stonefield. 931 01:07:13,566 --> 01:07:16,027 - �D�nde es el polvo? - Que te den. 932 01:07:16,235 --> 01:07:18,904 - Vi ese e-mail. - Yo no lo envi�. 933 01:07:19,113 --> 01:07:23,492 Y no lo har�a contigo aunque solo quedaras t� tras un invierno nuclear. 934 01:07:24,160 --> 01:07:28,456 - Ir� ma�ana. �Sobre las 3? - Mu�rete, capullo. 935 01:07:32,752 --> 01:07:33,836 �Cuidado! 936 01:08:23,886 --> 01:08:27,598 Me quedar� en la biblioteca una o dos horas. 937 01:08:29,266 --> 01:08:30,142 S�. 938 01:08:32,186 --> 01:08:35,022 S�, comprobando unos informes legales. 939 01:08:36,190 --> 01:08:38,359 Eres una maravilla. 940 01:08:39,985 --> 01:08:41,320 Bien. 941 01:08:58,546 --> 01:08:59,880 Hola. 942 01:09:02,800 --> 01:09:04,135 Bien... 943 01:09:04,927 --> 01:09:06,262 Nicholas. 944 01:09:16,063 --> 01:09:18,065 Puedes decirme que me vaya. 945 01:09:21,819 --> 01:09:24,071 Puedes echarme directamente. 946 01:09:29,035 --> 01:09:31,037 Dilo... 947 01:09:32,288 --> 01:09:34,040 y me ir�. 948 01:10:03,694 --> 01:10:05,905 �Fumas despu�s del sexo? 949 01:10:06,113 --> 01:10:08,282 No s�, nunca he mirado. 950 01:10:11,327 --> 01:10:15,998 Te miraba mientras ayudabas a tu hija a hacer monopat�n en el paseo. 951 01:10:16,791 --> 01:10:19,001 Estaba chalada por ti. 952 01:10:19,543 --> 01:10:23,381 �Por eso estoy aqu�, para expurgar esa chaladura? 953 01:10:23,589 --> 01:10:24,965 No lo s�. 954 01:10:25,174 --> 01:10:27,968 �O como venganza contra tu ex? 955 01:10:28,177 --> 01:10:31,681 No lo s�, Nicholas. �Por qu� est�s aqu�? 956 01:10:32,848 --> 01:10:34,517 A m� me parece obvio. 957 01:10:37,353 --> 01:10:40,690 Desde que cruzaste aquella valla este verano, 958 01:10:41,899 --> 01:10:43,651 no he podido pensar en otra cosa. 959 01:10:51,617 --> 01:10:54,537 - �Cu�ndo podemos repetir? - �Qu� hay de Beth? 960 01:10:54,745 --> 01:10:56,914 - Nuestra relaci�n es... - Anda ya. 961 01:10:57,123 --> 01:10:58,999 - �El jueves? - �La vida no es ya 962 01:10:59,166 --> 01:11:00,376 bastante complicada? 963 01:11:00,584 --> 01:11:02,586 No me menciones en tu columna. 964 01:11:03,421 --> 01:11:05,214 Ya te gustar�a. 965 01:11:13,806 --> 01:11:15,808 La estructura puede ser muy est�ril. 966 01:11:15,975 --> 01:11:19,395 Siempre la veo como algo tridimensional. 967 01:11:19,603 --> 01:11:20,855 �Aqu� est�! 968 01:11:21,522 --> 01:11:25,568 Pobrecito. �Ha sido horrible? Empezaba a preocuparme. 969 01:11:25,776 --> 01:11:29,822 Espantoso. No me he movido hasta pasado Chiswick. �Mira! 970 01:11:30,031 --> 01:11:33,826 - He pasado por Fortnums. - Mis t�s favoritos. 971 01:11:35,828 --> 01:11:39,832 �Vaya! Pareces mi cepillo de dientes el�ctrico despu�s de cargarlo. 972 01:11:40,041 --> 01:11:43,377 - Ve m�s a menudo a Londres. - A lo mejor lo hago. 973 01:11:43,586 --> 01:11:47,256 Lo siento. Un tr�fico horrible. Seguid. �Qu� me he perdido? 974 01:11:47,465 --> 01:11:50,551 Intento incluir un toque de realismo m�gico al final del cap�tulo 3. 975 01:11:50,760 --> 01:11:53,471 - Suena muy innovador. - �T� crees? 976 01:11:53,679 --> 01:11:57,725 S�, siempre he deseado leer una novela polic�aca realista y m�gica. 977 01:12:05,858 --> 01:12:08,361 PRIMAVERA 978 01:12:12,948 --> 01:12:17,912 Tras 2 a�os de silencio radiof�nico, contacto con mi editora. 979 01:12:18,913 --> 01:12:23,334 Y le encanta. Le encantan los cap�tulos que escrib� en oto�o. 980 01:12:23,542 --> 01:12:25,086 Glen... 981 01:12:26,087 --> 01:12:31,258 Intent� escribir en la biblioteca, pero volv�a la par�lisis. 982 01:12:31,467 --> 01:12:35,471 Echaba de menos todo lo que he encontrado aqu�. 983 01:12:35,971 --> 01:12:40,226 Dios m�o, es tan hermoso... 984 01:12:41,102 --> 01:12:44,814 - Me alegro de que hayas vuelto. - S�, dentro de unas semanas... 985 01:12:45,022 --> 01:12:46,774 �Joder! 986 01:12:49,276 --> 01:12:50,611 �Idiotas! 987 01:12:51,487 --> 01:12:52,988 �Est�pidas! 988 01:12:57,201 --> 01:13:00,705 Escritores, vamos a tirarles huevos a esos mierdas. 989 01:13:01,038 --> 01:13:03,999 Est�n de vacaciones. Se aburren. 990 01:13:06,252 --> 01:13:09,130 Existe la teor�a de que Hardy contagi� la s�filis a su mujer. 991 01:13:09,338 --> 01:13:11,841 No hay pruebas, pero los s�ntomas encajan. 992 01:13:12,049 --> 01:13:15,928 Empez� a volverse exc�ntrica y traslad� su cama al desv�n. 993 01:13:16,137 --> 01:13:17,263 Qu� cabr�n. 994 01:13:17,471 --> 01:13:20,641 Mientras, �l se enamor� de una mujer 39 a�os m�s joven. 995 01:13:20,850 --> 01:13:24,603 - No me lo creo. - S�, �l ten�a 65 y ella 26. 996 01:13:24,812 --> 01:13:26,897 - �Geoff? - Glen. 997 01:13:27,356 --> 01:13:28,941 - �Henry James? - Thomas Hardy. 998 01:13:29,150 --> 01:13:32,153 Eso, un libro sobre Hardy. �Va bien? 999 01:13:32,361 --> 01:13:34,864 - Pues s�. - Le contagi� la s�filis a su mujer. 1000 01:13:35,072 --> 01:13:36,741 Mira qu� bien. 1001 01:13:40,119 --> 01:13:43,330 Est� muy distra�do. Viaja a Londres constantemente. 1002 01:13:43,539 --> 01:13:46,834 El �ltimo Inchcombe le est� dejando sin fuerzas. 1003 01:13:47,043 --> 01:13:49,045 Est� acabando con �l. 1004 01:13:50,880 --> 01:13:54,425 �Es bueno? Porque no paro de cambiar cosas y... 1005 01:14:00,389 --> 01:14:02,600 Es brutalmente sincero. 1006 01:14:03,726 --> 01:14:06,729 Te desnudas por completo. 1007 01:14:10,358 --> 01:14:14,362 Est� un poco recargado. Necesita un buen repaso. Pero... 1008 01:14:16,697 --> 01:14:18,282 es muy conmovedor. 1009 01:14:19,742 --> 01:14:21,118 Gracias. 1010 01:14:21,327 --> 01:14:25,706 Bien, �he cumplido con mi deber? 1011 01:14:26,207 --> 01:14:27,750 Admirablemente. 1012 01:14:28,209 --> 01:14:30,211 �Me das mi recompensa? 1013 01:14:32,004 --> 01:14:34,674 Eres tan cursi... 1014 01:14:41,138 --> 01:14:43,849 No se le ha visto el pelo a Ben en dos meses. 1015 01:14:44,058 --> 01:14:48,479 La �ltima vez que vi a Pl�stica, estaba... desastrada. 1016 01:14:48,938 --> 01:14:50,856 Con los ojos rojos, hecha polvo. 1017 01:14:51,065 --> 01:14:54,902 Ben es un pichabrava. Ella deber�a olvidarlo. 1018 01:14:55,111 --> 01:14:58,239 Se habr� suicidado. Yo lo har�a si Ben me dejara. 1019 01:14:58,447 --> 01:15:03,244 Jody, no digas eso. �Y si ha hecho algo? 1020 01:15:03,452 --> 01:15:07,707 - �Ba�arse con el rizador de pelo? - �Tomarse un bote de pastillas? 1021 01:15:07,915 --> 01:15:11,627 �Estar� ah�, cubierta de v�mito y de espumarajos? 1022 01:15:11,836 --> 01:15:14,463 - Qu� horror. - Si la encontramos, seremos famosas. 1023 01:15:14,630 --> 01:15:15,423 �Dios m�o! 1024 01:15:15,589 --> 01:15:17,466 "Novia de un rockero muerta en Winnards Farm". 1025 01:15:33,899 --> 01:15:36,068 �Qu� hace aqu� el t�o Andy? 1026 01:15:48,664 --> 01:15:50,249 Pu�etas. 1027 01:16:00,468 --> 01:16:02,136 No abren. 1028 01:16:02,345 --> 01:16:05,681 A lo mejor lleva d�as. Toda podrida y rancia. 1029 01:16:05,890 --> 01:16:07,808 No, voy a potar. 1030 01:16:08,017 --> 01:16:09,769 Toda hinchada y verdosa. 1031 01:16:09,977 --> 01:16:12,605 Y el t�o Andy la encontrar� por el olor. 1032 01:16:15,232 --> 01:16:16,400 Andy... 1033 01:16:16,609 --> 01:16:19,779 - Mierda, est� viva. - Llevo tiempo sin verte. 1034 01:16:20,279 --> 01:16:22,656 Pens� que estar�as enferma o deprimida. 1035 01:16:22,865 --> 01:16:26,327 - He estado liada, escribiendo. - Ven a tomar una copa. 1036 01:16:26,786 --> 01:16:29,080 - Vamos a relajarnos. - Me encantar�a, pero... 1037 01:16:30,206 --> 01:16:33,292 estoy centrada en la escritura. 1038 01:16:34,502 --> 01:16:36,128 Lo haremos pronto. 1039 01:16:36,337 --> 01:16:39,840 Me encantar�a. Pero ahora mismo no. 1040 01:16:40,675 --> 01:16:42,009 Claro. 1041 01:16:52,687 --> 01:16:54,522 �Qu� hace aqu�? 1042 01:16:54,730 --> 01:16:58,693 - Ha venido por si acaso. - �Por si acaso qu�? 1043 01:16:58,901 --> 01:17:01,737 Algo del tejado del cobertizo. 1044 01:17:07,493 --> 01:17:10,037 - �Crees que tiene alguna posibilidad? - Para nada. 1045 01:17:10,246 --> 01:17:13,082 - Est� bueno. Yo me lo tirar�a. - Jody, es mi t�o. 1046 01:17:13,290 --> 01:17:17,753 Si lo rechazara, estar�a loca. Seguro que es un fiera. 1047 01:17:23,050 --> 01:17:24,719 V�monos, tengo las bragas mojadas. 1048 01:17:25,261 --> 01:17:26,846 Espera, espera. 1049 01:17:30,766 --> 01:17:33,519 �Dios m�o! 1050 01:17:37,481 --> 01:17:38,899 Nicholas, vete. 1051 01:17:47,533 --> 01:17:50,578 "Autor prol�fico de inteligentes novelas polic�acas". 1052 01:17:50,786 --> 01:17:52,538 Un pringado. �C�mo ha podido, despu�s de Ben? 1053 01:17:52,705 --> 01:17:55,207 Ni siquiera es famoso. 1054 01:17:55,458 --> 01:17:57,752 A lo mejor la ciega el dolor. 1055 01:17:57,960 --> 01:18:02,465 C�llate, Casey. Es un put�n. Se ha ligado a un hombre casado. 1056 01:18:03,341 --> 01:18:06,427 Como la zorra que se larg� con mi padre. 1057 01:18:08,220 --> 01:18:10,890 Ya s� qui�n me da l�stima. 1058 01:18:15,644 --> 01:18:18,606 Luego llegar�n el divorcio, la amargura, 1059 01:18:18,773 --> 01:18:20,733 y el mundo de Beth se desmoronar�. 1060 01:18:21,400 --> 01:18:26,906 Quiz�s, alg�n d�a, deje atr�s la amargura y encuentre un nuevo amor. 1061 01:18:27,114 --> 01:18:29,784 No digas tonter�as. Es vieja, boba. 1062 01:18:29,992 --> 01:18:31,327 �Ves? 1063 01:18:32,411 --> 01:18:34,830 El coche del pringado. 1064 01:18:36,749 --> 01:18:40,086 Ah� lo esconde cuando va a tirarse a Pl�stica. 1065 01:18:40,294 --> 01:18:42,171 S�. Imb�cil salido. 1066 01:18:42,380 --> 01:18:44,757 - Bo�iga vieja. - Es un maldito tramposo. 1067 01:18:44,965 --> 01:18:46,801 Como mi padre. 1068 01:18:48,135 --> 01:18:51,180 Vamos, Casey. Vamos a joderlo. 1069 01:18:55,434 --> 01:18:57,645 �Me cago en la puta! 1070 01:19:01,816 --> 01:19:04,610 Pobrecito. Qu� pesadez. 1071 01:19:05,111 --> 01:19:08,364 - Una lata. - Retrasar� la paella. 1072 01:19:08,572 --> 01:19:10,116 Hasta pronto. 1073 01:19:15,246 --> 01:19:18,124 Beth, �puedo usar la impresora? 1074 01:19:18,332 --> 01:19:21,836 Nicholas se ha quedado tirado con una rueda pinchada, pero... 1075 01:19:22,420 --> 01:19:25,214 no he o�do tr�fico. Solo grajos. 1076 01:19:26,966 --> 01:19:29,135 Perdona, �quer�as que leyera algo? 1077 01:19:29,343 --> 01:19:31,220 No. �Puedo usar la impresora? 1078 01:19:35,307 --> 01:19:39,729 Nicholas. Lo sabe alguien. A lo mejor deber�amos... 1079 01:19:39,937 --> 01:19:41,939 �A qui�n le importa? 1080 01:19:51,991 --> 01:19:55,745 Casey, hazles una foto. Hazles una foto. 1081 01:20:01,000 --> 01:20:03,419 �Bingo! 1082 01:20:08,591 --> 01:20:11,927 - Hola, Casey, �qu� tal? - Bien. 1083 01:20:12,136 --> 01:20:14,638 - �Esperando el autob�s? - Lo han desguazado. 1084 01:20:14,805 --> 01:20:18,517 Es verdad. Bueno, espero que no llueva. 1085 01:20:20,186 --> 01:20:22,813 - Lo siento por ella. - Yo tambi�n. 1086 01:20:23,939 --> 01:20:26,275 Pero tiene el culo gordo, �verdad? 1087 01:20:29,528 --> 01:20:31,614 - Env�ale la foto, Casey. - No puedo. 1088 01:20:31,822 --> 01:20:33,824 - �Por qu� no? - �Y si le arruina la vida? 1089 01:20:34,033 --> 01:20:37,078 Tenemos que hacer algo. Pl�stica es idiota. La ha cagado con Ben. 1090 01:20:37,286 --> 01:20:38,871 Ha sido por nosotras. 1091 01:20:42,124 --> 01:20:43,459 Es como... 1092 01:20:46,462 --> 01:20:49,131 Hay que rescatarla del pringado. 1093 01:21:18,577 --> 01:21:20,413 - Casey. - �Qu�? 1094 01:21:20,621 --> 01:21:24,375 Est� otra vez en contacto con �l. Ha recibido un e-mail de Ben. 1095 01:21:25,001 --> 01:21:28,254 "Tamara, el beb� de Fran ha nacido". 1096 01:21:28,462 --> 01:21:31,674 Dice que es una ni�a morena con el pelo negro y rizado. 1097 01:21:32,299 --> 01:21:33,259 Qu� monada. 1098 01:21:33,467 --> 01:21:37,430 "Creo que podemos asegurar que es de Steven Culley, no m�o. 1099 01:21:37,638 --> 01:21:40,224 La verdad es que me siento libre. 1100 01:21:40,433 --> 01:21:45,896 Actuaci�n de unos d�as en Par�s. Si llevo a Boss, �te ocupar�as de �l?" 1101 01:21:46,105 --> 01:21:49,108 �S�! �S�, vuelve! 1102 01:21:49,817 --> 01:21:50,943 �Qu� haces? 1103 01:21:51,152 --> 01:21:55,698 Querido Ben, he encontrado alguien que quiere a los perros en el pueblo. 1104 01:21:56,115 --> 01:21:57,116 �Qui�n? 1105 01:21:57,324 --> 01:22:00,619 - Por favor, llama a Jody al... - No puedes enviar eso. 1106 01:22:00,828 --> 01:22:02,163 7700 900 929. 1107 01:22:02,371 --> 01:22:04,415 Voy a traerlo de vuelta aqu�. 1108 01:22:04,623 --> 01:22:06,876 - �Para qui�n? �Para ti? - �Por qu� no? 1109 01:22:07,084 --> 01:22:09,378 �Est�s loca? �"Alguien que quiere a los perros"? 1110 01:22:09,587 --> 01:22:13,382 - Menudo foll�n est�s montando. - Estoy haciendo que ocurra algo. 1111 01:22:13,966 --> 01:22:15,885 De lo contrario, mi vida pasar�, 1112 01:22:16,093 --> 01:22:17,970 cumplir� 34 a�os acabada como mi madre 1113 01:22:18,179 --> 01:22:21,015 y nadie potable me habr� besado. 1114 01:22:21,223 --> 01:22:24,060 Si haces esto, te las arreglas sola. 1115 01:22:24,268 --> 01:22:26,103 Pues l�rgate. 1116 01:22:27,063 --> 01:22:28,898 Est�pida. 1117 01:22:32,610 --> 01:22:35,071 Aqu� est� el folleto del festival. 1118 01:22:35,279 --> 01:22:38,574 He marcado unos pasajes, por si quieres leerlos. 1119 01:22:38,783 --> 01:22:41,535 Eres una maravilla. Gracias. 1120 01:22:41,744 --> 01:22:43,537 Podr�a ir contigo. 1121 01:22:43,746 --> 01:22:45,915 No, odias los festivales. 1122 01:22:46,123 --> 01:22:49,001 Pero es en Hadditon. Ir�. 1123 01:22:49,210 --> 01:22:53,464 Va a ser aburrid�simo. Te horrorizar�. Qu�date aqu�. 1124 01:23:06,977 --> 01:23:08,312 Vaya. 1125 01:23:15,653 --> 01:23:16,987 �Capullo! 1126 01:23:19,448 --> 01:23:20,449 Bien. 1127 01:23:22,159 --> 01:23:23,327 He acabado. 1128 01:23:23,536 --> 01:23:26,539 Estoy haciendo este pastel para celebrarlo. Buen trabajo. 1129 01:23:26,747 --> 01:23:28,290 Por Hardy. 1130 01:23:28,499 --> 01:23:32,670 Aunque me cae fatal por lo que le hizo a su mujer. 1131 01:23:33,337 --> 01:23:36,424 Gracias, Andy. D�jalos ah�. 1132 01:23:42,138 --> 01:23:44,432 �C�mo averiguo qui�n ha enviado esto? 1133 01:23:50,312 --> 01:23:52,398 Pone "n�mero oculto". 1134 01:23:55,192 --> 01:23:57,028 �Lo sab�as? 1135 01:24:00,322 --> 01:24:03,826 No pod�a dec�rtelo. Lo siento, Beth. 1136 01:24:10,916 --> 01:24:12,251 Ella. 1137 01:24:13,169 --> 01:24:18,299 Dios m�o. Esto es... Esto es horrible. 1138 01:24:18,507 --> 01:24:21,510 Delante de mis narices. No me encuentro bien. 1139 01:24:21,719 --> 01:24:24,555 Es insultante. No mereces que te traten as�. 1140 01:24:24,764 --> 01:24:29,185 Si eres amable, voy a llorar. Y no quiero. Debo estar despejada. 1141 01:24:29,894 --> 01:24:32,063 Si puedo ayudarte en algo... 1142 01:24:32,521 --> 01:24:35,024 Tengo que hacerlo yo. 1143 01:24:38,319 --> 01:24:41,447 Vamos, Beth. Vamos. 1144 01:24:41,655 --> 01:24:44,492 He pisado el pastel. 1145 01:24:51,082 --> 01:24:53,751 �Jody? Soy Ben Sergeant. 1146 01:24:54,627 --> 01:24:56,629 S�, me encantan los perros. 1147 01:24:57,380 --> 01:25:01,133 Te veo en Winnards Farm a las dos. 1148 01:25:01,342 --> 01:25:03,594 S�. Perfecto. 1149 01:25:12,395 --> 01:25:13,729 Andy. 1150 01:25:14,355 --> 01:25:16,941 Hola. �Qu� tal est�s? 1151 01:25:18,901 --> 01:25:21,570 Me preguntaba si querr�as ir a tomar esa copa. 1152 01:25:22,154 --> 01:25:25,032 - Necesito un amigo. - Nicholas Hardiment y t�. 1153 01:25:25,241 --> 01:25:27,410 Bonito trabajo, �eh? 1154 01:25:27,618 --> 01:25:31,539 De �l no me extra�a. Siempre ha sido un capullo tramposo. 1155 01:25:31,956 --> 01:25:34,375 Siempre lo ha querido todo. 1156 01:25:35,584 --> 01:25:38,546 �Pero desde cu�ndo has ca�do t� tan bajo? 1157 01:25:38,754 --> 01:25:41,424 Podr�as tener a cualquiera. Con solo pedirlo. 1158 01:25:41,632 --> 01:25:42,967 Andy. 1159 01:25:43,175 --> 01:25:46,971 Quiero mucho a Beth. Me ayud� cuando toqu� fondo. 1160 01:25:47,179 --> 01:25:49,098 No voy a separarlos. Es solo... 1161 01:25:49,306 --> 01:25:50,641 �Para divertirte? 1162 01:25:50,850 --> 01:25:53,519 No es asunto tuyo. 1163 01:25:55,938 --> 01:25:58,607 - Andy Cobb lo sabe. - Mierda. �Se lo ha dicho a Beth? 1164 01:25:58,816 --> 01:26:01,485 No s�, pero podr�a. No puedo culparlo. 1165 01:26:01,694 --> 01:26:03,738 - Alguna vez ten�a que saberse. - �S�? 1166 01:26:03,946 --> 01:26:04,989 Es bueno. 1167 01:26:05,156 --> 01:26:09,118 Es un alivio. Podemos empezar a pensar en nuestros planes de futuro. 1168 01:26:09,285 --> 01:26:10,578 - �Qu� futuro? - Ha sido duro para ti 1169 01:26:10,745 --> 01:26:13,664 compartirme con Beth. Ahora soy tuyo. Voy a dejarla. 1170 01:26:14,832 --> 01:26:16,083 Se�or Hardiment. 1171 01:26:16,417 --> 01:26:17,376 Es la hora. 1172 01:26:19,003 --> 01:26:22,131 Quiero una nueva vida, contigo. 1173 01:26:25,843 --> 01:26:28,512 - Es un perro simp�tico. - No me gustan. 1174 01:26:28,721 --> 01:26:31,057 Pelos y babas por todas partes. 1175 01:26:31,265 --> 01:26:32,183 Pero he aceptado. 1176 01:26:32,391 --> 01:26:35,144 Nada de perros. Ni hablar. Y se acab�. 1177 01:26:35,353 --> 01:26:37,813 Fracasada. Te odio. �Quieres arruinarme la vida! 1178 01:26:40,775 --> 01:26:42,610 Vive el sue�o, Jody. 1179 01:26:42,818 --> 01:26:44,403 Todo va sobre ruedas. 1180 01:26:44,612 --> 01:26:48,199 Empiezo un libro en verano y lo publico la primavera siguiente. 1181 01:26:48,407 --> 01:26:49,992 Soy como una f�brica. 1182 01:26:50,826 --> 01:26:55,498 Ha acabado "Como la noche", la decimos�ptima aventura de Inchcombe 1183 01:26:55,706 --> 01:26:58,834 y suponemos que ya estar� planeando la siguiente. 1184 01:26:59,043 --> 01:27:00,044 Bueno... 1185 01:27:02,004 --> 01:27:04,340 No habr� siguiente. 1186 01:27:05,216 --> 01:27:07,551 La verdad, estoy harto de Inchcombe. 1187 01:27:07,760 --> 01:27:10,429 De hecho, voy a matarlo. 1188 01:27:12,014 --> 01:27:17,561 Es lo que nosotros llamamos una bomba para sus fans. 1189 01:27:18,229 --> 01:27:22,900 S�, pero... voy a hacer algo totalmente diferente. 1190 01:27:24,443 --> 01:27:26,904 El final de Inchcombe va a ser muy desagradable 1191 01:27:27,113 --> 01:27:29,865 y es un asesinato que estoy deseando desarrollar. 1192 01:27:30,991 --> 01:27:34,829 Creo que deber�amos ir al turno de preguntas. 1193 01:27:35,037 --> 01:27:38,290 S�, la se�ora de ah�. 1194 01:27:41,877 --> 01:27:46,465 Escribe mucho sobre el adulterio. �Es por experiencia personal? 1195 01:27:48,050 --> 01:27:49,385 Se�ora. 1196 01:27:49,802 --> 01:27:53,139 Qu�... pregunta m�s picante. 1197 01:27:53,806 --> 01:27:55,766 No hay por qu� reflejarse a uno mismo. 1198 01:27:55,975 --> 01:27:59,520 �Por qu� enga�a constantemente a su mujer? 1199 01:28:07,486 --> 01:28:09,488 Porque ella me lo permite. 1200 01:28:10,823 --> 01:28:11,991 Tamara. 1201 01:28:14,493 --> 01:28:15,995 Esto tiene que acabar. 1202 01:28:16,203 --> 01:28:20,082 S�, no puedo seguir minti�ndole. Tengo que hacerlo. 1203 01:28:20,291 --> 01:28:22,585 No me siento vivo con Beth. Llevo a�os sin vivir. 1204 01:28:22,793 --> 01:28:25,546 - Me ha asfixiado. - Esc�chame. 1205 01:28:26,088 --> 01:28:29,842 Ha sido divertido, pero est� mal y hemos acabado. 1206 01:28:33,012 --> 01:28:35,806 - Estoy enamorado de ti. - Lo siento. 1207 01:28:36,015 --> 01:28:36,932 No. 1208 01:28:37,600 --> 01:28:40,895 No, no. �No! No puedes acabarlo. Tamara. 1209 01:28:41,103 --> 01:28:43,105 - �Maldita sea! - �Baja la voz! 1210 01:28:43,314 --> 01:28:45,649 - Dios m�o, qu� fr�a eres. - No, no lo soy. 1211 01:28:45,858 --> 01:28:47,234 No sientes nada, �verdad? 1212 01:28:47,443 --> 01:28:51,989 S� siento. Siento que por dentro ardo permanentemente. 1213 01:28:52,573 --> 01:28:55,951 �Por qu� hago estas cosas? �Qu� estoy haciendo contigo? 1214 01:28:56,660 --> 01:29:00,331 - Hay alguien m�s, �verdad? - Por el amor de Dios. 1215 01:29:00,539 --> 01:29:03,292 - �Es el bater�a narcisista? - Adi�s. 1216 01:29:03,501 --> 01:29:08,172 Es ese palurdo ignorante, �verdad? Ese cachas in�til, Andy Cobb. 1217 01:29:08,798 --> 01:29:11,926 Andy Cobb es mucho mejor hombre que t�. 1218 01:29:21,560 --> 01:29:24,772 Se�or Hardiment, �me firma esto? 1219 01:29:25,564 --> 01:29:27,566 Me encantan sus libros. 1220 01:29:44,750 --> 01:29:46,085 Gracias. 1221 01:29:54,427 --> 01:29:55,761 �Hola? 1222 01:29:58,889 --> 01:30:01,267 Soy Jody Long, vengo por lo del perro. 1223 01:30:05,855 --> 01:30:07,189 �Ben? 1224 01:30:12,903 --> 01:30:14,238 �Hola? 1225 01:30:17,533 --> 01:30:18,868 �Ben? 1226 01:30:25,541 --> 01:30:26,876 �Ben? 1227 01:30:32,381 --> 01:30:35,134 Llamo por una pelea familiar. 1228 01:30:35,551 --> 01:30:39,555 Ella me tiene acorralado y me ha dado una patada. 1229 01:30:41,474 --> 01:30:43,476 �No vas a contestar? 1230 01:30:44,643 --> 01:30:47,813 Jody. �Qu� co�o pasa? �Por qu� no contestas? 1231 01:30:50,816 --> 01:30:53,527 El perro de Ben est� aqu�. Est� suelto, 1232 01:30:53,694 --> 01:30:54,904 Ben debe de estar en Winnards. 1233 01:30:57,156 --> 01:30:58,240 �Boss! 1234 01:30:59,825 --> 01:31:01,243 Cuidadora de perros... 1235 01:31:02,536 --> 01:31:06,957 Has entrado aqu�, enviado e-mails y jodido la vida a la gente. 1236 01:31:07,416 --> 01:31:08,751 �Robaste mi camiseta? 1237 01:31:08,959 --> 01:31:13,214 Solo quer�a conocerte. Verte una vez. Para decirte cosas. 1238 01:31:13,422 --> 01:31:16,926 - �Cosas? �Qu� cosas? - Como... que te quiero. 1239 01:31:17,468 --> 01:31:20,054 Te quiero de verdad. 1240 01:31:20,680 --> 01:31:23,224 Mira qu� bien. 1241 01:31:24,517 --> 01:31:29,730 Me tumbaba pensando que t� estabas aqu�, en Ewedown. 1242 01:31:29,939 --> 01:31:32,608 En el culo del mundo. 1243 01:31:34,110 --> 01:31:36,529 Cuando te fuiste, no pude soportarlo. 1244 01:31:37,363 --> 01:31:40,032 Solo quer�a que volvieras. 1245 01:31:45,287 --> 01:31:49,583 �A�n me quieres, Jody? �Aunque quiera encerrarte? 1246 01:31:51,293 --> 01:31:53,295 �Qu� har�as por m�? 1247 01:31:53,963 --> 01:31:56,215 �Cualquier cosa, como una aut�ntica fan? 1248 01:31:57,758 --> 01:31:59,593 Pues vamos a verlo. 1249 01:32:00,469 --> 01:32:02,138 Esa zorra querr� un hijo. 1250 01:32:02,346 --> 01:32:04,432 Ver� que Nicholas pasa de ni�os. 1251 01:32:04,640 --> 01:32:07,476 Dejar� que ella lo haga todo. Eso la har� envejecer. 1252 01:32:07,685 --> 01:32:08,394 Beth. 1253 01:32:08,602 --> 01:32:10,354 Sup�n que descubre la paternidad. 1254 01:32:10,563 --> 01:32:14,900 A los hombres como �l les pasa la segunda vez. Se vuelven gag�s. 1255 01:32:15,276 --> 01:32:18,904 Yo ten�a 20 a�os cuando me qued� embarazada. Nunca he hecho nada. 1256 01:32:19,113 --> 01:32:21,490 - �Y este lugar? - Le he dejado pisotearme. 1257 01:32:21,699 --> 01:32:24,410 �Por qu� he hecho eso? He desperdiciado mi vida. 1258 01:32:24,577 --> 01:32:27,079 No. �Y todo el trabajo que has hecho aqu�? 1259 01:32:27,246 --> 01:32:32,835 �Trabajo? �Criar cabras? �Hacer galletas? �Eso no significa nada! 1260 01:32:33,794 --> 01:32:38,549 Cuando estaba perdido con mi libro, me ayudaste m�s de lo que piensas. 1261 01:32:38,758 --> 01:32:40,843 Me preguntaste que para qui�n escrib�a. 1262 01:32:41,761 --> 01:32:43,095 Para ti. 1263 01:33:06,327 --> 01:33:07,953 Perdonad. 1264 01:33:10,581 --> 01:33:12,291 �Puedo hablar con mi mujer? 1265 01:33:12,750 --> 01:33:15,336 No. No puedes. 1266 01:33:17,463 --> 01:33:19,298 Beth. Beth. 1267 01:33:21,634 --> 01:33:23,177 Se acab�. 1268 01:33:24,345 --> 01:33:26,097 La he dejado. 1269 01:33:26,305 --> 01:33:28,391 No dejaba de perseguirme. 1270 01:33:28,683 --> 01:33:32,978 Creo que est� desequilibrada. Esta obsesi�n... 1271 01:33:33,771 --> 01:33:36,065 Otra vez el puto perro de Ben Sergeant. 1272 01:33:36,273 --> 01:33:39,819 �Venga, largo! Vuelve con esa zorra de Winnards Farm. 1273 01:33:40,027 --> 01:33:42,196 Venga. �L�rgate! 1274 01:33:43,531 --> 01:33:44,699 Beth. 1275 01:33:46,075 --> 01:33:47,910 Sabes que lo siento. 1276 01:33:48,619 --> 01:33:51,706 Quiero que te vayas. Quiero el divorcio. 1277 01:33:51,914 --> 01:33:53,916 No seas rid�cula. 1278 01:33:54,250 --> 01:33:56,127 - Escucha... - Y quiero esta propiedad. 1279 01:33:56,836 --> 01:33:58,087 No puedes. 1280 01:33:58,629 --> 01:34:01,298 M�rame. S� puedo. 1281 01:34:03,509 --> 01:34:07,263 As�, perfecto. Sigue, sigue. Alto. Dos cucharadas de az�car. 1282 01:34:09,348 --> 01:34:10,683 Remueve. 1283 01:34:20,234 --> 01:34:23,571 Una estupenda taza de t�. Tienes suerte, Jody. 1284 01:34:23,779 --> 01:34:27,575 De haberte salido mal, ya estar�a llamando a la polic�a. 1285 01:34:27,783 --> 01:34:29,118 No se lo digas a mi madre. 1286 01:34:29,326 --> 01:34:31,829 S� que esto es aburrido, pero qu� co�o... 1287 01:34:32,038 --> 01:34:33,456 Me ir� en cuanto pueda. 1288 01:34:33,664 --> 01:34:37,293 Trabajar� en Las Vegas de crupier. O en un barco de crucero. 1289 01:34:38,252 --> 01:34:42,465 S� ambiciosa, Jody. Eso es lo que digo. S� ambiciosa. 1290 01:34:49,430 --> 01:34:50,348 �Ben? 1291 01:34:54,101 --> 01:34:57,104 - Hab�a una plaga. - �De qu�? 1292 01:34:57,563 --> 01:34:58,564 De Jody. 1293 01:35:21,003 --> 01:35:22,672 �Greg! 1294 01:35:22,880 --> 01:35:25,925 - Quiero hablar contigo. - �Me llamo Glen, capullo! 1295 01:35:26,133 --> 01:35:28,886 Cabr�n retorcido... 1296 01:35:29,095 --> 01:35:31,263 �Yo soy retorcido? �Yo soy un cabr�n? 1297 01:35:31,472 --> 01:35:35,226 �Crees que no he visto c�mo ibas insinu�ndote? 1298 01:35:35,726 --> 01:35:40,064 Deja en paz a mi mujer, pedante de pacotilla. 1299 01:35:41,065 --> 01:35:44,193 Bastante has maltratado a Beth con todas tus mentiras. 1300 01:35:44,402 --> 01:35:48,239 - Vete de mi casa. - Es de Beth. Ella la cre�. 1301 01:35:48,447 --> 01:35:51,409 Y yo la he pagado. Le he dado todo esto. �Qu� puedes darle t�? 1302 01:35:51,617 --> 01:35:53,327 Puedo darle integridad. 1303 01:35:53,786 --> 01:35:57,498 Bazofia literaria... No vale ni 10 peniques. 1304 01:35:57,707 --> 01:36:01,127 A m� no me enorgullecer�a forrarme fantaseando 1305 01:36:01,293 --> 01:36:02,712 con violaciones y cr�menes. 1306 01:36:02,920 --> 01:36:04,755 �Cretino! 1307 01:36:05,256 --> 01:36:06,215 Que te den. 1308 01:36:06,674 --> 01:36:08,300 Beth recapacitar�. 1309 01:36:08,509 --> 01:36:12,763 Se necesita dinero para llevar Stonefield. Y yo gano m�s que t�. 1310 01:36:19,937 --> 01:36:24,525 Lev�ntate, Nicholas. Hablemos como adultos. 1311 01:36:30,990 --> 01:36:33,492 Dios m�o. Nicholas. 1312 01:36:36,495 --> 01:36:37,830 Lev�ntate. 1313 01:36:46,213 --> 01:36:48,007 �Nicholas, lev�ntate! 1314 01:36:48,883 --> 01:36:51,385 �Corre! Vamos. Lev�ntate. 1315 01:36:58,142 --> 01:36:59,143 �Nicholas! 1316 01:36:59,602 --> 01:37:00,311 �Nicholas! 1317 01:37:36,430 --> 01:37:38,015 �Fuiste t�? 1318 01:37:39,141 --> 01:37:41,394 �T� enviaste el e-mail? 1319 01:37:41,602 --> 01:37:44,772 Jody ha explicado que lo hizo porque me amaba profundamente. 1320 01:37:49,110 --> 01:37:50,444 Tammy. 1321 01:37:50,736 --> 01:37:51,737 Ben... 1322 01:38:03,249 --> 01:38:05,584 Deber�as quedarte con esto. 1323 01:38:06,669 --> 01:38:08,087 Lo siento. 1324 01:38:10,006 --> 01:38:12,466 �Jody! �El perro! 1325 01:38:57,053 --> 01:39:00,139 Le he dado. A esa bestia. 1326 01:39:29,251 --> 01:39:30,586 Nicholas. 1327 01:39:33,673 --> 01:39:34,382 Dios. 1328 01:39:34,590 --> 01:39:36,717 Dios. Nicholas. 1329 01:39:37,009 --> 01:39:38,761 Zorra. Desvergonzada... 1330 01:39:39,470 --> 01:39:40,304 Desvergonzada... 1331 01:39:40,846 --> 01:39:45,184 - �Qu� falta de verg�enza! - �No mires! �Por favor, no mires! 1332 01:39:48,938 --> 01:39:50,147 �Nicholas! 1333 01:39:58,322 --> 01:40:02,284 No, pero se ve. Est� roto. Aplastado. 1334 01:40:03,536 --> 01:40:06,872 No, no lo he hecho... Pero est� claro. 1335 01:40:09,250 --> 01:40:13,004 S�, su mujer. S�, est�. 1336 01:40:13,254 --> 01:40:15,589 Gracias. Gracias, lo har�. 1337 01:40:17,425 --> 01:40:19,051 Ahora vienen. 1338 01:40:21,262 --> 01:40:23,097 Beth, llega ayuda. 1339 01:40:31,397 --> 01:40:33,065 Est� rota. 1340 01:41:03,596 --> 01:41:04,597 Tamara. 1341 01:41:06,849 --> 01:41:07,850 Escucha. 1342 01:41:10,895 --> 01:41:12,646 Lo siento. 1343 01:41:14,690 --> 01:41:18,444 Vamos. �Te sientes culpable? 1344 01:41:20,905 --> 01:41:22,323 Ha sido un accidente. 1345 01:41:37,672 --> 01:41:39,924 Es mejor que vuelva a Stonefield. 1346 01:41:40,633 --> 01:41:43,552 Ven conmigo. Arreglaremos esto. 1347 01:41:49,266 --> 01:41:51,852 Entonces, que te lleve Ben a Londres. 1348 01:41:52,770 --> 01:41:55,439 No quiero estar con Ben. 1349 01:42:26,262 --> 01:42:29,932 - �Qu� haces? - Creo que es mejor que me vaya. 1350 01:42:30,141 --> 01:42:34,478 No quiere escritores. Y la polic�a y las autopsias no me van. 1351 01:42:34,687 --> 01:42:37,064 - No puedes huir. - No lo hago. 1352 01:42:37,273 --> 01:42:41,318 He acabado mi libro. Ya no pinto nada aqu�. Me llama el destino. 1353 01:42:41,527 --> 01:42:43,362 Beth pregunta por ti. 1354 01:42:43,696 --> 01:42:45,031 �De verdad? 1355 01:42:45,406 --> 01:42:47,408 Est� sola ah�. 1356 01:42:47,992 --> 01:42:48,909 Glen, 1357 01:42:49,910 --> 01:42:52,830 no necesita a un escritor. 1358 01:42:53,581 --> 01:42:55,291 Necesita a un hombre. 1359 01:43:04,383 --> 01:43:06,510 Lo siento mucho. 1360 01:43:08,346 --> 01:43:10,765 Fue culpa m�a. Espant� al perro. 1361 01:43:10,973 --> 01:43:13,267 - No. No. - Lo ahuyent�. 1362 01:43:13,476 --> 01:43:16,479 Seg�n la polic�a fue un accidente, pero si lo hubiera cogido... 1363 01:43:16,687 --> 01:43:18,272 No, no fue culpa tuya. 1364 01:43:18,481 --> 01:43:22,318 �Qu� hac�a Nicholas en ese campo? Odiaba a las vacas. 1365 01:43:22,526 --> 01:43:25,196 Cuando las vio, �por qu� no se apart�? 1366 01:43:25,404 --> 01:43:28,741 Beth, tengo que decirte que... 1367 01:43:41,337 --> 01:43:43,339 Vives en el campo. 1368 01:43:43,714 --> 01:43:48,386 Lo compartes con esas bestias. Cuando se asustan, corren. 1369 01:43:48,886 --> 01:43:50,554 Como nosotros. 1370 01:43:52,306 --> 01:43:53,808 Oh, Glen... 1371 01:43:57,144 --> 01:43:58,938 Qu�date conmigo. 1372 01:44:09,699 --> 01:44:13,494 LOS NARRADORES SON LADRONES Y MENTIROSOS 1373 01:44:33,556 --> 01:44:36,225 - Te queda bien. - No digas nada. 1374 01:44:36,434 --> 01:44:38,644 Siempre me gust� la antigua. 1375 01:44:41,939 --> 01:44:44,775 - Lo hiciste aposta, �verdad? - �El qu�? 1376 01:44:44,984 --> 01:44:48,070 Dejar esto tan bonito que no pudiera marcharme. 1377 01:44:48,279 --> 01:44:50,322 Estaba deseando librarme de ti. 1378 01:44:51,907 --> 01:44:53,659 Esta casa es m�a. 1379 01:44:54,660 --> 01:44:57,997 - Nac� en aquella habitaci�n. - Es verdad. 1380 01:44:59,540 --> 01:45:00,708 Bienvenido a casa. 1381 01:45:41,916 --> 01:45:43,501 �Hazme una foto! 1382 01:45:44,251 --> 01:45:45,544 �Qu�? 1383 01:45:45,711 --> 01:45:48,047 Hazme una foto. 1384 01:46:06,403 --> 01:46:10,616 "La Afrodita de Hardy" del Dr. Glen McCreavy MFA, PhD recibi� excelentes cr�ticas. Solo vendi� 11.000 copias. 1385 01:46:12,118 --> 01:46:16,755 Despu�s de un per�odo de rehabilitaci�n, Ben Sergeant escribi� cinco canciones para su nuevo �lbum, incluido el �xito estelar "Jail-Bait Jody". 1386 01:46:17,862 --> 01:46:22,628 La pr�xima novela de Tamara Drewe (sobre un retiro de escritores) ya ha sido seleccionada para una pel�cula. 106330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.