Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,728 --> 00:01:12,229
RETIRO PARA ESCRITORES:
2
00:01:12,396 --> 00:01:14,732
Lejos del mundanal ruido.
Estudios tranquilos.
3
00:01:14,899 --> 00:01:17,651
Estancias cortas o largas.
Ubicaci�n ideal en Dorset.
4
00:01:18,402 --> 00:01:21,447
VERANO
5
00:01:30,581 --> 00:01:34,460
Y el amor se zaf�
de las cadenas de la contenci�n.
6
00:01:34,877 --> 00:01:39,799
Su tacto fue como un "S�" c�smico.
7
00:01:40,424 --> 00:01:42,218
"�Que te den!", grit� Kelly.
8
00:01:42,426 --> 00:01:43,928
"Vete al infierno".
9
00:01:44,095 --> 00:01:50,101
Scott dio un paso atr�s mientras
volaba el escupitajo. "�Que te den!".
10
00:01:51,268 --> 00:01:56,273
Hardy se refer�a a esta matriz
al hablar del "dolor del modernismo".
11
00:01:57,191 --> 00:01:58,192
Basura.
12
00:01:58,401 --> 00:02:01,904
Inchcombe conoc�a bien la horrible
vulgaridad del asesinato.
13
00:02:02,988 --> 00:02:05,199
Pero Patel estaba anonadado.
14
00:02:05,408 --> 00:02:09,495
Inchcombe sab�a que su falta
de sentimientos era casi...
15
00:02:10,454 --> 00:02:12,456
patol�gica.
16
00:02:13,249 --> 00:02:16,419
"He llevado toda la vida
la talla equivocada", dice Katie.
17
00:02:16,627 --> 00:02:18,337
"Siempre se me sal�an.
18
00:02:18,629 --> 00:02:22,299
Resulta que soy una...
30XL", dice.
19
00:02:22,508 --> 00:02:25,344
"Por fin me quedan bien
los sujetadores.
20
00:02:26,470 --> 00:02:29,557
Aunque Simon me prefiere sin".
21
00:02:35,646 --> 00:02:40,234
- Podemos ir a mi casa.
- �Con tu padre tir�ndose pedos?
22
00:02:48,325 --> 00:02:49,744
�Un taxi?
23
00:02:50,911 --> 00:02:52,580
�En Ewedown?
24
00:02:53,205 --> 00:02:54,165
Vamos.
25
00:02:54,373 --> 00:02:56,959
- �Ad�nde vamos?
- A ninguna parte.
26
00:03:02,965 --> 00:03:04,508
Glen, �quieres?
27
00:03:04,717 --> 00:03:06,719
Vaya. Gracias.
28
00:03:06,927 --> 00:03:09,472
Siempre le llevo un tentempi�
a Nicholas.
29
00:03:10,306 --> 00:03:12,683
El cerebro necesita alimentarse.
30
00:03:13,851 --> 00:03:16,395
�Qu� tal te adaptas?
31
00:03:16,604 --> 00:03:17,646
De maravilla.
32
00:03:17,855 --> 00:03:21,859
En el �ltimo retiro para escritores
al que fui se me helaron los huevos.
33
00:03:22,276 --> 00:03:24,737
Puertas antiincendio ruidosas,
lasa�a al curry,
34
00:03:24,945 --> 00:03:28,199
un poeta necesitado,
a�n tengo las cicatrices.
35
00:03:28,574 --> 00:03:31,911
Intentaremos que aqu�
haya tranquilidad.
36
00:03:32,119 --> 00:03:34,330
- Lejos del mundanal ruido.
- �Puedo?
37
00:03:35,039 --> 00:03:37,708
Esto es el para�so.
38
00:03:39,543 --> 00:03:44,215
�En Ewedown? �Qu� co�o haces ah�?
A�n no se lo he dicho.
39
00:03:44,423 --> 00:03:47,927
�Por qu� no? No paras de decir
que quieres estar conmigo.
40
00:03:48,135 --> 00:03:52,139
No puedo dec�rselo as�.
Son 25 a�os
41
00:03:52,348 --> 00:03:53,349
de matrimonio.
42
00:03:53,557 --> 00:03:57,770
Vamos, Nicholas.
O cojo un taxi,
43
00:03:57,937 --> 00:04:00,731
- busco tu granja y te saco de ah�.
- No.
44
00:04:00,940 --> 00:04:02,608
No lo hagas.
45
00:04:02,817 --> 00:04:05,486
Quiero estar contigo.
Pens� que te alegrar�as.
46
00:04:05,861 --> 00:04:08,239
Claro que me alegro.
47
00:04:08,948 --> 00:04:13,619
Nadia, ve al pub y qu�date ah�.
Ir� cuando pueda.
48
00:04:13,828 --> 00:04:15,246
�Se lo vas a decir?
49
00:04:15,454 --> 00:04:17,206
Dame un par de horas.
50
00:04:18,374 --> 00:04:19,750
�Maldita sea!
51
00:04:20,209 --> 00:04:21,627
�Qu� tal el trabajador?
52
00:04:21,836 --> 00:04:25,005
Bien. A punto de sumergirme
en la medicina forense.
53
00:04:25,214 --> 00:04:28,426
Dame las hojas
y me pondr� en marcha.
54
00:04:28,634 --> 00:04:32,930
A lo mejor acabo pronto.
Para pensar en las manchas de sangre.
55
00:04:33,139 --> 00:04:35,891
Voy a coger el coche... tomar�
una cerveza.
56
00:04:36,058 --> 00:04:37,893
Para estimular la materia gris.
57
00:04:38,102 --> 00:04:40,438
�Con qui�n hablabas?
58
00:04:40,646 --> 00:04:45,985
Con Judy. Dijo que el contrato
del Impala pronto estar� listo.
59
00:04:46,193 --> 00:04:48,654
- Podr�a ir contigo.
- �Qu�?
60
00:04:48,863 --> 00:04:51,991
A dar una vuelta. No recuerdo
cu�ndo fue la �ltima vez que salimos.
61
00:04:52,366 --> 00:04:56,370
- Esto est� buen�simo.
- O podemos ir a comer a Hadditon.
62
00:04:56,537 --> 00:04:57,455
S�.
63
00:04:58,748 --> 00:05:00,332
Pero �y los hu�spedes?
64
00:05:00,541 --> 00:05:02,710
Casey ayuda a Mary.
65
00:05:02,918 --> 00:05:06,047
- Deber�a estar pensando en...
- Cons�ltamelo a m�.
66
00:05:06,255 --> 00:05:08,424
Se me da bien la medicina forense.
67
00:05:19,602 --> 00:05:21,687
Andy, �quieres?
68
00:05:22,813 --> 00:05:25,941
Tenemos a un nuevo acad�mico, Glen,
americano,
69
00:05:26,150 --> 00:05:30,321
trabajando en Thomas Hardy. Dijo que
podr�a tener dudas sobre agricultura.
70
00:05:30,529 --> 00:05:32,948
- Necesita a un paleto experto.
- �Te importar�a?
71
00:05:33,157 --> 00:05:35,910
Los escritores cenar�n
al aire libre.
72
00:05:36,118 --> 00:05:38,996
Cuida de que no haya caca
de p�jaro en las sillas. Perdona.
73
00:05:39,205 --> 00:05:40,539
�Est�s bien?
74
00:05:41,832 --> 00:05:45,503
S�. Nicholas y yo
salimos a cenar.
75
00:05:47,630 --> 00:05:50,216
La vida va m�s de estrellas
de cine que de madres.
76
00:05:50,424 --> 00:05:53,761
Va de coches r�pidos
y de criticarse unos a otros.
77
00:05:53,969 --> 00:05:55,930
Pero no importa...
78
00:05:56,138 --> 00:05:57,139
�Ahora!
79
00:05:59,350 --> 00:06:00,267
�Bingo!
80
00:06:14,240 --> 00:06:16,409
Qu� sitio de mierda.
81
00:06:49,108 --> 00:06:50,025
S�.
82
00:06:50,484 --> 00:06:53,028
Podr�amos ir al garaje.
83
00:06:53,446 --> 00:06:55,740
Deber�a estar ayudando
a mi madre en Stonefield.
84
00:06:55,948 --> 00:07:00,411
Te tienen muy liada.
No paras nunca.
85
00:07:01,287 --> 00:07:03,539
Seguro que los escritores
son unos capullos.
86
00:07:03,706 --> 00:07:04,415
El t�tulo era:
87
00:07:04,582 --> 00:07:08,335
"De lumbre a brezo, ca�da y revelaci�n
del verso victoriano".
88
00:07:08,544 --> 00:07:09,879
�De qu� trataba?
89
00:07:10,087 --> 00:07:13,716
Poetas p�lidos tomando l�udano,
torres oscuras, mares sin sol,
90
00:07:14,008 --> 00:07:17,428
- Sturm und Drang en una taza de t�.
- �Se vendi� bien?
91
00:07:17,636 --> 00:07:22,641
Yo no pienso en las ventas
cuando escribo, as� que... no.
92
00:07:25,019 --> 00:07:28,481
- �En qu� trabajas ahora?
- En Thomas Hardy.
93
00:07:28,689 --> 00:07:31,859
�Queda algo m�s que decir
sobre ese sentimental aburrido?
94
00:07:32,068 --> 00:07:35,654
Hardy no es aburrido,
es una idea equivocada.
95
00:07:35,863 --> 00:07:39,575
Al menos te han publicado.
Me muero de envidia.
96
00:07:39,784 --> 00:07:43,245
- Ojal� me publicaran.
- Me publico a m� misma en Internet.
97
00:07:43,454 --> 00:07:45,956
- �Y ganas dinero?
- No.
98
00:07:46,165 --> 00:07:47,792
- �Qu� escribes?
- De delincuencia lesbiana.
99
00:07:49,752 --> 00:07:52,421
He venido a recabar consejos
del maestro.
100
00:07:59,595 --> 00:08:01,305
- �Beth?
- S�.
101
00:08:01,514 --> 00:08:03,766
�Y si salgo solo?
102
00:08:03,974 --> 00:08:05,810
Ya estoy lista. Vamos.
103
00:08:06,018 --> 00:08:06,936
Eso...
104
00:08:07,937 --> 00:08:10,064
�Vas a ir as�?
105
00:08:13,109 --> 00:08:15,569
Parece un poco... abrigado.
106
00:08:17,196 --> 00:08:20,616
Los viernes, Hadditon est� lleno
de londinenses mamados.
107
00:08:20,825 --> 00:08:24,912
No nos dar�n mesa. Lo organizamos
para la semana que viene.
108
00:08:25,121 --> 00:08:27,123
No te hago suficiente caso.
109
00:08:27,331 --> 00:08:30,960
Soy un infame, lo s�.
Deber�as pegarme.
110
00:08:32,628 --> 00:08:34,130
�Qui�n es ella?
111
00:08:34,797 --> 00:08:35,798
�Qu�?
112
00:08:37,883 --> 00:08:39,593
Vamos, Beth.
113
00:08:40,010 --> 00:08:41,679
Dime qui�n es.
114
00:08:44,765 --> 00:08:47,059
Escucha... no es nada.
115
00:08:47,268 --> 00:08:50,062
Han sido una o dos veces, nada m�s.
116
00:08:50,271 --> 00:08:52,314
Beth, no es importante.
117
00:08:52,523 --> 00:08:53,149
�Qui�n es?
118
00:08:53,357 --> 00:08:55,860
Est� a punto de entrar.
La novia y el novio...
119
00:08:56,068 --> 00:08:58,320
Solo una periodista de Radio 4.
120
00:08:58,529 --> 00:09:00,406
- �C�mo se llama?
- Nadia Patel.
121
00:09:00,614 --> 00:09:02,074
Sale en tu libro.
122
00:09:02,283 --> 00:09:04,493
La conoc� en "Discos
para una Isla Desierta".
123
00:09:04,702 --> 00:09:07,288
�Sale en tu libro!
Y lo de los discos fue hace un a�o.
124
00:09:07,830 --> 00:09:10,458
- �As� que "una o dos veces"?
- Iba a dec�rtelo.
125
00:09:13,252 --> 00:09:14,253
Beth.
126
00:09:14,712 --> 00:09:16,464
- Ya he aguantado bastante.
- Beth.
127
00:09:16,756 --> 00:09:20,134
Soy asqueroso, pero todo esto
me ha hecho sentirme fatal.
128
00:09:20,342 --> 00:09:22,470
No quer�a hacerte da�o.
129
00:09:23,554 --> 00:09:25,556
�C�mo has podido
mentirme en la cara?
130
00:09:25,765 --> 00:09:27,892
�Podemos hablar con calma?
Hay gente.
131
00:09:28,100 --> 00:09:30,561
�Me miras a la cara y me mientes!
132
00:09:30,770 --> 00:09:33,481
- Nos rodean novelistas.
- �Cabr�n!
133
00:09:33,647 --> 00:09:34,398
Beth.
134
00:09:34,940 --> 00:09:39,945
Somos como un par de compases
unidos s�lidamente por arriba,
135
00:09:40,154 --> 00:09:43,616
pero cuyas puntas
se mueven en libertad.
136
00:09:44,450 --> 00:09:47,119
Es ella, �verdad?
�La est�s haciendo esperar?
137
00:09:47,328 --> 00:09:49,205
Hemos hablado mucho
de la mente creativa
138
00:09:49,413 --> 00:09:52,625
y acordamos que necesita
libertad para explorar.
139
00:09:52,792 --> 00:09:55,461
Qu�date con tu libertad.
No puedo vivir as�. Me siento como
140
00:09:55,628 --> 00:09:57,129
- un cero a la izquierda.
- Tranquila.
141
00:09:57,296 --> 00:09:59,840
Ve a vivir con Patel.
A ver si se ocupa de tus impuestos.
142
00:10:00,049 --> 00:10:02,134
�La amas? �Es joven?
143
00:10:02,343 --> 00:10:04,095
- �Por Dios!
- �Lo es?
144
00:10:04,303 --> 00:10:05,721
�S�!
145
00:10:09,767 --> 00:10:13,896
Si te vas esta noche
para estar con ella, no vuelvas.
146
00:10:14,855 --> 00:10:17,733
Beth, nos est�s poniendo
en rid�culo.
147
00:10:19,151 --> 00:10:19,985
�Mentiroso!
148
00:10:29,120 --> 00:10:32,832
No sab�a que tambi�n
proporcionaban el material.
149
00:10:45,010 --> 00:10:47,096
Beth se encarga de todo.
150
00:10:47,304 --> 00:10:49,181
Mecanograf�a,
trata con su representante,
151
00:10:49,390 --> 00:10:51,225
da autenticidad
a sus personajes...
152
00:10:51,434 --> 00:10:53,686
Lo de "doctor Inchcombe"
fue idea suya.
153
00:10:53,894 --> 00:10:56,439
No me extra�a que est� aburrido.
154
00:10:56,647 --> 00:10:59,859
Ojal� le deje en la puta ruina.
155
00:11:10,327 --> 00:11:13,164
Por eso me alegro de estar soltero.
156
00:11:27,261 --> 00:11:29,513
�Le dejar� volver?
157
00:11:29,722 --> 00:11:31,057
�T� lo har�as?
158
00:11:31,265 --> 00:11:33,809
- No lo tendr�a claro.
- Es demasiado engre�do.
159
00:11:34,018 --> 00:11:38,689
�Qu� hay de la granja? �Repartir
esto? Debe de valer una fortuna.
160
00:11:39,523 --> 00:11:41,317
Nadia Patel.
161
00:11:41,942 --> 00:11:45,738
"Ojos de gacela".
"Sexo t�ntrico".
162
00:11:45,946 --> 00:11:48,741
Se ha precipitado
al obligarle a elegir.
163
00:11:49,700 --> 00:11:51,827
�Por qu� iba a elegirme a m�?
164
00:11:54,288 --> 00:11:57,541
- Pens� que no vendr�as.
- Estaba ocupado.
165
00:11:57,708 --> 00:11:59,168
Peleando con mi mujer.
166
00:11:59,585 --> 00:12:01,962
- �Ad�nde vamos?
- A casa.
167
00:12:02,171 --> 00:12:03,839
�A tu granja?
168
00:12:07,426 --> 00:12:09,678
Podr�amos haber seguido
como est�bamos.
169
00:12:09,887 --> 00:12:12,973
S�, pero dijiste
que quer�as estar conmigo.
170
00:12:13,182 --> 00:12:16,102
S�. En Londres.
171
00:12:16,936 --> 00:12:18,270
De vez en cuando.
172
00:12:30,032 --> 00:12:32,952
Una buena copa de Rioja.
Y necesito una habitaci�n.
173
00:12:33,160 --> 00:12:36,997
- Claro. �Cu�ntas noches?
- No s�. Solo una.
174
00:12:37,206 --> 00:12:40,292
- �Vienes al retiro para escritores?
- No.
175
00:12:40,501 --> 00:12:42,795
Pero soy escritora.
Bueno, periodista.
176
00:12:43,295 --> 00:12:46,632
No quiero entrometerme.
La verdad es que soy una cotilla.
177
00:12:46,841 --> 00:12:48,759
Soy de aqu�. En cierta forma.
178
00:12:48,968 --> 00:12:51,887
Es un bonito lugar. Me encanta.
179
00:12:52,096 --> 00:12:56,100
Siempre digo que quiero irme, pero...
resulta dif�cil.
180
00:12:56,851 --> 00:12:58,018
La casa de mi madre
est� calle arriba.
181
00:12:58,185 --> 00:12:59,729
�No vas all�?
182
00:12:59,937 --> 00:13:02,064
Ella... muri�.
183
00:13:02,732 --> 00:13:05,401
Invito yo. Y...
184
00:13:06,569 --> 00:13:11,240
la llave. Escaleras arriba,
de frente. No tiene p�rdida.
185
00:13:11,449 --> 00:13:12,825
Gracias.
186
00:13:16,912 --> 00:13:19,623
No pens� que te ver�a esta noche.
187
00:13:20,041 --> 00:13:23,419
- Hay tensi�n en Stonefield.
- Cu�ntamelo todo.
188
00:13:23,627 --> 00:13:26,672
Matrimonio. Recu�rdame
que no lo pruebe nunca.
189
00:13:27,173 --> 00:13:28,424
Andy,
190
00:13:28,716 --> 00:13:31,635
solo eres un objeto sexual.
Nadie te querr�a.
191
00:13:56,327 --> 00:13:59,163
As� que los Hardiment
llevan siglos aqu�.
192
00:13:59,663 --> 00:14:04,001
No, unos 20 a�os. Para los de aqu�,
siguen siendo unos extra�os.
193
00:14:15,054 --> 00:14:19,850
Andy, ven a ver a Ingrid.
Creo que va a ponerse en celo.
194
00:14:24,188 --> 00:14:26,190
Beth es muy amable.
195
00:14:26,399 --> 00:14:28,901
S�. Le debo mucho.
196
00:14:30,069 --> 00:14:32,405
El marido es un impresentable, �no?
197
00:14:33,114 --> 00:14:36,742
Aqu� lo llamamos capullo.
O mam�n.
198
00:14:37,076 --> 00:14:40,538
Es bueno. Nosotros
lo llamar�amos incluso cabr�n.
199
00:14:41,956 --> 00:14:43,666
Ese tambi�n es bueno.
200
00:14:49,964 --> 00:14:51,465
�Puedo ayudar?
201
00:14:51,674 --> 00:14:53,592
Est� podrido por abajo.
202
00:14:53,801 --> 00:14:55,803
�Le echamos un vistazo a Ingrid?
203
00:14:56,011 --> 00:14:59,557
- Se cae a pedazos.
- Puedo hacerlo yo, Beth.
204
00:15:00,808 --> 00:15:03,144
No aguantar� ni 5 minutos.
205
00:15:16,699 --> 00:15:22,038
Dios. Lo han traducido
al island�s y al suajili.
206
00:15:25,249 --> 00:15:26,959
Menuda producci�n.
207
00:15:28,169 --> 00:15:30,755
Necesito que mi libro
sea un �xito.
208
00:15:30,963 --> 00:15:34,800
Necesito una peque�a recompensa
por todos mis esfuerzos.
209
00:15:38,095 --> 00:15:39,930
Necesito cagar.
210
00:15:57,531 --> 00:15:58,199
Beth.
211
00:15:58,407 --> 00:16:00,868
No me toques.
Ni se te ocurra.
212
00:16:01,077 --> 00:16:03,537
- Lo siento.
- No es suficiente, ya no.
213
00:16:03,746 --> 00:16:06,040
Haces lo que quieres
y luego lo sientes.
214
00:16:06,248 --> 00:16:09,001
Me odio a m� mismo.
Me odio a m� mismo.
215
00:16:09,210 --> 00:16:10,878
�D�nde estabas?
216
00:16:11,337 --> 00:16:14,256
La llev� de vuelta a Londres.
Me llev� toda la noche.
217
00:16:14,465 --> 00:16:18,260
- �La llevaste a su casa?
- Romp�. Estaba hist�rica.
218
00:16:20,012 --> 00:16:22,681
- �As� que se acab�?
- Lo siento.
219
00:16:24,975 --> 00:16:30,314
No s� por qu� soy as�.
No podr�a arregl�rmelas sin ti.
220
00:16:55,381 --> 00:16:57,717
- Tengo que devolver las botellas.
- Vale.
221
00:16:59,093 --> 00:17:01,846
- Luego hablamos.
- S�.
222
00:17:03,264 --> 00:17:05,182
La cabra se ha puesto en celo.
223
00:17:05,391 --> 00:17:06,726
�S�?
224
00:17:09,145 --> 00:17:11,147
Te quiero tanto...
225
00:17:12,440 --> 00:17:14,024
Y yo a ti.
226
00:17:37,673 --> 00:17:40,259
He visto a los Hardiment
reconcili�ndose.
227
00:17:40,468 --> 00:17:43,804
- Llevo el sombrero puesto.
- Parece que le ha dejado volver.
228
00:17:44,013 --> 00:17:48,017
Cuando llevo el sombrero puesto
significa: "No hables".
229
00:17:48,517 --> 00:17:51,103
As� que ha vuelto la paz.
230
00:17:52,855 --> 00:17:55,524
�Me cago en la leche!
231
00:17:56,984 --> 00:18:00,988
No me gustan las vacas.
Rezuman maldad bovina.
232
00:18:01,864 --> 00:18:05,910
Estas chicas son m�quinas de matar.
Y no les gustan los americanos.
233
00:18:06,118 --> 00:18:07,787
Muy gracioso.
234
00:18:09,038 --> 00:18:14,043
Es Winnards Farm. La due�a
muri� hace tiempo. Est� vac�a.
235
00:18:14,251 --> 00:18:16,128
- �Estar�n robando?
- No.
236
00:18:16,545 --> 00:18:21,384
Ser�n cr�os. No hay nada que hacer
aqu�, salvo causar problemas.
237
00:18:23,594 --> 00:18:25,596
�Y si son mala gente?
238
00:18:25,930 --> 00:18:29,683
�No tienes un trabuco
o una escopeta?
239
00:18:31,644 --> 00:18:34,063
Esto perteneci� a mi padre.
240
00:18:34,271 --> 00:18:36,899
- �De verdad?
- S�, pero llegaron tiempos dif�ciles.
241
00:18:37,108 --> 00:18:40,319
Vendi� la tierra a un consorcio
y la casa a unos londinenses.
242
00:18:40,528 --> 00:18:41,821
Los Drewe.
243
00:18:42,029 --> 00:18:44,407
�As� que es la cuna
de tus antepasados?
244
00:18:44,615 --> 00:18:47,868
Lo fue. Nac� en aquella habitaci�n.
245
00:18:48,828 --> 00:18:51,497
Habr�s sentido mucho rencor.
246
00:18:53,749 --> 00:18:55,960
Esta granja es m�a.
247
00:18:56,252 --> 00:18:58,045
Narizotas.
248
00:19:06,595 --> 00:19:08,848
�Qu� haces?
�Qui�n eres?
249
00:19:09,515 --> 00:19:11,851
Andy, idiota. Soy yo.
250
00:19:12,935 --> 00:19:13,936
�Tam?
251
00:19:14,770 --> 00:19:16,856
No te hab�a reconocido.
252
00:19:17,940 --> 00:19:20,026
As� no lo conseguir�s.
253
00:19:20,234 --> 00:19:21,819
Pues ay�dame.
254
00:19:22,028 --> 00:19:25,322
Sol�a trabajar para tu madre.
Cuido esto desde que muri�.
255
00:19:25,531 --> 00:19:28,576
- �Qu� trabajo? �La imprenta?
- No. Ahora, horticultura.
256
00:19:28,784 --> 00:19:30,786
�Eres jardinero?
257
00:19:32,246 --> 00:19:34,582
Es una casa antigua preciosa.
258
00:19:34,790 --> 00:19:36,834
Gracias. �Quieres comprarla?
259
00:19:37,043 --> 00:19:41,338
No soy del tipo propietario.
Mis cosas caben en una maleta.
260
00:19:41,547 --> 00:19:43,591
�Por eso has vuelto?
�Para venderla?
261
00:19:43,799 --> 00:19:45,092
S�.
262
00:19:45,301 --> 00:19:47,803
Ser� una bonita segunda casa
para un banquero capullo.
263
00:19:48,012 --> 00:19:50,431
Si la quieres,
�por qu� no me haces una oferta?
264
00:19:51,015 --> 00:19:54,685
Porque sigo siendo v�ctima
de las fuerzas econ�micas
265
00:19:54,894 --> 00:19:57,813
que expulsaron a los campesinos
de sus tierras.
266
00:19:58,022 --> 00:19:59,648
Mala suerte.
267
00:20:00,232 --> 00:20:01,359
Tam.
268
00:20:03,486 --> 00:20:05,905
�Qu� co�o le has hecho
a tu nariz?
269
00:20:06,113 --> 00:20:09,700
Vamos, Andy. Se la llevaron
unos alien�genas.
270
00:20:10,242 --> 00:20:12,244
Est� totalmente diferente.
271
00:20:12,453 --> 00:20:15,456
�C�mo era antes?
Cuenta.
272
00:20:15,664 --> 00:20:17,083
- No hay nada que contar.
- Anda ya.
273
00:20:17,291 --> 00:20:21,170
No fue nada. Hace una d�cada.
Un rollo de adolescentes.
274
00:20:22,755 --> 00:20:24,382
Busca a alguien
que quieras.
275
00:20:24,590 --> 00:20:27,259
- Eres un est�pido.
- �Est�s diciendo que me quieres?
276
00:20:27,468 --> 00:20:29,470
- T� primero.
- T� eres la chica, dilo t�.
277
00:20:29,678 --> 00:20:32,556
Te quiero. �Que te den!
278
00:20:32,765 --> 00:20:34,725
�Te quiero!
279
00:20:35,393 --> 00:20:40,731
Romeo y Julieta, �eh?
Un rollo sofisticado en el cobertizo.
280
00:20:50,825 --> 00:20:52,952
- �Te lo tirar�as?
- No.
281
00:20:53,160 --> 00:20:54,203
�Y a �l?
282
00:20:54,412 --> 00:20:56,706
- Es gay, tonta.
- �Y qu�?
283
00:20:56,956 --> 00:20:58,332
Swipe.
284
00:20:59,041 --> 00:21:02,044
Ben Sergeant. Caminar�a por
el fuego para tir�rmelo.
285
00:21:02,253 --> 00:21:04,338
- �Al bater�a?
- No es solo el bater�a.
286
00:21:04,547 --> 00:21:08,050
Escribe las letras.
Es su grupo. El genio es �l,
287
00:21:08,259 --> 00:21:10,594
no Steve Culley
o uno de esos capullos.
288
00:21:10,803 --> 00:21:12,138
Es Ben.
289
00:21:12,346 --> 00:21:15,266
Vale. Me tirar�a a Ben.
290
00:21:15,474 --> 00:21:20,813
Quiero ser ella, con ese vestido
y �l lami�ndome las tetas.
291
00:21:21,021 --> 00:21:23,149
S�, yo tambi�n.
292
00:21:23,357 --> 00:21:25,651
�Te ha inspirado la musa, Greg?
293
00:21:25,860 --> 00:21:31,490
Me han distra�do las deliciosas
galletas que ha tra�do Beth.
294
00:21:31,699 --> 00:21:34,744
Ya. Aqu� las llamamos pastas.
295
00:21:34,952 --> 00:21:37,705
Y este lugar en s�, la gente.
296
00:21:38,164 --> 00:21:41,459
A veces, desear�a distraerme.
10 p�ginas al d�a, llueva o truene.
297
00:21:41,667 --> 00:21:44,545
Es aterrador.
10 p�ginas al d�a, �c�mo lo haces?
298
00:21:44,754 --> 00:21:45,463
Greg...
299
00:21:45,671 --> 00:21:48,549
- Glen.
- No soy qui�n para darte consejos.
300
00:21:48,758 --> 00:21:51,552
De hecho, he le�do uno
de tus libros. Otra distracci�n.
301
00:21:51,761 --> 00:21:53,429
Me pareci� que estaba bien.
302
00:21:54,597 --> 00:21:59,018
�C�mo lo hago?
Me pongo manos a la obra.
303
00:22:01,270 --> 00:22:03,606
"Aqu� las llamamos pastas".
304
00:22:04,148 --> 00:22:06,150
- Por la musa.
- Por la musa.
305
00:22:06,734 --> 00:22:08,402
Comoquiera que la encontremos.
306
00:22:08,611 --> 00:22:09,945
Salud.
307
00:22:11,197 --> 00:22:12,531
�Qui�n es?
308
00:22:14,825 --> 00:22:16,660
Es Tamara Drewe.
309
00:22:16,869 --> 00:22:19,789
- No, no lo es.
- La he conocido con Andy.
310
00:22:20,623 --> 00:22:21,957
�Qu� le ha pasado?
311
00:22:22,166 --> 00:22:23,959
Se ha arreglado la nariz.
312
00:22:24,168 --> 00:22:27,046
- Est� totalmente diferente.
- Eso dijo Andy.
313
00:22:27,254 --> 00:22:30,049
Pobre Tamara.
Es una chica tan triste...
314
00:22:30,466 --> 00:22:33,803
Sol�a venir a ayudarte
a lavar el coche, �verdad, Nicholas?
315
00:22:34,011 --> 00:22:36,472
Ansiaba vivir en familia
tras irse su padre.
316
00:22:36,680 --> 00:22:39,100
�Es la que escribe
en uno de los dominicales?
317
00:22:39,308 --> 00:22:41,936
Escrib�a. Ahora escribe
para The Independent.
318
00:22:42,603 --> 00:22:46,399
Se pas� semanas escribiendo
sobre su operaci�n de nariz.
319
00:22:46,607 --> 00:22:48,234
�Tan horrible la ten�a?
320
00:22:48,442 --> 00:22:49,735
S�.
321
00:22:50,152 --> 00:22:53,197
Se ha embutido en esos shorts.
322
00:22:53,781 --> 00:22:56,283
Ojal� no le salgan hongos
en la vagina.
323
00:22:56,701 --> 00:22:58,786
Hola. Lamento importunar.
324
00:22:58,994 --> 00:23:02,540
- Hola, Tamara.
- Poppy. �Qu� tal est�s?
325
00:23:02,707 --> 00:23:04,458
Me encantan tus nuevas napias.
326
00:23:04,667 --> 00:23:07,169
Gracias. No son nuevas.
Solo m�s peque�as.
327
00:23:07,378 --> 00:23:10,715
Tamara, lamento lo de tu madre.
328
00:23:10,923 --> 00:23:12,925
- Gracias.
- �Te quedas mucho tiempo?
329
00:23:13,134 --> 00:23:16,554
- Por fuerza. Hay mucho que hacer.
- Avisa si necesitas ayuda.
330
00:23:17,096 --> 00:23:19,682
Necesitar�a unos brazos fuertes.
331
00:23:19,890 --> 00:23:21,976
Ma�ana me llega un contenedor y...
332
00:23:22,184 --> 00:23:23,602
�Nicholas?
333
00:23:24,687 --> 00:23:25,813
Estoy disponible.
334
00:23:26,021 --> 00:23:27,606
Me van los contenedores.
335
00:23:28,024 --> 00:23:29,525
�Mierda!
336
00:23:31,569 --> 00:23:34,613
Gracias a todos.
Son muy amables.
337
00:23:34,822 --> 00:23:36,615
�Est� Andy?
338
00:23:36,824 --> 00:23:41,495
No puedo prescindir de �l.
Est� haci�ndome un nuevo gallinero.
339
00:23:43,372 --> 00:23:46,000
Pronto se te secar�n.
No te preocupes.
340
00:23:46,417 --> 00:23:48,669
Glen lleva toda la ma�ana
ayud�ndola.
341
00:23:48,836 --> 00:23:51,088
Deber�a saber
que ha venido a trabajar.
342
00:23:51,297 --> 00:23:53,382
Est� muy cambiada
con esa nariz.
343
00:23:53,591 --> 00:23:55,926
Es un error.
Le quita toda su personalidad.
344
00:23:56,135 --> 00:23:58,387
Est� diez veces mejor.
345
00:23:58,596 --> 00:24:01,724
Y lo sabe. Esos shorts
me han parecido muy irritantes.
346
00:24:01,932 --> 00:24:03,726
Con medio trasero fuera.
347
00:24:03,934 --> 00:24:06,062
- �Por qu�?
- Para fastidiarte.
348
00:24:07,646 --> 00:24:09,899
- A lo mejor me compro unos.
- �Qu� dices!
349
00:24:10,107 --> 00:24:12,610
- �Por qu� no?
- Porque no est�s desesperada.
350
00:24:12,818 --> 00:24:16,530
Tamara Drewe siempre ha tenido
un toque de desesperaci�n.
351
00:24:17,823 --> 00:24:19,992
�Por qu� te has cambiado la cara?
352
00:24:20,576 --> 00:24:23,162
Es lo mejor que he hecho nunca.
353
00:24:23,371 --> 00:24:26,791
- Me da igual lo que piensen.
- �Crees que funcionar�a conmigo?
354
00:24:26,999 --> 00:24:29,752
A lo mejor, si te quitaras
tambi�n las arrugas.
355
00:24:29,960 --> 00:24:32,129
Me est�s tirando los tejos.
356
00:24:37,259 --> 00:24:39,678
Escribes sobre ti misma.
�Resulta f�cil?
357
00:24:39,887 --> 00:24:42,556
F�cil, no.
Solo me parece apropiado.
358
00:24:43,391 --> 00:24:45,684
Mi primera novela
ser� una autobiograf�a.
359
00:24:45,893 --> 00:24:49,271
�Tu primera novela? �Vas a
escribirla as�, por las buenas?
360
00:24:49,480 --> 00:24:53,025
Me gustar�a escribir ficci�n
antes de los 30.
361
00:24:53,234 --> 00:24:57,071
�Y luego una colecci�n de ba�o,
una tertulia, salsa para pasta?
362
00:24:57,279 --> 00:24:58,114
�Qu�?
363
00:24:58,322 --> 00:25:01,242
La vida es f�cil
para la gente guapa.
364
00:25:03,703 --> 00:25:08,374
Antes de cambiarme la nariz,
la gente me tomaba en serio.
365
00:25:08,582 --> 00:25:13,379
Al quitarme ese pedacito, a lo mejor
me sacaron tambi�n el cerebro.
366
00:25:13,713 --> 00:25:15,548
�T� qu� piensas?
367
00:25:16,841 --> 00:25:18,175
Gracias.
368
00:25:21,011 --> 00:25:23,013
Es soltera, �sabes?
369
00:25:23,222 --> 00:25:25,099
No es exactamente una relaci�n.
370
00:25:25,307 --> 00:25:27,393
Zoe no quiere ataduras.
371
00:25:27,601 --> 00:25:29,603
No hablo de Zoe.
372
00:25:31,147 --> 00:25:34,483
Tamara. Deber�as intentar algo.
373
00:25:34,692 --> 00:25:37,236
Casarte con ella,
vivir en la cuna de tu familia.
374
00:25:37,653 --> 00:25:39,030
No. No soy su tipo.
375
00:25:39,238 --> 00:25:42,783
Tu problema es que piensas
como un perdedor.
376
00:25:43,200 --> 00:25:47,204
Lo s� porque soy el perdedor al que
todos los perdedores piden consejo.
377
00:25:47,413 --> 00:25:48,873
El m�s perdedor de los perdedores.
378
00:25:49,081 --> 00:25:53,377
Yo soy un perdedor nato.
Tuve una imprenta, pero me arruin�.
379
00:25:53,586 --> 00:25:57,923
Con mi gran sentido de los negocios,
invert� en un invernadero de mar�a.
380
00:25:58,132 --> 00:26:02,178
Seis a�os colocado y solo ahora
empiezo a recuperarme.
381
00:26:02,386 --> 00:26:06,640
Adem�s, aunque fuera
el �ltimo hombre del mundo,
382
00:26:07,850 --> 00:26:10,895
- Tamara Drewe no me querr�a.
- �Por qu� no?
383
00:26:11,854 --> 00:26:13,022
La dej�.
384
00:26:13,230 --> 00:26:15,191
S� que eres un perdedor.
385
00:26:15,399 --> 00:26:19,403
Ten�a 20 a�os. Mis amigos pensaban
que era una cr�a.
386
00:26:20,112 --> 00:26:21,947
La llamaban Narizotas.
387
00:26:22,156 --> 00:26:23,115
�Narizotas?
388
00:26:23,616 --> 00:26:24,950
�Narizotas?
389
00:26:50,142 --> 00:26:51,769
Los chicos
no tienen ni idea.
390
00:26:53,396 --> 00:26:56,148
He le�do La dosis de Inchcombe.
391
00:26:56,357 --> 00:27:00,236
La parte en la que empieza a pensar
en la hija del muerto.
392
00:27:00,820 --> 00:27:05,741
Describes su pu�ado de pecas
y su sorprendente perfil.
393
00:27:06,367 --> 00:27:09,870
�En qui�n te inspiraste?
394
00:27:11,247 --> 00:27:15,751
�Te has fijado en m�?
Porque yo s� me he fijado en ti.
395
00:27:17,002 --> 00:27:19,755
Est�s haciendo el rid�culo.
396
00:27:22,091 --> 00:27:23,509
�Nico-pollas!
397
00:27:25,136 --> 00:27:27,596
Uno puede so�ar, �eh?
398
00:27:32,977 --> 00:27:34,311
No.
399
00:27:41,777 --> 00:27:44,238
Escribe, atontado.
400
00:27:50,536 --> 00:27:52,246
�Qu� tal va Thomas Hardy?
401
00:27:52,413 --> 00:27:54,457
Estoy desperdiciando
mi permiso sab�tico.
402
00:27:54,623 --> 00:27:55,541
Vaya.
403
00:27:55,750 --> 00:27:59,462
Llevo una eternidad con este libro.
No s� por qu� no puedo acabarlo.
404
00:27:59,670 --> 00:28:02,048
Dos a�os de retraso
en la entrega...
405
00:28:02,256 --> 00:28:05,968
La editorial podr�a pedir que
le devuelva su mierda de anticipo.
406
00:28:06,177 --> 00:28:08,637
No puedo escribir.
Estoy bloqueado.
407
00:28:10,389 --> 00:28:12,058
Es un desastre.
408
00:28:12,266 --> 00:28:13,601
Caramba.
409
00:28:15,853 --> 00:28:19,690
Perdona, Glen. Tengo que ver
a Andy antes de que se vaya.
410
00:28:19,899 --> 00:28:23,027
Tamara le ha pedido
que le decore la casa. �Por qu�?
411
00:28:23,235 --> 00:28:26,155
Sabe lo duro que trabaja para m�.
412
00:28:28,616 --> 00:28:31,035
�Todo esto es correo
de sus fans?
413
00:28:31,702 --> 00:28:34,872
S�, le dedico dos sesiones
por semana para estar al d�a.
414
00:28:35,081 --> 00:28:37,583
Falsifico muy bien
la firma de Nick.
415
00:28:41,379 --> 00:28:44,632
�Por qu� no hablamos al respecto?
Sol�a ayudar a Nicholas...
416
00:28:45,091 --> 00:28:46,717
�Lo har�as?
�Tienes tiempo?
417
00:28:48,719 --> 00:28:50,179
Voy a...
418
00:28:54,100 --> 00:28:55,101
�Tam?
419
00:28:56,394 --> 00:28:57,395
�Tam?
420
00:28:59,063 --> 00:29:00,064
�Tam?
421
00:29:06,362 --> 00:29:08,823
�Traigo muestrarios de colores!
422
00:29:13,369 --> 00:29:16,288
�Qu� color crees que ir�a bien aqu�?
423
00:29:18,416 --> 00:29:20,418
Bueno, estaba pensando...
424
00:29:22,962 --> 00:29:24,964
en este de aqu�.
425
00:29:27,800 --> 00:29:29,135
Y...
426
00:29:31,595 --> 00:29:34,390
- este para el dormitorio.
- Vale.
427
00:29:39,395 --> 00:29:43,190
Bien, �qu� hay que hacer
para que te den una taza de t� aqu�?
428
00:29:43,524 --> 00:29:46,360
Hacerla. T�, az�car, frigor�fico.
429
00:29:48,279 --> 00:29:49,697
Me voy a trabajar.
430
00:30:01,500 --> 00:30:04,670
�Es nuestro pueblo!
�Nuestro puto campo!
431
00:30:05,546 --> 00:30:09,258
- �D�janos pasar, cabr�n!
- �Besas a tu madre con esa boquita?
432
00:30:09,467 --> 00:30:11,719
�Largo de aqu�!
433
00:30:27,401 --> 00:30:30,363
Llamo por una pelea dom�stica.
434
00:30:30,571 --> 00:30:33,699
Ella me tiene acorralado
y me ha dado una patada.
435
00:30:34,492 --> 00:30:37,036
Llamo por una pelea dom�stica.
436
00:30:37,244 --> 00:30:40,164
Me agarra por el cuello
y va a disparar.
437
00:30:40,831 --> 00:30:43,626
Llamo por una pelea dom�stica.
438
00:30:44,085 --> 00:30:46,962
Va a haber un cuerpo en el maletero.
439
00:30:47,338 --> 00:30:50,132
Llamo por una pelea dom�stica.
440
00:30:50,549 --> 00:30:53,511
M�s vale que se den prisa
porque va a disparar.
441
00:30:53,928 --> 00:30:56,097
Cuando estoy solo por la noche...
442
00:30:56,305 --> 00:30:59,058
- Solo por la noche...
- Viendo los canales sat�lite...
443
00:30:59,266 --> 00:31:00,976
Viendo los canales sat�lite...
444
00:31:01,185 --> 00:31:03,813
Me aterra tanto que...
445
00:31:04,021 --> 00:31:06,816
me encuentres.
446
00:31:07,358 --> 00:31:09,902
�Fuera! �A tomar por culo!
447
00:31:10,111 --> 00:31:14,198
�Swipe ya no existe!
Steve Culley es un...
448
00:31:14,865 --> 00:31:16,283
�A tomar por culo!
449
00:31:16,492 --> 00:31:18,869
�Fran se ha estado tirando
a este capullo!
450
00:31:22,289 --> 00:31:25,626
Soy Tamara Drewe.
Tengo que entrevistarte.
451
00:31:25,835 --> 00:31:29,714
The Independent.
Estaba programado m�s tarde, pero...
452
00:31:30,673 --> 00:31:32,550
�es un buen momento?
453
00:31:41,475 --> 00:31:43,561
Deber�an dejarnos entrar gratis.
454
00:31:43,936 --> 00:31:47,398
Vienen aqu�, beben nuestra agua,
usan nuestros campos,
455
00:31:47,606 --> 00:31:49,442
dejan su mierda
en nuestras alcantarillas....
456
00:31:49,650 --> 00:31:51,652
Menuda novia, t�o.
457
00:31:52,278 --> 00:31:53,946
Ben. �Ben!
458
00:31:54,155 --> 00:31:56,615
- �Qu� haces?
- �Es Ben, de Swipe!
459
00:31:56,824 --> 00:31:59,827
�Y ha tra�do su perro! �Ben!
460
00:32:00,494 --> 00:32:02,913
�Ben! �Ben!
461
00:32:23,851 --> 00:32:25,186
Este es Boss.
462
00:32:26,771 --> 00:32:29,857
Arriba. Muchacho. Vamos.
463
00:32:30,358 --> 00:32:31,859
Hola, Boss.
464
00:32:32,234 --> 00:32:36,280
- No ser�s al�rgica, �no?
- �A los bater�as? A lo mejor.
465
00:32:37,031 --> 00:32:38,783
�Qui�n co�o es esa?
466
00:32:38,991 --> 00:32:42,286
La he visto en Stonefield.
Tiene la nariz de pl�stico.
467
00:32:46,832 --> 00:32:49,418
�Cu�les son tus influencias?
468
00:32:49,835 --> 00:32:53,839
Todos preguntan lo mismo.
�Qu� quieres que diga? �Phil Collins?
469
00:32:54,048 --> 00:32:56,133
�Animal, de los Tele�ecos?
470
00:32:58,135 --> 00:33:00,888
- �Es tu casa?
- S�. �Quieres comprarla?
471
00:33:01,097 --> 00:33:02,431
No.
472
00:33:04,350 --> 00:33:06,185
Quiero otra cosa.
473
00:33:07,978 --> 00:33:11,816
�Qu� hace esa con Ben?
Le quiero desde marzo.
474
00:33:13,609 --> 00:33:16,445
- �Quieres una cerveza?
- S�.
475
00:33:18,823 --> 00:33:20,658
- Maureen Tucker.
- �Qui�n?
476
00:33:20,866 --> 00:33:24,662
Moe Tucker. De los Velvet.
1,50 m. Se pon�a en pie para tocar.
477
00:33:24,870 --> 00:33:28,874
Pon�a el tambor de costado
y le arreaba con mazos. Mentalista.
478
00:33:29,041 --> 00:33:31,085
Un bater�a no suele
escribir canciones.
479
00:33:31,293 --> 00:33:33,671
Te habr�n contado gilipolleces
de nosotros.
480
00:33:33,879 --> 00:33:36,882
�Quieres decir que no se incendian
espont�neamente?
481
00:33:37,091 --> 00:33:37,925
No.
482
00:33:38,134 --> 00:33:39,635
Solo a veces.
483
00:34:12,001 --> 00:34:14,045
�Alguna pregunta m�s?
484
00:34:14,378 --> 00:34:17,715
As� que deja de sollozar,
vengo a buscarte.
485
00:34:17,923 --> 00:34:20,968
Deja de sollozar,
estoy a unos segundos de ti.
486
00:34:21,177 --> 00:34:25,181
Deja de sollozar
y haz lo que tienes que hacer.
487
00:34:27,141 --> 00:34:29,894
Tengo un baj�n,
488
00:34:30,102 --> 00:34:33,189
peor no puedo estar.
489
00:34:33,522 --> 00:34:36,609
P�game un pu�etazo y lo ver�s...
490
00:34:58,798 --> 00:35:00,966
Jes�s. �Dios m�o!
491
00:35:11,560 --> 00:35:14,230
Hola. �Qui�n eres?
492
00:35:27,368 --> 00:35:29,370
�Sabes algo de este perro, Tam?
493
00:35:38,504 --> 00:35:40,506
�Quieres desayunar, Tam?
494
00:35:42,758 --> 00:35:43,843
�Tam?
495
00:36:05,698 --> 00:36:07,700
OTO�O
496
00:36:10,786 --> 00:36:14,498
- �Qu� tal tu obra?
- Bien, Nicholas, muy bien.
497
00:36:16,792 --> 00:36:20,629
Es su novela menos conocida.
"La bienamada".
498
00:36:20,838 --> 00:36:22,715
La mayor�a no ha o�do
hablar de ella.
499
00:36:22,923 --> 00:36:26,969
Trata de un chico de 20 a�os
que se enamora de una hermosa joven.
500
00:36:27,178 --> 00:36:30,931
A los 40 a�os, conoce a la hija
de la mujer y se enamora de ella.
501
00:36:31,140 --> 00:36:34,643
Finalmente, a los 60,
conoce a la nieta.
502
00:36:34,852 --> 00:36:39,190
- No...
- S�. Es un amor m�stico.
503
00:36:39,398 --> 00:36:41,859
A Hardy le ocurri� lo mismo.
504
00:36:42,068 --> 00:36:45,404
Seg�n envejec�a, solo le interesaban
las mujeres j�venes.
505
00:36:46,072 --> 00:36:49,408
- Algo b�sico en �l no madur�.
- S�, sus pantalones.
506
00:36:49,617 --> 00:36:52,870
Segu�a as� a los 80 a�os, �sabes?
507
00:36:53,079 --> 00:36:56,082
Nieve en el tejado,
fuego en el s�tano.
508
00:36:56,457 --> 00:37:00,503
�Por qu� est�s bloqueado?
Lo dices de manera tan interesante...
509
00:37:00,711 --> 00:37:02,505
�Quieres probar?
510
00:37:02,797 --> 00:37:05,758
Bueno, existe el estilo
acad�mico, �sabes?
511
00:37:05,966 --> 00:37:09,470
�Para qui�n escribes?
�Qui�n es tu lector ideal?
512
00:37:09,678 --> 00:37:12,681
Si escribieras como hablas,
me dar�an ganas de leer a Hardy.
513
00:37:12,890 --> 00:37:14,433
- �De verdad?
- S�.
514
00:37:14,642 --> 00:37:17,603
Si escribieras como si charlaras
con un amigo. Dale otra vez.
515
00:37:37,373 --> 00:37:42,128
No, no pertenezco a la vanguardia.
Solo complazco el gusto popular.
516
00:37:42,336 --> 00:37:44,922
- Tus libros son mucho m�s que eso.
- Material de aeropuerto.
517
00:37:45,131 --> 00:37:48,801
- Creo que los escribo dormido.
- Ojal� escribiera yo as� despierta.
518
00:37:49,009 --> 00:37:52,221
Tu prosa es tan austera,
tan v�vida, como la de los grandes.
519
00:37:52,430 --> 00:37:54,890
Como Raymond Chandler...
Graham Greene.
520
00:37:55,099 --> 00:37:58,436
- Solo me gano la vida.
- T� has creado a Inchcombe.
521
00:37:58,644 --> 00:38:01,731
Si al menos fuera real...
Es mi tipo de hombre.
522
00:38:01,897 --> 00:38:05,568
S�. Sofisticado, hastiado,
pero tan vulnerable...
523
00:38:05,776 --> 00:38:08,738
C�nico, pero un hombre
absolutamente �ntegro.
524
00:38:08,946 --> 00:38:11,949
Pero mis libros no hablan de nada
ni remotamente profundo.
525
00:38:12,158 --> 00:38:16,996
No puedo decir que soy
un intelectual, no como el profesor,
526
00:38:17,580 --> 00:38:21,417
que ilumina nuestra ignorancia
con su... resplandor cr�tico.
527
00:38:21,625 --> 00:38:25,046
Me encanta la prosa, elaboro
tramas mediocres... Eso es todo.
528
00:38:25,254 --> 00:38:27,173
- Perdonad.
- Pero la novela polic�aca gusta
529
00:38:27,339 --> 00:38:30,342
porque, por muy violenta que sea,
ofrece consuelo.
530
00:38:30,509 --> 00:38:33,054
En realidad, Nicholas odia
todo esto.
531
00:38:33,262 --> 00:38:35,473
Estos fines de semana del crimen
acaban con �l.
532
00:38:37,391 --> 00:38:38,559
Deja que te ayude.
533
00:38:38,934 --> 00:38:41,604
Hay que espolvorearlos con esto.
534
00:38:42,313 --> 00:38:46,275
Hoy fui a mi habitaci�n
y escrib� durante 3 horas.
535
00:38:46,484 --> 00:38:49,987
- El tiempo vol�.
- Es estupendo. Es genial.
536
00:38:50,363 --> 00:38:53,866
Me siento como si hubiera cagado
un mel�n gigante.
537
00:38:54,075 --> 00:38:56,660
Qu� bien.
538
00:38:58,746 --> 00:39:00,748
Una hojita de menta encima.
539
00:39:04,960 --> 00:39:08,297
El secreto para ser escritor
es aprender a mentir,
540
00:39:08,506 --> 00:39:11,675
porque eso son los narradores:
ladrones y mentirosos.
541
00:39:11,884 --> 00:39:16,430
"La base de la excelencia
es la verdad". Samuel Johnson.
542
00:39:24,897 --> 00:39:27,233
Conoc� a una chica en una granja.
543
00:39:27,441 --> 00:39:30,027
- Se llamaba Tamara.
- Ben, intento escribir.
544
00:39:30,236 --> 00:39:32,321
Quer�a escribirle una canci�n.
545
00:39:32,738 --> 00:39:35,074
- Pero una cosa me alarm�.
- Ben, es otra historia.
546
00:39:35,282 --> 00:39:39,286
Su nombre no rimaba con nada.
547
00:39:39,495 --> 00:39:42,373
Me sale del coraz�n.
Es sobre mis padres.
548
00:39:42,957 --> 00:39:45,543
Me da ganas de comer un bocado.
549
00:39:45,751 --> 00:39:48,254
As� que hazme pasta carbonara.
550
00:39:48,587 --> 00:39:50,923
Porque estoy hambriento, Tamara.
551
00:39:51,132 --> 00:39:54,385
Y f�llame mientras llevas tu tiara.
552
00:40:15,781 --> 00:40:19,285
Andy, deja entrar a mi perro.
553
00:40:19,994 --> 00:40:21,120
Gracias, t�o.
554
00:40:33,049 --> 00:40:35,301
Debe de gustarle besar pl�stico.
555
00:40:35,509 --> 00:40:38,637
No la quiere. Est� despechado
por haber perdido a Fran.
556
00:40:38,846 --> 00:40:43,476
Ahoga su pena con sexo vac�o.
Lo que realmente necesita...
557
00:40:43,684 --> 00:40:46,854
- �... es una quincea�era de Ewedown?
- �Y qu�? No es tan extra�o.
558
00:40:47,063 --> 00:40:51,442
Solo tiene 10 a�os m�s,
eso no es nada. Si me conociera...
559
00:40:51,650 --> 00:40:55,571
- Surgir�a el amor, �verdad?
- S�, pero me conformo con sexo.
560
00:40:56,072 --> 00:40:59,158
�Qu� dices! �En el dormitorio
de tus padres?
561
00:40:59,367 --> 00:41:02,703
Su trabajo exige exhibicionismo.
Pavonearse por el escenario...
562
00:41:02,912 --> 00:41:07,583
No se pavonea, es bater�a.
Se queda sentado.
563
00:41:07,792 --> 00:41:09,210
Es muy guapo, �verdad?
564
00:41:09,418 --> 00:41:12,797
Poppy lo vio en YouTube.
Nos excit� mucho.
565
00:41:13,005 --> 00:41:15,674
- �Es su coche? �El Porsche amarillo?
- S�.
566
00:41:15,883 --> 00:41:18,552
Un poco vistoso,
zumbando por el pueblo.
567
00:41:18,761 --> 00:41:22,556
Imag�nate, nuestra Tamara ha cazado
a una estrella del rock.
568
00:41:22,765 --> 00:41:27,812
Y eso que era un patito feo.
Debe de estar entusiasmada.
569
00:41:49,125 --> 00:41:51,460
No abrimos
hasta dentro de una hora.
570
00:41:52,128 --> 00:41:53,212
Bien.
571
00:42:03,431 --> 00:42:06,851
Era tan graciosa...
tan humana...
572
00:42:07,059 --> 00:42:09,812
�Qu� ve en ese tarugo de Londres?
573
00:42:10,021 --> 00:42:14,025
Incluso se maquilla.
�C�mo se ha vuelto tan superficial?
574
00:42:14,400 --> 00:42:18,904
Andy, �vas a seguir hablando de ella?
575
00:42:20,740 --> 00:42:22,408
�D�nde est�n tus modales?
576
00:42:22,616 --> 00:42:23,826
Lo siento.
577
00:42:24,118 --> 00:42:27,288
Espera el momento oportuno...
capullo.
578
00:42:34,670 --> 00:42:35,629
�Ah, Ben!
579
00:42:45,222 --> 00:42:48,684
�Ven aqu�, bestia asquerosa!
580
00:42:51,103 --> 00:42:52,271
�Bicho apestoso!
581
00:42:52,605 --> 00:42:55,274
�Chucho sucio!
582
00:43:01,113 --> 00:43:03,115
�Qu� demonios...!
583
00:43:03,824 --> 00:43:04,825
Toma.
584
00:43:05,117 --> 00:43:08,120
- �Qu� es esto?
- �Qu� parece?
585
00:43:10,247 --> 00:43:13,334
Ben. �En qu� dedo?
586
00:43:15,252 --> 00:43:17,254
En el que quieras.
587
00:43:21,133 --> 00:43:25,012
Ese est� bien.
M�tetelo en ese.
588
00:43:26,889 --> 00:43:29,058
Pod�an haber abortado.
589
00:43:29,266 --> 00:43:31,352
Tranquila, Penny.
Yo lo arreglar�.
590
00:43:31,560 --> 00:43:36,857
�Por qu� quer�is vivir en el campo?
No sois gente responsable.
591
00:43:37,066 --> 00:43:40,486
- No es nuestro perro.
- Hola, Penny. �Qu� tal?
592
00:43:40,903 --> 00:43:44,031
- Nicholas...
- Est�s muy guapa. Un abrigo precioso.
593
00:43:44,532 --> 00:43:46,826
- �Esta cosa vieja?
- Pareces de la realeza.
594
00:43:47,034 --> 00:43:50,538
Lo intento. Estoy deseando
que salga tu pr�ximo libro.
595
00:43:50,746 --> 00:43:53,290
Inchcombe es tan picante...
596
00:43:53,499 --> 00:43:58,170
Giles siempre dice: "�Qu� lees?
Te sale vapor por los o�dos".
597
00:44:04,093 --> 00:44:06,887
�Qu� quiere decir este anillo, Ben?
598
00:44:08,431 --> 00:44:13,019
"Hola. Soy un anillo.
�Quieres casarte conmigo?".
599
00:44:16,772 --> 00:44:18,107
�Qu�?
600
00:44:18,566 --> 00:44:20,151
No lo sab�a.
601
00:44:20,985 --> 00:44:22,486
�No sab�as qu�?
602
00:44:23,237 --> 00:44:25,239
Que estabas enamorado de m�.
603
00:44:27,366 --> 00:44:31,245
El anillo dice: "Soy de platino,
con una garant�a muy larga.
604
00:44:31,454 --> 00:44:33,539
�Quieres casarte conmigo?".
605
00:44:34,749 --> 00:44:36,083
S�.
606
00:44:44,508 --> 00:44:46,385
- �Qu�?
- �Est� Tamara?
607
00:44:46,594 --> 00:44:49,096
Se le est�n declarando.
608
00:45:01,609 --> 00:45:04,612
Aqu� hay escritores
que intentan escribir.
609
00:45:10,159 --> 00:45:11,369
Hola.
610
00:45:12,161 --> 00:45:16,165
Esta es una Buff Orpington.
Hoy est� un poco pachucha.
611
00:45:16,374 --> 00:45:19,377
No ponen muchos huevos,
pero son muy decorativas.
612
00:45:20,586 --> 00:45:22,338
Aqu� todo es org�nico.
613
00:45:22,546 --> 00:45:25,800
Aunque me gusta pensar que
nuestro producto estrella
614
00:45:25,966 --> 00:45:27,843
es la palabra escrita.
615
00:45:28,928 --> 00:45:30,638
El famoso Ben.
616
00:45:31,389 --> 00:45:33,349
Swipe, �eh?
617
00:45:33,557 --> 00:45:36,769
Swipe ya no existe. Pensaba que
lo sab�a todo el mundo.
618
00:45:36,977 --> 00:45:38,729
No ha salido en las noticias.
619
00:45:38,896 --> 00:45:40,231
Ben est� prometido con Tamara.
620
00:45:40,439 --> 00:45:43,192
Qu� bien, �no?
Llam� justo cuando se lo ped�a.
621
00:45:43,776 --> 00:45:45,236
�Y ella ha aceptado?
622
00:45:47,071 --> 00:45:49,365
Nos alegramos por los dos.
623
00:45:51,283 --> 00:45:53,577
�Y esa puta cadena?
624
00:45:53,786 --> 00:45:56,122
Estaba descontrolado.
625
00:45:56,330 --> 00:45:58,249
�Te gustar�a
que te encadenaran?
626
00:45:58,457 --> 00:46:02,128
Estaba persiguiendo al ganado.
Podr�an haberle pegado un tiro.
627
00:46:02,837 --> 00:46:06,549
Al que le pegue un tiro
le pego yo otro.
628
00:46:07,425 --> 00:46:09,093
Incre�ble...
629
00:46:10,803 --> 00:46:13,472
Creo que la palabra es "bocazas".
630
00:46:13,681 --> 00:46:17,893
Ojal� la haga feliz. Es duro
para una chica que su padre se vaya.
631
00:46:18,102 --> 00:46:20,771
Acaba eligiendo mal a los hombres.
632
00:46:20,980 --> 00:46:22,982
�Qu� quieres decir con eso?
633
00:46:23,190 --> 00:46:25,359
El padre de Tamara se fue
cuando era ni�a.
634
00:46:25,568 --> 00:46:30,656
Psicolog�a barata.
No sabes de qu� est�s hablando.
635
00:46:33,451 --> 00:46:35,119
Pobrecito.
636
00:46:57,224 --> 00:47:01,479
"Mis Buff Orpington". "La palabra
escrita". Qu� t�a m�s rara.
637
00:47:01,687 --> 00:47:03,606
Qu� pena que el anillo
no me quede bien.
638
00:47:03,814 --> 00:47:06,901
�Por qu� no llevaste uno de los m�os
cuando lo compraste?
639
00:47:07,109 --> 00:47:09,111
A�n no te conoc�a.
640
00:47:11,030 --> 00:47:13,032
�Y cu�ndo lo compraste?
641
00:47:15,743 --> 00:47:17,745
�Era para otra?
642
00:47:19,080 --> 00:47:21,332
Lo compraste para Fran, �verdad?
643
00:47:21,624 --> 00:47:22,625
�Y qu�?
644
00:47:23,542 --> 00:47:24,960
Ahora es tuyo.
645
00:47:27,088 --> 00:47:30,049
- Jam�s lo llev�. No lo quiso.
- �La pediste en matrimonio?
646
00:47:30,257 --> 00:47:34,845
Fue solo un gesto. Cuando empez�
a salir con Steve. Sali� mal.
647
00:47:35,054 --> 00:47:37,556
Ahora es contigo
con quien quiero casarme.
648
00:47:37,765 --> 00:47:40,559
Que le den al anillo.
Solo es un pedazo de zinc.
649
00:47:40,768 --> 00:47:43,437
Lo que importa es que te quiero.
650
00:47:43,646 --> 00:47:44,689
�De verdad?
651
00:47:45,898 --> 00:47:47,233
S�.
652
00:47:50,319 --> 00:47:54,323
Con todo mi coraz�n.
Y con todo el resto.
653
00:47:56,617 --> 00:48:00,204
Mi cerebro, mis tripas...
654
00:48:01,831 --> 00:48:03,833
Mi p�ncreas.
655
00:48:04,834 --> 00:48:07,169
Todo eso quiere casarse contigo.
656
00:48:11,173 --> 00:48:14,677
Pregunt� si ten�as una fecha de
entrega. Le dije que Semana Santa.
657
00:48:14,885 --> 00:48:18,389
Cuidado con el cacao, est� caliente.
Hay algunas invitaciones.
658
00:48:18,597 --> 00:48:21,517
Las dejar� ah�. Marca aquellas
a las que quieras ir.
659
00:48:21,726 --> 00:48:26,731
Tim quiere saber si firmar�s
en Navidades en Hadditon.
660
00:48:26,939 --> 00:48:32,278
Es un desagradecido, pero las
librer�as peque�as no deben cerrar.
661
00:48:39,535 --> 00:48:41,871
No tardes, mi amor.
662
00:49:05,936 --> 00:49:07,938
INVIERNO
663
00:49:10,316 --> 00:49:12,360
Mira esa celulitis.
664
00:49:12,568 --> 00:49:15,738
�Se ha sentado en un asiento
de bolas de madera?
665
00:49:16,489 --> 00:49:18,741
"Tiene nueve tatuajes,
666
00:49:18,949 --> 00:49:24,163
entre ellos, un tigre de Sumatra
y 'Eternidad' escrito en s�nscrito".
667
00:49:24,372 --> 00:49:27,833
El siguiente ser� un c�digo
de barras. Cubri�ndole esto.
668
00:49:28,042 --> 00:49:31,253
Y la cara de Judy Garland ah�.
669
00:49:34,006 --> 00:49:37,802
Pero el beb� es mono.
Me gustar�a uno de ese color.
670
00:49:43,724 --> 00:49:45,726
Ryan es un capullo.
671
00:49:45,935 --> 00:49:49,647
- A m� me parece mono.
- Para nada. �Te morrear�as con �l?
672
00:49:50,731 --> 00:49:51,649
A lo mejor.
673
00:49:52,149 --> 00:49:54,443
Ser�a como tener
una babosa en la boca.
674
00:49:57,988 --> 00:50:00,491
�C�llate, culo gordo!
�No tiene gracia!
675
00:50:00,700 --> 00:50:02,243
- �Ben!
- �Ben?
676
00:50:02,451 --> 00:50:04,161
Venga, vamos a enredar.
677
00:50:10,543 --> 00:50:14,046
�Qu� hay de ti, Glen? Perd�n.
�D�nde estar�s?
678
00:50:14,255 --> 00:50:16,632
En Londres, con unos cuantos
acad�micos sin plan.
679
00:50:16,841 --> 00:50:20,010
Adornaremos las aulas
con nuestra erudici�n.
680
00:50:20,261 --> 00:50:22,096
- Echar� de menos nuestras charlas.
- S�.
681
00:50:22,513 --> 00:50:25,016
He experimentado
un aut�ntico �xtasis literario.
682
00:50:25,224 --> 00:50:27,852
- Espero volver.
- Yo tambi�n. Nos encantar�a.
683
00:50:28,060 --> 00:50:31,647
Son los mejores pasteles de carne
que he comido jam�s.
684
00:50:32,273 --> 00:50:37,028
Si la comida pudiera darte orgasmos,
estos pasteles lo har�an.
685
00:50:37,236 --> 00:50:38,571
Caramba.
686
00:50:48,330 --> 00:50:49,999
Las deja aqu� para Andy.
687
00:50:50,207 --> 00:50:53,210
- �Y si tiene alarma?
- Pronto lo averiguaremos.
688
00:50:53,419 --> 00:50:55,212
�Y si vuelven?
689
00:50:55,421 --> 00:50:58,007
Si eres tan gallina,
vuelve a casa.
690
00:51:30,873 --> 00:51:32,875
�Qu� co�o hacemos aqu�?
691
00:51:33,084 --> 00:51:36,545
Trabajo de investigaci�n. Quiero
escribir sobre ellos. Son graciosos.
692
00:51:36,754 --> 00:51:38,714
Vamos, Ben.
693
00:51:39,715 --> 00:51:43,552
2001 fue el mejor a�o.
He vendido las �ltimas tres cajas.
694
00:51:43,761 --> 00:51:47,306
- Es un vino estupendo por ese precio.
- Adem�s, quiero exhibirte.
695
00:51:47,515 --> 00:51:52,144
- �Qu� soy? �Un trofeo?
- M�s bien un hongo con esa cara.
696
00:51:52,520 --> 00:51:56,190
As� que le compr� esta preciosa
697
00:51:56,399 --> 00:51:59,568
falda de Rajast�n. Divina.
698
00:51:59,902 --> 00:52:02,154
Probablemente le horrorice.
699
00:52:03,739 --> 00:52:07,993
Glen, te presento a Ben.
Ben, Glen. Ben es mi prometido.
700
00:52:08,202 --> 00:52:10,037
�Vais a casaros?
701
00:52:10,246 --> 00:52:14,667
Bonito vestido, fotos, todo lo que
necesita la aspirante a novelista.
702
00:52:14,875 --> 00:52:18,254
- Sab�a que te alegrar�as.
- �Un pastel de carne? No.
703
00:52:18,713 --> 00:52:20,214
Enhorabuena.
704
00:52:21,590 --> 00:52:24,260
- V�monos de una puta vez.
- Espera.
705
00:52:27,013 --> 00:52:29,932
En "Campo de taras",
Fred era cabo.
706
00:52:30,141 --> 00:52:35,479
Pero eso no existe en la Artiller�a.
Los llaman bombarderos.
707
00:52:35,688 --> 00:52:38,441
- Muchas gracias.
- Muy bueno.
708
00:52:40,276 --> 00:52:40,985
Perdone.
709
00:52:42,153 --> 00:52:43,988
- Hola.
- Tamara.
710
00:52:44,447 --> 00:52:46,782
�Puedes dedic�rselo a Ben?
711
00:52:46,991 --> 00:52:49,410
- �A Ben?
- Mi prometido.
712
00:52:50,411 --> 00:52:52,204
Nos casamos en verano.
713
00:52:53,372 --> 00:52:54,832
Eso he o�do.
714
00:52:59,253 --> 00:53:01,589
Mi m�s sincero...
715
00:53:02,506 --> 00:53:05,009
p�same, Tamara.
716
00:53:06,052 --> 00:53:09,221
Feliz Navidad, Nico-pollas.
717
00:53:13,351 --> 00:53:15,353
Casey, mira.
718
00:53:17,188 --> 00:53:19,065
Los palillos.
719
00:53:20,691 --> 00:53:22,568
No, no toques.
720
00:53:27,114 --> 00:53:28,741
Pour homme.
721
00:53:30,785 --> 00:53:32,411
Huele a hombre.
722
00:53:35,206 --> 00:53:39,794
- �Vive el sue�o, Casey!
- �Vive el sue�o, Jody! �Sus botas!
723
00:53:40,294 --> 00:53:42,963
Llamo por una pelea dom�stica.
724
00:53:43,172 --> 00:53:46,342
Ella me tiene acorralado
y me ha dado una patada.
725
00:53:49,303 --> 00:53:50,638
�Ben!
726
00:53:53,391 --> 00:53:54,392
Dios m�o.
727
00:53:57,770 --> 00:53:58,688
Escucha,
728
00:53:58,896 --> 00:54:03,693
para ya. He invertido
mucho tiempo en esta casa.
729
00:54:03,943 --> 00:54:07,279
- Entonces, �por qu� no la vendes?
- Porque he empezado a escribir.
730
00:54:07,488 --> 00:54:09,156
Puedes escribir
en cualquier sitio.
731
00:54:10,074 --> 00:54:12,076
�S�, lo hemos conseguido!
732
00:54:15,496 --> 00:54:18,582
No, Ben, esto est� bien.
No es lo del peri�dico.
733
00:54:18,791 --> 00:54:22,002
Es sobre mi adolescencia
y esto me inspira.
734
00:54:22,211 --> 00:54:24,588
Pero a m� se me cae la casa encima.
735
00:54:24,797 --> 00:54:28,008
Necesito Londres.
Ruido, rollo urbano.
736
00:54:28,718 --> 00:54:31,262
Ya estoy harto.
�Me apoyas o no?
737
00:54:31,595 --> 00:54:32,930
Claro que s�.
738
00:54:33,139 --> 00:54:35,808
Esto es deprimente.
Es aburrido.
739
00:54:36,851 --> 00:54:40,187
Y siempre que miro por la ventana,
veo a Andy Cobb.
740
00:54:40,396 --> 00:54:42,023
�De qu� va?
741
00:54:50,156 --> 00:54:52,491
Tammy dice que tienes
gansos de Navidad.
742
00:54:52,908 --> 00:54:53,951
S�.
743
00:54:56,620 --> 00:54:58,622
Nos vamos, menos mal.
744
00:54:59,749 --> 00:55:01,125
Danos uno.
745
00:55:01,292 --> 00:55:02,251
�Ahora?
746
00:55:03,627 --> 00:55:04,962
S�.
747
00:55:06,422 --> 00:55:09,091
Ese est� libre. C�gelo.
748
00:55:09,300 --> 00:55:10,384
�Est�s de co�a?
749
00:55:10,718 --> 00:55:12,762
- �Qu�?
- Est� vivo.
750
00:55:13,596 --> 00:55:15,681
Entonces, m�talo.
751
00:55:17,099 --> 00:55:18,017
�C�mo?
752
00:55:22,688 --> 00:55:24,857
Ponle con suavidad
la cabeza ah�.
753
00:55:25,066 --> 00:55:28,027
Le das en la cabeza con esto.
Lo desplumas a�n caliente.
754
00:55:29,153 --> 00:55:31,489
Pones un tarro para la sangre.
755
00:55:32,281 --> 00:55:33,699
�Disfrutas haci�ndolo?
756
00:55:34,575 --> 00:55:38,913
No. Pero con el sueldo que gano,
esas aves valen mucho.
757
00:55:42,416 --> 00:55:45,086
Eres un retorcido, Andy.
758
00:55:46,295 --> 00:55:48,089
- Madura.
- �Qu�?
759
00:55:48,297 --> 00:55:49,298
He dicho...
760
00:55:50,174 --> 00:55:53,678
que madures, ni�ato del tambor.
761
00:56:11,237 --> 00:56:13,030
Tam ha llamado esta ma�ana.
762
00:56:14,323 --> 00:56:16,325
Me ha dicho que acabe la casa.
763
00:56:16,534 --> 00:56:20,496
Se pone a la venta en primavera
y ya est�. Se acab�.
764
00:56:22,665 --> 00:56:25,501
�Por qu� los capullos
se lleva siempre la chica?
765
00:56:27,128 --> 00:56:29,964
Vamos. Vas a perder el tren.
766
00:56:50,443 --> 00:56:51,777
Andy.
767
00:56:52,319 --> 00:56:56,741
�Qu� hay del cobertizo?
�Lo desmonto, o lo arreglo?
768
00:56:56,949 --> 00:56:58,200
Espera.
769
00:57:02,872 --> 00:57:07,293
No s�. El cobertizo.
�T� qu� crees?
770
00:57:07,877 --> 00:57:09,795
Te recomiendo que lo conserves.
771
00:57:10,588 --> 00:57:11,672
�De verdad?
772
00:57:12,173 --> 00:57:15,676
Siempre es �til... un buen cobertizo.
773
00:57:16,844 --> 00:57:20,306
Bien. Pues cons�rvalo.
774
00:57:28,773 --> 00:57:30,775
A�O NUEVO
775
00:57:35,821 --> 00:57:38,741
Buen trabajo, t�o Andy.
776
00:57:40,076 --> 00:57:43,412
Est�... transformado.
777
00:57:43,621 --> 00:57:45,456
A Ben no va a gustarle.
778
00:57:45,664 --> 00:57:50,127
Es aburrido.
De viejos.
779
00:57:50,961 --> 00:57:53,672
Me gustan esas cortinas.
Y me gusta eso.
780
00:57:53,881 --> 00:57:56,801
No me gustan esas l�mparas.
O ese papel.
781
00:57:57,009 --> 00:58:01,764
Yo pondr�a pan de oro
y la pared rosa flamenco.
782
00:58:02,390 --> 00:58:04,058
A Ben le gustar�a.
783
00:58:04,266 --> 00:58:06,268
Una silla preciosa.
784
00:58:07,228 --> 00:58:08,896
�Qu� hay aqu� debajo?
785
00:58:20,324 --> 00:58:24,078
Yo pondr�a una cortina de cuentas.
Y el ba�o, m�s oscuro.
786
00:58:24,286 --> 00:58:27,456
Chocolate negro o ciruela.
787
00:58:28,165 --> 00:58:30,584
Y me ba�ar�a en esencias arom�ticas.
788
00:58:34,296 --> 00:58:37,758
Y luego...
estar�a preparada para Ben.
789
00:58:39,593 --> 00:58:43,264
No va a ser solo un polvo, Casey.
Va a ser un acontecimiento.
790
00:58:43,764 --> 00:58:48,853
Llevar� un camis�n transparente
y un sujetador de Prada.
791
00:58:49,437 --> 00:58:51,439
Y �l, una camiseta negra.
792
00:58:55,234 --> 00:58:57,069
Moldear� su musculoso torso.
793
00:58:57,278 --> 00:59:01,115
Y debajo, calzoncillos Calvin Klein.
Negros.
794
00:59:02,074 --> 00:59:06,245
Tendr� mi nombre tatuado
y unos pectorales de pel�cula.
795
00:59:06,620 --> 00:59:09,415
Y yo oler� a Allure, de Chanel.
796
00:59:12,084 --> 00:59:17,006
�l intentar� resistirse pero
yo estar� deslumbrante, y ser�...
797
00:59:18,049 --> 00:59:20,051
Pero tambi�n respetuoso.
798
00:59:20,259 --> 00:59:23,512
Y perder� la V para siempre.
799
00:59:26,015 --> 00:59:27,350
�Me escuchas?
800
00:59:27,933 --> 00:59:30,061
- Me gusta esto.
- �Qu�?
801
00:59:30,269 --> 00:59:33,189
En una parte, el padre de Tamara
la invita a cenar
802
00:59:33,397 --> 00:59:35,066
y ella cree que van
de celebraci�n.
803
00:59:35,274 --> 00:59:38,569
Pero lo que hace es decirle
que las abandona
804
00:59:38,778 --> 00:59:40,363
y ella est� destrozada.
805
00:59:40,571 --> 00:59:43,741
Y vomita en la servilleta
y se la pone a �l en el plato.
806
00:59:43,949 --> 00:59:45,284
�Y qu�?
807
00:59:45,493 --> 00:59:46,744
Es doloroso.
808
00:59:47,328 --> 00:59:48,662
Pero gracioso.
809
00:59:49,038 --> 00:59:52,208
Es sobre ella.
Pl�stica Fant�stica.
810
00:59:52,750 --> 00:59:55,753
- Jody, est� triste.
- �Triste?
811
00:59:55,961 --> 00:59:57,421
Es una t�a con suerte.
812
01:00:02,426 --> 01:00:03,344
He vuelto a leer
813
01:00:03,511 --> 01:00:04,929
"Inchcombe eterizado",
814
01:00:05,137 --> 01:00:07,139
uno de los primeros
libros de Nicholas.
815
01:00:07,348 --> 01:00:10,851
Hay un personaje, Theo,
que es ad�ltero.
816
01:00:11,394 --> 01:00:16,565
Y tiene una lista de reglas de oro
llamadas "Adormecer a tu mujer".
817
01:00:17,441 --> 01:00:21,946
"Para calmar las sospechas", dice,
"primero hay que levantarlas".
818
01:00:22,613 --> 01:00:25,324
Nicholas me ha llamado
para decir que volver�a tarde.
819
01:00:25,616 --> 01:00:28,119
Acabo de encontrarme
con Raoul y Celia.
820
01:00:28,327 --> 01:00:33,582
Dije: "Qu� bien".
Y pens�: "�De verdad?".
821
01:00:34,750 --> 01:00:40,089
No pod�a evitar sospechar.
Al cabo de una hora, llam� a Raoul.
822
01:00:41,382 --> 01:00:43,884
�Diga? S�, est� aqu�.
823
01:00:44,093 --> 01:00:46,512
Y me pas� a Nicholas.
824
01:00:46,971 --> 01:00:48,305
Hola.
825
01:00:49,682 --> 01:00:52,768
�ltimamente, dice mucho la verdad.
826
01:00:53,561 --> 01:00:55,980
�Estar� adormeci�ndome?
827
01:01:00,818 --> 01:01:04,655
Podr�a recordarle que
en "Inchcombe eterizado",
828
01:01:04,864 --> 01:01:08,242
la mujer de Theo le clava
un cuchillo de cocina.
829
01:01:09,035 --> 01:01:11,704
�PARA MI VALENT�N?
830
01:01:22,798 --> 01:01:24,675
- �Qu� haces?
- Enredar.
831
01:01:24,884 --> 01:01:29,680
Tengo tres tarjetas. Una de mam�.
Otra del capullo de Ryan.
832
01:01:29,889 --> 01:01:31,640
Y una misteriosa de Ben.
833
01:01:32,475 --> 01:01:34,101
Esa te la envi� yo.
834
01:01:34,935 --> 01:01:36,937
�Es de ellos?
835
01:01:37,188 --> 01:01:39,190
De mi madre.
Ellos no beben esta mierda.
836
01:01:39,398 --> 01:01:41,817
Ven arriba y mira
lo que estoy haciendo.
837
01:01:43,611 --> 01:01:47,448
He entrado en su correo electr�nico.
Tenemos que hacer que vuelva Ben.
838
01:01:48,616 --> 01:01:51,327
- Le enviar� un mensaje de San Valent�n.
- No.
839
01:01:51,535 --> 01:01:52,370
De ella.
840
01:01:52,578 --> 01:01:54,372
Pensar� que es de Tamara,
est�pida.
841
01:01:55,039 --> 01:01:58,793
Pero yo sabr� que lo env�o yo.
Asunto:
842
01:01:59,001 --> 01:02:00,753
amor ardiente.
843
01:02:01,796 --> 01:02:03,381
Dios, Jody.
844
01:02:04,173 --> 01:02:07,134
Contactos...
�D�nde est�s, Ben?
845
01:02:07,343 --> 01:02:10,137
Mira, mi madre trabaja
para ese, Nicholas Hardiment.
846
01:02:10,346 --> 01:02:12,390
Lo incluimos. �Qui�n m�s?
847
01:02:12,973 --> 01:02:16,018
- El t�o Andy.
- Andy Cobb.
848
01:02:16,310 --> 01:02:19,397
"Ven a Winnards Farm.
849
01:02:20,398 --> 01:02:25,319
Voy a echarte el mejor polvo
de tu vida.
850
01:02:25,528 --> 01:02:27,947
Te quiero, Tamara.
Beso, beso, beso".
851
01:02:28,155 --> 01:02:31,784
- Ni se te ocurra enviar eso.
- Acabo de hacerlo.
852
01:02:34,328 --> 01:02:36,163
�Qu� co�o es esto?
853
01:02:37,832 --> 01:02:39,917
"Ven a Winnards Farm...
854
01:02:41,585 --> 01:02:45,089
voy a echarte el mejor polvo
de tu vida".
855
01:02:45,297 --> 01:02:48,592
"... voy a echarte el mejor
polvo de tu vida".
856
01:02:51,387 --> 01:02:55,808
�Me escuchas?
Ben, �quieres dejar de tocar?
857
01:02:56,100 --> 01:02:59,186
Yo no he escrito ese e-mail.
�Por qu� no me crees?
858
01:02:59,395 --> 01:03:02,606
Cuando Fran empez� a tirarse a Steve,
al menos no lo hizo p�blico.
859
01:03:02,815 --> 01:03:03,941
�Qu� significa eso?
860
01:03:06,652 --> 01:03:09,488
Querr� hacerlo a cuatro o algo as�.
861
01:03:10,406 --> 01:03:13,200
�Te apetecer�a hacerlo a cuatro
con Nicholas Hardiment?
862
01:03:13,409 --> 01:03:16,370
Y una leche.
�En qu� estar�a pensando?
863
01:03:16,579 --> 01:03:21,917
A lo mejor intenta ponerte celoso.
O a su novio.
864
01:03:22,334 --> 01:03:27,006
O a lo mejor es para insinuarle
que necesita m�s.
865
01:03:27,256 --> 01:03:30,676
O a lo mejor es una pervertida.
O est� loca.
866
01:03:30,885 --> 01:03:33,679
O a lo mejor estaba pedo.
867
01:03:33,888 --> 01:03:34,847
Estaba mamada.
868
01:03:35,056 --> 01:03:37,183
Ni mamada, ni cachonda, ni nada.
869
01:03:37,391 --> 01:03:39,101
Tranquila. Tranquila.
870
01:03:39,477 --> 01:03:42,021
�Puedes asegurarte
de que no han entrado en la casa?
871
01:03:42,229 --> 01:03:43,731
- No hay problema.
- Gracias.
872
01:03:43,939 --> 01:03:46,692
Ben est� muy cabreado.
De un humor de perros.
873
01:03:46,901 --> 01:03:47,777
�S�?
874
01:03:47,985 --> 01:03:50,696
Acabo de pedirle a Andy
que vaya a Winnards.
875
01:03:50,905 --> 01:03:52,990
Tengo que dejarte, lo siento.
876
01:03:53,199 --> 01:03:55,034
- �Eres gilipollas?
- �Qu�?
877
01:03:55,242 --> 01:03:57,536
�No est� claro qui�n escribi�
el e-mail?
878
01:03:57,745 --> 01:03:59,663
- Ese capullo de Andy Cobb.
- No lo har�a.
879
01:03:59,872 --> 01:04:01,665
Tan a gusto,
hurgando en tus cosas.
880
01:04:01,874 --> 01:04:05,044
Se habr� puesto tus bragas.
Y habr� mangado mi camiseta.
881
01:04:05,252 --> 01:04:07,630
- Por supuesto que no.
- C�mo le defiendes...
882
01:04:07,838 --> 01:04:09,965
No ha hecho nada.
883
01:04:10,174 --> 01:04:11,759
�Boss!
884
01:04:13,719 --> 01:04:15,304
�Qu� haces?
885
01:04:15,763 --> 01:04:17,640
Sabes que Fran
va a tener un ni�o.
886
01:04:17,807 --> 01:04:20,810
Quer�a verme.
Yo no iba a ir, pero ahora...
887
01:04:21,686 --> 01:04:23,312
�por qu� no?
888
01:04:24,063 --> 01:04:26,357
Venga, Boss, vamos a cagar.
889
01:04:28,067 --> 01:04:31,028
Est� removiendo mierda.
Tamara siempre ha hecho eso.
890
01:04:31,237 --> 01:04:34,907
- S�, �pero por qu�?
- Ya sabes lo lianta que es.
891
01:04:35,116 --> 01:04:38,703
Una vez, me envi� una felicitaci�n
del pr�ncipe Harry y me lo cre�.
892
01:04:38,911 --> 01:04:41,580
Es su sentido del humor.
Le gusta causar problemas.
893
01:04:41,789 --> 01:04:45,209
En el colegio, nos daba consejos
para robar en tiendas.
894
01:04:45,418 --> 01:04:47,503
�Te ense�� a robar?
895
01:04:47,712 --> 01:04:53,259
Se casa con Ben Sergeant. �Qu� iba a
hacer con un viejales como pap�?
896
01:04:53,926 --> 01:04:55,386
No entiendo la broma.
897
01:04:55,594 --> 01:04:59,724
�Por qu� sale en el e-mail?
�Y Andy? Es de tan mal gusto...
898
01:04:59,932 --> 01:05:04,478
- Ay�dame con esto.
- Tengo que trabajar en mi tesis.
899
01:05:10,026 --> 01:05:13,362
�Qu� piensas de ese e-mail de Tamara?
900
01:05:13,571 --> 01:05:15,322
No tiene sentido.
901
01:05:15,573 --> 01:05:19,368
Su novio de Londres intenta
joderla. Esa es mi teor�a.
902
01:05:19,577 --> 01:05:21,620
Ella merece a alguien
mucho mejor.
903
01:05:22,079 --> 01:05:24,081
Estoy totalmente de acuerdo.
904
01:05:29,253 --> 01:05:30,796
Es Ben.
905
01:05:30,963 --> 01:05:32,214
"�Qui�n es el padre?"
906
01:05:33,132 --> 01:05:36,385
"Steve Culley y Fran Redmond
anunciaron hace poco
907
01:05:36,552 --> 01:05:37,678
que esperaban un ni�o.
908
01:05:37,887 --> 01:05:40,139
Pero, durante una cita sorpresa,
909
01:05:40,348 --> 01:05:42,641
Fran es fotografiada
junto a su ex, Ben.
910
01:05:42,850 --> 01:05:44,352
Buscaos una habitaci�n".
911
01:05:44,560 --> 01:05:45,770
�Ha vuelto con Fran?
912
01:05:45,936 --> 01:05:48,105
Despu�s de que le enviaras
el e-mail.
913
01:05:48,314 --> 01:05:50,358
�Es imposible!
914
01:05:52,651 --> 01:05:54,070
Ah� est� Pl�stica.
915
01:05:55,654 --> 01:05:57,281
Dios m�o, �qu� he hecho?
916
01:05:57,490 --> 01:06:00,076
- �Qu� has hecho?
- �Y si Ben la ha dejado?
917
01:06:02,119 --> 01:06:04,038
�Y si no vuelve nunca?
918
01:06:23,516 --> 01:06:25,935
ESPERO QUE TE GUSTE
TU NUEVA CASA. ANDY
919
01:06:29,897 --> 01:06:32,191
No volver� a ver a Ben
y es culpa m�a.
920
01:06:32,525 --> 01:06:35,111
- �Qu� es culpa tuya?
- No es asunto tuyo.
921
01:06:35,319 --> 01:06:38,155
Estoy harta de verte
con esa cara.
922
01:06:38,364 --> 01:06:39,740
- �Qui�n es Ben?
- Nadie.
923
01:06:39,949 --> 01:06:40,991
- �Qu� has hecho?
- Nada.
924
01:06:41,200 --> 01:06:44,120
- �Est�s metida en un l�o?
- No, d�jame en paz.
925
01:06:44,495 --> 01:06:49,041
Ten cuidado con los chicos.
Ya sabes lo que puede pasar.
926
01:06:51,377 --> 01:06:52,420
�Qu� puede pasar?
927
01:06:52,628 --> 01:06:56,632
�Qu� puede pasar
en un sitio como este?
928
01:07:05,016 --> 01:07:06,350
Hola.
929
01:07:06,767 --> 01:07:08,811
Pensaba que estabas
en Londres con Ben.
930
01:07:09,020 --> 01:07:12,356
- Estoy buscando a Andy.
- No est� en Stonefield.
931
01:07:13,566 --> 01:07:16,027
- �D�nde es el polvo?
- Que te den.
932
01:07:16,235 --> 01:07:18,904
- Vi ese e-mail.
- Yo no lo envi�.
933
01:07:19,113 --> 01:07:23,492
Y no lo har�a contigo aunque solo
quedaras t� tras un invierno nuclear.
934
01:07:24,160 --> 01:07:28,456
- Ir� ma�ana. �Sobre las 3?
- Mu�rete, capullo.
935
01:07:32,752 --> 01:07:33,836
�Cuidado!
936
01:08:23,886 --> 01:08:27,598
Me quedar� en la biblioteca
una o dos horas.
937
01:08:29,266 --> 01:08:30,142
S�.
938
01:08:32,186 --> 01:08:35,022
S�, comprobando
unos informes legales.
939
01:08:36,190 --> 01:08:38,359
Eres una maravilla.
940
01:08:39,985 --> 01:08:41,320
Bien.
941
01:08:58,546 --> 01:08:59,880
Hola.
942
01:09:02,800 --> 01:09:04,135
Bien...
943
01:09:04,927 --> 01:09:06,262
Nicholas.
944
01:09:16,063 --> 01:09:18,065
Puedes decirme que me vaya.
945
01:09:21,819 --> 01:09:24,071
Puedes echarme directamente.
946
01:09:29,035 --> 01:09:31,037
Dilo...
947
01:09:32,288 --> 01:09:34,040
y me ir�.
948
01:10:03,694 --> 01:10:05,905
�Fumas despu�s del sexo?
949
01:10:06,113 --> 01:10:08,282
No s�, nunca he mirado.
950
01:10:11,327 --> 01:10:15,998
Te miraba mientras ayudabas a tu hija
a hacer monopat�n en el paseo.
951
01:10:16,791 --> 01:10:19,001
Estaba chalada por ti.
952
01:10:19,543 --> 01:10:23,381
�Por eso estoy aqu�,
para expurgar esa chaladura?
953
01:10:23,589 --> 01:10:24,965
No lo s�.
954
01:10:25,174 --> 01:10:27,968
�O como venganza contra tu ex?
955
01:10:28,177 --> 01:10:31,681
No lo s�, Nicholas.
�Por qu� est�s aqu�?
956
01:10:32,848 --> 01:10:34,517
A m� me parece obvio.
957
01:10:37,353 --> 01:10:40,690
Desde que cruzaste aquella valla
este verano,
958
01:10:41,899 --> 01:10:43,651
no he podido pensar en otra cosa.
959
01:10:51,617 --> 01:10:54,537
- �Cu�ndo podemos repetir?
- �Qu� hay de Beth?
960
01:10:54,745 --> 01:10:56,914
- Nuestra relaci�n es...
- Anda ya.
961
01:10:57,123 --> 01:10:58,999
- �El jueves?
- �La vida no es ya
962
01:10:59,166 --> 01:11:00,376
bastante complicada?
963
01:11:00,584 --> 01:11:02,586
No me menciones en tu columna.
964
01:11:03,421 --> 01:11:05,214
Ya te gustar�a.
965
01:11:13,806 --> 01:11:15,808
La estructura puede ser muy est�ril.
966
01:11:15,975 --> 01:11:19,395
Siempre la veo como
algo tridimensional.
967
01:11:19,603 --> 01:11:20,855
�Aqu� est�!
968
01:11:21,522 --> 01:11:25,568
Pobrecito. �Ha sido horrible?
Empezaba a preocuparme.
969
01:11:25,776 --> 01:11:29,822
Espantoso. No me he movido
hasta pasado Chiswick. �Mira!
970
01:11:30,031 --> 01:11:33,826
- He pasado por Fortnums.
- Mis t�s favoritos.
971
01:11:35,828 --> 01:11:39,832
�Vaya! Pareces mi cepillo de dientes
el�ctrico despu�s de cargarlo.
972
01:11:40,041 --> 01:11:43,377
- Ve m�s a menudo a Londres.
- A lo mejor lo hago.
973
01:11:43,586 --> 01:11:47,256
Lo siento. Un tr�fico horrible.
Seguid. �Qu� me he perdido?
974
01:11:47,465 --> 01:11:50,551
Intento incluir un toque de realismo
m�gico al final del cap�tulo 3.
975
01:11:50,760 --> 01:11:53,471
- Suena muy innovador.
- �T� crees?
976
01:11:53,679 --> 01:11:57,725
S�, siempre he deseado leer una
novela polic�aca realista y m�gica.
977
01:12:05,858 --> 01:12:08,361
PRIMAVERA
978
01:12:12,948 --> 01:12:17,912
Tras 2 a�os de silencio radiof�nico,
contacto con mi editora.
979
01:12:18,913 --> 01:12:23,334
Y le encanta. Le encantan
los cap�tulos que escrib� en oto�o.
980
01:12:23,542 --> 01:12:25,086
Glen...
981
01:12:26,087 --> 01:12:31,258
Intent� escribir en la biblioteca,
pero volv�a la par�lisis.
982
01:12:31,467 --> 01:12:35,471
Echaba de menos todo lo que
he encontrado aqu�.
983
01:12:35,971 --> 01:12:40,226
Dios m�o, es tan hermoso...
984
01:12:41,102 --> 01:12:44,814
- Me alegro de que hayas vuelto.
- S�, dentro de unas semanas...
985
01:12:45,022 --> 01:12:46,774
�Joder!
986
01:12:49,276 --> 01:12:50,611
�Idiotas!
987
01:12:51,487 --> 01:12:52,988
�Est�pidas!
988
01:12:57,201 --> 01:13:00,705
Escritores, vamos a tirarles huevos
a esos mierdas.
989
01:13:01,038 --> 01:13:03,999
Est�n de vacaciones.
Se aburren.
990
01:13:06,252 --> 01:13:09,130
Existe la teor�a de que Hardy
contagi� la s�filis a su mujer.
991
01:13:09,338 --> 01:13:11,841
No hay pruebas,
pero los s�ntomas encajan.
992
01:13:12,049 --> 01:13:15,928
Empez� a volverse exc�ntrica
y traslad� su cama al desv�n.
993
01:13:16,137 --> 01:13:17,263
Qu� cabr�n.
994
01:13:17,471 --> 01:13:20,641
Mientras, �l se enamor� de una mujer
39 a�os m�s joven.
995
01:13:20,850 --> 01:13:24,603
- No me lo creo.
- S�, �l ten�a 65 y ella 26.
996
01:13:24,812 --> 01:13:26,897
- �Geoff?
- Glen.
997
01:13:27,356 --> 01:13:28,941
- �Henry James?
- Thomas Hardy.
998
01:13:29,150 --> 01:13:32,153
Eso, un libro sobre Hardy.
�Va bien?
999
01:13:32,361 --> 01:13:34,864
- Pues s�.
- Le contagi� la s�filis a su mujer.
1000
01:13:35,072 --> 01:13:36,741
Mira qu� bien.
1001
01:13:40,119 --> 01:13:43,330
Est� muy distra�do.
Viaja a Londres constantemente.
1002
01:13:43,539 --> 01:13:46,834
El �ltimo Inchcombe le est�
dejando sin fuerzas.
1003
01:13:47,043 --> 01:13:49,045
Est� acabando con �l.
1004
01:13:50,880 --> 01:13:54,425
�Es bueno? Porque no paro
de cambiar cosas y...
1005
01:14:00,389 --> 01:14:02,600
Es brutalmente sincero.
1006
01:14:03,726 --> 01:14:06,729
Te desnudas por completo.
1007
01:14:10,358 --> 01:14:14,362
Est� un poco recargado.
Necesita un buen repaso. Pero...
1008
01:14:16,697 --> 01:14:18,282
es muy conmovedor.
1009
01:14:19,742 --> 01:14:21,118
Gracias.
1010
01:14:21,327 --> 01:14:25,706
Bien, �he cumplido con mi deber?
1011
01:14:26,207 --> 01:14:27,750
Admirablemente.
1012
01:14:28,209 --> 01:14:30,211
�Me das mi recompensa?
1013
01:14:32,004 --> 01:14:34,674
Eres tan cursi...
1014
01:14:41,138 --> 01:14:43,849
No se le ha visto el pelo
a Ben en dos meses.
1015
01:14:44,058 --> 01:14:48,479
La �ltima vez que vi a Pl�stica,
estaba... desastrada.
1016
01:14:48,938 --> 01:14:50,856
Con los ojos rojos, hecha polvo.
1017
01:14:51,065 --> 01:14:54,902
Ben es un pichabrava.
Ella deber�a olvidarlo.
1018
01:14:55,111 --> 01:14:58,239
Se habr� suicidado.
Yo lo har�a si Ben me dejara.
1019
01:14:58,447 --> 01:15:03,244
Jody, no digas eso.
�Y si ha hecho algo?
1020
01:15:03,452 --> 01:15:07,707
- �Ba�arse con el rizador de pelo?
- �Tomarse un bote de pastillas?
1021
01:15:07,915 --> 01:15:11,627
�Estar� ah�, cubierta de v�mito
y de espumarajos?
1022
01:15:11,836 --> 01:15:14,463
- Qu� horror.
- Si la encontramos, seremos famosas.
1023
01:15:14,630 --> 01:15:15,423
�Dios m�o!
1024
01:15:15,589 --> 01:15:17,466
"Novia de un rockero muerta
en Winnards Farm".
1025
01:15:33,899 --> 01:15:36,068
�Qu� hace aqu� el t�o Andy?
1026
01:15:48,664 --> 01:15:50,249
Pu�etas.
1027
01:16:00,468 --> 01:16:02,136
No abren.
1028
01:16:02,345 --> 01:16:05,681
A lo mejor lleva d�as.
Toda podrida y rancia.
1029
01:16:05,890 --> 01:16:07,808
No, voy a potar.
1030
01:16:08,017 --> 01:16:09,769
Toda hinchada y verdosa.
1031
01:16:09,977 --> 01:16:12,605
Y el t�o Andy la encontrar�
por el olor.
1032
01:16:15,232 --> 01:16:16,400
Andy...
1033
01:16:16,609 --> 01:16:19,779
- Mierda, est� viva.
- Llevo tiempo sin verte.
1034
01:16:20,279 --> 01:16:22,656
Pens� que estar�as
enferma o deprimida.
1035
01:16:22,865 --> 01:16:26,327
- He estado liada, escribiendo.
- Ven a tomar una copa.
1036
01:16:26,786 --> 01:16:29,080
- Vamos a relajarnos.
- Me encantar�a, pero...
1037
01:16:30,206 --> 01:16:33,292
estoy centrada
en la escritura.
1038
01:16:34,502 --> 01:16:36,128
Lo haremos pronto.
1039
01:16:36,337 --> 01:16:39,840
Me encantar�a. Pero ahora mismo no.
1040
01:16:40,675 --> 01:16:42,009
Claro.
1041
01:16:52,687 --> 01:16:54,522
�Qu� hace aqu�?
1042
01:16:54,730 --> 01:16:58,693
- Ha venido por si acaso.
- �Por si acaso qu�?
1043
01:16:58,901 --> 01:17:01,737
Algo del tejado del cobertizo.
1044
01:17:07,493 --> 01:17:10,037
- �Crees que tiene alguna posibilidad?
- Para nada.
1045
01:17:10,246 --> 01:17:13,082
- Est� bueno. Yo me lo tirar�a.
- Jody, es mi t�o.
1046
01:17:13,290 --> 01:17:17,753
Si lo rechazara, estar�a loca.
Seguro que es un fiera.
1047
01:17:23,050 --> 01:17:24,719
V�monos, tengo
las bragas mojadas.
1048
01:17:25,261 --> 01:17:26,846
Espera, espera.
1049
01:17:30,766 --> 01:17:33,519
�Dios m�o!
1050
01:17:37,481 --> 01:17:38,899
Nicholas, vete.
1051
01:17:47,533 --> 01:17:50,578
"Autor prol�fico
de inteligentes novelas polic�acas".
1052
01:17:50,786 --> 01:17:52,538
Un pringado. �C�mo ha podido,
despu�s de Ben?
1053
01:17:52,705 --> 01:17:55,207
Ni siquiera es famoso.
1054
01:17:55,458 --> 01:17:57,752
A lo mejor la ciega el dolor.
1055
01:17:57,960 --> 01:18:02,465
C�llate, Casey. Es un put�n.
Se ha ligado a un hombre casado.
1056
01:18:03,341 --> 01:18:06,427
Como la zorra que se larg�
con mi padre.
1057
01:18:08,220 --> 01:18:10,890
Ya s� qui�n me da l�stima.
1058
01:18:15,644 --> 01:18:18,606
Luego llegar�n el divorcio,
la amargura,
1059
01:18:18,773 --> 01:18:20,733
y el mundo de Beth
se desmoronar�.
1060
01:18:21,400 --> 01:18:26,906
Quiz�s, alg�n d�a, deje atr�s la
amargura y encuentre un nuevo amor.
1061
01:18:27,114 --> 01:18:29,784
No digas tonter�as.
Es vieja, boba.
1062
01:18:29,992 --> 01:18:31,327
�Ves?
1063
01:18:32,411 --> 01:18:34,830
El coche del pringado.
1064
01:18:36,749 --> 01:18:40,086
Ah� lo esconde cuando va
a tirarse a Pl�stica.
1065
01:18:40,294 --> 01:18:42,171
S�. Imb�cil salido.
1066
01:18:42,380 --> 01:18:44,757
- Bo�iga vieja.
- Es un maldito tramposo.
1067
01:18:44,965 --> 01:18:46,801
Como mi padre.
1068
01:18:48,135 --> 01:18:51,180
Vamos, Casey. Vamos a joderlo.
1069
01:18:55,434 --> 01:18:57,645
�Me cago en la puta!
1070
01:19:01,816 --> 01:19:04,610
Pobrecito. Qu� pesadez.
1071
01:19:05,111 --> 01:19:08,364
- Una lata.
- Retrasar� la paella.
1072
01:19:08,572 --> 01:19:10,116
Hasta pronto.
1073
01:19:15,246 --> 01:19:18,124
Beth, �puedo usar la impresora?
1074
01:19:18,332 --> 01:19:21,836
Nicholas se ha quedado tirado
con una rueda pinchada, pero...
1075
01:19:22,420 --> 01:19:25,214
no he o�do tr�fico. Solo grajos.
1076
01:19:26,966 --> 01:19:29,135
Perdona, �quer�as que leyera algo?
1077
01:19:29,343 --> 01:19:31,220
No. �Puedo usar la impresora?
1078
01:19:35,307 --> 01:19:39,729
Nicholas. Lo sabe alguien.
A lo mejor deber�amos...
1079
01:19:39,937 --> 01:19:41,939
�A qui�n le importa?
1080
01:19:51,991 --> 01:19:55,745
Casey, hazles una foto.
Hazles una foto.
1081
01:20:01,000 --> 01:20:03,419
�Bingo!
1082
01:20:08,591 --> 01:20:11,927
- Hola, Casey, �qu� tal?
- Bien.
1083
01:20:12,136 --> 01:20:14,638
- �Esperando el autob�s?
- Lo han desguazado.
1084
01:20:14,805 --> 01:20:18,517
Es verdad. Bueno, espero
que no llueva.
1085
01:20:20,186 --> 01:20:22,813
- Lo siento por ella.
- Yo tambi�n.
1086
01:20:23,939 --> 01:20:26,275
Pero tiene el culo gordo, �verdad?
1087
01:20:29,528 --> 01:20:31,614
- Env�ale la foto, Casey.
- No puedo.
1088
01:20:31,822 --> 01:20:33,824
- �Por qu� no?
- �Y si le arruina la vida?
1089
01:20:34,033 --> 01:20:37,078
Tenemos que hacer algo. Pl�stica
es idiota. La ha cagado con Ben.
1090
01:20:37,286 --> 01:20:38,871
Ha sido por nosotras.
1091
01:20:42,124 --> 01:20:43,459
Es como...
1092
01:20:46,462 --> 01:20:49,131
Hay que rescatarla
del pringado.
1093
01:21:18,577 --> 01:21:20,413
- Casey.
- �Qu�?
1094
01:21:20,621 --> 01:21:24,375
Est� otra vez en contacto con �l.
Ha recibido un e-mail de Ben.
1095
01:21:25,001 --> 01:21:28,254
"Tamara, el beb� de Fran ha nacido".
1096
01:21:28,462 --> 01:21:31,674
Dice que es una ni�a morena
con el pelo negro y rizado.
1097
01:21:32,299 --> 01:21:33,259
Qu� monada.
1098
01:21:33,467 --> 01:21:37,430
"Creo que podemos asegurar
que es de Steven Culley, no m�o.
1099
01:21:37,638 --> 01:21:40,224
La verdad es que me siento libre.
1100
01:21:40,433 --> 01:21:45,896
Actuaci�n de unos d�as en Par�s. Si
llevo a Boss, �te ocupar�as de �l?"
1101
01:21:46,105 --> 01:21:49,108
�S�! �S�, vuelve!
1102
01:21:49,817 --> 01:21:50,943
�Qu� haces?
1103
01:21:51,152 --> 01:21:55,698
Querido Ben, he encontrado alguien
que quiere a los perros en el pueblo.
1104
01:21:56,115 --> 01:21:57,116
�Qui�n?
1105
01:21:57,324 --> 01:22:00,619
- Por favor, llama a Jody al...
- No puedes enviar eso.
1106
01:22:00,828 --> 01:22:02,163
7700 900 929.
1107
01:22:02,371 --> 01:22:04,415
Voy a traerlo de vuelta aqu�.
1108
01:22:04,623 --> 01:22:06,876
- �Para qui�n? �Para ti?
- �Por qu� no?
1109
01:22:07,084 --> 01:22:09,378
�Est�s loca? �"Alguien que quiere
a los perros"?
1110
01:22:09,587 --> 01:22:13,382
- Menudo foll�n est�s montando.
- Estoy haciendo que ocurra algo.
1111
01:22:13,966 --> 01:22:15,885
De lo contrario, mi vida pasar�,
1112
01:22:16,093 --> 01:22:17,970
cumplir� 34 a�os
acabada como mi madre
1113
01:22:18,179 --> 01:22:21,015
y nadie potable me habr� besado.
1114
01:22:21,223 --> 01:22:24,060
Si haces esto,
te las arreglas sola.
1115
01:22:24,268 --> 01:22:26,103
Pues l�rgate.
1116
01:22:27,063 --> 01:22:28,898
Est�pida.
1117
01:22:32,610 --> 01:22:35,071
Aqu� est� el folleto del festival.
1118
01:22:35,279 --> 01:22:38,574
He marcado unos pasajes,
por si quieres leerlos.
1119
01:22:38,783 --> 01:22:41,535
Eres una maravilla. Gracias.
1120
01:22:41,744 --> 01:22:43,537
Podr�a ir contigo.
1121
01:22:43,746 --> 01:22:45,915
No, odias los festivales.
1122
01:22:46,123 --> 01:22:49,001
Pero es en Hadditon. Ir�.
1123
01:22:49,210 --> 01:22:53,464
Va a ser aburrid�simo.
Te horrorizar�. Qu�date aqu�.
1124
01:23:06,977 --> 01:23:08,312
Vaya.
1125
01:23:15,653 --> 01:23:16,987
�Capullo!
1126
01:23:19,448 --> 01:23:20,449
Bien.
1127
01:23:22,159 --> 01:23:23,327
He acabado.
1128
01:23:23,536 --> 01:23:26,539
Estoy haciendo este pastel
para celebrarlo. Buen trabajo.
1129
01:23:26,747 --> 01:23:28,290
Por Hardy.
1130
01:23:28,499 --> 01:23:32,670
Aunque me cae fatal
por lo que le hizo a su mujer.
1131
01:23:33,337 --> 01:23:36,424
Gracias, Andy.
D�jalos ah�.
1132
01:23:42,138 --> 01:23:44,432
�C�mo averiguo
qui�n ha enviado esto?
1133
01:23:50,312 --> 01:23:52,398
Pone "n�mero oculto".
1134
01:23:55,192 --> 01:23:57,028
�Lo sab�as?
1135
01:24:00,322 --> 01:24:03,826
No pod�a dec�rtelo.
Lo siento, Beth.
1136
01:24:10,916 --> 01:24:12,251
Ella.
1137
01:24:13,169 --> 01:24:18,299
Dios m�o. Esto es...
Esto es horrible.
1138
01:24:18,507 --> 01:24:21,510
Delante de mis narices.
No me encuentro bien.
1139
01:24:21,719 --> 01:24:24,555
Es insultante. No mereces
que te traten as�.
1140
01:24:24,764 --> 01:24:29,185
Si eres amable, voy a llorar.
Y no quiero. Debo estar despejada.
1141
01:24:29,894 --> 01:24:32,063
Si puedo ayudarte en algo...
1142
01:24:32,521 --> 01:24:35,024
Tengo que hacerlo yo.
1143
01:24:38,319 --> 01:24:41,447
Vamos, Beth. Vamos.
1144
01:24:41,655 --> 01:24:44,492
He pisado el pastel.
1145
01:24:51,082 --> 01:24:53,751
�Jody? Soy Ben Sergeant.
1146
01:24:54,627 --> 01:24:56,629
S�, me encantan los perros.
1147
01:24:57,380 --> 01:25:01,133
Te veo en Winnards Farm a las dos.
1148
01:25:01,342 --> 01:25:03,594
S�. Perfecto.
1149
01:25:12,395 --> 01:25:13,729
Andy.
1150
01:25:14,355 --> 01:25:16,941
Hola. �Qu� tal est�s?
1151
01:25:18,901 --> 01:25:21,570
Me preguntaba si querr�as
ir a tomar esa copa.
1152
01:25:22,154 --> 01:25:25,032
- Necesito un amigo.
- Nicholas Hardiment y t�.
1153
01:25:25,241 --> 01:25:27,410
Bonito trabajo, �eh?
1154
01:25:27,618 --> 01:25:31,539
De �l no me extra�a.
Siempre ha sido un capullo tramposo.
1155
01:25:31,956 --> 01:25:34,375
Siempre lo ha querido todo.
1156
01:25:35,584 --> 01:25:38,546
�Pero desde cu�ndo
has ca�do t� tan bajo?
1157
01:25:38,754 --> 01:25:41,424
Podr�as tener a cualquiera.
Con solo pedirlo.
1158
01:25:41,632 --> 01:25:42,967
Andy.
1159
01:25:43,175 --> 01:25:46,971
Quiero mucho a Beth. Me ayud�
cuando toqu� fondo.
1160
01:25:47,179 --> 01:25:49,098
No voy a separarlos. Es solo...
1161
01:25:49,306 --> 01:25:50,641
�Para divertirte?
1162
01:25:50,850 --> 01:25:53,519
No es asunto tuyo.
1163
01:25:55,938 --> 01:25:58,607
- Andy Cobb lo sabe.
- Mierda. �Se lo ha dicho a Beth?
1164
01:25:58,816 --> 01:26:01,485
No s�, pero podr�a.
No puedo culparlo.
1165
01:26:01,694 --> 01:26:03,738
- Alguna vez ten�a que saberse.
- �S�?
1166
01:26:03,946 --> 01:26:04,989
Es bueno.
1167
01:26:05,156 --> 01:26:09,118
Es un alivio. Podemos empezar a
pensar en nuestros planes de futuro.
1168
01:26:09,285 --> 01:26:10,578
- �Qu� futuro?
- Ha sido duro para ti
1169
01:26:10,745 --> 01:26:13,664
compartirme con Beth.
Ahora soy tuyo. Voy a dejarla.
1170
01:26:14,832 --> 01:26:16,083
Se�or Hardiment.
1171
01:26:16,417 --> 01:26:17,376
Es la hora.
1172
01:26:19,003 --> 01:26:22,131
Quiero una nueva vida,
contigo.
1173
01:26:25,843 --> 01:26:28,512
- Es un perro simp�tico.
- No me gustan.
1174
01:26:28,721 --> 01:26:31,057
Pelos y babas por todas partes.
1175
01:26:31,265 --> 01:26:32,183
Pero he aceptado.
1176
01:26:32,391 --> 01:26:35,144
Nada de perros. Ni hablar.
Y se acab�.
1177
01:26:35,353 --> 01:26:37,813
Fracasada. Te odio.
�Quieres arruinarme la vida!
1178
01:26:40,775 --> 01:26:42,610
Vive el sue�o, Jody.
1179
01:26:42,818 --> 01:26:44,403
Todo va sobre ruedas.
1180
01:26:44,612 --> 01:26:48,199
Empiezo un libro en verano
y lo publico la primavera siguiente.
1181
01:26:48,407 --> 01:26:49,992
Soy como una f�brica.
1182
01:26:50,826 --> 01:26:55,498
Ha acabado "Como la noche", la
decimos�ptima aventura de Inchcombe
1183
01:26:55,706 --> 01:26:58,834
y suponemos que ya estar�
planeando la siguiente.
1184
01:26:59,043 --> 01:27:00,044
Bueno...
1185
01:27:02,004 --> 01:27:04,340
No habr� siguiente.
1186
01:27:05,216 --> 01:27:07,551
La verdad, estoy harto
de Inchcombe.
1187
01:27:07,760 --> 01:27:10,429
De hecho, voy a matarlo.
1188
01:27:12,014 --> 01:27:17,561
Es lo que nosotros llamamos
una bomba para sus fans.
1189
01:27:18,229 --> 01:27:22,900
S�, pero... voy a hacer algo
totalmente diferente.
1190
01:27:24,443 --> 01:27:26,904
El final de Inchcombe
va a ser muy desagradable
1191
01:27:27,113 --> 01:27:29,865
y es un asesinato
que estoy deseando desarrollar.
1192
01:27:30,991 --> 01:27:34,829
Creo que deber�amos ir
al turno de preguntas.
1193
01:27:35,037 --> 01:27:38,290
S�, la se�ora de ah�.
1194
01:27:41,877 --> 01:27:46,465
Escribe mucho sobre el adulterio.
�Es por experiencia personal?
1195
01:27:48,050 --> 01:27:49,385
Se�ora.
1196
01:27:49,802 --> 01:27:53,139
Qu�... pregunta m�s picante.
1197
01:27:53,806 --> 01:27:55,766
No hay por qu�
reflejarse a uno mismo.
1198
01:27:55,975 --> 01:27:59,520
�Por qu� enga�a
constantemente a su mujer?
1199
01:28:07,486 --> 01:28:09,488
Porque ella me lo permite.
1200
01:28:10,823 --> 01:28:11,991
Tamara.
1201
01:28:14,493 --> 01:28:15,995
Esto tiene que acabar.
1202
01:28:16,203 --> 01:28:20,082
S�, no puedo seguir minti�ndole.
Tengo que hacerlo.
1203
01:28:20,291 --> 01:28:22,585
No me siento vivo con Beth.
Llevo a�os sin vivir.
1204
01:28:22,793 --> 01:28:25,546
- Me ha asfixiado.
- Esc�chame.
1205
01:28:26,088 --> 01:28:29,842
Ha sido divertido,
pero est� mal y hemos acabado.
1206
01:28:33,012 --> 01:28:35,806
- Estoy enamorado de ti.
- Lo siento.
1207
01:28:36,015 --> 01:28:36,932
No.
1208
01:28:37,600 --> 01:28:40,895
No, no. �No! No puedes acabarlo.
Tamara.
1209
01:28:41,103 --> 01:28:43,105
- �Maldita sea!
- �Baja la voz!
1210
01:28:43,314 --> 01:28:45,649
- Dios m�o, qu� fr�a eres.
- No, no lo soy.
1211
01:28:45,858 --> 01:28:47,234
No sientes nada, �verdad?
1212
01:28:47,443 --> 01:28:51,989
S� siento. Siento que por dentro
ardo permanentemente.
1213
01:28:52,573 --> 01:28:55,951
�Por qu� hago estas cosas?
�Qu� estoy haciendo contigo?
1214
01:28:56,660 --> 01:29:00,331
- Hay alguien m�s, �verdad?
- Por el amor de Dios.
1215
01:29:00,539 --> 01:29:03,292
- �Es el bater�a narcisista?
- Adi�s.
1216
01:29:03,501 --> 01:29:08,172
Es ese palurdo ignorante, �verdad?
Ese cachas in�til, Andy Cobb.
1217
01:29:08,798 --> 01:29:11,926
Andy Cobb
es mucho mejor hombre que t�.
1218
01:29:21,560 --> 01:29:24,772
Se�or Hardiment, �me firma esto?
1219
01:29:25,564 --> 01:29:27,566
Me encantan sus libros.
1220
01:29:44,750 --> 01:29:46,085
Gracias.
1221
01:29:54,427 --> 01:29:55,761
�Hola?
1222
01:29:58,889 --> 01:30:01,267
Soy Jody Long,
vengo por lo del perro.
1223
01:30:05,855 --> 01:30:07,189
�Ben?
1224
01:30:12,903 --> 01:30:14,238
�Hola?
1225
01:30:17,533 --> 01:30:18,868
�Ben?
1226
01:30:25,541 --> 01:30:26,876
�Ben?
1227
01:30:32,381 --> 01:30:35,134
Llamo por una pelea familiar.
1228
01:30:35,551 --> 01:30:39,555
Ella me tiene acorralado
y me ha dado una patada.
1229
01:30:41,474 --> 01:30:43,476
�No vas a contestar?
1230
01:30:44,643 --> 01:30:47,813
Jody. �Qu� co�o pasa?
�Por qu� no contestas?
1231
01:30:50,816 --> 01:30:53,527
El perro de Ben est� aqu�.
Est� suelto,
1232
01:30:53,694 --> 01:30:54,904
Ben debe de estar en Winnards.
1233
01:30:57,156 --> 01:30:58,240
�Boss!
1234
01:30:59,825 --> 01:31:01,243
Cuidadora de perros...
1235
01:31:02,536 --> 01:31:06,957
Has entrado aqu�, enviado e-mails
y jodido la vida a la gente.
1236
01:31:07,416 --> 01:31:08,751
�Robaste mi camiseta?
1237
01:31:08,959 --> 01:31:13,214
Solo quer�a conocerte.
Verte una vez. Para decirte cosas.
1238
01:31:13,422 --> 01:31:16,926
- �Cosas? �Qu� cosas?
- Como... que te quiero.
1239
01:31:17,468 --> 01:31:20,054
Te quiero de verdad.
1240
01:31:20,680 --> 01:31:23,224
Mira qu� bien.
1241
01:31:24,517 --> 01:31:29,730
Me tumbaba pensando
que t� estabas aqu�, en Ewedown.
1242
01:31:29,939 --> 01:31:32,608
En el culo del mundo.
1243
01:31:34,110 --> 01:31:36,529
Cuando te fuiste,
no pude soportarlo.
1244
01:31:37,363 --> 01:31:40,032
Solo quer�a que volvieras.
1245
01:31:45,287 --> 01:31:49,583
�A�n me quieres, Jody?
�Aunque quiera encerrarte?
1246
01:31:51,293 --> 01:31:53,295
�Qu� har�as por m�?
1247
01:31:53,963 --> 01:31:56,215
�Cualquier cosa,
como una aut�ntica fan?
1248
01:31:57,758 --> 01:31:59,593
Pues vamos a verlo.
1249
01:32:00,469 --> 01:32:02,138
Esa zorra querr� un hijo.
1250
01:32:02,346 --> 01:32:04,432
Ver� que Nicholas pasa de ni�os.
1251
01:32:04,640 --> 01:32:07,476
Dejar� que ella lo haga todo.
Eso la har� envejecer.
1252
01:32:07,685 --> 01:32:08,394
Beth.
1253
01:32:08,602 --> 01:32:10,354
Sup�n que descubre
la paternidad.
1254
01:32:10,563 --> 01:32:14,900
A los hombres como �l les pasa
la segunda vez. Se vuelven gag�s.
1255
01:32:15,276 --> 01:32:18,904
Yo ten�a 20 a�os cuando me qued�
embarazada. Nunca he hecho nada.
1256
01:32:19,113 --> 01:32:21,490
- �Y este lugar?
- Le he dejado pisotearme.
1257
01:32:21,699 --> 01:32:24,410
�Por qu� he hecho eso?
He desperdiciado mi vida.
1258
01:32:24,577 --> 01:32:27,079
No. �Y todo el trabajo
que has hecho aqu�?
1259
01:32:27,246 --> 01:32:32,835
�Trabajo? �Criar cabras? �Hacer
galletas? �Eso no significa nada!
1260
01:32:33,794 --> 01:32:38,549
Cuando estaba perdido con mi libro,
me ayudaste m�s de lo que piensas.
1261
01:32:38,758 --> 01:32:40,843
Me preguntaste
que para qui�n escrib�a.
1262
01:32:41,761 --> 01:32:43,095
Para ti.
1263
01:33:06,327 --> 01:33:07,953
Perdonad.
1264
01:33:10,581 --> 01:33:12,291
�Puedo hablar con mi mujer?
1265
01:33:12,750 --> 01:33:15,336
No. No puedes.
1266
01:33:17,463 --> 01:33:19,298
Beth. Beth.
1267
01:33:21,634 --> 01:33:23,177
Se acab�.
1268
01:33:24,345 --> 01:33:26,097
La he dejado.
1269
01:33:26,305 --> 01:33:28,391
No dejaba de perseguirme.
1270
01:33:28,683 --> 01:33:32,978
Creo que est� desequilibrada.
Esta obsesi�n...
1271
01:33:33,771 --> 01:33:36,065
Otra vez el puto perro
de Ben Sergeant.
1272
01:33:36,273 --> 01:33:39,819
�Venga, largo! Vuelve con esa zorra
de Winnards Farm.
1273
01:33:40,027 --> 01:33:42,196
Venga. �L�rgate!
1274
01:33:43,531 --> 01:33:44,699
Beth.
1275
01:33:46,075 --> 01:33:47,910
Sabes que lo siento.
1276
01:33:48,619 --> 01:33:51,706
Quiero que te vayas.
Quiero el divorcio.
1277
01:33:51,914 --> 01:33:53,916
No seas rid�cula.
1278
01:33:54,250 --> 01:33:56,127
- Escucha...
- Y quiero esta propiedad.
1279
01:33:56,836 --> 01:33:58,087
No puedes.
1280
01:33:58,629 --> 01:34:01,298
M�rame. S� puedo.
1281
01:34:03,509 --> 01:34:07,263
As�, perfecto. Sigue, sigue.
Alto. Dos cucharadas de az�car.
1282
01:34:09,348 --> 01:34:10,683
Remueve.
1283
01:34:20,234 --> 01:34:23,571
Una estupenda taza de t�.
Tienes suerte, Jody.
1284
01:34:23,779 --> 01:34:27,575
De haberte salido mal,
ya estar�a llamando a la polic�a.
1285
01:34:27,783 --> 01:34:29,118
No se lo digas
a mi madre.
1286
01:34:29,326 --> 01:34:31,829
S� que esto es aburrido,
pero qu� co�o...
1287
01:34:32,038 --> 01:34:33,456
Me ir� en cuanto pueda.
1288
01:34:33,664 --> 01:34:37,293
Trabajar� en Las Vegas de crupier.
O en un barco de crucero.
1289
01:34:38,252 --> 01:34:42,465
S� ambiciosa, Jody.
Eso es lo que digo. S� ambiciosa.
1290
01:34:49,430 --> 01:34:50,348
�Ben?
1291
01:34:54,101 --> 01:34:57,104
- Hab�a una plaga.
- �De qu�?
1292
01:34:57,563 --> 01:34:58,564
De Jody.
1293
01:35:21,003 --> 01:35:22,672
�Greg!
1294
01:35:22,880 --> 01:35:25,925
- Quiero hablar contigo.
- �Me llamo Glen, capullo!
1295
01:35:26,133 --> 01:35:28,886
Cabr�n retorcido...
1296
01:35:29,095 --> 01:35:31,263
�Yo soy retorcido?
�Yo soy un cabr�n?
1297
01:35:31,472 --> 01:35:35,226
�Crees que no he visto
c�mo ibas insinu�ndote?
1298
01:35:35,726 --> 01:35:40,064
Deja en paz a mi mujer,
pedante de pacotilla.
1299
01:35:41,065 --> 01:35:44,193
Bastante has maltratado a Beth
con todas tus mentiras.
1300
01:35:44,402 --> 01:35:48,239
- Vete de mi casa.
- Es de Beth. Ella la cre�.
1301
01:35:48,447 --> 01:35:51,409
Y yo la he pagado. Le he dado
todo esto. �Qu� puedes darle t�?
1302
01:35:51,617 --> 01:35:53,327
Puedo darle integridad.
1303
01:35:53,786 --> 01:35:57,498
Bazofia literaria...
No vale ni 10 peniques.
1304
01:35:57,707 --> 01:36:01,127
A m� no me enorgullecer�a forrarme
fantaseando
1305
01:36:01,293 --> 01:36:02,712
con violaciones y cr�menes.
1306
01:36:02,920 --> 01:36:04,755
�Cretino!
1307
01:36:05,256 --> 01:36:06,215
Que te den.
1308
01:36:06,674 --> 01:36:08,300
Beth recapacitar�.
1309
01:36:08,509 --> 01:36:12,763
Se necesita dinero para llevar
Stonefield. Y yo gano m�s que t�.
1310
01:36:19,937 --> 01:36:24,525
Lev�ntate, Nicholas.
Hablemos como adultos.
1311
01:36:30,990 --> 01:36:33,492
Dios m�o. Nicholas.
1312
01:36:36,495 --> 01:36:37,830
Lev�ntate.
1313
01:36:46,213 --> 01:36:48,007
�Nicholas, lev�ntate!
1314
01:36:48,883 --> 01:36:51,385
�Corre! Vamos. Lev�ntate.
1315
01:36:58,142 --> 01:36:59,143
�Nicholas!
1316
01:36:59,602 --> 01:37:00,311
�Nicholas!
1317
01:37:36,430 --> 01:37:38,015
�Fuiste t�?
1318
01:37:39,141 --> 01:37:41,394
�T� enviaste el e-mail?
1319
01:37:41,602 --> 01:37:44,772
Jody ha explicado que lo hizo
porque me amaba profundamente.
1320
01:37:49,110 --> 01:37:50,444
Tammy.
1321
01:37:50,736 --> 01:37:51,737
Ben...
1322
01:38:03,249 --> 01:38:05,584
Deber�as quedarte con esto.
1323
01:38:06,669 --> 01:38:08,087
Lo siento.
1324
01:38:10,006 --> 01:38:12,466
�Jody! �El perro!
1325
01:38:57,053 --> 01:39:00,139
Le he dado. A esa bestia.
1326
01:39:29,251 --> 01:39:30,586
Nicholas.
1327
01:39:33,673 --> 01:39:34,382
Dios.
1328
01:39:34,590 --> 01:39:36,717
Dios. Nicholas.
1329
01:39:37,009 --> 01:39:38,761
Zorra. Desvergonzada...
1330
01:39:39,470 --> 01:39:40,304
Desvergonzada...
1331
01:39:40,846 --> 01:39:45,184
- �Qu� falta de verg�enza!
- �No mires! �Por favor, no mires!
1332
01:39:48,938 --> 01:39:50,147
�Nicholas!
1333
01:39:58,322 --> 01:40:02,284
No, pero se ve.
Est� roto. Aplastado.
1334
01:40:03,536 --> 01:40:06,872
No, no lo he hecho...
Pero est� claro.
1335
01:40:09,250 --> 01:40:13,004
S�, su mujer. S�, est�.
1336
01:40:13,254 --> 01:40:15,589
Gracias. Gracias, lo har�.
1337
01:40:17,425 --> 01:40:19,051
Ahora vienen.
1338
01:40:21,262 --> 01:40:23,097
Beth, llega ayuda.
1339
01:40:31,397 --> 01:40:33,065
Est� rota.
1340
01:41:03,596 --> 01:41:04,597
Tamara.
1341
01:41:06,849 --> 01:41:07,850
Escucha.
1342
01:41:10,895 --> 01:41:12,646
Lo siento.
1343
01:41:14,690 --> 01:41:18,444
Vamos. �Te sientes culpable?
1344
01:41:20,905 --> 01:41:22,323
Ha sido un accidente.
1345
01:41:37,672 --> 01:41:39,924
Es mejor que vuelva
a Stonefield.
1346
01:41:40,633 --> 01:41:43,552
Ven conmigo.
Arreglaremos esto.
1347
01:41:49,266 --> 01:41:51,852
Entonces, que te lleve Ben a Londres.
1348
01:41:52,770 --> 01:41:55,439
No quiero estar con Ben.
1349
01:42:26,262 --> 01:42:29,932
- �Qu� haces?
- Creo que es mejor que me vaya.
1350
01:42:30,141 --> 01:42:34,478
No quiere escritores. Y la polic�a
y las autopsias no me van.
1351
01:42:34,687 --> 01:42:37,064
- No puedes huir.
- No lo hago.
1352
01:42:37,273 --> 01:42:41,318
He acabado mi libro. Ya no pinto
nada aqu�. Me llama el destino.
1353
01:42:41,527 --> 01:42:43,362
Beth pregunta por ti.
1354
01:42:43,696 --> 01:42:45,031
�De verdad?
1355
01:42:45,406 --> 01:42:47,408
Est� sola ah�.
1356
01:42:47,992 --> 01:42:48,909
Glen,
1357
01:42:49,910 --> 01:42:52,830
no necesita a un escritor.
1358
01:42:53,581 --> 01:42:55,291
Necesita a un hombre.
1359
01:43:04,383 --> 01:43:06,510
Lo siento mucho.
1360
01:43:08,346 --> 01:43:10,765
Fue culpa m�a.
Espant� al perro.
1361
01:43:10,973 --> 01:43:13,267
- No. No.
- Lo ahuyent�.
1362
01:43:13,476 --> 01:43:16,479
Seg�n la polic�a fue un accidente,
pero si lo hubiera cogido...
1363
01:43:16,687 --> 01:43:18,272
No, no fue culpa tuya.
1364
01:43:18,481 --> 01:43:22,318
�Qu� hac�a Nicholas en ese campo?
Odiaba a las vacas.
1365
01:43:22,526 --> 01:43:25,196
Cuando las vio,
�por qu� no se apart�?
1366
01:43:25,404 --> 01:43:28,741
Beth, tengo que decirte que...
1367
01:43:41,337 --> 01:43:43,339
Vives en el campo.
1368
01:43:43,714 --> 01:43:48,386
Lo compartes con esas bestias.
Cuando se asustan, corren.
1369
01:43:48,886 --> 01:43:50,554
Como nosotros.
1370
01:43:52,306 --> 01:43:53,808
Oh, Glen...
1371
01:43:57,144 --> 01:43:58,938
Qu�date conmigo.
1372
01:44:09,699 --> 01:44:13,494
LOS NARRADORES SON LADRONES
Y MENTIROSOS
1373
01:44:33,556 --> 01:44:36,225
- Te queda bien.
- No digas nada.
1374
01:44:36,434 --> 01:44:38,644
Siempre me gust� la antigua.
1375
01:44:41,939 --> 01:44:44,775
- Lo hiciste aposta, �verdad?
- �El qu�?
1376
01:44:44,984 --> 01:44:48,070
Dejar esto tan bonito
que no pudiera marcharme.
1377
01:44:48,279 --> 01:44:50,322
Estaba deseando
librarme de ti.
1378
01:44:51,907 --> 01:44:53,659
Esta casa es m�a.
1379
01:44:54,660 --> 01:44:57,997
- Nac� en aquella habitaci�n.
- Es verdad.
1380
01:44:59,540 --> 01:45:00,708
Bienvenido a casa.
1381
01:45:41,916 --> 01:45:43,501
�Hazme una foto!
1382
01:45:44,251 --> 01:45:45,544
�Qu�?
1383
01:45:45,711 --> 01:45:48,047
Hazme una foto.
1384
01:46:06,403 --> 01:46:10,616
"La Afrodita de Hardy" del Dr. Glen McCreavy MFA, PhD
recibi� excelentes cr�ticas.
Solo vendi� 11.000 copias.
1385
01:46:12,118 --> 01:46:16,755
Despu�s de un per�odo de rehabilitaci�n,
Ben Sergeant escribi� cinco canciones para su nuevo �lbum,
incluido el �xito estelar "Jail-Bait Jody".
1386
01:46:17,862 --> 01:46:22,628
La pr�xima novela de Tamara Drewe
(sobre un retiro de escritores)
ya ha sido seleccionada para una pel�cula.
106330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.