Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:3,407 --> 00:00:8,841
Free Download Movie -- http://sinidownload.com
1
00:00:28,570 --> 00:00:31,835
Abbot, how do you rate him?
2
00:00:33,374 --> 00:00:37,242
His moves come from his heart.
3
00:00:39,047 --> 00:00:41,311
They are so free.
4
00:00:42,851 --> 00:00:48,389
Through martial zen,
he has released his hatred.
5
00:00:48,389 --> 00:00:50,789
I don't do martial arts. It's beyond me...
6
00:00:51,659 --> 00:00:56,464
Cooking is also a way to enlightenment.
7
00:00:56,464 --> 00:00:58,728
Same principle.
8
00:00:59,934 --> 00:01:05,133
Life is an accumulation of experiences.
9
00:01:05,707 --> 00:01:07,876
I have often said,
10
00:01:07,876 --> 00:01:11,746
leave the Temple, go see the world!
11
00:01:11,746 --> 00:01:13,047
All I can do is cook.
12
00:01:13,047 --> 00:01:15,550
I'm useless out there.
13
00:01:15,550 --> 00:01:16,784
Forget it.
14
00:01:16,784 --> 00:01:20,555
A piece of gold, a pile of mud.
15
00:01:20,555 --> 00:01:22,323
Which is more useful?
16
00:01:22,323 --> 00:01:23,591
The gold, of course.
17
00:01:23,591 --> 00:01:25,286
But to a seed?
18
00:01:27,162 --> 00:01:29,528
Never under estimate yourself.
19
00:01:30,565 --> 00:01:33,932
Everyone has a purpose.
20
00:02:08,369 --> 00:02:12,774
Tsao, you want us to endorse the railroad.
21
00:02:12,774 --> 00:02:16,945
But it will disrupt
our ancestral geomancy
22
00:02:16,945 --> 00:02:20,615
once they start digging up Mount Mang.
23
00:02:20,615 --> 00:02:22,845
Our ancestors won't allow it!
24
00:02:25,053 --> 00:02:27,920
I'm fine if they're really
building a railroad.
25
00:02:28,623 --> 00:02:31,693
But I'm worried about these foreigners.
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,093
Perhaps they have hidden agenda.
27
00:02:37,732 --> 00:02:42,971
How you managed to get rid of Hou
28
00:02:42,971 --> 00:02:44,239
is none of our business.
29
00:02:44,239 --> 00:02:47,408
Hou said the railroad was only an excuse.
30
00:02:47,408 --> 00:02:49,978
Foreigners are really after our land.
31
00:02:49,978 --> 00:02:52,347
That's enough.
32
00:02:52,347 --> 00:02:56,117
The fate of our province shouldn't
be decided by one man.
33
00:02:56,117 --> 00:03:00,054
Tsao has already done deals with
the foreigners.
34
00:03:00,054 --> 00:03:02,614
He never intends to listen to us.
35
00:03:04,459 --> 00:03:05,653
Let's go!
36
00:03:34,856 --> 00:03:39,527
Like I said, there's no point...
37
00:03:39,527 --> 00:03:40,858
in opposing me.
38
00:03:42,363 --> 00:03:44,666
He's lucky!
39
00:03:44,666 --> 00:03:46,497
His family will...
40
00:03:47,135 --> 00:03:48,898
suffer even worse!
41
00:03:49,604 --> 00:03:52,038
Be my friend or foe...
42
00:03:53,708 --> 00:03:55,676
It's your choice.
43
00:04:00,515 --> 00:04:02,483
I promise you...
44
00:04:02,483 --> 00:04:05,748
when I make money, we all profit.
45
00:04:16,230 --> 00:04:21,167
What shall I do? He hasn't come home.
46
00:04:23,504 --> 00:04:25,529
Please don't cry.
47
00:04:28,743 --> 00:04:32,013
Crying doesn't help.
48
00:04:32,013 --> 00:04:33,480
What happened?
49
00:04:33,815 --> 00:04:38,986
My son hasn't been home for weeks.
50
00:04:38,986 --> 00:04:40,886
What can I do?
51
00:04:41,789 --> 00:04:43,558
Building railroads for Tsao?
52
00:04:43,558 --> 00:04:46,550
Our whole family relies on him!
53
00:04:55,136 --> 00:04:57,570
Work harder! Go to hell!
54
00:04:57,972 --> 00:04:59,462
Can't you hear me?
55
00:05:01,142 --> 00:05:03,576
Hurry!
56
00:05:33,141 --> 00:05:34,665
Who's there?
57
00:05:35,676 --> 00:05:37,109
What are you doing?
58
00:05:39,947 --> 00:05:41,380
General Hou?
59
00:05:42,283 --> 00:05:44,114
Why are all those men killed?
60
00:05:44,952 --> 00:05:47,182
We're under Tsao's order.
61
00:05:48,256 --> 00:05:49,416
Go!
62
00:05:50,892 --> 00:05:52,627
Go!
63
00:05:52,627 --> 00:05:55,562
Hou Chieh is alive!
64
00:06:07,375 --> 00:06:08,569
Run!
65
00:06:14,282 --> 00:06:16,551
Tsao hired us to build railroads,
66
00:06:16,551 --> 00:06:20,154
but made us dig up relics instead.
67
00:06:20,154 --> 00:06:23,858
The relics are given to foreigners,
68
00:06:23,858 --> 00:06:26,452
in return for guns and ammunition.
69
00:06:26,794 --> 00:06:29,957
Tsao keeps it secret by killing us.
70
00:06:44,045 --> 00:06:46,013
Others are still trapped at his house.
71
00:06:46,013 --> 00:06:48,504
They'll be killed by tomorrow.
72
00:06:52,954 --> 00:06:54,512
Sorry.
73
00:06:56,524 --> 00:06:57,859
Go home.
74
00:06:57,859 --> 00:06:59,622
Let's go.
75
00:07:48,609 --> 00:07:53,781
Da Niu...
76
00:07:53,781 --> 00:07:54,941
Let's go and see.
77
00:07:56,951 --> 00:07:59,181
What is this?
78
00:08:00,087 --> 00:08:03,420
My son...
79
00:08:41,896 --> 00:08:45,423
All negative deeds
80
00:08:46,300 --> 00:08:50,669
are done for greed.
81
00:08:51,973 --> 00:08:54,601
Carried out by our actions,
82
00:08:55,776 --> 00:08:59,644
I now repent before Buddha.
83
00:09:00,514 --> 00:09:03,483
From evil comes afflictions,
84
00:09:04,318 --> 00:09:05,842
Enough!
85
00:09:07,655 --> 00:09:10,681
With justice they are gone.
86
00:09:13,060 --> 00:09:14,795
Nan!
87
00:09:14,795 --> 00:09:17,431
If neither are there,
88
00:09:17,431 --> 00:09:19,956
our daughter would be alive!
89
00:09:20,868 --> 00:09:24,565
You're so purified nothing remains.
90
00:09:31,579 --> 00:09:36,346
Understanding how to let go,
91
00:09:38,052 --> 00:09:40,384
is knowing how to confront all.
92
00:09:41,222 --> 00:09:45,559
From now, follow the three principles:
93
00:09:45,559 --> 00:09:47,550
Buddha for enlightenment,
94
00:09:48,129 --> 00:09:49,824
Dharma for teachings,
95
00:09:50,865 --> 00:09:53,163
and Sanghi for community.
96
00:09:54,735 --> 00:10:01,108
Your religious name is Chingchueh.
97
00:10:01,108 --> 00:10:04,345
Buddha be praised.
98
00:10:04,345 --> 00:10:09,305
Buddha be praised.
99
00:10:22,129 --> 00:10:24,832
Capture Hou alive!
100
00:10:24,832 --> 00:10:27,096
Capture Hou alive!
101
00:11:02,236 --> 00:11:04,796
It's Tsao! I'll get him!
102
00:11:05,272 --> 00:11:06,741
Come back!
103
00:11:06,741 --> 00:11:07,673
Sit down!
104
00:11:08,542 --> 00:11:09,839
Stay calm.
105
00:11:12,780 --> 00:11:13,974
Perfect timing.
106
00:11:16,217 --> 00:11:18,242
I'll delay him.
107
00:11:19,019 --> 00:11:21,419
After dark, go to Tsao's house.
108
00:11:22,389 --> 00:11:23,390
Rescue.
109
00:11:23,390 --> 00:11:25,159
You?
110
00:11:25,159 --> 00:11:27,161
How can you survive this?
111
00:11:27,161 --> 00:11:30,221
If I can trade my life for theirs,
112
00:11:30,731 --> 00:11:32,665
it is well worth it.
113
00:11:33,868 --> 00:11:36,530
Please be careful.
114
00:12:00,661 --> 00:12:01,923
Hold it!
115
00:12:22,283 --> 00:12:24,513
Hold it!
Hold it!
116
00:12:32,259 --> 00:12:34,284
Buddha be praised.
117
00:12:52,413 --> 00:12:54,813
Please stop your killing.
118
00:12:55,616 --> 00:12:59,108
Evil deeds only bring bad outcomes.
119
00:13:10,865 --> 00:13:12,628
That was for my daughter.
120
00:13:13,400 --> 00:13:14,992
Buddha be praised.
121
00:13:15,736 --> 00:13:17,397
You truly are my Boss.
122
00:13:19,173 --> 00:13:21,869
I knew you won't die so easily.
123
00:13:23,611 --> 00:13:26,739
I missed you to death!
124
00:13:28,782 --> 00:13:30,147
Really?
125
00:13:31,619 --> 00:13:34,021
You can't rest until I die, can you?
126
00:13:34,021 --> 00:13:35,420
Nonsense!
127
00:13:36,657 --> 00:13:38,181
Of course not.
128
00:13:41,562 --> 00:13:42,688
Stop pretending.
129
00:13:44,331 --> 00:13:47,300
You're afraid... I'll take your things.
130
00:13:58,812 --> 00:14:01,715
He's doing this to buy us time
131
00:14:01,715 --> 00:14:03,117
so we can rescue the others.
132
00:14:03,117 --> 00:14:04,785
Rashness will only ruin it all.
133
00:14:04,785 --> 00:14:05,945
Understand?
134
00:14:17,798 --> 00:14:19,231
You taught me...
135
00:14:19,934 --> 00:14:24,633
Never hesitate when I gain upper hand.
136
00:14:25,839 --> 00:14:27,170
I learnt well!
137
00:14:33,580 --> 00:14:37,641
Tell your men to stand down,
I'll come with you.
138
00:14:55,336 --> 00:14:57,237
Suspend the Abbot!
139
00:14:57,237 --> 00:15:00,574
One false move and he dies!
140
00:15:00,574 --> 00:15:03,668
It's fine. Stand down!
141
00:15:13,387 --> 00:15:15,252
Go ahead.
142
00:15:30,504 --> 00:15:32,802
Beautiful.
143
00:15:34,641 --> 00:15:37,945
Make sure to send them away before dawn.
144
00:15:37,945 --> 00:15:38,879
Don't worry.
145
00:15:38,879 --> 00:15:41,939
With our armed protection,
there won't be any problem.
146
00:15:43,684 --> 00:15:45,174
Be careful!
147
00:15:46,120 --> 00:15:47,187
Let's go!
148
00:15:47,187 --> 00:15:49,314
Get out of the way!
149
00:16:07,474 --> 00:16:09,339
Get down! Yes, you!
150
00:16:22,056 --> 00:16:25,856
I've made this place a lot nicer.
151
00:16:27,828 --> 00:16:30,194
You didn't
152
00:16:30,931 --> 00:16:33,365
bring me here to praise you.
153
00:16:35,069 --> 00:16:36,468
Certainly not.
154
00:16:37,137 --> 00:16:39,799
I beg you for forgiveness.
155
00:16:41,141 --> 00:16:44,633
I want you to lead us once more,
156
00:16:45,412 --> 00:16:49,314
do great deeds and conquer the world.
157
00:16:49,850 --> 00:16:51,317
Look around you.
158
00:16:52,186 --> 00:16:54,279
I made these just for you.
159
00:16:54,755 --> 00:16:56,457
Your throne,
160
00:16:56,457 --> 00:16:58,482
your imperial robe.
161
00:17:06,033 --> 00:17:07,500
Brother.
162
00:17:09,036 --> 00:17:12,528
Power and wealth really mean
so much to you?
163
00:17:17,444 --> 00:17:19,173
Listen.
164
00:17:19,947 --> 00:17:21,881
Don't be ignorant as I was.
165
00:17:26,153 --> 00:17:27,620
False compassion!
166
00:17:30,257 --> 00:17:32,020
I was just teasing you.
167
00:17:34,094 --> 00:17:35,925
Let's see what you'll do!
168
00:17:37,030 --> 00:17:38,899
I have a gift for you.
169
00:17:38,899 --> 00:17:40,264
Bring her out!
170
00:18:16,837 --> 00:18:18,872
I found Madam for you.
171
00:18:18,872 --> 00:18:22,330
I kept her alive for your reunion.
172
00:18:39,860 --> 00:18:41,725
Go!
173
00:18:48,302 --> 00:18:49,428
Turn around!
174
00:19:18,799 --> 00:19:20,562
I'm so sorry.
175
00:19:25,239 --> 00:19:27,935
I thought I had it all.
176
00:19:28,976 --> 00:19:30,807
I thought I could protect you.
177
00:19:33,247 --> 00:19:35,181
But I'd harmed you instead.
178
00:19:56,436 --> 00:19:57,596
Positions!
179
00:19:59,773 --> 00:20:01,206
Don't shoot...
180
00:20:04,711 --> 00:20:05,837
Ready!
181
00:20:09,750 --> 00:20:12,742
It's on fire!
182
00:20:14,454 --> 00:20:16,081
It's on fire!
183
00:20:16,857 --> 00:20:18,425
Guards stay here! Others follow me!
184
00:20:18,425 --> 00:20:19,153
Yes, sir!
185
00:20:23,330 --> 00:20:24,490
Go!
186
00:20:34,474 --> 00:20:39,969
Help! Master!
187
00:20:42,749 --> 00:20:44,384
Go see what's going on.
188
00:20:44,384 --> 00:20:45,373
Yes!
189
00:21:02,369 --> 00:21:04,963
Someone had stolen the treasures!
Give chase!
190
00:21:15,982 --> 00:21:17,040
Out of my way!
191
00:22:01,194 --> 00:22:02,596
Hou Chieh!
192
00:22:02,596 --> 00:22:03,528
Let her go!
193
00:22:05,465 --> 00:22:06,633
Let her go!
194
00:22:06,633 --> 00:22:08,435
Brother!
195
00:22:08,435 --> 00:22:09,732
Are you crying?
196
00:22:11,104 --> 00:22:12,672
Let her go!
197
00:22:12,672 --> 00:22:14,367
Even your death...
198
00:22:15,375 --> 00:22:17,366
won't satisfy me!
199
00:22:18,578 --> 00:22:20,647
You witnessed your daughter died.
200
00:22:20,647 --> 00:22:24,184
Now I want you to watch your wife drowns.
201
00:22:24,184 --> 00:22:26,152
I'm loving this!
202
00:22:33,059 --> 00:22:34,594
Let her go, you dare not...
203
00:22:34,594 --> 00:22:36,118
Let her go!
204
00:22:43,637 --> 00:22:47,007
Too bad you're a monk. She's gorgeous.
205
00:22:47,007 --> 00:22:48,770
What a waste.
206
00:22:59,786 --> 00:23:01,981
Stop it!
207
00:23:08,895 --> 00:23:11,631
Shaolin monks took the treasure...
208
00:23:11,631 --> 00:23:13,997
and freed the refugees!
209
00:23:27,080 --> 00:23:29,105
You are dishonest!
210
00:23:30,484 --> 00:23:31,712
Kill them both!
211
00:24:02,082 --> 00:24:03,208
Run, Chingchueh!
212
00:24:07,721 --> 00:24:09,916
Go!
213
00:24:45,292 --> 00:24:46,486
Go!
214
00:24:54,301 --> 00:24:55,393
Senior Brother!
215
00:25:17,557 --> 00:25:18,581
Leave!
216
00:25:23,430 --> 00:25:24,192
Leave!
217
00:25:25,031 --> 00:25:25,861
Leave!
218
00:25:34,307 --> 00:25:35,275
Senior Brother!
219
00:25:35,275 --> 00:25:36,537
Go!
220
00:25:37,777 --> 00:25:38,812
Leave!
221
00:25:38,812 --> 00:25:42,646
Senior Brother!
222
00:25:50,624 --> 00:25:54,828
Senior Brother!
223
00:25:54,828 --> 00:25:56,762
You dare to disobey my order?
224
00:25:58,765 --> 00:25:59,891
Leave!
225
00:26:03,236 --> 00:26:04,671
Go!
226
00:26:04,671 --> 00:26:06,400
We'll take these men back!
227
00:27:53,413 --> 00:27:54,573
What are you doing?
228
00:27:55,181 --> 00:27:56,273
Go back!
229
00:28:00,153 --> 00:28:01,745
Abbot.
230
00:28:02,355 --> 00:28:04,687
Go back...
231
00:28:09,729 --> 00:28:11,231
Hey!
232
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
Boys, don't force me!
233
00:28:13,233 --> 00:28:14,825
I'm warning you, go back now!
234
00:28:15,368 --> 00:28:16,767
I don't want to shoot children.
235
00:28:35,789 --> 00:28:37,991
Please show compassion, sir.
236
00:28:37,991 --> 00:28:39,826
Let us help Abbot.
237
00:28:39,826 --> 00:28:42,795
A good deed will make you happy.
238
00:28:48,635 --> 00:28:50,870
The Abbot has taught us,
239
00:28:50,870 --> 00:28:53,406
the one who repents is a hero.
240
00:28:53,406 --> 00:28:55,708
Let it be, go home.
241
00:28:55,708 --> 00:28:58,438
Your family is waiting for you.
242
00:29:14,093 --> 00:29:15,195
Ridiculous!
243
00:29:15,195 --> 00:29:17,060
Arrest these rebels!
244
00:29:35,014 --> 00:29:36,311
Buddha be praised.
245
00:29:44,157 --> 00:29:46,326
No! I don't know kung fu...
246
00:29:46,326 --> 00:29:47,554
Buddha be praised.
247
00:30:04,677 --> 00:30:05,945
Stop fighting...
248
00:30:05,945 --> 00:30:08,505
Stop fighting...
249
00:30:22,528 --> 00:30:23,859
I'll teach you a lesson!
250
00:30:41,180 --> 00:30:42,649
Abbot...
251
00:30:42,649 --> 00:30:43,980
Are you all right?
252
00:30:52,492 --> 00:30:54,790
Stir-fry them like vegetables!
253
00:31:12,912 --> 00:31:15,176
Tight them up like making noodles!
254
00:31:41,140 --> 00:31:42,539
Well done!
255
00:31:42,909 --> 00:31:44,744
Abbot!
Abbot!
256
00:31:44,744 --> 00:31:46,405
Are you all right?
257
00:31:48,414 --> 00:31:49,615
Let's go back!
258
00:31:49,615 --> 00:31:50,183
Yes.
259
00:31:50,183 --> 00:31:51,115
Go!
260
00:32:12,638 --> 00:32:14,868
It's them!
261
00:32:19,879 --> 00:32:21,039
My son!
262
00:32:24,017 --> 00:32:27,453
Mother!
263
00:32:33,292 --> 00:32:35,385
Father!
264
00:32:53,212 --> 00:32:56,204
Chingneng didn't sacrifice in vain.
265
00:32:56,749 --> 00:33:00,810
Try to let it go.
266
00:33:18,638 --> 00:33:22,472
Everyone, please pack up.
267
00:33:23,409 --> 00:33:26,378
We're leaving the Temple soon.
268
00:33:43,162 --> 00:33:44,959
I know you're afraid.
269
00:33:46,566 --> 00:33:48,124
I am, too.
270
00:33:49,335 --> 00:33:52,361
No family, no home...
271
00:33:54,674 --> 00:33:56,141
Of course we're afraid.
272
00:34:01,581 --> 00:34:03,879
After spending time with you,
273
00:34:04,750 --> 00:34:08,914
I learnt that...
274
00:34:10,022 --> 00:34:12,149
Shaolin is paradise.
275
00:34:13,226 --> 00:34:14,887
It's also my home.
276
00:34:16,929 --> 00:34:18,794
Shaolin Temple today...
277
00:34:19,932 --> 00:34:21,490
may face destruction.
278
00:34:23,769 --> 00:34:25,532
But the spirit of Shaolin...
279
00:34:26,506 --> 00:34:28,201
Its every flower and leaf,
280
00:34:29,442 --> 00:34:32,912
its beams, pillars, every brick and tile,
281
00:34:32,912 --> 00:34:35,615
will forever live on in us.
282
00:34:35,615 --> 00:34:37,412
Shaolin has taught me...
283
00:34:39,185 --> 00:34:43,485
to be determined and brave.
284
00:34:44,257 --> 00:34:46,452
Don't ever give up.
285
00:34:50,296 --> 00:34:52,787
I beg you, to live your lives well.
286
00:35:38,711 --> 00:35:40,146
Do me a favour.
287
00:35:40,146 --> 00:35:41,374
Yes?
288
00:35:44,550 --> 00:35:46,052
Lead them out of here.
289
00:35:46,052 --> 00:35:47,787
No, I can't...
290
00:35:47,787 --> 00:35:49,555
I've never left the Temple.
291
00:35:49,555 --> 00:35:51,750
I'm scared.
292
00:35:53,292 --> 00:35:54,316
You're afraid?
293
00:35:54,961 --> 00:35:56,258
Look at them.
294
00:35:57,063 --> 00:35:58,360
They need you.
295
00:36:00,032 --> 00:36:01,659
They're even more afraid.
296
00:36:05,371 --> 00:36:07,100
Can I really do it?
297
00:36:14,313 --> 00:36:15,575
Yes!
298
00:36:16,849 --> 00:36:17,941
All right!
299
00:36:53,719 --> 00:36:54,987
Time is of the essence!
300
00:36:54,987 --> 00:36:57,455
Ensure a safe passage for the refugees.
301
00:36:58,024 --> 00:37:00,493
Chingkong, leave with the Abbot.
302
00:37:00,493 --> 00:37:02,428
Chinghai, I'll join you later.
303
00:37:02,428 --> 00:37:03,029
Go!
304
00:37:03,029 --> 00:37:04,223
I'll teach them a lesson!
305
00:38:27,213 --> 00:38:28,180
Go!
306
00:38:52,738 --> 00:38:55,908
You bastards want to destroy my temple?
307
00:38:55,908 --> 00:38:57,170
I'll lead you to your netherworld.
308
00:40:05,044 --> 00:40:08,536
Wake up, Tsao Man.
309
00:40:10,149 --> 00:40:14,779
You possess far more than you need.
310
00:40:16,055 --> 00:40:19,991
Let it go, don't kill any more.
311
00:40:23,062 --> 00:40:27,266
We must be ruthless in time of war.
312
00:40:27,266 --> 00:40:28,961
Don't be like me,
313
00:40:30,803 --> 00:40:33,795
filled with remorse after erring.
314
00:40:37,543 --> 00:40:39,144
Stop now.
315
00:40:39,144 --> 00:40:40,634
Can we not fight any more?
316
00:40:41,547 --> 00:40:43,037
What do you think?
317
00:41:55,054 --> 00:41:56,180
I lose.
318
00:42:21,847 --> 00:42:25,647
They took my treasure.
319
00:42:27,019 --> 00:42:28,919
We need to cut our losses.
320
00:42:30,589 --> 00:42:34,286
We cannot allow news of
what has happened to leak out!
321
00:42:34,893 --> 00:42:37,563
Kill! Every one in there!
322
00:42:37,563 --> 00:42:38,723
Fire!
323
00:43:22,841 --> 00:43:24,468
Shaolin Temple...
324
00:43:51,470 --> 00:43:54,166
Don't tamper with Shaolin Temple!
325
00:44:07,319 --> 00:44:11,585
Buddha be praised.
326
00:44:33,078 --> 00:44:34,780
You can't go back out! It's dangerous!
327
00:44:34,780 --> 00:44:36,982
Abbot, my daughter is missing...
328
00:44:36,982 --> 00:44:38,677
My daughter is missing!
329
00:44:39,718 --> 00:44:41,276
Mama...
330
00:44:56,301 --> 00:44:56,835
Senior Brother!
331
00:44:56,835 --> 00:44:57,836
Senior Brother...
Senior Brother!
332
00:44:57,836 --> 00:45:00,999
Quick!
333
00:45:04,109 --> 00:45:05,576
Senior Brother!
334
00:45:13,585 --> 00:45:18,490
Brother!
Chinghai!
335
00:45:18,490 --> 00:45:22,426
Senior Brother!
336
00:45:22,961 --> 00:45:27,728
Buddha be praised.
337
00:45:28,600 --> 00:45:33,731
Senior Brother!
Senior Brother!
338
00:45:34,740 --> 00:45:37,109
I'll stay behind! Take them away!
339
00:45:37,109 --> 00:45:38,133
Abbot!
340
00:47:04,329 --> 00:47:06,889
Come to your senses!
341
00:47:37,562 --> 00:47:38,824
Grab hold of me!
342
00:48:14,132 --> 00:48:16,464
Buddha be praised.
343
00:48:23,008 --> 00:48:24,703
Evil is born from the heart.
344
00:48:26,578 --> 00:48:28,205
Repent.
345
00:49:35,647 --> 00:49:37,308
Why...
346
00:54:06,584 --> 00:54:08,313
Master Uncle...
347
00:54:08,687 --> 00:54:10,120
The temple is no more...
348
00:54:13,124 --> 00:54:17,028
No, Shaolin Temple is always in us.
349
00:54:17,028 --> 00:54:18,586
It can never be destroyed.
350
00:54:47,025 --> 00:54:48,959
Life is about affinity.
351
00:54:50,495 --> 00:54:55,364
Follow affinity and live freely.
352
00:54:56,935 --> 00:54:58,870
Come.
353
00:54:58,870 --> 00:55:01,134
Let her keep you company.
354
00:55:16,821 --> 00:55:18,652
You're not leaving?
355
00:55:22,527 --> 00:55:24,017
Tsao Man is here.
356
00:55:26,297 --> 00:55:28,356
His mistakes were mine.
357
00:55:29,534 --> 00:55:31,365
Only I can help him.
358
00:55:35,840 --> 00:55:38,001
You've really changed.
359
00:55:42,247 --> 00:55:43,874
I know...
360
00:55:47,852 --> 00:55:50,685
We can never be together again.
361
00:55:53,558 --> 00:55:55,150
But...
362
00:55:58,463 --> 00:56:01,091
I really like you as you are.22069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.