All language subtitles for Scooby-Doo.And.The.Monster.Of.Mexico.2003.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,958 --> 00:00:38,709 [LAUGHING] 4 00:00:39,460 --> 00:00:41,837 [BAND PLAYING MARIACHI MUSIC] 5 00:01:06,862 --> 00:01:08,781 [GROWLING] 6 00:01:14,579 --> 00:01:16,622 Chiquita! 7 00:01:25,464 --> 00:01:27,091 Jorge! 8 00:01:28,301 --> 00:01:30,011 Jorge! 9 00:01:30,177 --> 00:01:31,679 Jorgito! 10 00:01:31,887 --> 00:01:34,223 [MONSTER SNARLING] 11 00:01:54,160 --> 00:01:55,995 [WHIMPERING] 12 00:01:57,913 --> 00:01:59,457 [GASPS] 13 00:02:05,338 --> 00:02:07,006 [ROARING] 14 00:02:15,556 --> 00:02:17,475 El Chupacabra. 15 00:02:26,901 --> 00:02:28,903 [PANTING] 16 00:02:31,405 --> 00:02:34,784 El Chupacabra. El Chupacabra! 17 00:02:35,201 --> 00:02:36,952 [ALL SCREAMING] 18 00:04:06,917 --> 00:04:09,336 FRED [ON COMPUTER]: All right. You got mail. 19 00:04:09,628 --> 00:04:11,630 [MAN READING ON-SCREEN TEXT] 20 00:04:17,219 --> 00:04:21,098 MAN: I would love for you and your friends to enjoy a relaxing stay... 21 00:04:21,265 --> 00:04:23,309 ...with my family here in Veracruz. 22 00:04:23,809 --> 00:04:27,146 It would be great to finally meet my American pen pal. 23 00:04:27,313 --> 00:04:31,192 Sounds great. And I can practice my Spanish. 24 00:04:39,283 --> 00:04:41,494 DAPHNE [ON COMPUTER]: Jeepers. You have mail. 25 00:04:45,122 --> 00:04:48,083 I thought I'd catch you at your computer. 26 00:04:48,709 --> 00:04:51,212 So, what do you think? 27 00:04:51,378 --> 00:04:55,424 Of course. I'd love to go to Mexico. Yes. 28 00:04:55,591 --> 00:04:57,802 I mean "si." 29 00:04:57,968 --> 00:04:59,512 Let's ask Velma. 30 00:05:01,847 --> 00:05:04,600 VELMA [ON COMPUTER]: Jinkies. You have mail. 31 00:05:06,894 --> 00:05:08,646 Mexico? 32 00:05:08,813 --> 00:05:12,191 The art, the museums, the pyramids... 33 00:05:12,358 --> 00:05:16,362 -I'm there. -Great. Let's check with the guys. 34 00:05:20,449 --> 00:05:22,201 [BOTH MOANING] 35 00:05:29,041 --> 00:05:31,752 SHAGGY [ON COMPUTER]: Zoinks! Like, you have mail. 36 00:05:45,933 --> 00:05:47,935 Mexico? Tomorrow? 37 00:05:48,602 --> 00:05:50,145 Like, let me check. 38 00:05:50,312 --> 00:05:52,648 What have we got tomorrow, Scoob? Let's see. 39 00:05:52,815 --> 00:05:57,319 Daydreaming at 10, napping, snoozing, relaxing. Oh, ha, ha. 40 00:05:57,486 --> 00:06:00,489 Like, sorry, guys. Looks like I'm booked. 41 00:06:00,656 --> 00:06:02,283 Yeah, booked. 42 00:06:02,449 --> 00:06:04,118 [BOTH LAUGHING] 43 00:06:04,285 --> 00:06:09,456 Do you realize we'll be there for the annual Day of the Dead celebration? 44 00:06:11,458 --> 00:06:12,793 Like, what's that? 45 00:06:12,960 --> 00:06:16,005 A holiday in which families gather at the cemetery... 46 00:06:16,171 --> 00:06:18,173 ...and celebrate their ancestors... 47 00:06:18,340 --> 00:06:21,510 ...who are allowed to come back to Earth for two days. 48 00:06:21,719 --> 00:06:23,637 [SHUDDERING] 49 00:06:24,096 --> 00:06:26,891 Cemetery? Sounds scary. 50 00:06:28,893 --> 00:06:30,895 [WHIMPERING] 51 00:06:32,855 --> 00:06:33,898 Not at all. 52 00:06:34,064 --> 00:06:35,941 Just a bunch of kids in costumes... 53 00:06:36,108 --> 00:06:38,819 ...lots of skeleton-shaped cookies and candy. 54 00:06:39,570 --> 00:06:41,864 DAPHNE: Basically, it's nonstop eating. 55 00:06:43,490 --> 00:06:46,869 -Sounds like Halloween. -Exactly. 56 00:06:47,328 --> 00:06:49,038 So, what do you say? 57 00:06:49,204 --> 00:06:52,833 Can't talk now, guys. Like, Scoob and I gotta pack. 58 00:07:12,561 --> 00:07:14,313 Looks like that's everything. 59 00:07:14,939 --> 00:07:16,398 Uh-uh. 60 00:07:16,565 --> 00:07:17,691 Like, what did I forget? 61 00:07:19,360 --> 00:07:21,195 Salsa. 62 00:07:33,958 --> 00:07:36,293 [HORNS HONKING] 63 00:07:56,855 --> 00:07:59,316 [LAUGHING] 64 00:09:00,085 --> 00:09:01,336 [YELLING] 65 00:10:17,454 --> 00:10:19,206 [BELLOWING] 66 00:10:40,269 --> 00:10:42,354 Are you sure this is the place? 67 00:10:44,148 --> 00:10:45,357 Yup, this is it. 68 00:10:46,275 --> 00:10:49,736 -Like, looks kind of... -Quaint? 69 00:10:49,903 --> 00:10:51,405 Small. 70 00:10:54,575 --> 00:10:55,868 [SPEAKING IN SPANISH] 71 00:10:56,034 --> 00:10:57,452 Welcome to Mexico. 72 00:10:57,995 --> 00:11:01,415 VELMA: How are you? Nice to meet you. SCOOBY: Hey. Nice to meet you. 73 00:11:01,582 --> 00:11:02,958 You must be Fred. 74 00:11:03,167 --> 00:11:06,253 That's right. And you must be Alejo. 75 00:11:06,420 --> 00:11:08,422 Let me introduce you to the gang. This is-- 76 00:11:08,589 --> 00:11:11,258 ALEJO: No need. They're exactly as you described. 77 00:11:11,425 --> 00:11:14,845 Daphne, Velma, Señor Scooby. 78 00:11:15,012 --> 00:11:16,805 Is this Shaggy? 79 00:11:17,389 --> 00:11:20,559 He doesn't look like he could eat you out of house and home. 80 00:11:20,726 --> 00:11:23,312 He's got a high metabolism. 81 00:11:24,354 --> 00:11:28,233 Ha, ha! Please, let me introduce you to my family. 82 00:11:35,532 --> 00:11:37,951 Oh, isn't this where you live? 83 00:11:38,619 --> 00:11:43,165 No, these are just the guest cottages. You will each have your own. 84 00:11:43,332 --> 00:11:44,666 This is where we live. 85 00:11:46,251 --> 00:11:48,962 Welcome to my family's hotel... 86 00:11:49,922 --> 00:11:51,673 ...La Villa Bella. 87 00:11:51,840 --> 00:11:53,175 FRED: It's beautiful. 88 00:11:53,717 --> 00:11:56,094 What does "bella" mean? 89 00:11:56,261 --> 00:11:57,971 Beautiful. 90 00:11:58,138 --> 00:12:03,060 Oh, heh. Well, La Villa Bella is very, very bella. 91 00:12:03,227 --> 00:12:05,312 Yeah, very bella. 92 00:12:06,230 --> 00:12:09,149 Ha, ha. Let me show you around. 93 00:12:10,609 --> 00:12:13,862 This is my wife, Sofia, and my mother, Doña Dolores. 94 00:12:14,404 --> 00:12:16,073 [SPEAKING IN SPANISH] 95 00:12:16,240 --> 00:12:17,324 Welcome. 96 00:12:17,824 --> 00:12:20,911 And in the pool is the rest of my family. 97 00:12:21,328 --> 00:12:24,790 Jorge, Oliver, Natalia, Cristina, Fernanda, Carolina, Mireya, Gabriella... 98 00:12:24,957 --> 00:12:25,999 ...and Sebastian. 99 00:12:26,667 --> 00:12:28,335 And this is Chiquita. 100 00:12:34,216 --> 00:12:36,635 Wow! Are they all your children? 101 00:12:37,594 --> 00:12:39,346 [LAUGHING] 102 00:12:40,138 --> 00:12:42,349 ALEJO: No, no, no, only Jorgito. 103 00:12:42,891 --> 00:12:46,019 The rest are just visiting for the Day of the Dead festivities. 104 00:12:46,186 --> 00:12:49,564 Here in Mexico, family is muy importante. 105 00:12:50,065 --> 00:12:53,026 You must be hot and tired after your long trip. 106 00:12:53,485 --> 00:12:56,363 Please, feel free to join the children in the pool. 107 00:12:56,697 --> 00:12:58,198 Ah! 108 00:13:13,672 --> 00:13:16,008 [CHILDREN LAUGHING] 109 00:13:20,345 --> 00:13:23,515 I think Scooby has already won someone's heart. 110 00:13:31,565 --> 00:13:33,734 My older brother, Luis, manages the café... 111 00:13:33,900 --> 00:13:35,610 ...with his fiancée, Charlene. 112 00:13:36,194 --> 00:13:37,237 Howdy. 113 00:13:37,404 --> 00:13:42,117 Let me grab y'all a cup of café lechero whilst you take a load off. 114 00:13:46,830 --> 00:13:49,541 Ah. You can see why I fell-- 115 00:13:49,708 --> 00:13:54,504 How do you Americans say? --head over heels for Charlene. 116 00:13:55,422 --> 00:13:57,799 I met her on my last trip to the United States... 117 00:13:57,966 --> 00:14:00,093 ...at Mr. Smiley's Fantastic Funland... 118 00:14:00,802 --> 00:14:04,222 ...and I've been smiling ever since. 119 00:14:05,891 --> 00:14:09,394 You know, café lechero is famous in Veracruz. 120 00:14:10,103 --> 00:14:12,230 First, one server pours you thick coffee... 121 00:14:12,397 --> 00:14:15,275 ...then the custom is to bang on your glass with your spoon... 122 00:14:15,442 --> 00:14:18,820 ...until another server arrives to pour hot milk in your glass. 123 00:14:18,987 --> 00:14:21,615 Ain't that a hoot? 124 00:14:21,782 --> 00:14:24,618 I just love these loco customs. Oh, ha, ha. 125 00:14:24,785 --> 00:14:28,413 "Loco, '' that's "crazy" in Mexican. Ha, ha, I mean Spanish. 126 00:14:28,914 --> 00:14:30,582 Ah! 127 00:14:37,547 --> 00:14:38,882 Huh? 128 00:14:39,633 --> 00:14:43,387 Ha-ha-ha! You know, some days I grind so many coffee beans... 129 00:14:43,553 --> 00:14:46,515 ...I swear the little suckers are coming out of my ears. 130 00:14:52,854 --> 00:14:53,897 Ahh. 131 00:14:54,314 --> 00:14:58,819 It didn't take long for Scooby to start living la vida mocha. 132 00:15:02,447 --> 00:15:05,659 This lunch is really wonderful, Doña Dolores. 133 00:15:05,826 --> 00:15:08,829 Yeah, like, whoever came up with this whole fiesta tradition... 134 00:15:08,995 --> 00:15:11,415 ...is okay in my book. 135 00:15:14,000 --> 00:15:18,213 It is often followed by another tradition, la siesta, an afternoon nap. 136 00:15:18,922 --> 00:15:21,007 Ha-ha-ha! Even better. 137 00:15:21,174 --> 00:15:24,344 Yeah, even better. Ha-ha-ha. 138 00:15:24,511 --> 00:15:26,930 VELMA: The purpose of fiestas and siestas, Shaggy... 139 00:15:27,097 --> 00:15:30,809 ...is to provide sustenance and rest for another tradition: 140 00:15:30,976 --> 00:15:32,018 Hard work. 141 00:15:32,561 --> 00:15:35,230 Traditions. Like, who needs them? 142 00:15:35,397 --> 00:15:36,440 Yuck. 143 00:15:36,606 --> 00:15:38,692 [ALL LAUGHING] 144 00:15:41,820 --> 00:15:45,532 Uh, forgive me for interrupting your meal, Doña Dolores... 145 00:15:45,699 --> 00:15:49,703 ...but I need to discuss some urgent business with your son. 146 00:15:51,621 --> 00:15:52,914 As you wish. 147 00:15:53,623 --> 00:15:56,877 Excuse us, please. This won't take long. 148 00:16:00,964 --> 00:16:04,217 Diego Fuente used to do business with my late husband. 149 00:16:04,843 --> 00:16:08,972 I don't trust him. Never did. He is a... 150 00:16:09,139 --> 00:16:11,057 How you say in America? 151 00:16:11,850 --> 00:16:13,768 -Crook? -Liar? 152 00:16:14,352 --> 00:16:15,395 Con man? 153 00:16:17,105 --> 00:16:18,273 Jerk. 154 00:16:18,815 --> 00:16:21,610 For the last time, I told you no. 155 00:16:21,776 --> 00:16:24,738 Now please leave. We have guests. 156 00:16:24,905 --> 00:16:28,408 I apologize for the disturbance. 157 00:16:28,909 --> 00:16:31,411 Please, finish you meal. 158 00:16:32,579 --> 00:16:35,749 Heh. That man is as stubborn as a bull. 159 00:16:36,249 --> 00:16:40,128 He wants to buy our father's land, and he won't take no for an answer. 160 00:16:40,795 --> 00:16:42,964 Maybe it is not such a bad idea, Alejo. 161 00:16:43,131 --> 00:16:45,926 Putting all your assets into land is foolish. 162 00:16:46,468 --> 00:16:50,764 We made a promise to Papa before he died, and I don't intend to break it now. 163 00:16:51,890 --> 00:16:55,602 Ahem. So how will be spending your first day in Veracruz? 164 00:16:56,102 --> 00:17:00,607 We were hoping to watch the preparations for the Day of the Dead festivities. 165 00:17:01,191 --> 00:17:04,110 If anyone is still alive to honor the dead. 166 00:17:04,486 --> 00:17:06,029 [BOTH GASP] 167 00:17:06,196 --> 00:17:10,283 Don't y'all know about the big old monster? 168 00:17:18,291 --> 00:17:21,920 ALEJO: You must have noticed by now that our hotel is relatively empty. 169 00:17:22,504 --> 00:17:25,131 That's because a monster has been terrorizing Veracruz... 170 00:17:25,298 --> 00:17:26,675 ...and the nearby villages. 171 00:17:26,841 --> 00:17:28,885 Right after I sent the e-mail to you... 172 00:17:29,052 --> 00:17:32,264 ...the monster showed up near the plaza and nearly got Jorgito. 173 00:17:32,430 --> 00:17:33,807 [BOTH GULP] 174 00:17:33,974 --> 00:17:37,060 I immediately e-mailed you again to warn you... 175 00:17:37,227 --> 00:17:38,812 ...but you must have already left. 176 00:17:39,229 --> 00:17:41,273 Did you say monster? 177 00:17:41,815 --> 00:17:45,318 Yes. The locals call him El Chupacabra. 178 00:17:45,819 --> 00:17:49,489 I've read about him. He's Mexico's version of the Bigfoot. 179 00:17:49,948 --> 00:17:52,450 -Bigfoot? -That's right. 180 00:17:52,993 --> 00:17:54,744 I am not a superstitious man... 181 00:17:54,911 --> 00:17:57,622 ...but I saw it with my own eyes down by the wharf. 182 00:17:57,789 --> 00:17:59,624 I will never forget it. 183 00:18:00,250 --> 00:18:04,671 He stands nearly 10 feet tall and walks on two hind legs. 184 00:18:04,879 --> 00:18:07,632 He is covered with thick fur... 185 00:18:07,799 --> 00:18:12,470 ...has the face of a hideous monkey, with huge paws and sharp fangs. 186 00:18:12,637 --> 00:18:16,975 And his eyes glow green like those of a demon. 187 00:18:17,851 --> 00:18:19,352 [SCREAMING] 188 00:18:23,356 --> 00:18:26,026 Hey, hey. Calm down, everybody. 189 00:18:26,192 --> 00:18:29,237 The Chupacabra is only a myth. 190 00:18:29,404 --> 00:18:32,115 Yes, let's forget about El Chupacabra... 191 00:18:32,282 --> 00:18:35,201 ...and make the most of your first visit to Mexico. 192 00:18:35,368 --> 00:18:38,455 Why don't we all get a good night's sleep, eh? 193 00:18:38,622 --> 00:18:42,584 -Yes. There's nothing to worry about. -Alejo's right. 194 00:18:43,168 --> 00:18:46,254 But just in case, double-lock your doors. 195 00:18:46,421 --> 00:18:48,757 Say your prayers. 196 00:18:48,923 --> 00:18:53,678 -And whatever you do, don't go outside. -Don't go outside. 197 00:18:55,972 --> 00:18:58,892 SHAGGY: Like, who ever heard such a ridiculous story? 198 00:18:59,392 --> 00:19:03,063 A 10-foot hairy monster with big feet and sharp teeth? 199 00:19:03,229 --> 00:19:05,482 Sounds like something out of a cartoon. 200 00:19:06,066 --> 00:19:08,360 Well, like, pleasant dreams, Scoob. 201 00:19:08,526 --> 00:19:09,694 [YAWNS] 202 00:19:09,861 --> 00:19:12,197 -See you in the morning. -Yeah. Uh-huh. 203 00:19:12,364 --> 00:19:14,407 [GROWLING] 204 00:19:14,574 --> 00:19:17,369 Like, it's gonna be a long night. 205 00:19:17,535 --> 00:19:18,578 Yeah. 206 00:19:18,745 --> 00:19:21,206 [ROARING] 207 00:19:21,373 --> 00:19:22,832 [BOTH WHIMPERING] 208 00:19:22,999 --> 00:19:26,002 SHAGGY: Did you hear that? Sounds like something outside the window. 209 00:19:26,169 --> 00:19:28,004 SCOOBY: Uh-huh. 210 00:19:28,171 --> 00:19:30,256 Probably just a little bird or a squirrel. 211 00:19:32,717 --> 00:19:34,094 [ROARING] 212 00:19:34,260 --> 00:19:39,099 Aah! El Caba-choo-choo! I mean la cuckoobabka! Or el papachupa! 213 00:19:39,265 --> 00:19:43,103 No, I mean, help! 214 00:19:44,771 --> 00:19:49,192 No, Scoob, he's trying to break in. Like, we're trapped. 215 00:19:49,359 --> 00:19:50,735 Let's get out of here. 216 00:20:01,579 --> 00:20:04,582 [SHAGGY SCREAMING] 217 00:20:16,428 --> 00:20:19,973 -What happened to you two? -And what was all that noise? 218 00:20:23,768 --> 00:20:26,980 Like, that big Mexican Bigfoot was trying to get us. 219 00:20:27,397 --> 00:20:29,941 Oh, no. Where's Daphne? 220 00:20:40,452 --> 00:20:44,456 Oh, no, you don't. This is no time to be chicken. 221 00:20:44,622 --> 00:20:47,375 It's all for one and one for all. 222 00:20:47,542 --> 00:20:51,254 Like, I've always felt teamwork was highly overrated. 223 00:20:51,421 --> 00:20:52,464 Yeah. 224 00:20:53,006 --> 00:20:56,009 Okay, guys, on the count of three, we'll charge the door. 225 00:20:56,843 --> 00:20:57,927 Ready? 226 00:20:58,094 --> 00:21:01,181 One, two, three. 227 00:21:01,347 --> 00:21:02,640 Charge! 228 00:21:02,807 --> 00:21:04,601 [YAWNS] 229 00:21:07,979 --> 00:21:10,857 We thought these were the eyes of the El Chupacabra. 230 00:21:11,441 --> 00:21:12,901 Sorry, guys. 231 00:21:13,067 --> 00:21:14,486 I was afraid to go to sleep... 232 00:21:14,652 --> 00:21:17,739 ...and thought some Latin rhythms would calm me down. 233 00:21:17,906 --> 00:21:21,326 Looks like Alejo's stories riled everyone. 234 00:21:22,827 --> 00:21:25,038 Like, anybody got a bandage? 235 00:21:29,584 --> 00:21:33,046 I don't know what you heard, guys, but I think we're safe now. 236 00:21:33,213 --> 00:21:34,714 Let's all try and get some-- 237 00:21:34,881 --> 00:21:37,383 Hey, wait a minute. What's this? 238 00:21:40,220 --> 00:21:41,387 Footprints. 239 00:21:42,138 --> 00:21:43,723 Big ones. 240 00:21:44,307 --> 00:21:48,061 Don't look, Scoob, or we'll never get to sleep. 241 00:21:48,645 --> 00:21:52,065 Notice how they lead to the cottage window... 242 00:21:52,232 --> 00:21:56,611 ...then reverse direction and head off towards the hotel. 243 00:21:57,111 --> 00:21:59,572 We must have scared whatever it was away. 244 00:22:00,323 --> 00:22:02,408 It was brave enough when we were separated... 245 00:22:02,575 --> 00:22:05,870 ...but got scared at the thought of a bunch of us to contend with. 246 00:22:06,037 --> 00:22:08,331 Not a very courageous monster. 247 00:22:08,498 --> 00:22:11,417 Well, whatever it is, it's gone. 248 00:22:11,960 --> 00:22:15,088 Maybe now we can all get some sleep. 249 00:22:15,255 --> 00:22:18,383 We're gonna need it. We've got a big day tomorrow. 250 00:22:18,550 --> 00:22:22,762 Yeah, sightseeing and chocolate-bean tamales. Ha, ha. 251 00:22:22,929 --> 00:22:26,599 -Can't wait. -Yeah. 252 00:22:28,601 --> 00:22:32,313 Uh, that's not exactly what I meant, Shaggy. 253 00:22:34,858 --> 00:22:37,277 We've got a mystery on our hands. 254 00:22:37,652 --> 00:22:39,279 Zoinks. 255 00:22:40,363 --> 00:22:43,116 And whatever it was, we scared it away. 256 00:22:43,783 --> 00:22:46,452 I got up early and, using my mud mask... 257 00:22:46,619 --> 00:22:51,332 ...made a cast of the footprint from Bigfoot's big foot. 258 00:22:51,499 --> 00:22:52,792 Look. 259 00:22:52,959 --> 00:22:55,336 Wow, it's huge. 260 00:22:55,503 --> 00:23:00,049 And look, it's speckled with some kind of gritty black stuff. 261 00:23:00,216 --> 00:23:02,176 Is it dirt? 262 00:23:02,343 --> 00:23:03,803 I don't think so. 263 00:23:04,429 --> 00:23:06,014 I don't know what it is. 264 00:23:06,514 --> 00:23:07,932 Well, whatever it is... 265 00:23:08,099 --> 00:23:10,685 ...please do not mention it to my mother or Sofia. 266 00:23:11,185 --> 00:23:13,813 Or Charlene. I don't want to scare them. 267 00:23:14,230 --> 00:23:18,026 In fact, I'd better alert the security guards to be especially vigilant. 268 00:23:18,526 --> 00:23:20,320 Oh, if word of this gets out... 269 00:23:20,486 --> 00:23:23,114 ...we will lose the few tourists we have managed to keep. 270 00:23:23,281 --> 00:23:28,161 El Chupacabra could ruin our livelihoods, not to mention everyone else's in Veracruz. 271 00:23:28,661 --> 00:23:29,662 Well, don't worry. 272 00:23:29,829 --> 00:23:32,248 No matter how huge, ferocious or bloodthirsty... 273 00:23:32,415 --> 00:23:35,168 ...this vicious Chupacabra monster may be... 274 00:23:35,335 --> 00:23:37,337 We'll get to the bottom of the mystery. 275 00:23:37,837 --> 00:23:41,174 You can count on us. Right, gang? 276 00:23:50,475 --> 00:23:53,478 Huh? Oh! 277 00:24:24,926 --> 00:24:25,969 Um, uh-- 278 00:24:26,135 --> 00:24:28,137 [SPEAKING IN SPANISH] 279 00:24:38,523 --> 00:24:40,900 [LAUGHING] 280 00:24:42,193 --> 00:24:43,361 What's so funny? 281 00:24:43,528 --> 00:24:46,906 You just thanked my family for their generous hospital... 282 00:24:47,073 --> 00:24:48,616 ...and delicious comets. 283 00:24:51,035 --> 00:24:52,787 Oops! Almost forgot. 284 00:24:54,288 --> 00:24:57,000 I know this is silly, hon, but it's a good-luck charm. 285 00:24:57,166 --> 00:25:02,296 With that big old Bigfoot thing out there, y'all can't be too careful. 286 00:25:03,423 --> 00:25:06,926 Promise me you won't never take it off. 287 00:25:07,927 --> 00:25:10,263 Si, I promise, Charlene. 288 00:25:11,597 --> 00:25:13,099 [BARKING] 289 00:25:27,363 --> 00:25:28,573 As you can see... 290 00:25:28,740 --> 00:25:32,326 ...there aren't many tourists here since the Chupacabra incident. 291 00:25:32,910 --> 00:25:35,621 This place is usually very busy this time of year. 292 00:25:36,205 --> 00:25:37,665 Hey, I've got an idea. 293 00:25:37,832 --> 00:25:39,959 Why don't we ask the locals about the monster? 294 00:25:40,752 --> 00:25:43,629 Good idea, Fred. We can videotape them. 295 00:25:44,255 --> 00:25:46,549 Great. I'll be the reporter. 296 00:25:48,134 --> 00:25:50,470 And action. 297 00:25:51,137 --> 00:25:52,930 A seesaw... 298 00:25:53,097 --> 00:25:54,932 ...a jungle gym... 299 00:25:55,099 --> 00:25:57,310 ...a merry-go-round. 300 00:25:57,810 --> 00:26:01,522 At first glance, this modest playground looks like any other. 301 00:26:01,689 --> 00:26:03,900 But the children here in Veracruz are fearful... 302 00:26:04,067 --> 00:26:06,152 ...and have good reason to be. 303 00:26:06,569 --> 00:26:09,030 El Chupacabra. 304 00:26:09,280 --> 00:26:10,823 Imaginary Bigfoot... 305 00:26:10,990 --> 00:26:14,660 ...or big scary monster that could bite your head off? 306 00:26:14,827 --> 00:26:16,162 You decide. 307 00:26:16,704 --> 00:26:20,708 -What does El Chupacabra look like? -A gorilla. 308 00:26:21,167 --> 00:26:23,669 -A bear. -An alien. 309 00:26:24,087 --> 00:26:28,257 DAPHNE: What does El Chupacabra do? -Eats goats. 310 00:26:28,716 --> 00:26:31,928 -Destroys crops. -He's a bully. 311 00:26:32,095 --> 00:26:34,555 [PLAYING MARIACHI MUSIC] 312 00:26:34,722 --> 00:26:36,766 DAPHNE: What does El Chupacabra sound like? 313 00:26:37,266 --> 00:26:40,269 -Like a coyote. -Like an ape. 314 00:26:40,645 --> 00:26:42,188 Like my Uncle Flaco. 315 00:26:42,355 --> 00:26:44,065 What does he smell like? 316 00:26:44,649 --> 00:26:47,902 -Like sulfur. -Like garbage. 317 00:26:48,528 --> 00:26:50,571 Like my Uncle Flaco. 318 00:26:51,364 --> 00:26:54,450 Will he show up tomorrow at the Day of the Dead festivities? 319 00:26:55,201 --> 00:26:58,663 Or will he remain as elusive as the Loch Ness Monster... 320 00:26:58,830 --> 00:27:01,249 ...or the perfect boyfriend? 321 00:27:01,415 --> 00:27:04,544 This is Daphne Blake in Veracruz, reporting. 322 00:27:04,710 --> 00:27:05,920 Back to you, Velma. 323 00:27:06,504 --> 00:27:09,132 And cut. 324 00:27:09,298 --> 00:27:10,424 "Back to you"? 325 00:27:11,217 --> 00:27:13,177 [LAUGHING] 326 00:27:17,682 --> 00:27:18,975 Oh, no. 327 00:27:19,809 --> 00:27:21,477 [READING ON-SCREEN TEXT] 328 00:27:24,188 --> 00:27:27,775 Yikes! What does that mean in English? 329 00:27:28,818 --> 00:27:32,405 "Leave today or you won't see tomorrow." 330 00:27:32,572 --> 00:27:37,201 -Is that right, Alejo? -Unfortunately, your translation is correct. 331 00:27:37,368 --> 00:27:41,372 Looks like someone wants us to make like a piñata and beat it. 332 00:27:41,831 --> 00:27:44,458 Yeah. Ha-ha-ha. 333 00:27:45,251 --> 00:27:46,878 We'd better get out of here now. 334 00:27:47,420 --> 00:27:49,046 [BOTH CHUCKLE] 335 00:27:49,922 --> 00:27:51,090 Hold on, you two. 336 00:27:51,674 --> 00:27:55,094 We came here today to get to the bottom of this Chupacabra mystery. 337 00:27:55,553 --> 00:27:57,930 And no one's gonna scare us away until we do. 338 00:27:58,848 --> 00:28:00,850 Like, Freddy, it's too late for that. 339 00:28:01,017 --> 00:28:04,312 Looks like they need some friendly persuasion. 340 00:28:04,478 --> 00:28:07,690 Would you each do it for a Scooby Snack? 341 00:28:13,196 --> 00:28:15,573 How about two Scooby Snacks? 342 00:28:24,707 --> 00:28:25,750 Great. 343 00:28:25,917 --> 00:28:28,794 So far, it appears as if the Chupacabra is nocturnal. 344 00:28:29,295 --> 00:28:32,632 Now that it's getting dark, we should do a thorough search of the town. 345 00:28:33,132 --> 00:28:35,927 Maybe we'll get a clue to help us find the monster... 346 00:28:36,093 --> 00:28:37,970 ...or at least the van vandals. 347 00:28:38,721 --> 00:28:39,931 The girls are right. 348 00:28:40,097 --> 00:28:43,142 Alejo and Luis, why don't you investigate the hills? 349 00:28:43,309 --> 00:28:45,811 The girls and I will search the west part of town... 350 00:28:45,978 --> 00:28:48,814 ...and Scooby and Shaggy can search the east. 351 00:28:51,108 --> 00:28:54,987 You know, Scoob, the Mystery Machine is actually on the east side of town. 352 00:28:55,488 --> 00:28:57,657 Why don't we do a thorough search of the van... 353 00:28:58,115 --> 00:29:01,494 ...and if everything checks out okay, keep guard right here? 354 00:29:02,119 --> 00:29:04,163 Uh, okay. 355 00:29:09,752 --> 00:29:12,505 [SNORING] 356 00:29:27,812 --> 00:29:28,854 [HOOTING] 357 00:29:29,021 --> 00:29:30,022 [SPEAKS IN SPANISH] 358 00:29:30,189 --> 00:29:31,732 Listen. 359 00:29:33,150 --> 00:29:36,737 Just an owl. Don't be a baby. 360 00:29:46,038 --> 00:29:48,249 [ALL GASP] 361 00:29:49,583 --> 00:29:50,626 ALL: Aah! 362 00:29:50,793 --> 00:29:53,713 Ugh, it's just a statue. 363 00:29:53,879 --> 00:29:57,091 Yes, of Quetzalcoatl, the feathered serpent. 364 00:29:57,717 --> 00:29:59,051 I've read about him. 365 00:29:59,218 --> 00:30:03,764 He was revered by the Aztecs as the god of all things good. 366 00:30:03,931 --> 00:30:05,474 Look. 367 00:30:06,600 --> 00:30:07,643 [SPEAKS IN SPANISH] 368 00:30:07,810 --> 00:30:11,022 -Welcome. -Oh, good, you speak English. 369 00:30:11,564 --> 00:30:14,066 Yes, of course. Please come in. 370 00:30:17,111 --> 00:30:20,906 -Are you a medicine man? -I prefer "curandero." 371 00:30:21,073 --> 00:30:24,785 But, yes, medicine man, shaman and healer all apply. 372 00:30:24,952 --> 00:30:26,370 How can I help you? 373 00:30:26,787 --> 00:30:30,374 We were hoping you can tell us something about El Chupacabra. 374 00:30:31,125 --> 00:30:35,212 Well, like everyone, I have heard the stories about the big-footed beast. 375 00:30:36,005 --> 00:30:40,217 But there is nothing in the ancient lore about a monster such as this. 376 00:30:40,760 --> 00:30:44,055 Our animal friends don't harm people for no reason. 377 00:30:44,597 --> 00:30:46,390 Then how do you explain the attacks? 378 00:30:47,099 --> 00:30:51,062 The only evil force in this land is greed. 379 00:30:51,687 --> 00:30:55,733 Greed? But what does this have to do with El Chupacabra? 380 00:30:56,734 --> 00:30:59,695 MAN: Recently, people from the north offered huge sums of money... 381 00:30:59,862 --> 00:31:02,740 ...to build businesses here and attract tourists. 382 00:31:03,366 --> 00:31:05,743 The locals turned down the offer... 383 00:31:05,910 --> 00:31:09,580 ...but when the strangers left, they vowed to return. 384 00:31:10,289 --> 00:31:13,584 -Hmm. I see. -You do? 385 00:31:14,126 --> 00:31:18,422 The answers to all your questions can be found in the past. 386 00:31:18,589 --> 00:31:22,426 Oh, and did I also mention you're in grave danger? 387 00:31:23,135 --> 00:31:26,597 Uh, no, I think you skipped that part. 388 00:31:27,306 --> 00:31:29,934 You're in grave danger. 389 00:31:32,603 --> 00:31:35,064 We'd better get back to the others and warn them. 390 00:31:38,150 --> 00:31:39,777 Be careful, my friends. 391 00:31:40,361 --> 00:31:44,657 In Mexico, things are not always as they seem. 392 00:31:44,824 --> 00:31:48,285 If you have any more questions, check out my website... 393 00:31:48,452 --> 00:31:53,791 ...at www.AncientMexicanWisdom.com. 394 00:31:54,500 --> 00:31:55,626 Website? 395 00:31:56,168 --> 00:31:59,964 As I said, expect the unexpected. 396 00:32:00,506 --> 00:32:02,508 [SPEAKING IN SPANISH] 397 00:32:10,349 --> 00:32:12,101 What did you say to him? 398 00:32:12,268 --> 00:32:15,104 I just thanked him for his wise words of advice. 399 00:32:15,271 --> 00:32:16,313 Oh. 400 00:32:16,981 --> 00:32:20,860 "Thanks for your wise words of ostrich"? 401 00:32:21,360 --> 00:32:23,821 Teenagers. Go figure. 402 00:32:32,037 --> 00:32:34,790 Alejo. Alejo, let's head back. 403 00:32:35,332 --> 00:32:38,252 -We're getting nowhere. -Okay. 404 00:32:38,419 --> 00:32:39,837 [GROWLING] 405 00:32:44,216 --> 00:32:48,512 Aah! Luis, come quick. Luis! Luis! 406 00:32:48,679 --> 00:32:49,847 [ROARING] 407 00:32:53,851 --> 00:32:55,561 [SCREAMING] 408 00:33:03,360 --> 00:33:05,404 [GROANING] 409 00:33:06,405 --> 00:33:08,407 [CHUPACABRA ROARING] 410 00:33:13,621 --> 00:33:15,581 [BOTH WHIMPERING] 411 00:33:15,748 --> 00:33:17,917 Do you hear what I hear, Scoob? 412 00:33:18,083 --> 00:33:19,418 Uh-uh! 413 00:33:19,585 --> 00:33:22,421 Like, that's not gonna help much. 414 00:33:23,422 --> 00:33:25,049 We'd better get out of here now... 415 00:33:25,216 --> 00:33:27,843 ...or we're gonna be an El Chupacabra fiesta plate. 416 00:33:36,227 --> 00:33:40,272 None of this looks familiar. Are you sure we're going the right way? 417 00:33:40,689 --> 00:33:42,942 That's Polaris, the North Star. 418 00:33:43,108 --> 00:33:46,111 We should be headed in the opposite direction. 419 00:33:46,278 --> 00:33:49,949 Trust me, I know where I'm going. 420 00:33:51,867 --> 00:33:54,119 We're sunk. 421 00:34:03,712 --> 00:34:05,881 Alejo, what happened? 422 00:34:06,048 --> 00:34:10,052 I was attacked by El Chupacabra. Didn't you hear me calling for help? 423 00:34:10,678 --> 00:34:14,056 No. Something hit me over the head and knocked me out. 424 00:34:14,223 --> 00:34:15,724 When I woke up, you were gone. 425 00:34:16,267 --> 00:34:18,477 Well, the Chupacabra is still out there... 426 00:34:18,644 --> 00:34:20,980 ...and we've got to find the others before he does. 427 00:34:25,067 --> 00:34:27,319 Like, the next time we go on a trip... 428 00:34:27,486 --> 00:34:30,489 ...remind me to pick someplace a little less exciting... 429 00:34:30,656 --> 00:34:34,285 ...like maybe a librarians' convention. 430 00:34:40,499 --> 00:34:42,084 Zoink! Oh, ho! 431 00:34:42,251 --> 00:34:43,669 The brakes aren't working. 432 00:34:44,253 --> 00:34:45,546 -Zoinks! -Yikes! 433 00:34:46,380 --> 00:34:47,423 Look out. 434 00:34:47,590 --> 00:34:48,632 [HORNS HONKING] 435 00:34:49,008 --> 00:34:50,843 Hold on tight, Scoob. 436 00:34:58,517 --> 00:35:00,644 Like, how do we stop this thing? 437 00:35:07,776 --> 00:35:09,778 [IN UNISON] Yikes! 438 00:35:17,620 --> 00:35:19,246 [SHOUTING INDISTINCTLY] 439 00:35:23,292 --> 00:35:27,546 Okay, Fred, how do you say "hopelessly lost" in Spanish? 440 00:35:28,130 --> 00:35:30,716 It looks like the woods get thicker up ahead. 441 00:35:31,258 --> 00:35:33,719 Do you suppose we'll meet any wild animals? 442 00:35:33,886 --> 00:35:35,054 We might. 443 00:35:35,220 --> 00:35:38,557 Mostly coyotes and jaguars and boars. 444 00:35:38,724 --> 00:35:40,142 -Coyotes? -And jaguars? 445 00:35:40,309 --> 00:35:41,852 -And boars. -Oh, my. 446 00:35:42,019 --> 00:35:44,730 [GROWLING] 447 00:35:47,358 --> 00:35:50,235 Let's get out of here. 448 00:35:55,407 --> 00:35:56,825 [ALL GRUNT] 449 00:35:59,161 --> 00:36:02,956 -Ugh. Sorry, guys. -No, we're sorry. 450 00:36:03,123 --> 00:36:06,043 We were hoping to find you close by, but not that close. 451 00:36:06,502 --> 00:36:09,713 We thought we heard El Chupacabra. Listen. 452 00:36:09,880 --> 00:36:11,882 [HOWLING] 453 00:36:12,800 --> 00:36:15,803 That is nothing to be afraid of. It is just a coyote. 454 00:36:15,969 --> 00:36:17,596 There are lots of them around here. 455 00:36:17,763 --> 00:36:20,057 They are more afraid of you than you are of them. 456 00:36:21,517 --> 00:36:23,560 Then why is it headed in our direction? 457 00:36:23,936 --> 00:36:28,232 Maybe it is not running towards us, but away from something else. 458 00:36:28,399 --> 00:36:30,150 [COYOTE WHIMPERING] 459 00:36:30,317 --> 00:36:34,154 DAPHNE: Yeah, but what? -Like maybe that. 460 00:36:34,321 --> 00:36:36,323 [ROARING] 461 00:36:38,450 --> 00:36:40,744 Jinkies! El Chupacabra! 462 00:36:41,662 --> 00:36:43,956 Run! 463 00:36:53,465 --> 00:36:55,175 [ALL PANTING] 464 00:36:56,802 --> 00:36:59,054 I think we lost it. 465 00:36:59,847 --> 00:37:03,726 Oh, no. The Mystery Machine. 466 00:37:03,892 --> 00:37:05,144 It's gone. 467 00:37:05,686 --> 00:37:07,646 But its brake fluid isn't. 468 00:37:07,813 --> 00:37:10,649 Someone must have tampered with the brakes on the Mystery Machine. 469 00:37:10,816 --> 00:37:12,151 [GROWLING] 470 00:37:13,986 --> 00:37:15,821 We've gotta find Shaggy and Scooby. 471 00:37:16,321 --> 00:37:20,492 -Shaggy! -Scooby-Doo! Where are you? 472 00:37:20,659 --> 00:37:22,995 [ROARING] 473 00:37:53,609 --> 00:37:55,360 [CHICKENS CLUCKING] 474 00:38:29,561 --> 00:38:30,729 [HORN HONKING] 475 00:38:39,321 --> 00:38:42,741 Jinkies. Perfect timing. 476 00:38:43,283 --> 00:38:47,412 If you and Scooby hadn't shown up when you did, we'd be Mexican history. 477 00:38:47,913 --> 00:38:50,916 Yeah, but now that we're safe from that creepy Bigfoot... 478 00:38:51,083 --> 00:38:53,168 ...you might wanna slow down a little. 479 00:38:53,627 --> 00:38:57,005 I'd love to slow down, but I have some bad news for you. 480 00:38:57,172 --> 00:38:59,341 -What's that? -Like, I can't. 481 00:39:00,050 --> 00:39:01,510 The brakes took a break. 482 00:39:02,135 --> 00:39:03,804 ALL: Yikes! 483 00:39:04,596 --> 00:39:08,016 -But I have some good news too. -Yes? 484 00:39:08,433 --> 00:39:09,768 We're out of gas. 485 00:39:10,269 --> 00:39:14,857 DAPHNE: Wow. Right in front of a gas station. What are the chances of that? 486 00:39:15,274 --> 00:39:19,027 Must be the good luck from my Charlene's medallion. 487 00:39:22,948 --> 00:39:25,701 Well, gang, all set. 488 00:39:28,537 --> 00:39:32,124 Here, Luis, I got you some ice for that blow to your head. 489 00:39:32,291 --> 00:39:34,710 -It must be pretty swollen by now. -What happened? 490 00:39:35,294 --> 00:39:38,130 I'm afraid my brother was attacked by El Chupacabra... 491 00:39:38,297 --> 00:39:40,299 ...and received quite a hit on the head. 492 00:39:40,465 --> 00:39:43,051 It knocked him-- How do you say? --out cold. 493 00:39:43,218 --> 00:39:45,012 Well, here, let me help. 494 00:39:45,178 --> 00:39:48,056 Where's the bump? I don't see anything. 495 00:39:49,349 --> 00:39:52,936 Uh, right here. I can manage. Thank you, Daphne. 496 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 FRED: Where to now, guys? 497 00:39:57,983 --> 00:40:02,571 The curandero said to look to the past. But what exactly does that mean? 498 00:40:03,280 --> 00:40:04,865 Look. 499 00:40:05,032 --> 00:40:08,160 DAPHNE: "Discover the mysteries of Mexico's past." 500 00:40:08,327 --> 00:40:10,746 FRED: "Visit the Museum of Anthropology." 501 00:40:11,163 --> 00:40:14,416 What better place than a museum to learn about the past? 502 00:40:14,583 --> 00:40:18,337 Perfect. And we should be able to get there by morning. 503 00:40:41,526 --> 00:40:43,320 [YAWNS] 504 00:40:43,487 --> 00:40:47,199 Is it morning already? I could sure use more sleep. 505 00:40:47,366 --> 00:40:50,869 I could sure use some of Charlene's coffee. 506 00:40:51,036 --> 00:40:52,537 Yeah, coffee. 507 00:40:53,789 --> 00:40:56,041 DAPHNE: Hey, guys, look. 508 00:40:56,208 --> 00:41:00,170 ALEJO: "Coming soon to Veracruz. Mr. Smiley's Latin Adventure." 509 00:41:00,337 --> 00:41:02,381 VELMA: Looks like the one we have back home. 510 00:41:02,881 --> 00:41:05,050 Only this one's got a Spanish accent. 511 00:41:05,425 --> 00:41:07,386 If we don't solve the Chupacabra mystery... 512 00:41:07,552 --> 00:41:12,349 ...the only tourist attraction I foresee is one big empty ghost town. 513 00:41:30,617 --> 00:41:32,744 The curandero said to look to the past... 514 00:41:32,911 --> 00:41:35,914 ...so we might as well start at the very beginning. 515 00:41:37,708 --> 00:41:41,044 Interesting. Half man, half beast. 516 00:41:43,588 --> 00:41:45,257 [GRUNTS] 517 00:41:45,590 --> 00:41:47,092 [YELLS] 518 00:41:47,968 --> 00:41:52,139 Hey, look, guys. Like, ancient scooters. 519 00:41:52,931 --> 00:41:57,394 Leave it to Shaggy to come to a museum and immediately find the toys. 520 00:42:19,791 --> 00:42:21,918 Huh? Oh. Aah! 521 00:42:30,093 --> 00:42:33,722 -Jinkies. This place is creepy. WOMAN: Good morning. 522 00:42:34,139 --> 00:42:38,143 Are we enjoying ourselves in Mexico City's national museum? Super. 523 00:42:38,310 --> 00:42:40,604 And would we like a private tour of the museum... 524 00:42:40,771 --> 00:42:45,275 ...which begins with a special live multimedia show about the Aztecs? Super. 525 00:42:45,442 --> 00:42:49,738 Please follow the green directional arrows on the floor to the special VIP auditorium. 526 00:42:55,577 --> 00:42:57,496 Please watch your step. 527 00:43:00,499 --> 00:43:03,668 Continue down front and be seated in the comfy chairs... 528 00:43:03,835 --> 00:43:06,421 ...made of rich Corinthian leather. 529 00:43:06,588 --> 00:43:08,924 Okay, super. 530 00:43:09,466 --> 00:43:13,178 Let's turn back the hands of time, shall we? 531 00:43:24,314 --> 00:43:25,357 [ALL GASP] 532 00:43:29,569 --> 00:43:31,113 [GROWLING] 533 00:43:35,784 --> 00:43:37,536 [GROWLS] 534 00:43:39,579 --> 00:43:42,707 WOMAN: The war-like Aztecs had many barbarous rituals. 535 00:43:43,250 --> 00:43:46,503 For example, warriors sacrificed thousands of captives... 536 00:43:46,670 --> 00:43:48,463 ...on the altars atop the pyramids... 537 00:43:48,630 --> 00:43:52,551 ...often ripping out their still-beating hearts to offer to the gods. Super. 538 00:43:52,968 --> 00:43:55,887 And now I would like a volunteer from the audience. 539 00:43:59,057 --> 00:44:01,184 -How about you? -Uh-- 540 00:44:01,351 --> 00:44:02,978 Freddy? 541 00:44:10,068 --> 00:44:11,611 Aah! 542 00:44:26,501 --> 00:44:28,795 FRED: Daphne! -She's gone. 543 00:44:29,254 --> 00:44:31,423 WOMAN: You've been warned. 544 00:44:31,590 --> 00:44:34,926 Please follow the arrows to the clearly-marked exit doors to your right. 545 00:44:35,093 --> 00:44:36,928 -Super. -Excellent idea. 546 00:44:37,095 --> 00:44:39,097 Just, like, what we had in mind: exiting. 547 00:44:39,264 --> 00:44:42,559 -Right, Scoob? -Yeah, exiting. 548 00:44:42,934 --> 00:44:47,898 -Hey, not so fast, you two. -We can't leave here until we find Daphne. 549 00:44:48,273 --> 00:44:50,901 And her kidnappers. 550 00:44:51,359 --> 00:44:52,819 Where could they have gone? 551 00:44:52,986 --> 00:44:55,405 And why would someone want to kidnap Daphne? 552 00:44:57,908 --> 00:44:58,950 Look at this. 553 00:44:59,117 --> 00:45:03,455 It looks like some sort of ripped label from one of the warriors' costumes. 554 00:45:03,622 --> 00:45:07,584 "Mile enter." I wonder what that means. 555 00:45:07,959 --> 00:45:10,503 Hey, let me see that. 556 00:45:11,004 --> 00:45:14,799 -Look, a trap door. ALEJO: I wonder where it leads to. 557 00:45:14,966 --> 00:45:18,386 My guess is that it will take us right to Daphne and her kidnappers. 558 00:45:18,845 --> 00:45:21,181 Sure looks like the perfect getaway. 559 00:45:21,348 --> 00:45:24,226 Speaking of getting away... 560 00:45:27,562 --> 00:45:30,065 Come on, guys. There's no turning back now. 561 00:45:30,607 --> 00:45:33,109 Oh, great. A dark, spooky tunnel. 562 00:45:33,276 --> 00:45:35,570 I hate dark, spooky tunnels. 563 00:45:40,992 --> 00:45:42,410 [YELLS] 564 00:45:44,871 --> 00:45:46,998 [ALL YELLING] 565 00:45:53,004 --> 00:45:55,131 Whee! 566 00:46:14,734 --> 00:46:16,152 Phew! 567 00:46:59,571 --> 00:47:01,281 Look, here's a door. 568 00:47:01,823 --> 00:47:02,866 Huh? 569 00:47:07,787 --> 00:47:09,080 We must be at the pyramids. 570 00:47:09,914 --> 00:47:11,333 I've read about these. 571 00:47:11,499 --> 00:47:14,085 The pyramids were created by the Olmec Indians... 572 00:47:14,252 --> 00:47:17,922 ...who built Mesoamerica's first great civilization. 573 00:47:18,423 --> 00:47:21,301 Hey, it's the Pyramid of the Feathered Serpent... 574 00:47:21,468 --> 00:47:24,929 ...the good god we saw a statue of at the curandero's tent. 575 00:47:25,096 --> 00:47:28,183 VELMA: Look, at the top. It's Daphne. 576 00:47:28,350 --> 00:47:29,976 [GRUNTING] 577 00:47:30,810 --> 00:47:32,187 Where am I? 578 00:47:36,775 --> 00:47:40,987 Daphne, don't move. We'll be right there. 579 00:47:43,198 --> 00:47:45,700 [PANTING] 580 00:47:54,542 --> 00:47:58,296 Like, if the Aztecs were so brilliant... 581 00:47:58,463 --> 00:48:02,967 ...why didn't they invent an elevator? 582 00:48:03,635 --> 00:48:07,013 Yeah, an elevator. 583 00:48:07,555 --> 00:48:08,640 [LAUGHING] 584 00:48:08,807 --> 00:48:12,894 -Boy, am I glad to see you guys. -What happened to you? 585 00:48:13,478 --> 00:48:14,562 I'm not sure. 586 00:48:14,729 --> 00:48:16,356 I was blindfolded the whole time... 587 00:48:16,523 --> 00:48:19,567 ...by that fake museum guide and her warrior friend. 588 00:48:19,734 --> 00:48:21,945 Let's get out of here before they come back for you. 589 00:48:24,656 --> 00:48:28,118 That's odd. This statue wasn't here before. 590 00:48:35,500 --> 00:48:37,043 What's going on? 591 00:48:42,507 --> 00:48:46,553 Hello, mis amigos. I am Paco, the magical talking eagle. 592 00:48:46,970 --> 00:48:50,014 I protect the pyramids here at the place of the gods. 593 00:48:50,640 --> 00:48:54,144 That's the worst Spanish accent I've ever heard. 594 00:48:54,310 --> 00:48:55,353 I know. 595 00:48:55,520 --> 00:48:57,772 He looks like a character from a tacky theme park. 596 00:48:58,148 --> 00:49:00,692 These evil tourists have destroyed a sacred idol... 597 00:49:00,859 --> 00:49:02,861 ...and angered the gods. 598 00:49:03,027 --> 00:49:05,613 We did no such thing. This eagle is lying to you. 599 00:49:06,197 --> 00:49:07,740 Do not believe their lies. 600 00:49:07,907 --> 00:49:10,410 When the cage lifts, you must run them out of here... 601 00:49:10,577 --> 00:49:12,954 ...before they completely ruin the ruins. 602 00:49:13,538 --> 00:49:16,291 If you don't, the gods will seek revenge themselves... 603 00:49:16,458 --> 00:49:21,129 ...and ay caramba, mis amigos, you don't want to see that. 604 00:49:22,213 --> 00:49:23,381 [ALL SHOUTING] 605 00:49:23,548 --> 00:49:26,217 TOURIST 1: Oh, I can't believe it. 606 00:49:26,384 --> 00:49:29,804 TOURIST 2: This is sacred. Don't they know...? 607 00:49:30,472 --> 00:49:32,223 [YELLING] 608 00:49:47,447 --> 00:49:48,823 Quick, in here. 609 00:49:53,161 --> 00:49:55,955 [TOURISTS SHOUTING] 610 00:49:56,122 --> 00:49:59,250 Ew! There's tons of spiders down here. 611 00:49:59,584 --> 00:50:01,503 -Spiders? -Spiders? 612 00:50:02,045 --> 00:50:05,173 No, guys, actually, these are scorpions. 613 00:50:05,632 --> 00:50:08,510 Oh, gee, thanks. I feel much better now. 614 00:50:08,676 --> 00:50:12,931 Uh, don't worry about the scorpions. I'm sure the rats will take care of them. 615 00:50:13,097 --> 00:50:15,183 [CHITTERING] 616 00:50:17,101 --> 00:50:18,186 Rats? 617 00:50:18,853 --> 00:50:20,438 [SCREAMING] 618 00:50:30,949 --> 00:50:33,952 Jinkies. We must be in the ancient tombs. 619 00:50:38,456 --> 00:50:40,124 [SCREAMS] 620 00:50:42,627 --> 00:50:45,380 Don't worry, Shaggy. Everything in here is dead. 621 00:50:45,547 --> 00:50:47,590 Like, how comforting. 622 00:50:47,966 --> 00:50:50,134 Look, we can disguise ourselves... 623 00:50:50,301 --> 00:50:54,097 ...by wearing the traditional clothing of the native Indian skeletons. 624 00:50:56,558 --> 00:50:59,143 DAPHNE: Just act natural. 625 00:51:00,436 --> 00:51:03,982 Look. It's the vandals trying to disguise themselves... 626 00:51:04,148 --> 00:51:08,611 ...by wearing the traditional clothing of the native Indian skeletons. 627 00:51:44,939 --> 00:51:46,941 [ALL ROARING AND YELLING] 628 00:54:24,015 --> 00:54:27,185 Señor Fuente? What's he doing here? 629 00:54:27,351 --> 00:54:29,520 Trying to attack you. 630 00:54:55,838 --> 00:54:57,673 PACO: I am amigos mis Paco. 631 00:55:01,093 --> 00:55:03,054 [SPEAKING IN SPANISH] 632 00:55:06,849 --> 00:55:08,601 Magical eagle. Ha. 633 00:55:08,768 --> 00:55:13,231 I didn't buy this animatronic impostor for one minute. 634 00:55:13,731 --> 00:55:15,733 I guess the curandero was right. 635 00:55:15,900 --> 00:55:18,569 Things in Mexico aren't always what they seem. 636 00:55:18,736 --> 00:55:20,571 Come on, we'd better get out of here... 637 00:55:20,738 --> 00:55:24,450 ...before these mysterious mischief-makers try and top themselves. 638 00:55:37,755 --> 00:55:39,757 [LAUGHING] 639 00:55:53,771 --> 00:55:55,398 [BOTH LAUGH] 640 00:56:15,126 --> 00:56:16,377 Ouch. 641 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 [GIGGLES] 642 00:56:20,756 --> 00:56:23,676 How awful to witness something like that. 643 00:56:23,843 --> 00:56:27,430 You are so strong, Dolores, like a bull. 644 00:56:27,597 --> 00:56:29,432 Some people have all the luck. 645 00:56:29,599 --> 00:56:32,602 Why can't the Chupacabra carry off my future daughter-in-law? 646 00:56:32,768 --> 00:56:34,353 [SPEAKS IN SPANISH] 647 00:56:34,520 --> 00:56:37,315 What's going on? Are you all right? 648 00:56:37,481 --> 00:56:40,401 Where's Charlene? Charlene! 649 00:56:40,568 --> 00:56:44,572 Please calm down, both of you. There's nothing to be upset about. 650 00:56:44,739 --> 00:56:48,159 El Chupacabra has run off with your fiancée! 651 00:56:48,326 --> 00:56:50,328 We'll never see her again! 652 00:56:50,494 --> 00:56:52,788 [CRYING] 653 00:56:57,668 --> 00:56:59,879 Please, somebody tell us what happened. 654 00:57:00,296 --> 00:57:02,757 It all started just moments after you left. 655 00:57:02,924 --> 00:57:05,551 We were in the café, your mother, Charlene and I. 656 00:57:06,177 --> 00:57:08,512 El Chupacabra broke down the door... 657 00:57:08,679 --> 00:57:11,515 ...picked up Charlene in his arms, and ran off with her. 658 00:57:11,682 --> 00:57:13,017 Charlene! 659 00:57:13,184 --> 00:57:15,895 This is terrible. I never should have left. 660 00:57:16,520 --> 00:57:20,524 -Jinkies! And she's still missing? -Yes. 661 00:57:20,691 --> 00:57:23,069 We've been looking for her since yesterday. 662 00:57:23,235 --> 00:57:28,407 The villagers are continuing the search here at the cemetery and up in the hills. 663 00:57:28,866 --> 00:57:30,076 Grr! 664 00:57:30,242 --> 00:57:33,829 I am El Chupacabra. I am going to eat you. 665 00:57:33,996 --> 00:57:35,623 [CHILDREN SCREAMING] 666 00:57:35,790 --> 00:57:38,876 All this talk of El Chupacabra is not good for the children. 667 00:57:41,253 --> 00:57:43,714 Now, forget all about this scary monster nonsense... 668 00:57:43,881 --> 00:57:47,385 ...and play with your skeletons among the tombstones. 669 00:57:47,760 --> 00:57:50,221 I must go join the search. 670 00:57:50,388 --> 00:57:55,142 Yes, but it'll be more productive if we first get all our facts straight. 671 00:57:56,310 --> 00:57:59,271 I think the village is being terrorized for a reason. 672 00:57:59,438 --> 00:58:03,859 Somebody wants him to scare everyone off and get us out of the way. 673 00:58:04,026 --> 00:58:05,736 But what's to be gained from that? 674 00:58:06,237 --> 00:58:10,616 El Chupacabra is scaring off the tourists, making businesses suffer. 675 00:58:11,117 --> 00:58:15,871 If the Oteros are forced to sell, Señor Fuente gets what he wants... 676 00:58:16,038 --> 00:58:17,415 ...the Oteros' land. 677 00:58:17,999 --> 00:58:19,041 Good point. 678 00:58:19,208 --> 00:58:21,711 But what does that have to do with El Chupacabra? 679 00:58:22,294 --> 00:58:24,422 The footprints leading away from the cottage... 680 00:58:24,588 --> 00:58:28,926 ...suggested El Chupacabra was scared off once Shaggy alerted the rest of us. 681 00:58:29,093 --> 00:58:30,886 Huh! Some monster. 682 00:58:31,053 --> 00:58:32,930 He was okay scaring Scoob and me... 683 00:58:33,097 --> 00:58:35,599 ...but chickened out when there were more of us. 684 00:58:35,766 --> 00:58:38,644 -Yeah. Uh-huh. -Maybe he's a fake. 685 00:58:38,811 --> 00:58:41,480 I don't think we can rule out the supernatural. 686 00:58:41,647 --> 00:58:43,482 -Supernatural? -Supernatural? 687 00:58:43,649 --> 00:58:46,652 If the creatures at the pyramids were special effects... 688 00:58:46,819 --> 00:58:48,654 ...they were pretty special. 689 00:58:48,821 --> 00:58:50,656 And very effective. 690 00:58:51,115 --> 00:58:54,493 Real or fake, somebody's been following us. 691 00:58:54,952 --> 00:58:59,331 Yeah, they're anticipating our every move. But how? 692 00:58:59,498 --> 00:59:02,918 Let's look at my videotape again. 693 00:59:07,298 --> 00:59:08,966 FRED: Wait, freeze the frame. 694 00:59:10,342 --> 00:59:14,055 Look, whoever wrote "mañana, " the Spanish word for "tomorrow"... 695 00:59:14,221 --> 00:59:15,473 ...forgot the tilde. 696 00:59:15,639 --> 00:59:16,682 What's a tilde? 697 00:59:17,308 --> 00:59:20,478 It's a symbol you put over the N to change the pronunciation. 698 00:59:20,644 --> 00:59:22,897 Without it, the word would be said incorrectly... 699 00:59:23,064 --> 00:59:25,483 ...as "manana" instead of "mañana." 700 00:59:25,649 --> 00:59:28,360 A mistake no real Spanish-speaking person would ever make. 701 00:59:28,819 --> 00:59:31,739 Looks like your Spanish lessons are finally paying off. 702 00:59:31,906 --> 00:59:32,990 Oh, heh. 703 00:59:33,157 --> 00:59:34,658 [SPEAKS IN SPANISH] 704 00:59:34,825 --> 00:59:37,703 So the bad guy doesn't speak Spanish. 705 00:59:38,204 --> 00:59:42,041 Maybe, but there's always the possibility there's more than one bad guy. 706 00:59:42,208 --> 00:59:46,754 Velma, did you save the torn label from the fake warrior's costume? 707 00:59:46,921 --> 00:59:49,715 Sure did, but I still don't know what it means. 708 00:59:52,259 --> 00:59:56,722 Sorry to interrupt, but it's time for us to pay our respects. 709 00:59:56,931 --> 01:00:00,726 -We're all ready to go. -Please feel free to join us. 710 01:00:18,702 --> 01:00:22,289 My homemade mango salsa, your favorite. 711 01:00:22,456 --> 01:00:26,919 And from Charlene, a cup of her café lechero. 712 01:00:27,336 --> 01:00:32,007 Maybe if he knows where she is, he will send us a sign. Huh? 713 01:00:34,635 --> 01:00:36,720 [ALL GASP] 714 01:00:36,887 --> 01:00:39,223 [MOANS] 715 01:00:41,392 --> 01:00:47,565 I am the ghost of Señor Otero. 716 01:00:48,023 --> 01:00:49,650 Don't be alarmed. 717 01:00:49,817 --> 01:00:51,193 As you all know... 718 01:00:51,360 --> 01:00:57,449 ...today is the day we spirits return to Earth to commune with the living. 719 01:01:00,870 --> 01:01:03,664 Mama, please, wake up. 720 01:01:04,165 --> 01:01:07,418 I have learned that El Chupacabra... 721 01:01:07,585 --> 01:01:12,840 ...is the result of an evil curse placed upon our land. 722 01:01:13,007 --> 01:01:18,429 The only way to break the spell is to get rid of that land. 723 01:01:18,929 --> 01:01:24,685 Once the land is sold, El Chupacabra will vanish forever... 724 01:01:25,144 --> 01:01:29,690 ...and Charlene will be returned unharmed. 725 01:01:30,733 --> 01:01:31,942 Charlene? 726 01:01:32,109 --> 01:01:34,278 [MOANING] 727 01:01:35,237 --> 01:01:37,740 That doesn't look or sound anything like my father. 728 01:01:37,907 --> 01:01:40,409 Someone is playing a trick on us. 729 01:01:41,243 --> 01:01:43,621 Can I see your medallion? 730 01:01:44,705 --> 01:01:48,626 Just as I suspected. It's a tracking device. 731 01:01:48,792 --> 01:01:50,544 Well, let's see if it works in reverse. 732 01:01:50,711 --> 01:01:52,463 [BUZZING] 733 01:01:52,630 --> 01:01:54,006 Huh? 734 01:02:10,689 --> 01:02:12,983 [BARKING] 735 01:02:13,817 --> 01:02:17,404 Now, stop that now. Now, be quiet. Do you hear me? Quiet. 736 01:02:20,491 --> 01:02:24,411 Ooh! Please ignore the stupid dog. 737 01:02:26,205 --> 01:02:29,750 Pay no attention to the man behind the curtain. 738 01:02:31,001 --> 01:02:32,753 Leave the cemetery at once. 739 01:02:33,170 --> 01:02:37,758 It is cursed. The whole town is cursed. 740 01:02:37,925 --> 01:02:41,762 Sell the land and everything will return to normal. 741 01:02:42,513 --> 01:02:44,807 Ha-ha-ha. Can't you see? 742 01:02:44,974 --> 01:02:47,393 Many of them don't understand your foreign language. 743 01:02:47,559 --> 01:02:49,270 Speaking Spanish might help. 744 01:02:50,396 --> 01:02:52,606 Well, I don't know how to speak Spanish. 745 01:02:52,773 --> 01:02:55,734 Why can't everyone just learn English? 746 01:03:07,913 --> 01:03:09,873 Like, not so fast, señor. 747 01:03:13,252 --> 01:03:15,212 FRED: It's Mr. Smiley. 748 01:03:15,879 --> 01:03:17,798 Officers. 749 01:03:23,387 --> 01:03:27,308 We suspected that "mile" and "enter" were part of bigger words. 750 01:03:27,474 --> 01:03:31,061 And look, we were right. "Smiley Entertainment." 751 01:03:31,729 --> 01:03:34,398 When Mr. Smiley was unable to convince the locals... 752 01:03:34,565 --> 01:03:38,736 ...to sell their land for his new theme park, he turned to the Otero family. 753 01:03:38,902 --> 01:03:42,614 Their hotel is built on some of the best real estate in Veracruz. 754 01:03:42,781 --> 01:03:46,327 When they refused to sell, well, he wouldn't take no for an answer. 755 01:03:46,493 --> 01:03:49,913 So he terrorized the tourists with the Chupacabra attacks... 756 01:03:50,080 --> 01:03:54,084 ...hoping to ruin the Oteros' hotel business and force them to sell. 757 01:03:54,251 --> 01:03:59,006 And then he did everything he could to prevent us from revealing his scheme. 758 01:03:59,423 --> 01:04:01,925 Smiley was the perfect person to pull it off. 759 01:04:02,593 --> 01:04:06,263 -Why? -Oh, please. You're only encouraging him. 760 01:04:06,680 --> 01:04:08,223 Being the head of a theme park... 761 01:04:08,390 --> 01:04:11,268 ...he had access to the best special effects money can buy. 762 01:04:11,810 --> 01:04:14,063 Like, not to mention the animatronic animals... 763 01:04:14,229 --> 01:04:16,440 ...like our magical eagle friend, Paco. 764 01:04:17,107 --> 01:04:19,276 [SPEAKING IN SPANISH] 765 01:04:24,782 --> 01:04:27,910 And by kidnapping me and framing us as vandals... 766 01:04:28,077 --> 01:04:33,290 ...he was able to derail our investigation and create bad publicity for the pyramids. 767 01:04:33,791 --> 01:04:38,337 Soon to be his chief competitor for the dollars of tourists all over the world. 768 01:04:39,088 --> 01:04:41,048 Our deductions make perfect sense. 769 01:04:41,215 --> 01:04:43,967 But if Smiley is behind the Chupacabra attacks... 770 01:04:44,134 --> 01:04:46,512 ...then how do we explain that? 771 01:04:50,891 --> 01:04:52,309 [ROARING] 772 01:04:52,810 --> 01:04:55,938 It sure doesn't look like a special effect to me. 773 01:04:56,105 --> 01:04:58,857 -It is the monster. -El Chupacabra! 774 01:05:01,652 --> 01:05:04,696 Like, this is gonna be bad, real bad. 775 01:05:10,244 --> 01:05:11,578 [VILLAGERS SCREAMING] 776 01:05:11,745 --> 01:05:14,248 [ROARING] 777 01:05:36,019 --> 01:05:38,856 You don't scare us, you big Bigfoot wannabe. 778 01:05:39,773 --> 01:05:43,444 [ALL ROARING AND SCREAMING] 779 01:06:27,321 --> 01:06:29,281 [PLAYING "CHARGE"] 780 01:06:50,928 --> 01:06:53,639 [ALL LAUGHING] 781 01:07:41,395 --> 01:07:43,313 They caught the monster. 782 01:07:43,480 --> 01:07:47,150 We caught something, but "monster" might be a little strong. 783 01:07:47,317 --> 01:07:52,489 Well, we certainly weren't expecting that, were we? 784 01:07:55,576 --> 01:07:57,494 SMILEY: Oh, please, leave her alone. 785 01:07:57,995 --> 01:08:00,998 She only did what I asked her to do. I'm the guilty one, not her. 786 01:08:01,540 --> 01:08:05,669 -Hardly. It takes two to tango. WOMAN: I'm afraid she's right. 787 01:08:05,836 --> 01:08:09,172 Smiley didn't have to pull my leg to be part of his scheme. 788 01:08:09,339 --> 01:08:11,675 -I love him. -Aw. 789 01:08:13,176 --> 01:08:16,680 You see, I worked as an actress and stuntwoman at his theme park. 790 01:08:16,847 --> 01:08:19,516 When I visited one day, it was love at first sight. 791 01:08:20,100 --> 01:08:24,354 Speaking of love, where is my fiancée, Charlene? 792 01:08:24,521 --> 01:08:27,524 I'm afraid you won't be seeing her ever again. 793 01:08:28,066 --> 01:08:31,194 I suggest you pick up the pieces of your shattered life and find someone new. 794 01:08:31,361 --> 01:08:32,362 [GASPS] 795 01:08:32,529 --> 01:08:33,697 I can't accept that. 796 01:08:34,114 --> 01:08:36,950 Papa. I asked for a sign, Papa. 797 01:08:37,117 --> 01:08:40,245 Anything to show us where Charlene might be. 798 01:08:40,412 --> 01:08:44,708 Please, please don't let your first-born son down. 799 01:08:46,168 --> 01:08:49,880 Look. The gifts we left for him are gone. 800 01:08:50,047 --> 01:08:53,634 The only thing that's left is the café lechero that Charlene made for him. 801 01:08:54,551 --> 01:08:57,929 -I don't understand. -I'm beginning to. 802 01:08:58,639 --> 01:09:00,349 I was afraid of that. 803 01:09:02,768 --> 01:09:08,315 Hmm. I seem to recall someone mentioning coffee grinds coming out of their ears... 804 01:09:08,482 --> 01:09:11,735 ...from working in the café all day. 805 01:09:14,488 --> 01:09:15,739 Charlene! 806 01:09:15,906 --> 01:09:18,408 Charlene, I thought you loved me. 807 01:09:18,575 --> 01:09:21,912 Oh, would you wake up and smell the café lechero... 808 01:09:22,079 --> 01:09:24,623 ...you pea-brained romantic? 809 01:09:24,790 --> 01:09:27,417 I never loved you, I loved your money. 810 01:09:27,834 --> 01:09:30,921 I mean, if we got married, your inheritance would become mine. 811 01:09:31,088 --> 01:09:33,674 Then I was fixing to drop you like a hot tamale... 812 01:09:33,840 --> 01:09:37,094 ...and share my riches with my little honeybunch here. 813 01:09:37,594 --> 01:09:40,972 But that goody-goody brother of yours had to complicate everything. 814 01:09:41,139 --> 01:09:44,976 Mr. I-Wanna-Respect-Father's-Wishes over there. 815 01:09:45,143 --> 01:09:48,063 FUENTE: Oh, thank goodness you're all okay. 816 01:09:52,693 --> 01:09:55,028 You mean you knew about all of this? 817 01:09:55,445 --> 01:09:57,614 Please let me explain. 818 01:09:59,491 --> 01:10:02,661 I admit I tried to convince you to sell your land. 819 01:10:03,120 --> 01:10:06,957 But I finally accepted that you would never go against your father's wishes... 820 01:10:07,124 --> 01:10:08,959 ...and I respected that. 821 01:10:09,334 --> 01:10:14,297 But these two characters don't understand things like loyalty and family. 822 01:10:14,965 --> 01:10:17,467 When I heard of their harebrained Bigfoot scheme... 823 01:10:17,634 --> 01:10:19,803 ...I tried to track you down at the pyramids. 824 01:10:19,970 --> 01:10:23,181 Not to harm you, but to warn you. 825 01:10:23,348 --> 01:10:26,768 I understand. Please accept my apologies. 826 01:10:26,935 --> 01:10:29,521 FRED: And please accept our apologies, Luis. 827 01:10:29,938 --> 01:10:33,066 I have to admit, there were times when we questioned your integrity. 828 01:10:33,483 --> 01:10:34,860 We were wrong. 829 01:10:35,235 --> 01:10:38,029 I can see how misunderstandings happen. 830 01:10:38,196 --> 01:10:41,992 From now on, I will try to look beyond the surface to what lies beneath. 831 01:10:42,492 --> 01:10:44,703 Well, what happens now, hon? 832 01:10:44,870 --> 01:10:47,831 We go to jail. What do you think happens? 833 01:10:47,998 --> 01:10:51,710 We could've made billions if it hadn't been for those meddling kids. 834 01:10:52,502 --> 01:10:54,671 [ALL LAUGHING] 835 01:10:55,547 --> 01:10:59,718 I never trusted Señorita Charlene, that bruja. 836 01:11:00,093 --> 01:11:01,386 [SPEAKS IN SPANISH] 837 01:11:01,553 --> 01:11:04,055 That means "witch." 838 01:11:04,598 --> 01:11:09,060 -Alejo, I have something to confess. -Yes, brother? 839 01:11:09,227 --> 01:11:12,522 Hermano, when you called out for help, I did hear you... 840 01:11:12,689 --> 01:11:15,317 ...but I was paralyzed with fear. 841 01:11:15,484 --> 01:11:20,572 After losing Papa last year, I panicked at the thought of losing my only brother. 842 01:11:20,739 --> 01:11:23,992 So I lied and said the Bigfoot knocked me out. 843 01:11:24,159 --> 01:11:28,872 I'm sorry for being a coward, Alejo. I pray it never happens again. 844 01:11:29,039 --> 01:11:32,542 Luis, there are worse things than being a coward. 845 01:11:32,709 --> 01:11:36,254 Yeah. Like, I've made a career out of it. 846 01:11:37,506 --> 01:11:40,217 So I guess there never was a real Chupacabra. 847 01:11:40,383 --> 01:11:42,427 I wonder how that myth got started. 848 01:11:42,886 --> 01:11:44,888 Like all myths, I guess. 849 01:11:45,055 --> 01:11:48,558 Since the beginning of time, men and women have loved to tell stories. 850 01:11:49,059 --> 01:11:51,019 And what better reason for creating them... 851 01:11:51,186 --> 01:11:53,897 ...than to explain the many things we don't understand... 852 01:11:54,064 --> 01:11:55,524 ...and maybe never will? 853 01:11:55,690 --> 01:12:01,029 Yeah, like how they can pack so much flavor into one piece of fruit. 854 01:12:09,871 --> 01:12:12,666 At least our ancestors had the good sense to create a way... 855 01:12:12,833 --> 01:12:15,544 ...to work off all those calories. 856 01:12:36,940 --> 01:12:39,192 Scooby-Dooby-Doo. 857 01:12:39,359 --> 01:12:41,278 [LAUGHING] 858 01:12:41,444 --> 01:12:43,780 [SPEAKS IN SPANISH] 61857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.