All language subtitles for Salaakhen (1975) DvDRip x264. AC3.5.1.E.Sub.Chapters. BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 "Take Guddi, eat grams." 2 00:02:39,993 --> 00:02:41,836 "Why are you eating, one by one? Eat all together, just like me." 3 00:02:41,995 --> 00:02:45,841 "if I do that, they'll get over. From where will you bring more? " 4 00:02:45,999 --> 00:02:48,843 Why? Didn't your father get anything today? 5 00:02:49,002 --> 00:02:50,845 He hasn't come as yet. 6 00:02:51,004 --> 00:02:53,848 When he comes he'll bring many things. He told me so. 7 00:02:54,007 --> 00:02:56,851 "C'mon, at least you have someone." 8 00:02:57,010 --> 00:02:59,854 I have neither father nor mother. 9 00:03:00,781 --> 00:03:02,783 "You must be feeling very sad, isn't it?" 10 00:03:02,949 --> 00:03:04,792 Why should I feel sad? 11 00:03:04,951 --> 00:03:07,795 You and your father are there. Both of you are my very own. 12 00:03:09,790 --> 00:03:11,792 "Raju, we'll go to the fair tomorrow." 13 00:03:11,958 --> 00:03:13,801 I'll take money from father. - Guddi? 14 00:03:13,960 --> 00:03:15,803 There's father. - Have you both seen the film? -Yes. 15 00:03:15,962 --> 00:03:17,805 How was it? - Good. 16 00:03:18,799 --> 00:03:21,803 "Look, today I've brought a lot of food for both of you." 17 00:03:21,968 --> 00:03:23,811 And I brought this cake too for you. 18 00:03:23,970 --> 00:03:26,814 "Raju, how many papers did you sell, son? - All of them." 19 00:03:26,973 --> 00:03:28,816 "Did you sell all? Good. Come, have food. " 20 00:03:33,980 --> 00:03:36,824 "Papa, we want to go to the fair. We want the money" 21 00:03:36,983 --> 00:03:38,826 "Yes, yes, we'll surely go to the fair, tomorrow." 22 00:03:38,985 --> 00:03:40,828 "I've earned quite some, today." 23 00:03:40,987 --> 00:03:42,830 "Enjoy the fair, as much as you want, tomorrow. " 24 00:04:16,790 --> 00:04:20,795 "Let's go, to some solitary place." 25 00:04:20,961 --> 00:04:25,808 "O friend, let's go, to some solitary place." 26 00:04:25,966 --> 00:04:30,813 As I am scared we may get separated.. 27 00:04:30,971 --> 00:04:34,817 "Scared that we may separate in this fair of the world. 28 00:04:44,818 --> 00:04:51,827 O dear friend! 29 00:05:22,956 --> 00:05:26,802 This childhood is so lovely.. 30 00:05:27,794 --> 00:05:32,800 "Innocent as the blue skies. 31 00:05:36,803 --> 00:05:40,808 This childhood is so lovely.. 32 00:05:41,808 --> 00:05:45,813 "Innocent as the blue skies. 33 00:05:45,979 --> 00:05:50,826 Let's swing and touch the clouds.. 34 00:05:50,984 --> 00:05:54,830 ..Let's swing and touch the clouds.. 35 00:05:54,988 --> 00:05:59,835 We don't want to live in all this mess of the world. 36 00:05:59,926 --> 00:06:04,773 "Let's go, to some solitary place." 37 00:06:04,931 --> 00:06:08,777 "O friend, let's go, to some solitary place." 38 00:06:42,802 --> 00:06:46,807 These balloons fly without spreading any wings.. 39 00:06:47,807 --> 00:06:51,812 ..And they look so very lovely. 40 00:06:56,816 --> 00:07:00,764 These balloons fly without spreading any wings.. 41 00:07:01,755 --> 00:07:05,760 ..And they look so very lovely. 42 00:07:05,926 --> 00:07:09,772 Hold the string tight lest may slip out of hands. 43 00:07:09,930 --> 00:07:13,776 Hold the string tight lest may slip out of hands. 44 00:07:13,934 --> 00:07:18,781 In this crowded fair of life. 45 00:07:19,773 --> 00:07:23,778 "Let's go, to some solitary place." 46 00:07:23,944 --> 00:07:27,790 "O friend, let's go, to some solitary place." 47 00:08:06,753 --> 00:08:10,758 Dreams of future blossom in our eyes.. 48 00:08:11,758 --> 00:08:15,763 ..And our breaths are fragrant with the fragrance of flowers. 49 00:08:20,767 --> 00:08:24,772 Dreams of future blossom in our eyes.. 50 00:08:25,772 --> 00:08:29,777 ..And our breaths are fragrant with the fragrance of flowers. 51 00:08:29,943 --> 00:08:31,786 You are my dream of tomorrow.. 52 00:08:31,945 --> 00:08:33,788 ..Whom I can call my very own. 53 00:08:34,781 --> 00:08:36,783 You are my dream of tomorrow.. 54 00:08:36,950 --> 00:08:38,793 ..Whom I can call my very own. 55 00:08:38,952 --> 00:08:42,798 We have to walk together in this fair of life. 56 00:08:43,790 --> 00:08:47,795 "Let's go, to some solitary place." 57 00:08:47,961 --> 00:08:51,807 "O friend, let's go, to some solitary place." 58 00:08:52,799 --> 00:09:00,741 O dear friend! 59 00:09:01,741 --> 00:09:04,745 "Where had you been? I've been searching for you, for so long." 60 00:09:04,911 --> 00:09:06,754 What is all this that you brought? 61 00:09:07,747 --> 00:09:09,749 "Thief, thief. - Catch him, catch him." 62 00:09:09,916 --> 00:09:12,760 "This is the same thief, who has stolen my purse." 63 00:09:13,753 --> 00:09:15,755 "Bloody pickpocket, take out my purse." 64 00:09:15,922 --> 00:09:17,765 "What are you talking about, sir? What purse, which purse. " 65 00:09:18,758 --> 00:09:21,762 "You are lying, you rascal. I myself saw you pushing." 66 00:09:21,928 --> 00:09:23,771 "Sir, my children were lost in the fair.." 67 00:09:23,930 --> 00:09:25,773 "..and looking for them, I was going around, here and there." 68 00:09:25,932 --> 00:09:28,776 "Rascal, you're lying. I'll smash your teeth." 69 00:09:28,935 --> 00:09:30,778 "Police, police." 70 00:09:30,937 --> 00:09:32,780 "Papa, papa." 71 00:09:33,773 --> 00:09:35,775 "Hey mister, why are you troubling this respectful man?" 72 00:09:35,942 --> 00:09:38,786 This poor person is a family man. Does he appear a thief to you? 73 00:09:39,779 --> 00:09:41,781 "My purse, my purse. - Thief, thief." 74 00:09:41,948 --> 00:09:43,791 "Go, the thief is there." 75 00:11:13,973 --> 00:11:17,819 These diamonds that see are valued at two million. 76 00:11:19,979 --> 00:11:21,822 And these are the insurance papers. 77 00:11:22,815 --> 00:11:24,817 I insure all my jewellery. 78 00:11:26,819 --> 00:11:28,821 "The diamonds are first class, Mr. Haridas." 79 00:11:28,988 --> 00:11:30,831 it's just that the price? 80 00:11:30,990 --> 00:11:33,834 "Mr. Advani, I'm quoting a very reasonable price." 81 00:11:33,993 --> 00:11:36,837 You show the goods to your party. 82 00:11:36,996 --> 00:11:40,842 "If they agree to the deal, ok or else I've another customer." 83 00:11:41,000 --> 00:11:43,844 "Ok, I'll show these diamonds to my party. " 84 00:12:04,791 --> 00:12:06,793 The boss forgot his cigarette case. 85 00:12:59,846 --> 00:13:01,792 "Thief, where did he go?" 86 00:13:02,782 --> 00:13:06,787 "Mr. Sardarji, what did you think while naming your truck, Anarkali?" 87 00:13:26,973 --> 00:13:31,820 I never think. I've just named it as Anarkali. 88 00:13:31,978 --> 00:13:35,824 "But Sardarji, why do you compare this truck to Anarkali?" 89 00:13:35,982 --> 00:13:37,825 The legend of Anarkali is a romantic legend. 90 00:13:37,984 --> 00:13:39,827 "Oh! Brother, there is no difference between.." 91 00:13:39,986 --> 00:13:41,829 "..a lovers' meeting, and the frontier mail." 92 00:13:41,988 --> 00:13:43,831 "How is that, Sardarji?" 93 00:13:43,990 --> 00:13:47,836 "Love, does not, differentiate between castes." 94 00:13:47,994 --> 00:13:50,838 Frontier mail doesn't differentiate as per caste. 95 00:13:50,997 --> 00:13:52,840 "Just as, everybody boards the frontier mail." 96 00:13:52,999 --> 00:13:56,845 "So also, you and Lalaji have boarded on Anarkali." 97 00:13:57,003 --> 00:13:58,846 And I always board it. 98 00:14:00,773 --> 00:14:01,774 "What are you saying, Sardarji?" 99 00:14:01,941 --> 00:14:05,787 "As the topic has come up, listen about Anarkali too. " 100 00:14:05,945 --> 00:14:07,788 "Sure, sardarji. " 101 00:14:07,947 --> 00:14:10,791 The sister of Heer was more beautiful than Anarkali. 102 00:14:10,950 --> 00:14:12,793 Ranjha took Heer. 103 00:14:12,952 --> 00:14:14,795 And king Akbar took Anarkali. 104 00:14:14,854 --> 00:14:15,798 Yes. 105 00:14:15,955 --> 00:14:20,802 "And in the battle of Panipat, king Jehangir slapped thrice.." 106 00:14:20,960 --> 00:14:23,804 ..and took Anarkali away. 107 00:14:23,963 --> 00:14:25,806 "Ok, Ok. And then?" 108 00:14:25,965 --> 00:14:28,809 "Yes and then, poor Akbar cried in Agra.. " 109 00:14:28,968 --> 00:14:31,812 "..on the banks of the river Jamuna, naked and starving." 110 00:14:31,971 --> 00:14:35,817 And he made the Taj Mahal in Anarkali's memory. 111 00:14:35,975 --> 00:14:40,822 "I've increased my knowledge a lot, hitchhiking from you." 112 00:14:40,980 --> 00:14:42,823 "As the topic of knowledge has cropped up, Mr. Maulvi.." 113 00:14:42,882 --> 00:14:43,826 .. then listen to this one. 114 00:14:43,983 --> 00:14:48,830 I am a B. Sc.- B. Sc.? 115 00:14:48,988 --> 00:14:51,832 "Yes, B. Sc. Bishan Singh Chadda." 116 00:14:59,832 --> 00:15:01,778 Reduce the speed. 117 00:15:06,939 --> 00:15:10,785 "What are you doing, Sardarji? - Don't worry, God is happy. " 118 00:15:10,943 --> 00:15:12,786 Do you know who I am? 119 00:15:30,963 --> 00:15:32,806 "Enough sardarji, I wish to alight here. - Ok." 120 00:15:36,803 --> 00:15:39,807 Your Anarkali has stopped after covering a long distance. 121 00:15:39,972 --> 00:15:42,816 That's why I've named it Anarkali. 122 00:15:42,975 --> 00:15:46,821 "I apply the brakes at Delhi, and it stops at Agra." 123 00:17:39,959 --> 00:17:44,806 Two plates of Ientil; fry it nicely. 124 00:17:45,965 --> 00:17:50,812 "When Khalsa rules, no one else will remain." 125 00:17:50,970 --> 00:17:53,814 "Greetings, to the government. - Government?" 126 00:17:53,973 --> 00:17:56,817 "The government, that takes care of every minute." 127 00:17:56,976 --> 00:17:58,819 "You're always alert, and we're always concerned with you.." 128 00:17:58,978 --> 00:18:01,754 ..and not with Delhi. 129 00:18:01,914 --> 00:18:03,757 "That's why, you are our government." 130 00:18:03,916 --> 00:18:05,759 Sardarji? - Yes. 131 00:18:05,918 --> 00:18:07,761 Did you give a lift to anybody recently? 132 00:18:07,920 --> 00:18:10,764 "I didn't give, but my Anarkali has definitely given a lift." 133 00:18:10,923 --> 00:18:12,766 Why? Is there any trouble? -Yes. 134 00:18:12,925 --> 00:18:14,768 We are looking out for a thief who was on a truck like this. 135 00:18:15,761 --> 00:18:19,766 "Oh! Government sir, then I'll be of great use to you. " 136 00:18:19,932 --> 00:18:22,776 "Amongst the two people, who were on my truck.. " 137 00:18:22,935 --> 00:18:24,778 ..one was very talkative. 138 00:18:24,937 --> 00:18:26,780 "And when he alighted, he greeted me too." 139 00:18:27,773 --> 00:18:30,777 "And the other person, he was very strange." 140 00:18:30,943 --> 00:18:32,786 Strange? How strange? 141 00:18:32,945 --> 00:18:35,789 "Strange, very strange. " 142 00:18:35,948 --> 00:18:38,792 "I mean, he alighted from the vehicle, like a thief.. " 143 00:18:38,951 --> 00:18:40,794 ..and ran away like a thief. 144 00:18:40,953 --> 00:18:42,796 "Government sir, listen to me." 145 00:18:42,955 --> 00:18:45,799 "Go down the left of the bridge, which is a minute behind." 146 00:18:45,958 --> 00:18:47,801 And catch that Lalaji with the muffler. 147 00:18:47,960 --> 00:18:50,804 "If he doesn't turn out to be thief, punish me instead of him." 148 00:18:52,798 --> 00:18:54,800 Turn the jeep. 149 00:19:30,770 --> 00:19:32,772 Stop or I'll shoot. 150 00:19:41,781 --> 00:19:46,787 "Don't worry Guddi, I'm there, I'll sell more newspapers." 151 00:19:46,953 --> 00:19:52,801 "I'll sell race books, I'll work hard, but I'll take care of you?" 152 00:19:53,793 --> 00:19:55,795 "Raju, Raju." 153 00:19:56,962 --> 00:19:59,806 "Raju, take your money, son. I'll give you more papers tomorrow. " 154 00:19:59,965 --> 00:20:02,809 "Bravo, you have started working hard, nowadays." 155 00:20:05,972 --> 00:20:09,818 "Try your luck, brothers. Take Ten for one, Ten for one." 156 00:20:09,976 --> 00:20:12,820 "Come play, Ten for one. Try your luck." 157 00:20:17,817 --> 00:20:19,819 "You'll get, if you play." 158 00:20:19,985 --> 00:20:22,829 "Queen, open the card. Go on; take your hand, off." 159 00:20:22,989 --> 00:20:26,835 You dare to play. Open the card; don't cheat. 160 00:20:27,827 --> 00:20:29,829 "Queen, give me Rs.10. Get out." 161 00:20:30,997 --> 00:20:33,841 "Don't cheat, or I'll kill you. Give me Rs.10." 162 00:20:42,842 --> 00:20:44,844 "Run, police has come." 163 00:20:46,846 --> 00:20:48,848 Rascal? Are you running a gambling den? 164 00:20:49,014 --> 00:20:51,858 "It's not me, sir, it's him. He has run away." 165 00:20:52,017 --> 00:20:53,860 Come to the police station. 166 00:20:54,020 --> 00:20:55,863 "I'm not running a gambling den, constable." 167 00:20:56,021 --> 00:20:57,864 I had just gone to play. 168 00:20:58,024 --> 00:21:00,800 "The bastards cheated, took my Re.1, and beat me too. " 169 00:21:00,960 --> 00:21:02,803 Are you telling lies? 170 00:21:02,962 --> 00:21:04,805 "Leave me, sir, she may be hungry." 171 00:21:04,964 --> 00:21:06,807 She has nobody in the world but me. 172 00:21:06,966 --> 00:21:09,810 "I'm innocent, I promise on God I innocent." 173 00:21:10,803 --> 00:21:15,809 "Allah. You tell me first, as to what your name isl?" 174 00:21:15,975 --> 00:21:17,818 Chander. 175 00:21:17,977 --> 00:21:19,820 Are you lying to me? 176 00:21:19,979 --> 00:21:21,822 Your name has been written as Raju in the challan. 177 00:21:21,981 --> 00:21:23,824 The people just call me that. My real name is Chander. 178 00:21:25,818 --> 00:21:28,822 "Whether your name is Chander, Raju or Kaju." 179 00:21:28,988 --> 00:21:30,831 Listen to my name. 180 00:21:30,990 --> 00:21:32,833 My name is Abdul Rehman. 181 00:21:32,992 --> 00:21:35,836 And when they hear the name of my school. 182 00:21:35,995 --> 00:21:38,839 "Abdul Rehman Children's Home, the best of the child.." 183 00:21:38,998 --> 00:21:42,844 ..pisses in his pants. Understand? 184 00:21:43,002 --> 00:21:44,845 "Get to that corner, c'mon." 185 00:21:46,839 --> 00:21:48,841 I'll take care of you tomorrow. huh! 186 00:21:56,015 --> 00:21:57,858 Finish. 187 00:22:09,962 --> 00:22:12,806 "If you try to escape, you'll be punished." 188 00:22:12,965 --> 00:22:15,809 "No, I cannot stay here." 189 00:22:18,804 --> 00:22:20,806 I cannot stay for so many days. 190 00:22:50,836 --> 00:22:52,838 "Rehman uncle, I'm innocent." 191 00:22:53,839 --> 00:22:55,841 "I promise on God, I'm innocent." 192 00:22:56,008 --> 00:22:58,852 "Oh! Son, a little ago, you were swearing on your God." 193 00:22:59,011 --> 00:23:01,787 "Now, you've seen me praying so you're swearing on my God." 194 00:23:02,781 --> 00:23:04,783 First tell me how did you come out? 195 00:23:05,784 --> 00:23:08,788 Out! The door latch was loose. 196 00:23:09,789 --> 00:23:11,791 The door latch was loose 197 00:23:11,957 --> 00:23:13,800 "I will fix your latch, c'mon." 198 00:23:14,793 --> 00:23:18,798 "I'll put you in the room with a big lock, that you'll repent. " 199 00:23:19,965 --> 00:23:21,808 "I beg of you, uncle Rehman. " 200 00:23:21,967 --> 00:23:24,811 Guddi has nobody in this world. Please leave me. 201 00:23:24,970 --> 00:23:26,813 God will bless you. 202 00:23:27,806 --> 00:23:29,808 Your God will bless you. 203 00:23:30,809 --> 00:23:34,814 "You're very smart, now I'll have to put a Godrej lock." 204 00:23:35,814 --> 00:23:37,816 "Sometimes he takes his God's name, sometimes, my God's name." 205 00:23:37,983 --> 00:23:39,826 You'll grow up to be a rogue. 206 00:23:39,985 --> 00:23:42,829 "Leave me, uncle, have pity, you too have children." 207 00:23:43,822 --> 00:23:45,824 "Farida, what are you doing here?" 208 00:23:45,991 --> 00:23:47,834 "C'mon, go inside? Go." 209 00:23:57,837 --> 00:23:59,839 "C'mon, come." 210 00:23:59,939 --> 00:24:02,783 "Sir? - Run away from here, before somebody comes.. " 211 00:24:02,942 --> 00:24:04,785 "..or else I'll be in trouble. Run, run away." 212 00:24:12,785 --> 00:24:15,789 "Guddi. - Guddi's uncle has taken her away, Raju." 213 00:24:16,789 --> 00:24:18,791 "Where? Tell me, Gopi, where did he take her?" 214 00:24:18,958 --> 00:24:20,801 To his village. 215 00:24:42,815 --> 00:24:44,817 "Come play, Ten for one." 216 00:24:44,984 --> 00:24:46,827 "The person, who plays, will win." 217 00:24:49,989 --> 00:24:53,835 "Coward, you got me caught by the police, and you escaped." 218 00:24:53,993 --> 00:24:55,836 "Give me, my money. You, swine." 219 00:24:57,830 --> 00:25:00,777 I'll take revenge on every one of you. 220 00:25:02,768 --> 00:25:06,773 "If you're brave, then come, and fight me. Come." 221 00:25:07,773 --> 00:25:09,775 Come here. 222 00:25:12,945 --> 00:25:14,788 "Take out, the queen." 223 00:25:20,953 --> 00:25:22,796 Try it again. 224 00:25:23,956 --> 00:25:26,800 From now on your leadership will not be accepted. 225 00:25:26,959 --> 00:25:28,802 My leadership will be accepted. 226 00:25:28,961 --> 00:25:31,805 Consider this that your father has come. 227 00:26:24,950 --> 00:26:27,794 The showers of the rain.. 228 00:26:27,953 --> 00:26:31,799 ..Burn the heart! 229 00:26:35,961 --> 00:26:38,805 ..Burn the heart! 230 00:26:46,805 --> 00:26:50,810 ..Burn the heart! 231 00:26:53,979 --> 00:26:57,825 ..Burn the heart! 232 00:27:36,955 --> 00:27:41,802 ..But the time that is lost never returns back again. 233 00:27:47,966 --> 00:27:52,813 ..But the time that is lost never returns back again. 234 00:27:59,812 --> 00:28:04,761 ..Don't know when the sun will bring dawn. 235 00:28:10,923 --> 00:28:15,770 May it not happen that the beloved.. 236 00:28:15,928 --> 00:28:19,774 "Comes to the door and returns back. 237 00:28:19,932 --> 00:28:23,778 ..Burn the heart! 238 00:28:26,939 --> 00:28:29,783 ..Burn the heart! 239 00:28:37,950 --> 00:28:41,796 ..Burn the heart! 240 00:28:44,957 --> 00:28:50,805 ..Burn the heart! 241 00:28:57,970 --> 00:28:59,813 Play some more. 242 00:28:59,905 --> 00:29:01,748 I've won as much as I wanted to. 243 00:29:01,907 --> 00:29:03,750 "Our money, wasn't less hard earned, Chander." 244 00:29:03,909 --> 00:29:05,752 Why did you play then? 245 00:29:05,911 --> 00:29:07,754 You should've given it to some temple. - No nonsense. 246 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 And I don't tolerate misbehavior. 247 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 "The next time, before talking to me.. " 248 00:29:13,919 --> 00:29:16,763 ..wash your tongue with some perfumed soap. 249 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 Stop the car. 250 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 "Gopi, close the shop." 251 00:29:58,797 --> 00:30:02,802 "Listen, is this, your shop?" 252 00:30:04,803 --> 00:30:07,807 Yes. - Is your name Raju? 253 00:30:09,808 --> 00:30:12,812 "You used to sell newspapers, in your childhood, isn't it?" 254 00:30:12,978 --> 00:30:16,824 "In my childhood, I played gilli danda, slingshots and flew kites." 255 00:30:18,817 --> 00:30:21,821 "In my youth, I like to ogle." 256 00:30:21,987 --> 00:30:24,831 "What? - Yes, my name is Temnath." 257 00:30:24,990 --> 00:30:26,833 My father's name was Raj... 258 00:30:27,993 --> 00:30:30,837 Oh! My guess was wrong. I thought that. 259 00:30:30,996 --> 00:30:33,840 I know what you thought. 260 00:30:33,999 --> 00:30:36,843 "Nowadays, girls seek excuses to speak to boys, madam." 261 00:30:37,002 --> 00:30:40,848 "No, I'm not from among those girls. I'm sorry." 262 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 "Babla, o Babla." 263 00:30:51,016 --> 00:30:52,859 Didn't the Iaundryman bring the clothes? 264 00:30:56,855 --> 00:30:58,857 What's happened? 265 00:30:59,024 --> 00:31:00,799 "Forgive me brother, I couldn't see in the dark." 266 00:31:01,793 --> 00:31:03,795 "How has it become dark, suddenly?" 267 00:31:05,797 --> 00:31:07,799 "The power has gone off. This municipality too, is strange." 268 00:31:07,966 --> 00:31:09,809 "Sometimes, they put the power off, sometimes, water." 269 00:31:10,802 --> 00:31:12,804 What shall I do now? I don't even know the way. 270 00:31:12,971 --> 00:31:14,814 Oh! IS it? 271 00:31:14,973 --> 00:31:16,816 You can go as soon as the light comes on. Hold on to my hand. 272 00:31:16,875 --> 00:31:17,819 Yes? 273 00:31:17,976 --> 00:31:19,819 "Yes, hold my hand, or else you'll stumble.." 274 00:31:19,978 --> 00:31:21,821 "..against something, and fall. Come, come. Come." 275 00:31:23,815 --> 00:31:25,817 Be careful. This is my room. 276 00:31:25,984 --> 00:31:27,827 Haan! Your room? 277 00:31:27,986 --> 00:31:30,830 "Yes, don't be afraid, the door is open." 278 00:31:30,989 --> 00:31:32,832 "Sit here. Come, careful, Good. " 279 00:31:37,996 --> 00:31:39,839 Where have you gone? - I'm here. 280 00:31:39,998 --> 00:31:41,841 On this side of the room. 281 00:31:43,835 --> 00:31:45,837 I'm not even getting a candle. 282 00:31:51,843 --> 00:31:53,845 When will this light come on? 283 00:31:54,012 --> 00:31:55,855 "When it went the last week, it came, after two hours. " 284 00:31:56,014 --> 00:31:58,858 Two hours? I'm going? - Why? 285 00:31:59,017 --> 00:32:00,792 It's too dark here. 286 00:32:00,952 --> 00:32:03,796 It's darker outside. - I'm afraid. 287 00:32:03,955 --> 00:32:05,798 I'm here with you. 288 00:32:05,957 --> 00:32:08,801 Will you reach me home? - Do you think I can see in the dark? 289 00:32:08,960 --> 00:32:10,803 "Wait, wait. Let the light come. - No, no. I'm leaving. " 290 00:32:10,962 --> 00:32:12,805 "But wait, be careful." 291 00:32:21,973 --> 00:32:23,816 I'm sorry; we bumped into each other again. 292 00:32:24,810 --> 00:32:26,812 "Didn't I say it's dark, let the light come? " 293 00:32:31,817 --> 00:32:35,822 "You can go now, there's light inside too, and outside too. " 294 00:32:45,831 --> 00:32:47,833 Didn't you go? 295 00:32:49,835 --> 00:32:51,837 "I'm not afraid, now." 296 00:32:53,839 --> 00:32:56,843 "But, I'm beginning to get scared, now." 297 00:32:57,843 --> 00:32:59,845 Of what? 298 00:33:00,779 --> 00:33:01,780 Forget it. 299 00:33:01,947 --> 00:33:03,790 "C'mon, I'll drop you, at your place." 300 00:33:04,783 --> 00:33:06,785 "NO, I'll go." 301 00:33:11,957 --> 00:33:13,800 "Maybe this area is new, to you." 302 00:33:14,793 --> 00:33:16,795 "To me, now this city itself is new." 303 00:33:17,796 --> 00:33:18,797 Now? 304 00:33:18,964 --> 00:33:21,808 Yes. I was born here. 305 00:33:21,967 --> 00:33:24,811 "Now, I've returned after many years, the world has changed." 306 00:33:25,804 --> 00:33:29,809 Oh! But how did you come into this place? 307 00:33:30,809 --> 00:33:32,811 "I came, searching for someone." 308 00:33:32,978 --> 00:33:34,821 Did you meet him? 309 00:33:37,983 --> 00:33:39,826 I have full faith in God. 310 00:33:39,985 --> 00:33:42,829 May God keep you well; I'm going to break your legs today. 311 00:33:42,988 --> 00:33:44,831 "Since childhood, you've been twisting my ear." 312 00:33:44,990 --> 00:33:47,834 "Think of it, now I've grown up." 313 00:33:47,993 --> 00:33:49,836 "That's my helplessness, or else.. " 314 00:33:49,995 --> 00:33:51,838 wouldn't I, have put you in the chiller?" 315 00:33:51,997 --> 00:33:53,840 This is the limit. 316 00:33:53,999 --> 00:33:55,842 The wedding troupe has come and gone. 317 00:33:56,001 --> 00:33:57,844 "You fed the poor children, the festival food." 318 00:33:58,837 --> 00:34:00,783 You should have thought of your sister. 319 00:34:01,773 --> 00:34:03,775 "On the day of the festival, she waited a lot for you. " 320 00:34:03,942 --> 00:34:05,785 She didn't even eat the sweets. 321 00:34:07,779 --> 00:34:08,780 Farida! 322 00:34:11,783 --> 00:34:12,784 "Greetings, brother." 323 00:34:13,785 --> 00:34:17,790 "May God bless you, and get you married soon!" 324 00:34:17,956 --> 00:34:19,799 "Go on, brother. - What is this?" 325 00:34:19,958 --> 00:34:21,801 This is the sweet. 326 00:34:24,963 --> 00:34:26,806 "I've, freshly prepared them just now. - Yes?" 327 00:34:27,799 --> 00:34:30,803 "Ok, take this, your gift. It's made from fake pearls." 328 00:34:31,803 --> 00:34:34,807 "But, when my God and uncle's God will smile on me.. " 329 00:34:34,973 --> 00:34:36,816 ..the real one will also come. 330 00:34:36,975 --> 00:34:38,818 If it be the Will Of God. 331 00:34:41,813 --> 00:34:43,815 "And what about my veil, brother?" 332 00:34:43,982 --> 00:34:45,825 That will come too. Take this. 333 00:34:45,984 --> 00:34:49,830 For how long will you cover your sister's chastity? 334 00:34:49,888 --> 00:34:50,832 Do you know anything? 335 00:34:50,989 --> 00:34:52,832 The date of her wedding is coming close. 336 00:34:54,826 --> 00:34:56,828 "You didn't tell me uncle, how would I know?" 337 00:34:57,829 --> 00:35:00,776 "When is the wedding? - On the 29th of this month, son." 338 00:35:01,767 --> 00:35:04,771 So soon? - Have you made all the wedding arrangements? 339 00:35:06,772 --> 00:35:09,776 "No son, as of now, I haven't done any arrangements." 340 00:35:10,775 --> 00:35:12,777 But God is great. 341 00:35:19,784 --> 00:35:21,786 "You will be involved with Allah and, the wedding day will near." 342 00:35:21,953 --> 00:35:23,796 "How much money, do you want? " 343 00:35:23,955 --> 00:35:25,798 If you try to make an assessment.. 344 00:35:25,957 --> 00:35:27,800 "..Then, it's a matter of Rs.5000, son." 345 00:35:28,793 --> 00:35:30,795 RS. 5000? 346 00:35:30,962 --> 00:35:32,805 Doesn't matter. 347 00:35:32,964 --> 00:35:34,807 "Do one thing, uncle. Give me Rs. 250." 348 00:35:36,802 --> 00:35:38,804 "Rs. 250, what for?" 349 00:35:38,970 --> 00:35:40,813 "I have Rs. 250, so with Rs. 500, I can go to a big place.." 350 00:35:40,972 --> 00:35:42,815 .. and do a big thing. 351 00:35:42,974 --> 00:35:44,817 What will you do? 352 00:35:45,810 --> 00:35:48,814 "Don't ask me that, or else, you'll bring Allah in between." 353 00:35:48,980 --> 00:35:51,824 "Good, bad, crime, and then the tables will be turned." 354 00:35:52,818 --> 00:35:57,824 "Tables, this means that, you'll gamble. No, this will not do." 355 00:35:57,989 --> 00:35:59,832 Didn't I tell you? 356 00:35:59,925 --> 00:36:03,771 "Uncle, it was you who said that, God feeds robbers, and thieves." 357 00:36:04,763 --> 00:36:06,765 "Gamble bad, game worse. " 358 00:36:07,766 --> 00:36:10,770 "if I, even touch this sinful money, I'll rot in hell. " 359 00:36:10,936 --> 00:36:13,780 I don't want to fulfill my needs through sinful means. 360 00:36:13,939 --> 00:36:15,782 "Uncle, where are you doing something sinful?" 361 00:36:17,776 --> 00:36:19,778 "Listen to that, prayers are being recited." 362 00:36:20,779 --> 00:36:22,781 "You go on the right path, I'll see to the rest." 363 00:36:23,782 --> 00:36:26,786 "Chander, are you trying to lead me into sin, along with you?" 364 00:36:27,786 --> 00:36:29,788 "The time of prayer, will pass because this argument." 365 00:36:29,955 --> 00:36:31,798 "Give me Rs.250 fast," 366 00:36:31,957 --> 00:36:33,800 Uncle. 367 00:36:34,960 --> 00:36:40,808 "Look, there is an amount under that pillow, which is now, yours." 368 00:36:41,967 --> 00:36:46,814 "But remember one thing that, in this crime, or in the intention.." 369 00:36:47,806 --> 00:36:51,811 "..of crime, I will have no share." 370 00:36:53,812 --> 00:36:56,816 "Whatever it is that, you are doing, is for your sister.." 371 00:36:56,982 --> 00:36:59,826 "..if you invest this money, in a wrongful act.." 372 00:36:59,918 --> 00:37:02,762 "..then you'll have to stand before God, not I 373 00:37:10,762 --> 00:37:12,764 Farida. - Yes brother? 374 00:37:12,931 --> 00:37:14,774 "These are Rs. 300, I'm taking, Rs. 200 from these." 375 00:37:14,933 --> 00:37:17,777 You keep the balance Rs. 50 for yourself. 376 00:37:17,936 --> 00:37:20,780 "If uncle touches them, then he'll rot in hell." 377 00:37:21,773 --> 00:37:24,777 "Now that you're going, will you return at Bakri-id?" 378 00:37:24,943 --> 00:37:26,786 "I'll come, I'll come." 379 00:37:26,945 --> 00:37:29,789 First let me make arrangements for your wedding. 380 00:37:36,955 --> 00:37:38,798 "Meet him. My younger brother, Ganga." 381 00:37:39,791 --> 00:37:44,797 "Younger than him, is Raja. No.1, in card game." 382 00:37:46,798 --> 00:37:48,800 What's the matter? Raja is not to be seen today? 383 00:37:48,967 --> 00:37:52,813 A new bird has arrived. He's cleaning him up. 384 00:38:10,755 --> 00:38:13,759 Show. - Is that all? 385 00:38:14,759 --> 00:38:15,760 Ok. 386 00:38:38,783 --> 00:38:40,785 Open it. 387 00:38:54,966 --> 00:38:56,809 "I'm dead. He has won, a game of Rs. 5000, totally." 388 00:38:58,803 --> 00:39:02,751 "Just cash, these tokens. - So soon? Play some more." 389 00:39:03,908 --> 00:39:06,752 "No, my need has been fulfilled. Cashier." 390 00:39:07,746 --> 00:39:09,748 "What are you doing, mister? Play some more." 391 00:39:09,914 --> 00:39:11,757 "Your luck is in form, today." 392 00:39:12,751 --> 00:39:13,752 IS it? 393 00:39:13,918 --> 00:39:15,761 So do one thing. 394 00:39:15,920 --> 00:39:18,764 "You take my luck, and give me cash." 395 00:39:18,923 --> 00:39:23,770 "Hey mister, this club belongs to Raka and Ranga. " 396 00:39:25,930 --> 00:39:27,773 And we have some rules here. 397 00:39:27,932 --> 00:39:29,775 "That a person, who wins a big sum.. " 398 00:39:29,934 --> 00:39:31,777 "..cannot leave easily from here, isn't it? " 399 00:39:31,936 --> 00:39:33,779 "Ok, I'll go out with difficulty." 400 00:39:34,773 --> 00:39:36,775 "Bring the cash, fast." 401 00:39:47,786 --> 00:39:50,790 "Boss, I'll take care of him." 402 00:39:55,794 --> 00:39:58,798 "Take, Rs. 5000, cash." 403 00:40:01,800 --> 00:40:03,802 "if you have the guts, then pick it up." 404 00:41:23,982 --> 00:41:25,825 Catch him. 405 00:41:26,818 --> 00:41:29,822 "He has killed, my brother. He's a killer." 406 00:41:32,824 --> 00:41:33,825 Uncle! 407 00:41:33,992 --> 00:41:38,839 "Son Chander, I cannot understand, the ways of Allah. " 408 00:41:38,997 --> 00:41:40,840 But I have understood it. 409 00:41:40,999 --> 00:41:42,842 When has the wedding date been fixed? 410 00:41:43,001 --> 00:41:44,844 On the 29th of this month. 411 00:41:45,003 --> 00:41:46,846 And you're going inside for 3 years. 412 00:41:47,005 --> 00:41:48,848 "It's all right, uncle, don't worry." 413 00:41:49,007 --> 00:41:50,850 Allah is almighty. 414 00:41:51,009 --> 00:41:52,852 "That's true, son. That's true. " 415 00:42:12,797 --> 00:42:14,799 "Get down, get down, fast." 416 00:42:25,810 --> 00:42:29,815 "How is this graveyard here, corporal?" 417 00:42:29,981 --> 00:42:31,824 "By seeing this, you can make out that.. " 418 00:42:31,983 --> 00:42:33,826 "..no one can escape, from this jail." 419 00:42:33,985 --> 00:42:35,828 If somebody dies by chance. 420 00:42:35,987 --> 00:42:39,833 He is either buried or cremated here. Understand? 421 00:42:39,991 --> 00:42:41,834 Understood. - C'mon. 422 00:42:58,843 --> 00:43:00,789 "Hmm, do you know, of any handiwork?" 423 00:43:02,947 --> 00:43:08,795 "I know a very good handiwork, sir, but I cannot do it here." 424 00:43:08,953 --> 00:43:10,796 Put him to carry stones. 425 00:43:36,814 --> 00:43:38,816 What is it? 426 00:43:49,827 --> 00:43:51,829 I thought I'd get a cigarette or a beedi. 427 00:43:51,996 --> 00:43:53,839 "This is a bullet. Here, you keep it." 428 00:43:53,898 --> 00:43:54,842 "You keep it. - You keep it. I'm telling you, to keep it." 429 00:43:56,834 --> 00:43:58,836 "Just see, he must have hidden a pistol, too." 430 00:44:01,773 --> 00:44:03,775 "Don't do this, next time." 431 00:44:03,941 --> 00:44:06,785 I don't tolerate this nonsense in jail. 432 00:44:07,779 --> 00:44:10,783 "Master, he's very strong. He's stronger, than us." 433 00:44:12,784 --> 00:44:15,788 Where did you steal bullets from? - That's private affair. 434 00:44:15,953 --> 00:44:17,796 What affair is it? 435 00:44:17,956 --> 00:44:19,799 "Do you drink in jail too? - No, I didn't consume any liquor." 436 00:44:19,957 --> 00:44:21,800 "it's only that, I've drunk so much in the past.." 437 00:44:21,959 --> 00:44:23,802 "..it's still rotted, and I'm still drunk." 438 00:44:24,796 --> 00:44:27,800 "He's lying. He distills liquor daily, and drinks it daily." 439 00:44:27,965 --> 00:44:29,808 "Yes, yes." 440 00:44:34,806 --> 00:44:37,810 For how many years have you come? 15 years. - No. 441 00:44:37,875 --> 00:44:38,819 10? - NO. 442 00:44:38,976 --> 00:44:41,820 "Not even 5 years. No my friend, 3 years." 443 00:44:41,980 --> 00:44:43,823 "For how many years, have you come?" 444 00:44:43,981 --> 00:44:46,825 "Oh, this is my house. Who leaves his house and goes?" 445 00:44:48,820 --> 00:44:50,822 "I cannot stay here, for even 3 days." 446 00:44:53,825 --> 00:44:55,827 Do you know magic? 447 00:44:55,993 --> 00:44:58,837 Let me see the goings around this place. 448 00:44:58,996 --> 00:45:02,773 Then I'll show some magic. 449 00:45:04,769 --> 00:45:06,771 "What are those, small cabins there?" 450 00:45:08,940 --> 00:45:10,783 It is called a dark cell. 451 00:45:12,777 --> 00:45:15,781 "Master, if it weren't for this then, we'd escape long ago." 452 00:45:16,781 --> 00:45:17,782 What do you mean? 453 00:45:17,949 --> 00:45:20,793 "It means that, if an unlucky person, is locked in there.. " 454 00:45:20,952 --> 00:45:24,798 "..sometimes his body remains here, and soul goes up." 455 00:45:24,956 --> 00:45:28,802 "That's why; complete your sentence here, silently." 456 00:45:28,960 --> 00:45:31,804 Don't try to run away. 457 00:45:34,799 --> 00:45:38,804 "It's difficult to pass 3 days, with the fire of vengeance." 458 00:45:39,804 --> 00:45:41,806 How will 3 years pass by? 459 00:45:44,809 --> 00:45:48,814 "The day he's released, that day itself." 460 00:46:13,771 --> 00:46:15,773 The bullets are less. We'll need more. 461 00:46:16,774 --> 00:46:20,779 "Who showed you this idea, of making a bomb, brother?" 462 00:46:22,780 --> 00:46:25,784 "Intellect You know Michael, the brain, which is in the head.." 463 00:46:25,950 --> 00:46:28,794 "..is called, the kidney." 464 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 "We call it, brain." 465 00:46:33,791 --> 00:46:35,793 "if I call it a kidney, then you too will call it a kidney." 466 00:46:35,960 --> 00:46:37,803 I'll call it a kidney. 467 00:46:37,962 --> 00:46:39,805 Let him say it. 468 00:46:41,966 --> 00:46:44,810 "We'll have to do something. Yes, tell, tell, tell and tell." 469 00:46:45,803 --> 00:46:47,805 Fatso - Yes. 470 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 "I'll break your teeth, tomorrow." 471 00:46:51,809 --> 00:46:55,814 "Or I'll break your head, or your legs." 472 00:46:57,982 --> 00:46:59,825 "Break it, break it, Now." 473 00:47:00,918 --> 00:47:02,761 "But why, boss?" 474 00:47:03,754 --> 00:47:05,756 We have to collect bullets. 475 00:47:59,810 --> 00:48:01,756 Poor John went to heaven. 476 00:48:02,747 --> 00:48:05,751 "Whether he's gone to heaven or not, he's got out of this hell." 477 00:48:07,752 --> 00:48:08,753 Boss. - Hmm. 478 00:48:08,919 --> 00:48:11,763 What are you thinking? A plan to escape. 479 00:48:11,922 --> 00:48:13,765 "How many days are there, for the 29th?" 480 00:48:13,925 --> 00:48:15,768 "28, ah, 8." 481 00:48:15,927 --> 00:48:17,770 "Hmm, it's all right." 482 00:48:17,928 --> 00:48:19,771 "I got an idea, from John's death. - What is it?" 483 00:48:20,765 --> 00:48:22,767 Come with me. 484 00:48:39,951 --> 00:48:42,795 Michael. Where's the body? 485 00:48:42,954 --> 00:48:45,798 "In our room, I've placed it nicely, on your bed." 486 00:50:07,805 --> 00:50:08,806 "Do you know me, Nlehra?" 487 00:50:08,973 --> 00:50:10,816 Yes. - Name? 488 00:50:10,975 --> 00:50:12,818 Amount? - 5000. 489 00:50:12,977 --> 00:50:15,821 "Then take it out fast. Notes of, 100 will do." 490 00:50:15,980 --> 00:50:17,823 "50, in all." 491 00:50:27,825 --> 00:50:29,827 "You've delayed, cashier." 492 00:50:33,831 --> 00:50:36,835 "Brothers, it's good to have met you all, together." 493 00:50:37,835 --> 00:50:39,837 My sister is getting married next week. 494 00:50:40,838 --> 00:50:42,840 "Instead of giving you all, separate invitations.. " 495 00:50:42,907 --> 00:50:43,851 "..it is better, I've met you all." 496 00:50:44,842 --> 00:50:46,844 You should surely come. - We'll definitely come. 497 00:50:47,845 --> 00:50:49,847 Along with the band. 498 00:50:50,014 --> 00:50:52,858 "To play it, preceding your funeral. " 499 00:51:05,963 --> 00:51:07,806 Your weapons are weak. 500 00:51:08,799 --> 00:51:10,801 This is bomb No. 2. 501 00:51:10,968 --> 00:51:12,811 "With No.1, I've broken down the gate of the jail." 502 00:51:13,804 --> 00:51:15,806 Shall we try it? 503 00:51:28,819 --> 00:51:30,821 "Bloody No.2, has failed." 504 00:51:46,837 --> 00:51:49,841 "10 for 7, 10 for 7, Lucky no. 10 for 7." 505 00:51:50,007 --> 00:51:51,850 Lucky number. 506 00:51:54,845 --> 00:51:56,847 Give me one 10 for 7. 507 00:51:57,014 --> 00:51:58,857 "Keep the ticket carefully, hero. There's a good prize on it." 508 00:51:59,016 --> 00:52:00,791 "if I get it, I'll give it to you." 509 00:52:38,989 --> 00:52:42,835 Seeing my long and lovely tresses.. 510 00:52:42,993 --> 00:52:46,839 ..The whole of Bengal goes crazy. 511 00:52:54,839 --> 00:53:00,790 "If something happens in your heart too, then let me know." 512 00:53:00,944 --> 00:53:04,790 Seeing my long and lovely tresses. 513 00:53:24,969 --> 00:53:28,815 My youth is just like flowers.. 514 00:53:28,973 --> 00:53:32,819 ..And people call me the Queen of Kashmir. 515 00:53:33,811 --> 00:53:36,815 My face is like the morning in Benaras.. 516 00:53:36,980 --> 00:53:41,827 ..And locks like the colorful evenings of Avadh. 517 00:53:42,820 --> 00:53:45,824 Seeing my wonderful youth.. 518 00:53:45,989 --> 00:53:48,833 ..The whole of Punjab has gone crazy. 519 00:53:49,994 --> 00:53:52,838 Seeing my wonderful youth.. 520 00:53:53,831 --> 00:53:57,836 ..The whole of Punjab has gone crazy. 521 00:53:58,002 --> 00:54:02,781 "If something happens in your heart too, then let me know." 522 00:54:02,940 --> 00:54:06,786 Seeing my long and lovely tresses. 523 00:54:34,805 --> 00:54:38,810 When I wear my drape over my shoulders.. 524 00:54:38,976 --> 00:54:42,822 ..L look like the damsel of Brij.. 525 00:54:42,980 --> 00:54:45,824 When I go to fetch water at the well.. 526 00:54:46,817 --> 00:54:51,823 ..The lord of Brij (Lord Krsna) stops me on my way. 527 00:54:51,989 --> 00:54:54,833 My fame is not hollow.. 528 00:54:54,992 --> 00:54:58,838 ..The whole of Rajasthan waits for me. 529 00:54:59,830 --> 00:55:01,776 My fame is not hollow.. 530 00:55:02,766 --> 00:55:06,771 ..The whole of Rajasthan waits for me. 531 00:55:06,937 --> 00:55:12,785 "If something happens in your heart too, then let me know." 532 00:55:12,943 --> 00:55:15,787 Seeing my long and lovely tresses. 533 00:55:48,812 --> 00:55:51,816 I have brought for you the beauty of the entire nation.. 534 00:55:51,982 --> 00:55:55,828 ..And for your sake I've come all decked up. 535 00:55:55,986 --> 00:55:59,832 My beauty has created waves everywhere.. 536 00:55:59,923 --> 00:56:04,770 "..And in everyone's heart, my prettiness has immersed." 537 00:56:04,928 --> 00:56:08,774 Seeing my gait.. 538 00:56:08,932 --> 00:56:12,778 ..The whole world has gone gaga over it. 539 00:56:12,936 --> 00:56:15,780 Seeing my gait.. 540 00:56:15,939 --> 00:56:19,785 ..The whole world has gone gaga over it. 541 00:56:20,777 --> 00:56:25,783 "If something happens in your heart too, then let me know." 542 00:56:26,783 --> 00:56:30,788 Seeing my long and lovely tresses. 543 00:57:16,767 --> 00:57:18,769 Ladies and gentlemen. 544 00:57:18,936 --> 00:57:21,780 "Now, we'll draw the lucky numbers in front of you." 545 00:57:32,783 --> 00:57:35,787 The lucky number is 1011. 546 00:57:35,952 --> 00:57:40,799 I mean 1011. 547 00:57:40,958 --> 00:57:42,801 We have lost by 1 number. 548 00:57:45,796 --> 00:57:48,800 "1011, this is your number." 549 00:57:48,965 --> 00:57:50,808 Go and take the prize. 550 00:57:50,968 --> 00:57:52,811 "Lucky man, lucky man." 551 00:58:09,753 --> 00:58:11,755 Hello. - Hello. 552 00:58:18,762 --> 00:58:21,766 "Is yours, the same number too? - No, our number is that." 553 00:58:21,832 --> 00:58:22,776 "Listen, listen." 554 00:58:23,767 --> 00:58:24,768 What is this commotion? 555 00:58:24,935 --> 00:58:26,778 "Don't know, may be some ruffians; I don't know what, they want." 556 00:58:26,937 --> 00:58:29,781 You go into your room. Hey! Call the police. 557 00:58:36,780 --> 00:58:38,782 "Listen, you hide in the bathroom. Nobody will come there." 558 00:58:40,784 --> 00:58:41,785 Fast. 559 00:58:49,793 --> 00:58:51,795 What is it? 560 00:58:52,796 --> 00:58:53,797 Sorry. 561 00:59:02,739 --> 00:59:04,741 Come out. They have gone. 562 00:59:08,745 --> 00:59:10,747 My flat is nearby. If you want you can stay there. 563 00:59:12,749 --> 00:59:15,753 You're injured. 564 00:59:18,755 --> 00:59:20,757 "Bleeding has stopped, but it's necessary, to show it to a doctor." 565 00:59:20,924 --> 00:59:22,767 "No, no. it's not necessary, to show it to a doctor." 566 00:59:22,926 --> 00:59:24,769 Your treatment is enough. 567 00:59:25,929 --> 00:59:27,772 Have you been a nurse before? 568 00:59:27,931 --> 00:59:30,775 "No, I've suffered many wounds." 569 00:59:33,937 --> 00:59:35,780 You didn't tell me anything about yourself. 570 00:59:36,773 --> 00:59:38,775 "You too, didn't tell me anything." 571 00:59:39,776 --> 00:59:41,778 "it's better if you don't know anything, about me. " 572 00:59:42,779 --> 00:59:45,783 "it's good; we remain as strangers, to each other." 573 00:59:47,784 --> 00:59:49,786 "After some time, I'll go from here." 574 00:59:50,787 --> 00:59:54,792 "And after some time, you'll also forget, the whole thing." 575 00:59:55,959 --> 00:59:59,805 "Will it be advisable, for you to go out, in this condition?" 576 01:00:00,797 --> 01:00:03,801 "As long as you keep me under your care, you'll be in danger." 577 01:00:04,801 --> 01:00:06,803 I'm not afraid of danger. 578 01:00:06,970 --> 01:00:08,813 I'm not afraid of anyone. 579 01:00:10,807 --> 01:00:12,809 "Not, even of me? - No." 580 01:00:12,976 --> 01:00:15,820 "if you were a bad man, I'd have known on that day itself.. " 581 01:00:16,813 --> 01:00:20,818 "..when it was dark, and I was helpless." 582 01:00:22,819 --> 01:00:24,821 "Do you think, I'm a good man?" 583 01:00:29,826 --> 01:00:31,828 "I've not heard, anything about you, as yet." 584 01:00:45,842 --> 01:00:47,844 Is your name Seema? 585 01:00:48,011 --> 01:00:49,854 It's written on this letter. 586 01:00:50,013 --> 01:00:51,856 "Oh, the postman must have put it." 587 01:00:51,915 --> 01:00:52,859 "At least I came to know that, that is somebody.. " 588 01:00:52,916 --> 01:00:53,860 ..who will write to you. 589 01:00:54,851 --> 01:00:57,855 You are not lonely in this world. 590 01:00:58,021 --> 01:00:59,864 "In a way, I'm alone." 591 01:01:00,791 --> 01:01:04,796 "The one, whom I consider dear, is too far." 592 01:01:13,804 --> 01:01:17,809 "Dear Guddi, yours and my days are coming, to a close." 593 01:01:18,809 --> 01:01:20,811 "I'll be free from jail, after 10 days." 594 01:01:21,978 --> 01:01:25,824 "Then I'll live on my life, by holding you, to my heart." 595 01:01:27,818 --> 01:01:29,820 "The sorrows that you've suffered, in separation.." 596 01:01:30,821 --> 01:01:32,823 ..they will be just memories. 597 01:01:33,823 --> 01:01:35,825 "Come to meet me, if it is possible." 598 01:01:36,826 --> 01:01:38,828 Your unfortunate father. 599 01:01:41,832 --> 01:01:45,837 "15 years, is a long time." 600 01:01:47,004 --> 01:01:50,850 "In a way, you have spent whole lifetime, in jail. " 601 01:01:51,842 --> 01:01:56,848 "But you never disclosed, where you have hidden those diamonds." 602 01:01:57,013 --> 01:02:02,793 "Jailor sir, you've repeatedly asked me, this question for years. " 603 01:02:04,788 --> 01:02:08,793 "For years, I too, am repeatedly giving you, the same reply." 604 01:02:09,960 --> 01:02:13,806 Hmm. That you don't know anything about it. 605 01:02:14,965 --> 01:02:16,808 It's a strange thing. 606 01:02:16,967 --> 01:02:18,810 The owner of the diamonds got his insurance amount. 607 01:02:18,969 --> 01:02:20,812 "And you've, served your sentence." 608 01:02:21,805 --> 01:02:24,809 "Yet, the insurance co. could not make up for the loss." 609 01:02:24,975 --> 01:02:31,824 "Gentlemen, today I'm opening a very old case, before the board." 610 01:02:36,820 --> 01:02:39,824 "15 yrs. from now, diamonds worth Rs. 2 million.." 611 01:02:39,990 --> 01:02:41,833 ..were stolen from Haridas Jewellers 612 01:02:43,827 --> 01:02:46,831 "And, our insurance company had insured them." 613 01:02:46,997 --> 01:02:50,843 "The thief was caught, but the diamonds disappeared." 614 01:02:51,835 --> 01:02:54,839 "You know that, our company had to settle.. " 615 01:02:55,005 --> 01:02:57,849 "..the insurance claim, of Haridas Jewellers." 616 01:02:58,842 --> 01:03:03,791 "That thief Ramlal, prisoner no. 301,is serving out a sentence.. " 617 01:03:03,947 --> 01:03:07,793 "..of 15 years, in Lakhanpur jail." 618 01:03:07,951 --> 01:03:12,798 "And, he's going to be released within 10 days, from today." 619 01:03:13,790 --> 01:03:15,792 "it's obvious that, he has hidden those diamonds somewhere." 620 01:03:21,965 --> 01:03:25,811 "This will be the time, when we have to take action. " 621 01:03:26,803 --> 01:03:28,805 "What's your plan, Mr. Sinha?" 622 01:03:29,973 --> 01:03:33,819 "This is Mr. Gautam, our security officer." 623 01:03:34,811 --> 01:03:37,815 "As soon as, the prisoner is released, he'll follow him." 624 01:03:38,982 --> 01:03:43,829 "But Mr. Gautam, will you be able to recognize such an old prisoner?" 625 01:03:43,987 --> 01:03:46,831 "Yes sir. I've got the latest photo, of the prisoner.." 626 01:03:46,990 --> 01:03:48,833 ..from the jail authorities. 627 01:04:11,781 --> 01:04:15,786 "David has brought us, very important news." 628 01:04:16,786 --> 01:04:20,791 This prisoner no. 301 who is going to be released from jail.. 629 01:04:20,957 --> 01:04:23,801 "..In 10 days, will be abducted by us, before that." 630 01:04:23,960 --> 01:04:25,803 "So that he may not be caught, by the insurance people.." 631 01:04:26,796 --> 01:04:28,798 ..and so that he may lead us to the diamonds.. 632 01:04:28,965 --> 01:04:30,808 .. Which he has hidden. 633 01:04:30,967 --> 01:04:33,811 "For that, a jailbreak is necessary." 634 01:04:34,804 --> 01:04:37,808 Have you seen Lakhanpur jail? 635 01:04:38,808 --> 01:04:40,810 Speak. - No sir. 636 01:04:42,813 --> 01:04:44,815 Have you seen Lakhanpur jail? - No sir. 637 01:04:44,881 --> 01:04:45,825 You? - No sir. 638 01:04:45,882 --> 01:04:46,826 "You? - No sir," 639 01:04:46,883 --> 01:04:47,827 "You? - No sir," 640 01:04:47,884 --> 01:04:48,828 "You? - No sir," 641 01:04:48,985 --> 01:04:50,828 I've not seen it too. 642 01:04:50,987 --> 01:04:52,830 "But it is very difficult, to break this jail." 643 01:04:52,989 --> 01:04:55,833 "And only one man, can do this job." 644 01:04:55,992 --> 01:04:58,836 "Who had broken it once, before. " 645 01:05:00,931 --> 01:05:02,774 This is that man. 646 01:05:02,932 --> 01:05:04,775 "Yes, it's a fact that I've escaped, from Lakhanpur jail." 647 01:05:04,935 --> 01:05:07,779 "But it was not, for my own freedom." 648 01:05:07,938 --> 01:05:10,782 "I wanted to get out, before the 29th." 649 01:05:11,775 --> 01:05:18,784 "Today is the 29th. I'm out too but it's, of no use. " 650 01:05:21,785 --> 01:05:27,792 "I never felt so enraged for someone, as I feel for myself." 651 01:05:28,792 --> 01:05:30,794 Will you not reveal your ambition? 652 01:05:32,796 --> 01:05:35,800 This is about a girl's honor. 653 01:05:37,967 --> 01:05:44,816 If I had not loved her so much. 654 01:05:44,974 --> 01:05:47,818 I could understand a little bit. 655 01:05:48,812 --> 01:05:50,814 There is great power in love. 656 01:05:50,980 --> 01:05:53,824 "The girl, who got your love, must be very fortunate." 657 01:05:55,819 --> 01:05:58,823 This is a strange relation Seema. Her name is Farida. 658 01:06:00,757 --> 01:06:03,761 Your name is Chander. It's very difficult. 659 01:06:04,761 --> 01:06:06,763 "No Seema no, you're mistaken." 660 01:06:07,764 --> 01:06:09,766 She's like my sister. 661 01:06:10,767 --> 01:06:12,769 "Tonight, she is getting married." 662 01:06:12,936 --> 01:06:15,780 "And I had promised, Rehman uncle, that I'll bring Rs.5000." 663 01:06:16,773 --> 01:06:18,775 "That's why I, escaped from jail." 664 01:06:20,944 --> 01:06:22,787 You'll get Rs.5000. 665 01:06:23,780 --> 01:06:26,784 "You, you!?" 666 01:06:28,785 --> 01:06:31,789 "But why, would you help me?" 667 01:06:32,789 --> 01:06:34,791 "You too, are helping somebody." 668 01:06:34,958 --> 01:06:37,802 And when I see somebody helping another person.. 669 01:06:38,795 --> 01:06:41,799 ..Then some forgotten memories get revived. 670 01:07:12,762 --> 01:07:17,768 "I had thought that, I'll lose me prestige, in this old age." 671 01:07:17,934 --> 01:07:19,777 "I'm sorry uncle, I as a little late." 672 01:07:19,936 --> 01:07:22,780 "But tell me uncle, how did you make all these arrangements?" 673 01:07:23,773 --> 01:07:25,775 I had some Ioan amount with me. 674 01:07:26,776 --> 01:07:29,780 "Had you not come today, then I would have lost face, son." 675 01:07:29,946 --> 01:07:31,789 "How would I, have shown my face to God?" 676 01:07:31,948 --> 01:07:33,791 "But, how did you manage to come so soon, my son?" 677 01:07:33,950 --> 01:07:36,794 "Uncle, Allah is great." 678 01:07:36,953 --> 01:07:38,796 That's right. 679 01:07:40,790 --> 01:07:42,792 "Namuna, call Farida soon." 680 01:07:42,959 --> 01:07:46,805 "You too, see your sister in her bridal garb, today son." 681 01:07:50,967 --> 01:07:53,811 "Allah, keep my daughter, away from the evil eye." 682 01:08:01,744 --> 01:08:03,746 "How sweet, is my doll sister." 683 01:08:06,749 --> 01:08:07,750 Brother. 684 01:08:12,755 --> 01:08:14,757 C'mon the Kazi is calling. 685 01:08:16,760 --> 01:08:20,765 "Son, you've met your sister, now meet your, bro-in-law." 686 01:08:30,773 --> 01:08:32,775 "Why did you stop, son?" 687 01:08:33,943 --> 01:08:35,786 "Uncle, this police, here?" 688 01:08:35,945 --> 01:08:38,789 "Yes son, I forgot to tell you." 689 01:08:38,948 --> 01:08:42,794 "After marriage, your sister will be going, to the big house." 690 01:08:42,952 --> 01:08:45,796 The big house? - My daughter is very lucky. 691 01:08:48,792 --> 01:08:50,794 "Live long son, live long." 692 01:08:51,795 --> 01:08:53,797 "Ahmed, son, meet your bro-in-law." 693 01:08:53,963 --> 01:08:56,807 This is also my son. He is like a brother to Farida. 694 01:08:56,966 --> 01:08:58,809 Move the flowers from Ahmed's face. 695 01:09:13,750 --> 01:09:15,752 "I'm going, uncle." 696 01:09:18,755 --> 01:09:20,757 "Lift, lift." 697 01:09:20,924 --> 01:09:22,767 "Leave me, at the next turn please." 698 01:09:42,779 --> 01:09:45,783 My God. Where did these come from? 699 01:09:45,949 --> 01:09:48,793 "You had invited us, for the wedding, haven't you?" 700 01:09:48,952 --> 01:09:50,795 We've come. 701 01:09:51,788 --> 01:09:53,790 "Oh, and where are those bandsmen?" 702 01:09:55,959 --> 01:09:57,802 They are not required. 703 01:09:57,961 --> 01:09:59,804 "The two of us, are enough." 704 01:10:07,804 --> 01:10:09,806 "Fill up the tank, at the next petrol pump." 705 01:10:16,813 --> 01:10:18,815 Yes sir. Fill up the tank. 706 01:10:21,818 --> 01:10:23,820 "Ranga, I'll check whether anybody is following us." 707 01:10:23,886 --> 01:10:24,830 Ok. 708 01:11:47,003 --> 01:11:49,847 "Mr. Rehman, you're a Muslim." 709 01:11:50,840 --> 01:11:52,842 "The accused Chander, is a Hindu." 710 01:11:53,009 --> 01:11:54,852 What is your relation with him. 711 01:11:56,846 --> 01:12:03,786 "Sir, my relation is of humanity." 712 01:12:04,787 --> 01:12:06,789 "Why did you, help the accused to escape." 713 01:12:06,956 --> 01:12:11,803 I prevented one of my sons from killing the other. 714 01:12:15,798 --> 01:12:18,802 "The law sees the incident, not the emotions. " 715 01:12:18,968 --> 01:12:21,812 Have you ever thought of the consequences? 716 01:12:24,807 --> 01:12:27,811 "Inspector, put Mr. Rehman in the prison." 717 01:12:28,811 --> 01:12:30,813 Come father. 718 01:12:41,824 --> 01:12:43,826 Why am I brought here? 719 01:12:46,829 --> 01:12:48,831 "I have to take, a job from you." 720 01:12:49,832 --> 01:12:52,836 I don't work for others. 721 01:12:56,839 --> 01:12:57,840 Do you a reply to this? 722 01:12:58,007 --> 01:13:01,784 "That's why, I want to make you my companion." 723 01:13:02,779 --> 01:13:04,781 And if I refuse? 724 01:13:05,782 --> 01:13:07,784 "You are, a very popular man." 725 01:13:07,950 --> 01:13:09,793 Your photos have been printed in the papers. 726 01:13:10,787 --> 01:13:13,791 "And you know, as to why they've been printed." 727 01:13:15,792 --> 01:13:17,794 Tell me the job. 728 01:13:17,960 --> 01:13:19,803 "You'll have to go, to Lakhanpur jail." 729 01:13:19,862 --> 01:13:20,806 Again. 730 01:13:21,798 --> 01:13:23,800 "This is the job, of the police." 731 01:13:23,966 --> 01:13:25,809 "We want to send you there, through us.. " 732 01:13:25,969 --> 01:13:27,812 ..not through the police. 733 01:13:29,973 --> 01:13:31,816 But why? 734 01:13:32,809 --> 01:13:34,811 "You'll have to free, one of our men." 735 01:13:36,813 --> 01:13:38,815 You've escaped from that jail once. 736 01:13:38,982 --> 01:13:41,826 "You know, those conditions very well. " 737 01:13:41,985 --> 01:13:43,828 "You'll be able to do, this job easily." 738 01:13:45,822 --> 01:13:49,827 "I'm sorry, once a lion escapes from a cage.. " 739 01:13:49,992 --> 01:13:51,835 ..will never even come near it again. 740 01:14:01,771 --> 01:14:03,773 "Not even for Rs.100, OOO?" 741 01:14:08,945 --> 01:14:10,788 "Yes, and an international passport." 742 01:14:10,947 --> 01:14:12,790 "The asylum in other countries, to escape from the police here." 743 01:14:13,783 --> 01:14:16,787 "Hong Kong, Japan, Africa. Go wherever you, want to go." 744 01:14:16,953 --> 01:14:18,796 "And after that, I'll be properly known as a criminal." 745 01:14:21,791 --> 01:14:23,793 "The person, who gets caught is called, a criminal" 746 01:14:23,960 --> 01:14:25,803 "The person, who escapes is called smart." 747 01:14:27,797 --> 01:14:30,801 "I'm sure, that you'll escape." 748 01:14:30,967 --> 01:14:34,813 "I want, Rs. 5000 now, will I get it?" 749 01:14:34,971 --> 01:14:36,814 "I want to repay, someone for doing me a favor." 750 01:14:36,973 --> 01:14:39,817 "You'll get an extra Rs. 10,000. For your own personal expenses." 751 01:14:39,976 --> 01:14:41,819 "Take as many weapons, as you want." 752 01:14:41,978 --> 01:14:44,822 "But you'll have to bring, that man to us, within a week." 753 01:14:44,981 --> 01:14:46,824 Agreed? 754 01:14:46,883 --> 01:14:47,827 Agreed. 755 01:14:48,985 --> 01:14:50,828 "Give him Rs.10, 000. Cash. - Yes sir." 756 01:14:51,988 --> 01:14:53,831 This is that man. 757 01:14:59,829 --> 01:15:01,775 "Does a beautiful girl, by the name of Seema, live here?" 758 01:15:02,765 --> 01:15:04,767 "Come in, you don't have to fool me." 759 01:15:04,934 --> 01:15:06,777 I learned about the commotion at the wedding. 760 01:15:07,937 --> 01:15:10,781 "When you've recognized me then, how will I fool the police?" 761 01:15:11,941 --> 01:15:13,784 How do these film heroes do the makeup? 762 01:15:13,943 --> 01:15:16,787 "The public recognizes them, but the heroine, doesn't recognize. " 763 01:15:16,946 --> 01:15:18,789 "But here, the tables have turned." 764 01:15:18,948 --> 01:15:20,791 "What's the use, of a disguise?" 765 01:15:22,785 --> 01:15:25,789 I had told you first also that it's not advisable to go out. 766 01:15:25,855 --> 01:15:26,799 Where are you going? 767 01:15:26,956 --> 01:15:29,800 "Lakhanpur, there is a great festival fair, of the Goddess." 768 01:15:29,959 --> 01:15:31,802 "I go there, every year." 769 01:15:31,961 --> 01:15:33,804 "Oh, your destination and mine, is the same." 770 01:15:33,963 --> 01:15:35,806 "I'm going, to Lakhanpur too." 771 01:15:35,965 --> 01:15:37,808 "Do you believe, in God?" 772 01:15:38,801 --> 01:15:40,803 Till today I did not have the need to tell God to do.. 773 01:15:40,970 --> 01:15:42,813 "..Something for me, so I can't say if I have faith in Him." 774 01:15:43,973 --> 01:15:45,816 "I'm going there, for some work." 775 01:15:45,975 --> 01:15:47,818 "if I succeed, I'll earn Rs.100,000." 776 01:15:47,977 --> 01:15:50,821 So much of moneyl? 777 01:15:51,814 --> 01:15:54,818 Take this. Rs. 5000 that you'd given me as debt. 778 01:15:55,818 --> 01:15:57,820 Your money was very lucky. 779 01:15:58,821 --> 01:15:59,822 Where did you bring so much money from? 780 01:16:00,823 --> 01:16:04,771 "Actually, I agreed to do that job tp repay your debt." 781 01:16:05,761 --> 01:16:06,762 What's the job? 782 01:16:06,929 --> 01:16:10,775 "A man has to be freed, from difficulties." 783 01:16:11,767 --> 01:16:14,771 This is a good job. I'm very happy. 784 01:16:14,837 --> 01:16:17,784 "Maybe you don't know, that you have one good quality." 785 01:16:18,774 --> 01:16:20,776 To be of help to others. 786 01:16:25,782 --> 01:16:27,784 What are you looking? 787 01:16:27,850 --> 01:16:29,796 I'm not looking. 788 01:16:30,786 --> 01:16:31,787 I'm searching. 789 01:16:32,789 --> 01:16:33,790 What? 790 01:16:34,790 --> 01:16:38,795 "The moment of happiness, for which my soul is yearning." 791 01:16:44,801 --> 01:16:47,805 "Seema, I'm too helpless." 792 01:16:48,805 --> 01:16:50,807 "I too am yearning, for a moment of happiness." 793 01:16:53,809 --> 01:16:55,811 You too are helpless. 794 01:16:55,878 --> 01:16:57,824 I too am helpless. 795 01:17:03,753 --> 01:17:05,755 He is a convict escaped from jail. 796 01:17:05,821 --> 01:17:07,767 "The public is being informed, that if they see a person with.." 797 01:17:07,824 --> 01:17:10,771 "..this description, then report to the police, fast." 798 01:17:15,765 --> 01:17:17,767 "What happened? Why did you, stop the car?" 799 01:17:17,833 --> 01:17:19,779 "Is there a bus depot here, nearby?" 800 01:17:19,835 --> 01:17:21,781 "I don't know, why?" 801 01:17:21,938 --> 01:17:23,781 "I think you make the rest of the journey, by bus." 802 01:17:24,774 --> 01:17:26,776 "it'll be dangerous for you, if we travel together." 803 01:17:27,777 --> 01:17:29,779 "And, it'll be dangerous for you to travel alone." 804 01:17:29,846 --> 01:17:31,792 Don't be stubborn. You've just heard the news. 805 01:17:31,847 --> 01:17:33,793 "The police is looking out for me, everywhere. With me, you too. " 806 01:17:33,849 --> 01:17:35,795 "I will not change my mind, because you are shouting." 807 01:17:48,798 --> 01:17:51,802 "Take, instead of gnashing your teeth, eat an apple." 808 01:18:00,743 --> 01:18:02,745 Lakhanpur is a small hamlet. 809 01:18:02,912 --> 01:18:03,754 Hmm. 810 01:18:03,813 --> 01:18:05,759 "That jail is situated about 5 miles, from there." 811 01:18:06,749 --> 01:18:07,750 I know it. 812 01:18:07,817 --> 01:18:09,763 "Then why are you, going into the jaws of danger." 813 01:18:12,755 --> 01:18:13,756 I want Rs. 1 lakh. 814 01:18:19,762 --> 01:18:21,764 Who is that man? 815 01:18:26,769 --> 01:18:29,773 "Police checking, what will happen? I told you, first itself." 816 01:18:29,839 --> 01:18:31,785 "Shut up, you don't say anything. I'll see to it." 817 01:18:31,841 --> 01:18:32,785 License. 818 01:18:33,776 --> 01:18:34,777 "Hello, Miss Seema." 819 01:18:35,778 --> 01:18:36,779 Salutationsl 820 01:18:36,846 --> 01:18:37,790 Hello. 821 01:18:37,847 --> 01:18:38,791 Salutations. 822 01:18:38,848 --> 01:18:39,792 Where are you going? 823 01:18:39,849 --> 01:18:42,796 "Lakhanpur. There is a festival of the Goddess, there." 824 01:18:42,852 --> 01:18:44,798 "Very good. I have my duty there, today." 825 01:18:44,854 --> 01:18:46,800 He's with you. 826 01:18:47,790 --> 01:18:49,792 He's my husband. - Oh! 827 01:18:50,793 --> 01:18:52,795 "By the way, I liked your program, very much that day." 828 01:18:52,862 --> 01:18:53,806 Thank you. 829 01:18:53,863 --> 01:18:56,810 "My sister is also learning dance. She wanted, to meet you." 830 01:18:56,866 --> 01:18:59,813 "They are trying, to do a charity function, for blind children." 831 01:19:00,803 --> 01:19:02,749 "if you could give, a little bit of your time. - Why not?" 832 01:19:02,805 --> 01:19:04,751 "You, come to the theatre sometime." 833 01:19:04,907 --> 01:19:05,749 Thank you. 834 01:19:06,809 --> 01:19:08,755 "I've, held you up unnecessarily. - Yes." 835 01:19:08,811 --> 01:19:10,757 "Actually, we're on the look out for an escaped convict." 836 01:19:10,813 --> 01:19:13,760 "That's why, this checking. Don't disclose it, to anyone." 837 01:19:14,917 --> 01:19:16,760 "But what's that, got to do with you?" 838 01:19:16,819 --> 01:19:17,763 "You people, can go. Salutationsl" 839 01:19:17,820 --> 01:19:19,766 Lift it up. 840 01:19:20,756 --> 01:19:21,757 "Bye, bye." 841 01:19:28,764 --> 01:19:29,765 Yes inspector. 842 01:19:29,832 --> 01:19:31,778 "License, please." 843 01:19:34,770 --> 01:19:35,771 "Yes, take this." 844 01:19:37,773 --> 01:19:39,775 Name? - Gautam. 845 01:19:39,942 --> 01:19:41,785 Where are you going? - Lakhanpur. 846 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 "It's surprising; everybody's going, to the same place." 847 01:19:47,783 --> 01:19:48,784 Take your car forward. 848 01:20:01,797 --> 01:20:03,799 Now tell me. Had you come alone without me? 849 01:20:04,800 --> 01:20:07,804 It would have been good. You wouldn't have to tell one lie. 850 01:20:07,870 --> 01:20:08,814 Which lie? 851 01:20:08,871 --> 01:20:10,817 Am I your husband? 852 01:20:11,807 --> 01:20:13,809 "What could I do? I couldn't think of anything, in a hurry." 853 01:20:14,877 --> 01:20:16,823 "Now, first only, think of an excuse, for the road ahead.." 854 01:20:16,879 --> 01:20:18,825 "..or else, you'll have to tell another lie." 855 01:20:23,819 --> 01:20:25,821 "Let him go. He's in a greater hurry, than us." 856 01:20:34,830 --> 01:20:37,834 "He's alone. And a lonely man's speed is always, fast." 857 01:20:38,834 --> 01:20:41,838 "Yes, he wants to get, to his destination quickly." 858 01:20:43,839 --> 01:20:45,841 "I too want to go fast, you too. " 859 01:20:48,010 --> 01:20:49,853 Sometimes peoples' destination is the same. 860 01:20:50,846 --> 01:20:52,848 Only the paths are different. 861 01:20:55,851 --> 01:20:56,852 "It's the same, inspector." 862 01:20:57,853 --> 01:20:59,855 "Don't tell me, he's following us." 863 01:21:07,963 --> 01:21:09,806 Go on. 864 01:21:10,966 --> 01:21:13,810 He's not going. Following us. 865 01:21:14,970 --> 01:21:16,813 "Maybe, he suspects something." 866 01:21:16,872 --> 01:21:18,818 "Whether or not, we're husband and wife?" 867 01:21:23,813 --> 01:21:25,815 What are you doing? - Clearing his doubt. 868 01:21:28,818 --> 01:21:30,820 "What suppose he wants, some other proof?" 869 01:21:31,820 --> 01:21:33,822 "You too, respond. " 870 01:21:34,823 --> 01:21:36,825 We've been fooling him up to this time. 871 01:21:36,892 --> 01:21:38,838 "We'll keep him, guessing for some more time." 872 01:26:43,865 --> 01:26:45,867 "We haven't lost our way, have we?" 873 01:26:46,869 --> 01:26:48,871 "What can be said, in this storm?" 874 01:26:53,875 --> 01:26:55,877 "I'm sorry my car, has broken down." 875 01:26:55,944 --> 01:26:57,890 "Can you give me a lift up to Lakhanpur, please?" 876 01:26:59,881 --> 01:27:00,882 Come. 877 01:27:14,897 --> 01:27:16,899 Are you going to Lakhanpur? 878 01:27:19,901 --> 01:27:21,903 "Yes. it's good, that I met you." 879 01:27:21,970 --> 01:27:24,917 "Or else, I don't know where I would go, in the darkness." 880 01:27:28,910 --> 01:27:30,912 "it's raining, very heavily." 881 01:27:32,848 --> 01:27:34,850 Do you live in Lakhanpur? 882 01:27:35,851 --> 01:27:40,857 "People wanted me to stay there a lot, but I didn't like it." 883 01:27:41,857 --> 01:27:42,858 "it's a very small place, isn't it?" 884 01:27:42,925 --> 01:27:44,871 There are only two things that are famous there. 885 01:27:44,926 --> 01:27:47,873 "One is the Goddess' temple, and the other is the jail." 886 01:27:48,864 --> 01:27:50,866 Where will you go? 887 01:27:50,933 --> 01:27:52,879 I cannot hear anything. 888 01:27:53,869 --> 01:27:57,874 You go on your way; I'll search my own destination. 889 01:28:07,883 --> 01:28:09,885 Thanks a lot. I'm going to the village.. 890 01:28:09,952 --> 01:28:11,898 "..To see, if I can get a mechanic." 891 01:28:25,901 --> 01:28:27,903 "Come, we'll worship the Goddess." 892 01:28:28,904 --> 01:28:31,851 "My company, with you was up till here only." 893 01:28:31,907 --> 01:28:34,854 "You go to the temple, I.. I want to attend to my work." 894 01:28:34,910 --> 01:28:36,856 "Without taking the blessings? First, touch the Goddess' feet.." 895 01:28:36,912 --> 01:28:38,858 "..and then, you can go." 896 01:28:47,856 --> 01:28:51,861 "Hey mother, today, I'm not asking anything from you." 897 01:28:51,927 --> 01:28:57,878 "I'm only asking you to give him success, in his work." 898 01:29:02,871 --> 01:29:04,873 "Everything ok? - Yes, everything is ok, sir." 899 01:29:04,940 --> 01:29:06,886 No problems? - No sir. 900 01:30:02,864 --> 01:30:06,869 Dreams of future blossom in our eyes.. 901 01:30:07,869 --> 01:30:11,874 ..And our breaths are fragrant with the fragrance of flowers. 902 01:30:17,879 --> 01:30:21,884 Dreams of future blossom in our eyes.. 903 01:30:22,885 --> 01:30:26,890 ..And our breaths are fragrant with the fragrance of flowers. 904 01:30:27,055 --> 01:30:28,898 You are my dream of tomorrow.. 905 01:30:29,057 --> 01:30:31,833 ..Whom I can call my very own. 906 01:30:31,993 --> 01:30:33,836 You are my dream of tomorrow.. 907 01:30:33,996 --> 01:30:35,839 ..Whom I can call my very own. 908 01:30:35,997 --> 01:30:40,844 We have to walk together in this fair of life. 909 01:30:41,003 --> 01:30:45,850 "Let's go, to some solitary place." 910 01:30:46,007 --> 01:30:49,853 "O friend, let's go, to some solitary place." 911 01:30:50,012 --> 01:30:58,864 O dear friend! 912 01:30:59,020 --> 01:30:59,862 Guddi. 913 01:31:03,859 --> 01:31:04,860 Guddi! 914 01:31:05,861 --> 01:31:06,862 Guddi. 915 01:31:10,866 --> 01:31:13,870 Raju - Guddi. 916 01:31:28,884 --> 01:31:30,886 "Raju, Raju! - Guddi" 917 01:31:32,821 --> 01:31:33,822 "Raju, Raju!" 918 01:31:33,889 --> 01:31:35,835 "Guddi, you were so close." 919 01:31:38,827 --> 01:31:40,829 And you were so far. 920 01:31:44,833 --> 01:31:46,835 Guddi - Raj... 921 01:31:49,838 --> 01:31:53,843 "O Goddess, I never asked you anything for myself.." 922 01:31:53,909 --> 01:31:55,855 ..and you gave me everything. 923 01:31:56,845 --> 01:31:58,847 "Praise to you, O Mother, praise to you." 924 01:32:10,859 --> 01:32:12,861 "Yes sir, I'm sure that, this is that fugitive." 925 01:32:13,862 --> 01:32:18,868 "No sir, he has escaped, but we're searching for him." 926 01:32:20,869 --> 01:32:22,871 Chander has escaped again. 927 01:32:23,872 --> 01:32:24,873 Where? 928 01:32:24,940 --> 01:32:28,888 In the Lakhanpur fair. I don't know why he went there. 929 01:32:29,878 --> 01:32:31,824 How I wish that brother had not committed that crime. 930 01:32:33,815 --> 01:32:35,817 He wouldn't be running around like this. 931 01:32:55,837 --> 01:32:57,839 Listen; bring the keys to my room. - Yes 932 01:32:57,906 --> 01:32:58,850 You? 933 01:32:58,907 --> 01:33:02,855 "Hello, I was wondering, if I meet you, I'll thank you." 934 01:33:02,911 --> 01:33:03,855 For what? 935 01:33:03,912 --> 01:33:04,856 "Bring the keys, quickly. - Yes." 936 01:33:04,913 --> 01:33:06,859 "And at the same time, bring tea too for madam." 937 01:33:06,915 --> 01:33:07,859 Yes. 938 01:33:08,850 --> 01:33:11,854 Sit down. I was feeling bored sitting around the full day. 939 01:33:26,868 --> 01:33:28,870 "Where's, your companion?" 940 01:33:29,871 --> 01:33:31,817 "He's gone out, for some work." 941 01:33:31,873 --> 01:33:34,820 "He hasn't returned as yet, I'm worried." 942 01:33:35,810 --> 01:33:39,815 "Don't worry; he'll be around here, somewhere." 943 01:33:41,816 --> 01:33:43,818 Do you like reading? 944 01:33:44,819 --> 01:33:46,821 "Yes, time does not get wasted." 945 01:33:47,822 --> 01:33:50,826 "You always get, something useful." 946 01:33:52,827 --> 01:33:53,828 Your keys. 947 01:33:56,832 --> 01:33:58,834 "Sir, you have a trunk call." 948 01:33:59,000 --> 01:34:00,843 Trunk call? - Yes 949 01:34:01,836 --> 01:34:03,838 "Didn't you get tea, for madam? - I'll bring it, right away." 950 01:34:04,839 --> 01:34:05,840 it's ok. 951 01:34:05,907 --> 01:34:07,853 How can this be? 952 01:34:07,909 --> 01:34:10,856 "You will not go, without having tea, please." 953 01:34:12,848 --> 01:34:13,849 I'll just come. 954 01:34:30,865 --> 01:34:32,811 Hello? Yes sir. There was no problem. 955 01:34:32,867 --> 01:34:35,814 "It's just that, my car broke down on the road." 956 01:34:36,805 --> 01:34:39,809 Don't worry; it's a question of one night only. 957 01:34:40,809 --> 01:34:44,814 "That prisoner, will be released, tomorrow morning at 10 AM." 958 01:34:45,814 --> 01:34:48,818 As soon as he comes out. 959 01:34:48,883 --> 01:34:50,829 "Yes sir, yes sir." 960 01:34:52,821 --> 01:34:55,825 "No, no danger at all." 961 01:34:55,991 --> 01:34:58,835 "I have weapons, for my protection." 962 01:35:00,829 --> 01:35:04,834 I'll work very efficiently. Nobody will ever come to know. 963 01:37:13,895 --> 01:37:14,896 Baba! - Guddi. 964 01:37:16,898 --> 01:37:18,900 Baba. - Guddi. 965 01:37:20,902 --> 01:37:22,904 "Why are you crying, Guddi?" 966 01:37:23,905 --> 01:37:25,907 "There's a distance, of only one night." 967 01:37:26,908 --> 01:37:28,910 Tomorrow's morning will shine. 968 01:37:30,912 --> 01:37:32,858 "Shining, like diamonds and pearls." 969 01:37:32,914 --> 01:37:34,860 "I'm afraid, father" 970 01:37:34,916 --> 01:37:37,863 "Somebody is going to create darkness, in our lives, forever." 971 01:37:38,853 --> 01:37:39,854 Darkness? 972 01:37:39,921 --> 01:37:41,867 "I've come, to tell you this, father." 973 01:37:42,857 --> 01:37:45,861 "In my neighboring room, there is a man, who has your photo." 974 01:37:46,861 --> 01:37:48,863 "He was telling someone over the phone, that.." 975 01:37:48,930 --> 01:37:50,876 "..tomorrow morning, as soon as you come out.." 976 01:37:50,932 --> 01:37:53,879 "Tell me child, who is he? Who is he?" 977 01:37:53,935 --> 01:37:55,881 "I don't know him, father, but that man, is dangerous." 978 01:37:55,937 --> 01:37:57,883 His intentions are not good. 979 01:38:01,876 --> 01:38:03,878 "Who knows, with what intentions he has come here." 980 01:38:04,879 --> 01:38:05,880 "I'm afraid, tomorrow's freedom.." 981 01:38:05,947 --> 01:38:07,893 "..might be, another imprisonment for me." 982 01:38:08,883 --> 01:38:09,884 "Don't say that, father.." 983 01:38:10,885 --> 01:38:12,887 Nobody can keep you away from me now. 984 01:38:12,954 --> 01:38:15,901 "I'll remove all the thorns, from your way." 985 01:38:16,891 --> 01:38:19,895 "I hope, I hope, he was with me." 986 01:38:19,961 --> 01:38:20,905 Who is that? 987 01:38:20,962 --> 01:38:23,909 "Raju. You remember Raju, don't you, father?" 988 01:38:23,965 --> 01:38:25,911 Raju? - Yes Raj... 989 01:38:30,905 --> 01:38:33,852 "Raju, that newspaper boy. - Yes." 990 01:38:33,908 --> 01:38:35,854 "Yes, yes, I remember." 991 01:38:35,910 --> 01:38:37,856 Where did you meet him? 992 01:38:37,912 --> 01:38:40,859 I met him and lost him. 993 01:38:41,849 --> 01:38:43,851 "But, I have full hope, father that he'll surely come." 994 01:38:44,853 --> 01:38:47,857 "And even if he doesn't come then, I'll somehow fight with.." 995 01:38:47,922 --> 01:38:49,868 "..your enemies, myself." 996 01:39:06,875 --> 01:39:08,877 You? 997 01:39:08,943 --> 01:39:10,889 Would you have a little liquor? 998 01:39:12,881 --> 01:39:13,882 Liquor? 999 01:39:15,884 --> 01:39:17,886 "Yes, why not." 1000 01:39:18,887 --> 01:39:22,892 "You aren't worried, about my coming here, suddenly, are you?" 1001 01:39:23,891 --> 01:39:26,895 "I would call this, a favor from you." 1002 01:39:27,896 --> 01:39:29,898 "I got bored, being alone the whole day." 1003 01:39:32,834 --> 01:39:34,836 Your companion. 1004 01:39:35,837 --> 01:39:37,839 He has left me. 1005 01:39:37,905 --> 01:39:40,852 "It is because, of this happiness, I want to celebrate." 1006 01:39:43,845 --> 01:39:46,849 "In my opinion, this is a sad thing." 1007 01:39:47,849 --> 01:39:49,851 "I had asked for liquor, mister." 1008 01:39:50,852 --> 01:39:53,856 "We'll mourn, for the separation of my friend later." 1009 01:40:13,875 --> 01:40:15,877 "What if your friend, comes here suddenly.." 1010 01:40:16,878 --> 01:40:20,883 ..and sees you in this mood in my room? 1011 01:40:23,885 --> 01:40:27,890 "He will not mind it, because you're standing away from me." 1012 01:40:29,891 --> 01:40:33,839 Come closer and sit here. 1013 01:40:33,895 --> 01:40:34,839 Near me. 1014 01:40:35,830 --> 01:40:36,831 Yes? 1015 01:40:36,898 --> 01:40:39,845 Come on. Come on. 1016 01:40:44,005 --> 01:40:46,849 "I thought you, were very smart." 1017 01:40:46,908 --> 01:40:52,859 "Yes, I had not thought, that you're this smart." 1018 01:40:57,852 --> 01:41:01,857 "I cannot tell you now, as to how handsome, you are." 1019 01:41:03,858 --> 01:41:06,862 "The amount of magic, in your eyes.." 1020 01:41:07,862 --> 01:41:09,864 ..will be known only when the magic works. 1021 01:41:10,865 --> 01:41:14,870 "At this time, at this time, I want your support." 1022 01:41:16,871 --> 01:41:18,873 "Will you, be able, to give me support?" 1023 01:41:20,875 --> 01:41:22,877 I don't like commotion. 1024 01:41:23,878 --> 01:41:26,882 "If your friend, confronts me then there will.." 1025 01:41:28,883 --> 01:41:31,830 "..definitely be a commotion. - Then c'mon,let's go somewhere." 1026 01:41:31,986 --> 01:41:33,829 "You got a car, we'll go somewhere far off.." 1027 01:41:33,888 --> 01:41:35,834 ..in the darkness of this night. 1028 01:41:36,824 --> 01:41:38,826 "If tomorrow, in the brightness of day, someone.." 1029 01:41:38,893 --> 01:41:40,839 "..comes to search us, they will not come to know." 1030 01:41:43,831 --> 01:41:45,833 There is one problem. 1031 01:41:45,900 --> 01:41:48,847 "Even if I wish, I cannot go anywhere tonight.." 1032 01:41:48,903 --> 01:41:50,849 ..under any circumstances. 1033 01:41:52,840 --> 01:41:55,844 "The job, for which I've come, has to be done, tomorrow." 1034 01:41:57,846 --> 01:41:59,848 "Ok, let tomorrow be." 1035 01:42:01,849 --> 01:42:03,851 Why should we waste tonight by worrying about tomorrow? 1036 01:42:05,853 --> 01:42:09,858 "Close the door, dogs are barking outside." 1037 01:42:36,984 --> 01:42:38,827 More. 1038 01:42:53,835 --> 01:42:55,837 Enjoy that.. 1039 01:42:56,838 --> 01:43:02,845 ..The youth may not last forever. 1040 01:43:03,845 --> 01:43:05,847 Enjoy that.. 1041 01:43:06,848 --> 01:43:12,855 ..The youth may not last forever. 1042 01:43:13,855 --> 01:43:21,865 These lips may not have the same youth forever. 1043 01:43:22,864 --> 01:43:24,866 El'\joy! 1044 01:43:55,830 --> 01:43:58,834 Get me a drink.. 1045 01:43:59,834 --> 01:44:03,839 ..There is nothing to think in it. 1046 01:44:04,839 --> 01:44:07,843 Just do this much.. 1047 01:44:08,843 --> 01:44:12,848 ..There is nothing to think in it. 1048 01:44:14,849 --> 01:44:16,851 This night.. 1049 01:44:19,854 --> 01:44:27,864 ..This night may not remain as romantic later. 1050 01:44:28,863 --> 01:44:31,810 El'\joy! 1051 01:44:51,986 --> 01:44:54,830 While the youth lasts.. 1052 01:44:55,823 --> 01:44:59,828 ..Let us fulfill all our desires. 1053 01:45:00,828 --> 01:45:04,833 Let us bear the accusation of having committed this lovely sin. 1054 01:45:11,005 --> 01:45:13,849 Every phenomenon.. 1055 01:45:15,843 --> 01:45:24,854 ..Every phenomenon is mortal and may not remain forever. 1056 01:45:25,853 --> 01:45:27,855 El'\joy! 1057 01:45:48,976 --> 01:45:57,828 This night may end and dispel some illusions. 1058 01:46:03,825 --> 01:46:11,835 This night may end and dispel some illusions. 1059 01:46:12,834 --> 01:46:15,838 Let us do our deeds.. 1060 01:46:16,837 --> 01:46:20,842 ..So that nothing is left for tomorrow. 1061 01:46:22,843 --> 01:46:24,845 The story which is today.. 1062 01:46:27,014 --> 01:46:35,866 ..May not remain the same tomorrow. 1063 01:46:36,857 --> 01:46:38,859 Enjoy that.. 1064 01:46:39,026 --> 01:46:44,874 ..The youth may not last forever. 1065 01:46:45,866 --> 01:46:54,877 These lips may not have the same youth forever. 1066 01:46:55,042 --> 01:47:04,895 El'\joy! 1067 01:47:14,895 --> 01:47:16,897 "Your, release order has come." 1068 01:47:17,898 --> 01:47:20,902 "You will be released, in two hours." 1069 01:47:21,902 --> 01:47:25,907 "When you go out, try to live your lives, as good citizens." 1070 01:47:26,907 --> 01:47:28,909 "Do not commit, any wrong, do not commit, any crime." 1071 01:47:46,860 --> 01:47:49,864 "C'mon, c'mon, mister, why re you waiting? C'mon." 1072 01:47:59,874 --> 01:48:01,876 Open the door. 1073 01:49:11,879 --> 01:49:12,880 Rs. One lakh. 1074 01:49:14,882 --> 01:49:17,886 "Feel it, it's hot." 1075 01:49:20,054 --> 01:49:21,897 "Had you ever seen, such a lot of money?" 1076 01:49:23,057 --> 01:49:24,900 No. 1077 01:49:25,059 --> 01:49:25,901 Enjoy yourself. 1078 01:49:27,962 --> 01:49:28,906 This is your passport. 1079 01:49:30,898 --> 01:49:34,846 "You fulfilled, your promise, we fulfilled ours." 1080 01:49:35,836 --> 01:49:36,837 Are you happy? 1081 01:49:38,839 --> 01:49:39,840 I'm happy. 1082 01:49:50,851 --> 01:49:52,853 Will he survive? 1083 01:49:52,920 --> 01:49:55,867 "Don't worry, in just one injection, he'll start running." 1084 01:49:57,858 --> 01:50:00,862 "You go, good-bye." 1085 01:50:05,866 --> 01:50:06,867 Good-bye. 1086 01:50:12,873 --> 01:50:13,874 Seema. 1087 01:50:16,877 --> 01:50:17,878 Seema. 1088 01:50:20,881 --> 01:50:21,882 Seema. 1089 01:50:24,885 --> 01:50:26,887 "Seema, forgive me, for leaving you like this." 1090 01:50:27,888 --> 01:50:29,890 "Look, your prayers were heard." 1091 01:50:29,957 --> 01:50:31,834 My job is done. 1092 01:50:33,828 --> 01:50:35,830 "Why are you crying, Seema?" 1093 01:50:36,830 --> 01:50:38,832 "Now, I'll never go, leaving you behind." 1094 01:50:38,899 --> 01:50:41,846 I'll take you wherever I go. 1095 01:50:42,836 --> 01:50:47,842 I have Rs. One lakh. Now we can live happily. 1096 01:50:49,843 --> 01:50:51,845 "What's the matter, Seema?" 1097 01:50:52,846 --> 01:50:53,847 What happened? 1098 01:50:53,914 --> 01:50:56,861 "My father, Raju, my father." 1099 01:50:56,917 --> 01:50:57,861 Your father? 1100 01:50:59,854 --> 01:51:01,856 What happened to him? 1101 01:51:01,922 --> 01:51:03,868 "I'm ruined Raju, my wishes got muddled." 1102 01:51:03,924 --> 01:51:05,870 "Seema, tell me, what's happened to him?" 1103 01:51:06,860 --> 01:51:08,862 "Raju, do you remember, he was serving a sentence.." 1104 01:51:08,929 --> 01:51:09,873 ..when we were young? 1105 01:51:10,865 --> 01:51:14,870 "Yesterday, he had just a few hours, of his sentence, when.." 1106 01:51:20,874 --> 01:51:22,876 "Seema, tell me as to, what has happened to him." 1107 01:51:22,943 --> 01:51:24,889 A cruel fellow rescued him from the jail. 1108 01:51:40,828 --> 01:51:42,830 You've come back. 1109 01:51:48,836 --> 01:51:50,838 "I've come to return, my earnings." 1110 01:52:00,848 --> 01:52:02,850 "Surely, the passport is false." 1111 01:52:04,851 --> 01:52:06,853 But the notes are real. 1112 01:52:06,921 --> 01:52:11,870 "Look master, you had given me money, to bring this man here." 1113 01:52:12,860 --> 01:52:16,865 I'm giving you money to take him away from here. 1114 01:52:17,865 --> 01:52:19,867 You too had made a deal. 1115 01:52:20,868 --> 01:52:21,869 "I too, am making a deal." 1116 01:52:24,872 --> 01:52:25,873 Give him to me. 1117 01:52:28,876 --> 01:52:30,878 So you too came to know about the diamonds? 1118 01:52:31,812 --> 01:52:32,813 Diamonds? 1119 01:52:33,814 --> 01:52:34,815 What diamonds? 1120 01:52:34,882 --> 01:52:36,828 I'm talking about this man. 1121 01:52:36,883 --> 01:52:38,829 "I have to take him, away from here." 1122 01:52:38,886 --> 01:52:40,832 He may not live for long? 1123 01:52:42,823 --> 01:52:45,827 "He will not die, as long as I wish." 1124 01:52:47,828 --> 01:52:49,830 When I wish it. 1125 01:52:51,832 --> 01:52:53,834 The same applies to you. 1126 01:52:53,901 --> 01:52:56,848 "You don't know, how important his life is to me." 1127 01:52:57,838 --> 01:53:00,842 I know that his life is important. 1128 01:53:02,843 --> 01:53:04,845 That's why; you were given Rs. One lakh. 1129 01:53:07,848 --> 01:53:10,852 But you have been unlucky. 1130 01:53:11,852 --> 01:53:13,854 You have turned betrayer. 1131 01:53:16,857 --> 01:53:19,861 "Money can buy everything, but it cannot buy a man." 1132 01:53:19,927 --> 01:53:21,873 "Up to now, this was my way of thinking." 1133 01:53:21,929 --> 01:53:23,875 But you've brought me down to such a level.. 1134 01:53:23,931 --> 01:53:25,877 .. That I started dealing in men. 1135 01:54:30,864 --> 01:54:33,811 Come - Where will you take me now? 1136 01:54:34,801 --> 01:54:36,803 "First I had brought you, at the wrong place." 1137 01:54:36,870 --> 01:54:38,816 "Now I'll take you, to the right place." 1138 01:54:41,809 --> 01:54:44,813 "Father, father." 1139 01:54:46,813 --> 01:54:47,814 Daughter. 1140 01:54:48,815 --> 01:54:50,817 "I knew that Raju will rescue you, father." 1141 01:54:50,885 --> 01:54:52,831 "He has rescued you, isn't it father?" 1142 01:54:55,822 --> 01:54:59,827 This fellow? Don't take the name of this fellow. 1143 01:55:00,827 --> 01:55:02,829 "This is the same ruffian, who had kidnapped, me from prison." 1144 01:55:02,996 --> 01:55:04,839 "This rascal has stained, my freedom." 1145 01:55:05,833 --> 01:55:07,835 "How could you, not recognize him, child?" 1146 01:55:08,836 --> 01:55:10,838 "Raju, you?" 1147 01:55:11,839 --> 01:55:14,843 "Yes. I'm that, cruel person." 1148 01:55:17,844 --> 01:55:20,848 "Didn't I say that, I have to rescue a man from troubles?" 1149 01:55:22,850 --> 01:55:24,852 "At that time I did not know, as to who that man would be." 1150 01:55:25,019 --> 01:55:27,863 At that time there was a Satan within me. 1151 01:55:27,921 --> 01:55:28,865 A Satan of Rs. One lakh. 1152 01:55:29,856 --> 01:55:32,803 "And that money he has earned, by selling me to gangsters." 1153 01:55:34,795 --> 01:55:38,800 "Then why did you, rescue me from there?" 1154 01:55:39,800 --> 01:55:41,802 "So that you pressurize me, to tell you, where the diamonds are?" 1155 01:55:41,868 --> 01:55:42,812 Diamonds? 1156 01:55:43,804 --> 01:55:45,806 "Yes. Diamonds, worth Rs. 20 Iakhs." 1157 01:55:47,808 --> 01:55:50,812 "For which, I have suffered, the trials of prison, for 15 years." 1158 01:55:51,979 --> 01:55:53,822 "So is it true, what the people say?" 1159 01:55:54,815 --> 01:55:56,817 "That you have stolen, the diamonds?" 1160 01:55:56,984 --> 01:55:57,826 "Yes, it's true" 1161 01:55:57,985 --> 01:56:02,832 "But nobody will know, where I've hidden, those diamonds." 1162 01:56:02,889 --> 01:56:04,835 "What have you done, father?" 1163 01:56:05,826 --> 01:56:07,828 "Up to now, I used to think, that you were innocent." 1164 01:56:07,894 --> 01:56:09,840 "I used to think, that you haven't stolen, those diamonds.." 1165 01:56:09,897 --> 01:56:11,843 ..an injustice has been done to you. 1166 01:56:12,833 --> 01:56:16,838 "You're a thief, father you have robbed." 1167 01:56:17,838 --> 01:56:20,842 "Why did you do it, father, why?" 1168 01:56:20,908 --> 01:56:23,855 "I did all this, for your sake, child." 1169 01:56:24,845 --> 01:56:26,847 "When I was away, for years I was thinking.. " 1170 01:56:27,848 --> 01:56:30,852 "..that when I come out from jail, I'll sell those diamonds.." 1171 01:56:30,917 --> 01:56:32,863 "..and buy, happiness for you." 1172 01:56:33,019 --> 01:56:35,863 You also want to buy happiness for me by.. 1173 01:56:35,923 --> 01:56:37,869 The money obtained from robbery, and Raju too." 1174 01:56:38,859 --> 01:56:41,863 "I had waited for both of you, by bearing, so much of suffering." 1175 01:56:42,862 --> 01:56:45,866 "Was it all, for this day? This dreadful day? " 1176 01:56:46,867 --> 01:56:48,869 "Will my life, always stand between two, criminals?" 1177 01:56:50,871 --> 01:56:52,873 "Return those diamonds, father." 1178 01:56:52,940 --> 01:56:54,886 "Return them, to whoever they are so that.." 1179 01:56:54,941 --> 01:56:55,885 "..you may, die in peace." 1180 01:56:55,943 --> 01:56:57,889 "No, this cannot happen." 1181 01:56:58,879 --> 01:57:01,883 "I've played on my life, for those diamonds." 1182 01:57:02,883 --> 01:57:05,887 "Your happiness is, in diamonds. Why don't you understand?" 1183 01:57:05,952 --> 01:57:06,896 No. I don't want them. 1184 01:57:06,953 --> 01:57:08,899 "I don't want, those diamonds." 1185 01:57:08,955 --> 01:57:10,901 I want them. 1186 01:57:13,894 --> 01:57:14,895 You? 1187 01:57:15,896 --> 01:57:16,897 "I'll deal with you, too." 1188 01:57:20,901 --> 01:57:22,903 "First, let me deal, with this old man." 1189 01:57:26,907 --> 01:57:30,912 "So, old man. Tell me, where those diamonds are?" 1190 01:57:31,845 --> 01:57:33,847 "Tell, where are those diamonds." 1191 01:57:33,914 --> 01:57:34,858 Tell. 1192 01:57:34,915 --> 01:57:35,859 "What are you, doing?" 1193 01:57:36,850 --> 01:57:38,852 "Why have you, come here, to spoil my game?" 1194 01:57:38,919 --> 01:57:41,866 "Do you think, that by using force, this old man will talk?" 1195 01:57:44,024 --> 01:57:46,868 "Hah! You're a duffer, master you are, a complete duffer." 1196 01:57:47,861 --> 01:57:49,863 Now see my plan. 1197 01:57:49,929 --> 01:57:51,875 "I've been smart, to have brought him here." 1198 01:57:52,866 --> 01:57:54,868 "He would have kept mum, till his last breadth." 1199 01:57:55,869 --> 01:57:56,870 He'll talk here. 1200 01:57:57,871 --> 01:57:59,873 "He was alone, there." 1201 01:58:00,874 --> 01:58:02,876 "Here, his daughter is there. - Raju." 1202 01:58:03,043 --> 01:58:06,889 "Rouge, rascal, you are raising your hand, on my daughter?" 1203 01:58:07,881 --> 01:58:09,883 "Leave me. I'll suck, your blood." 1204 01:58:10,884 --> 01:58:11,885 Did you understand? 1205 01:58:12,886 --> 01:58:14,888 "The reason, I fought with you, was because I wanted.." 1206 01:58:14,955 --> 01:58:16,901 "..to cash on, the sympathies of the, old man." 1207 01:58:18,892 --> 01:58:21,896 "You had your doubts, about my faithfulness, isn't it, master?" 1208 01:58:22,896 --> 01:58:24,898 "So, see my unfaithfulness." 1209 01:58:33,841 --> 01:58:34,842 Father. 1210 01:58:34,908 --> 01:58:36,854 "Raju, have you gone, mad?" 1211 01:58:39,847 --> 01:58:44,853 "Very smart. You have fooled me, too." 1212 01:58:44,918 --> 01:58:49,867 "Keep watching master, there's a lot more, to come now." 1213 01:58:49,923 --> 01:58:52,870 "No, no." 1214 01:58:53,861 --> 01:58:56,865 "Raju, leave her. Leave her, my son." 1215 01:58:57,864 --> 01:59:00,868 Son? Do I have any father? 1216 01:59:01,868 --> 01:59:02,869 I don't remember it. 1217 01:59:02,936 --> 01:59:04,882 "Do you remember, as to who, your father is?" 1218 01:59:06,873 --> 01:59:08,875 "We are all, members of the same family." 1219 01:59:10,877 --> 01:59:13,881 "Shameless, selfish, not respected." 1220 01:59:15,882 --> 01:59:17,884 "Oh, my Mother." 1221 01:59:21,888 --> 01:59:23,890 "Wait, I'll tell you, where those diamonds, are." 1222 01:59:24,891 --> 01:59:26,893 "I'll tell you, I'll tell you." 1223 01:59:26,960 --> 01:59:27,904 Get inside. 1224 01:59:45,846 --> 01:59:49,851 "You may know, some address, some symbol, something." 1225 01:59:50,850 --> 01:59:54,855 "I remember, just this that, there was, a small temple." 1226 02:00:01,027 --> 02:00:02,870 "There is, one temple there." 1227 02:00:03,864 --> 02:00:04,865 Stop the car. 1228 02:00:09,870 --> 02:00:11,872 Is it this temple? 1229 02:00:12,039 --> 02:00:15,885 "Yes, this is the temple. It hasn't changed, at all." 1230 02:00:17,878 --> 02:00:20,882 "And here somewhere,that tree.. " 1231 02:00:20,947 --> 02:00:22,893 where all my life's earnings, are buried." 1232 02:00:22,949 --> 02:00:23,893 C'mon. 1233 02:00:40,834 --> 02:00:42,836 "Everything has changed, here." 1234 02:00:44,838 --> 02:00:48,843 "First there was a forest now, this factory, this godown." 1235 02:00:48,908 --> 02:00:50,854 Where is that tree? 1236 02:00:52,846 --> 02:00:54,848 "There it is, over there." 1237 02:00:57,851 --> 02:00:59,853 "Do you remember clearly, that this is the same tree?" 1238 02:00:59,920 --> 02:01:00,864 Yes. 1239 02:01:00,920 --> 02:01:02,866 The jungle has been cleared completely. 1240 02:01:03,857 --> 02:01:06,861 "But this Hanuman's tree is, as it was, as before." 1241 02:01:06,926 --> 02:01:08,872 "But how, shall we reach there?" 1242 02:01:08,928 --> 02:01:10,874 "There are, security guards here." 1243 02:01:11,865 --> 02:01:13,867 "The walls of the Lakhanpur jail, could not stop my intentions.. " 1244 02:01:13,934 --> 02:01:15,880 ..then what are these guards going to do? 1245 02:01:16,036 --> 02:01:17,879 "All, of you hide here somewhere.." 1246 02:01:17,937 --> 02:01:19,883 "..and two men, come with me. C'mon." 1247 02:01:33,820 --> 02:01:34,821 "What is it, sir?" 1248 02:01:40,827 --> 02:01:43,831 "Come on, the field is clear." 1249 02:01:57,844 --> 02:01:59,846 "Where, are the diamonds?" 1250 02:02:00,847 --> 02:02:02,849 "Where, are the diamonds?" 1251 02:02:03,850 --> 02:02:05,852 "Behind, the idol. - Then remove them." 1252 02:02:08,021 --> 02:02:09,864 "Hanuman ji, will protect you. " 1253 02:03:06,846 --> 02:03:08,848 "Bring those, diamonds here." 1254 02:03:13,853 --> 02:03:14,854 What is this? 1255 02:03:14,921 --> 02:03:15,865 Bluff. 1256 02:03:16,856 --> 02:03:17,857 What? 1257 02:03:18,858 --> 02:03:21,862 "That was also a bluff; this is also, a bluff." 1258 02:03:21,928 --> 02:03:23,874 "I'm a cardsharp, isn't it?" 1259 02:03:24,864 --> 02:03:29,870 "And today, I have the queen, king, and the ace too." 1260 02:03:31,805 --> 02:03:34,809 "Chander, this move, will cost you much." 1261 02:03:34,875 --> 02:03:37,822 "That move will cost me, since I raised my hand.. " 1262 02:03:37,878 --> 02:03:39,824 "..on my Guddi, before you rascals." 1263 02:03:41,814 --> 02:03:44,818 I was going to shame that innocent girl.. 1264 02:03:44,884 --> 02:03:47,831 "..Whose respect, and honor was important to me.." 1265 02:03:47,887 --> 02:03:49,833 "..in front of you, hooligans." 1266 02:03:50,823 --> 02:03:52,825 "How heavy, must have been my heart, then." 1267 02:03:52,893 --> 02:03:54,839 Raju. - Son. 1268 02:03:56,829 --> 02:03:59,833 "Let's split them, Chander. " 1269 02:04:00,834 --> 02:04:02,836 "Half the diamonds, for you half for me." 1270 02:04:02,902 --> 02:04:05,849 "No master, these diamonds are neither yours nor mine." 1271 02:04:06,840 --> 02:04:09,844 I'll return them to their rightful owners.. 1272 02:04:09,910 --> 02:04:11,856 "..And do penance, once and for all, for all my crimes." 1273 02:04:12,846 --> 02:04:14,848 "Understood, master?" 1274 02:04:15,849 --> 02:04:17,851 "You'll never be able, to escape from the law, Chander." 1275 02:04:18,852 --> 02:04:20,854 Listen to me. 1276 02:04:20,920 --> 02:04:24,868 "I need these diamonds, more than, the insurance people." 1277 02:04:24,925 --> 02:04:25,869 "You, need them too." 1278 02:04:25,925 --> 02:04:28,872 "My only need is that, I get myself cleared, of all charges." 1279 02:04:29,863 --> 02:04:30,864 Father. 1280 02:04:31,798 --> 02:04:35,803 "If you come in my way, then your own bullet'll kill you." 1281 02:04:36,803 --> 02:04:38,805 "And this will be, a very big tragedy, for you." 1282 02:04:39,806 --> 02:04:41,808 Get inside. 1283 02:04:45,812 --> 02:04:49,817 "Wait, my son, has a lot of guts." 1284 02:04:49,883 --> 02:04:52,830 "Let me see, some more of his bravery." 1285 02:04:53,820 --> 02:04:56,824 "Hold it, If you move even one step.. " 1286 02:04:57,824 --> 02:04:59,826 "..I'll riddle you all, with these bullets." 1287 02:04:59,893 --> 02:05:02,840 "Bravo my son, take care of, all of them." 1288 02:05:03,830 --> 02:05:04,831 Hands up. 1289 02:05:07,834 --> 02:05:12,840 "I'll not die, of my own bullet, child." 1290 02:05:13,840 --> 02:05:17,845 "if you're a cardsharp, I'm also a player." 1291 02:05:18,845 --> 02:05:22,850 "And, a good player opens his cards, at the right time." 1292 02:05:24,851 --> 02:05:26,853 "Give me, these diamonds now." 1293 02:05:26,919 --> 02:05:30,867 "I'll get some colorful glass marbles, for you, to play with." 1294 02:05:31,791 --> 02:05:35,796 "Give, give. give." 1295 02:06:02,822 --> 02:06:10,832 Allah O Akbar 1296 02:06:32,852 --> 02:06:37,858 "Anarkali, walks like a peacock." 1297 02:06:38,858 --> 02:06:40,860 "O god, what is this, happening?" 1298 02:06:41,861 --> 02:06:43,863 "Oh, sons of Kumbhakaran, you're celebrating, Diwali.." 1299 02:06:43,930 --> 02:06:45,876 before, it actually is Diwali" 1300 02:06:45,932 --> 02:06:47,878 "Get up, get up." 1301 02:06:48,869 --> 02:06:50,871 If you light up all the crackers today itself.. 1302 02:06:50,937 --> 02:06:53,884 ..Then how will I give the delivery? 1303 02:06:53,940 --> 02:06:56,887 "Give me back, those diamonds, or else, I'll torch this girl." 1304 02:06:59,879 --> 02:07:01,881 "You're being cruel, to a girl?" 1305 02:07:01,948 --> 02:07:04,895 "This is one thing, a sardar, cannot tolerate." 1306 02:07:47,860 --> 02:07:48,861 Father. 1307 02:07:57,870 --> 02:07:59,872 "Chander, I'm thanking you, on behalf of the company." 1308 02:08:00,873 --> 02:08:04,878 "it is because of you, that the company got back, the diamonds." 1309 02:08:05,878 --> 02:08:07,880 "it is also good, that Chander has been cleared.. " 1310 02:08:07,947 --> 02:08:09,893 ..of the murder charge. 1311 02:08:09,949 --> 02:08:12,896 "But Chander, as you had escaped from prison.. " 1312 02:08:12,952 --> 02:08:15,899 your 3rd trip, to Lakhanpur jail is pending." 1313 02:08:15,955 --> 02:08:17,901 "And considering this act of yours, the company.. " 1314 02:08:17,957 --> 02:08:19,903 .. will try its level best to appeal to the government.. 1315 02:08:19,959 --> 02:08:21,905 ..To forgive all your past crimes. 1316 02:08:21,961 --> 02:08:25,909 "And even if they don't succeed in this, then son.. " 1317 02:08:25,965 --> 02:08:28,912 "..don't break these walls and doors, in order to escape." 1318 02:08:29,902 --> 02:08:33,850 "Do you time, or else, you may have to go a 4th time." 1319 02:08:34,840 --> 02:08:36,842 "Ok, uncle." 1320 02:08:37,843 --> 02:08:39,845 Great God! 1321 02:08:40,846 --> 02:08:44,851 "Brother, I want to take her, with me, but she doesn't listen." 1322 02:08:45,852 --> 02:08:48,856 "if she goes with you, then who'll, look after uncle?" 1323 02:08:48,921 --> 02:08:50,867 "Uncle. - Yes, son. " 1324 02:08:52,925 --> 02:08:54,871 "Now take care, of this second one." 1325 02:08:55,862 --> 02:08:56,863 She is my wealth. 1326 02:08:56,930 --> 02:08:58,876 "Take care of her, till I come back." 1327 02:08:59,032 --> 02:09:00,875 Great God! 1328 02:09:03,869 --> 02:09:04,870 Seema. 1329 02:09:05,872 --> 02:09:06,873 When will you come back? 1330 02:09:07,040 --> 02:09:09,884 "If you say so, I won't go at all. "102475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.