All language subtitles for Salaakhen (1975) DvDRip x264. AC3.5.1.E.Sub.Chapters. BY.juleyano
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
"Take Guddi, eat grams."
2
00:02:39,993 --> 00:02:41,836
"Why are you eating, one by one?
Eat all together, just like me."
3
00:02:41,995 --> 00:02:45,841
"if I do that, they'll get over.
From where will you bring more? "
4
00:02:45,999 --> 00:02:48,843
Why? Didn't your
father get anything today?
5
00:02:49,002 --> 00:02:50,845
He hasn't come as yet.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,848
When he comes he'll bring
many things. He told me so.
7
00:02:54,007 --> 00:02:56,851
"C'mon, at least
you have someone."
8
00:02:57,010 --> 00:02:59,854
I have neither
father nor mother.
9
00:03:00,781 --> 00:03:02,783
"You must be feeling
very sad, isn't it?"
10
00:03:02,949 --> 00:03:04,792
Why should I feel sad?
11
00:03:04,951 --> 00:03:07,795
You and your father are there.
Both of you are my very own.
12
00:03:09,790 --> 00:03:11,792
"Raju, we'll go
to the fair tomorrow."
13
00:03:11,958 --> 00:03:13,801
I'll take money
from father. - Guddi?
14
00:03:13,960 --> 00:03:15,803
There's father. - Have you
both seen the film? -Yes.
15
00:03:15,962 --> 00:03:17,805
How was it? - Good.
16
00:03:18,799 --> 00:03:21,803
"Look, today I've brought a
lot of food for both of you."
17
00:03:21,968 --> 00:03:23,811
And I brought this
cake too for you.
18
00:03:23,970 --> 00:03:26,814
"Raju, how many papers did you
sell, son? - All of them."
19
00:03:26,973 --> 00:03:28,816
"Did you sell all? Good.
Come, have food. "
20
00:03:33,980 --> 00:03:36,824
"Papa, we want to go to
the fair. We want the money"
21
00:03:36,983 --> 00:03:38,826
"Yes, yes, we'll surely go to
the fair, tomorrow."
22
00:03:38,985 --> 00:03:40,828
"I've earned quite some, today."
23
00:03:40,987 --> 00:03:42,830
"Enjoy the fair, as much as
you want, tomorrow. "
24
00:04:16,790 --> 00:04:20,795
"Let's go, to some
solitary place."
25
00:04:20,961 --> 00:04:25,808
"O friend, let's go,
to some solitary place."
26
00:04:25,966 --> 00:04:30,813
As I am scared we
may get separated..
27
00:04:30,971 --> 00:04:34,817
"Scared that we may separate
in this fair of the world.
28
00:04:44,818 --> 00:04:51,827
O dear friend!
29
00:05:22,956 --> 00:05:26,802
This childhood
is so lovely..
30
00:05:27,794 --> 00:05:32,800
"Innocent as
the blue skies.
31
00:05:36,803 --> 00:05:40,808
This childhood
is so lovely..
32
00:05:41,808 --> 00:05:45,813
"Innocent as
the blue skies.
33
00:05:45,979 --> 00:05:50,826
Let's swing and
touch the clouds..
34
00:05:50,984 --> 00:05:54,830
..Let's swing and
touch the clouds..
35
00:05:54,988 --> 00:05:59,835
We don't want to live in
all this mess of the world.
36
00:05:59,926 --> 00:06:04,773
"Let's go, to some
solitary place."
37
00:06:04,931 --> 00:06:08,777
"O friend, let's go,
to some solitary place."
38
00:06:42,802 --> 00:06:46,807
These balloons fly without
spreading any wings..
39
00:06:47,807 --> 00:06:51,812
..And they look
so very lovely.
40
00:06:56,816 --> 00:07:00,764
These balloons fly without
spreading any wings..
41
00:07:01,755 --> 00:07:05,760
..And they look
so very lovely.
42
00:07:05,926 --> 00:07:09,772
Hold the string tight lest
may slip out of hands.
43
00:07:09,930 --> 00:07:13,776
Hold the string tight lest
may slip out of hands.
44
00:07:13,934 --> 00:07:18,781
In this crowded
fair of life.
45
00:07:19,773 --> 00:07:23,778
"Let's go, to some
solitary place."
46
00:07:23,944 --> 00:07:27,790
"O friend, let's go,
to some solitary place."
47
00:08:06,753 --> 00:08:10,758
Dreams of future
blossom in our eyes..
48
00:08:11,758 --> 00:08:15,763
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
49
00:08:20,767 --> 00:08:24,772
Dreams of future
blossom in our eyes..
50
00:08:25,772 --> 00:08:29,777
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
51
00:08:29,943 --> 00:08:31,786
You are my
dream of tomorrow..
52
00:08:31,945 --> 00:08:33,788
..Whom I can call
my very own.
53
00:08:34,781 --> 00:08:36,783
You are my
dream of tomorrow..
54
00:08:36,950 --> 00:08:38,793
..Whom I can call
my very own.
55
00:08:38,952 --> 00:08:42,798
We have to walk together
in this fair of life.
56
00:08:43,790 --> 00:08:47,795
"Let's go, to
some solitary place."
57
00:08:47,961 --> 00:08:51,807
"O friend, let's go,
to some solitary place."
58
00:08:52,799 --> 00:09:00,741
O dear friend!
59
00:09:01,741 --> 00:09:04,745
"Where had you been? I've been
searching for you, for so long."
60
00:09:04,911 --> 00:09:06,754
What is all this
that you brought?
61
00:09:07,747 --> 00:09:09,749
"Thief, thief.
- Catch him, catch him."
62
00:09:09,916 --> 00:09:12,760
"This is the same thief,
who has stolen my purse."
63
00:09:13,753 --> 00:09:15,755
"Bloody pickpocket,
take out my purse."
64
00:09:15,922 --> 00:09:17,765
"What are you talking about, sir?
What purse, which purse. "
65
00:09:18,758 --> 00:09:21,762
"You are lying, you rascal.
I myself saw you pushing."
66
00:09:21,928 --> 00:09:23,771
"Sir, my children were
lost in the fair.."
67
00:09:23,930 --> 00:09:25,773
"..and looking for them, I was
going around, here and there."
68
00:09:25,932 --> 00:09:28,776
"Rascal, you're lying.
I'll smash your teeth."
69
00:09:28,935 --> 00:09:30,778
"Police, police."
70
00:09:30,937 --> 00:09:32,780
"Papa, papa."
71
00:09:33,773 --> 00:09:35,775
"Hey mister, why are you
troubling this respectful man?"
72
00:09:35,942 --> 00:09:38,786
This poor person is a family man.
Does he appear a thief to you?
73
00:09:39,779 --> 00:09:41,781
"My purse, my purse.
- Thief, thief."
74
00:09:41,948 --> 00:09:43,791
"Go, the thief is there."
75
00:11:13,973 --> 00:11:17,819
These diamonds that see
are valued at two million.
76
00:11:19,979 --> 00:11:21,822
And these are the
insurance papers.
77
00:11:22,815 --> 00:11:24,817
I insure all my jewellery.
78
00:11:26,819 --> 00:11:28,821
"The diamonds are first
class, Mr. Haridas."
79
00:11:28,988 --> 00:11:30,831
it's just that the price?
80
00:11:30,990 --> 00:11:33,834
"Mr. Advani, I'm quoting a
very reasonable price."
81
00:11:33,993 --> 00:11:36,837
You show the goods
to your party.
82
00:11:36,996 --> 00:11:40,842
"If they agree to the deal, ok
or else I've another customer."
83
00:11:41,000 --> 00:11:43,844
"Ok, I'll show these
diamonds to my party. "
84
00:12:04,791 --> 00:12:06,793
The boss forgot
his cigarette case.
85
00:12:59,846 --> 00:13:01,792
"Thief, where did he go?"
86
00:13:02,782 --> 00:13:06,787
"Mr. Sardarji, what did you think
while naming your truck, Anarkali?"
87
00:13:26,973 --> 00:13:31,820
I never think. I've just
named it as Anarkali.
88
00:13:31,978 --> 00:13:35,824
"But Sardarji, why do you compare
this truck to Anarkali?"
89
00:13:35,982 --> 00:13:37,825
The legend of Anarkali
is a romantic legend.
90
00:13:37,984 --> 00:13:39,827
"Oh! Brother, there is no
difference between.."
91
00:13:39,986 --> 00:13:41,829
"..a lovers' meeting,
and the frontier mail."
92
00:13:41,988 --> 00:13:43,831
"How is that, Sardarji?"
93
00:13:43,990 --> 00:13:47,836
"Love, does not, differentiate
between castes."
94
00:13:47,994 --> 00:13:50,838
Frontier mail doesn't
differentiate as per caste.
95
00:13:50,997 --> 00:13:52,840
"Just as, everybody boards
the frontier mail."
96
00:13:52,999 --> 00:13:56,845
"So also, you and Lalaji
have boarded on Anarkali."
97
00:13:57,003 --> 00:13:58,846
And I always board it.
98
00:14:00,773 --> 00:14:01,774
"What are you
saying, Sardarji?"
99
00:14:01,941 --> 00:14:05,787
"As the topic has come up,
listen about Anarkali too. "
100
00:14:05,945 --> 00:14:07,788
"Sure, sardarji. "
101
00:14:07,947 --> 00:14:10,791
The sister of Heer was more
beautiful than Anarkali.
102
00:14:10,950 --> 00:14:12,793
Ranjha took Heer.
103
00:14:12,952 --> 00:14:14,795
And king Akbar
took Anarkali.
104
00:14:14,854 --> 00:14:15,798
Yes.
105
00:14:15,955 --> 00:14:20,802
"And in the battle of Panipat,
king Jehangir slapped thrice.."
106
00:14:20,960 --> 00:14:23,804
..and took Anarkali away.
107
00:14:23,963 --> 00:14:25,806
"Ok, Ok. And then?"
108
00:14:25,965 --> 00:14:28,809
"Yes and then, poor
Akbar cried in Agra.. "
109
00:14:28,968 --> 00:14:31,812
"..on the banks of the river
Jamuna, naked and starving."
110
00:14:31,971 --> 00:14:35,817
And he made the Taj Mahal
in Anarkali's memory.
111
00:14:35,975 --> 00:14:40,822
"I've increased my knowledge
a lot, hitchhiking from you."
112
00:14:40,980 --> 00:14:42,823
"As the topic of knowledge has
cropped up, Mr. Maulvi.."
113
00:14:42,882 --> 00:14:43,826
.. then listen to this one.
114
00:14:43,983 --> 00:14:48,830
I am a B. Sc.- B. Sc.?
115
00:14:48,988 --> 00:14:51,832
"Yes, B. Sc. Bishan
Singh Chadda."
116
00:14:59,832 --> 00:15:01,778
Reduce the speed.
117
00:15:06,939 --> 00:15:10,785
"What are you doing, Sardarji?
- Don't worry, God is happy. "
118
00:15:10,943 --> 00:15:12,786
Do you know who I am?
119
00:15:30,963 --> 00:15:32,806
"Enough sardarji, I wish to
alight here. - Ok."
120
00:15:36,803 --> 00:15:39,807
Your Anarkali has stopped
after covering a long distance.
121
00:15:39,972 --> 00:15:42,816
That's why I've
named it Anarkali.
122
00:15:42,975 --> 00:15:46,821
"I apply the brakes at Delhi,
and it stops at Agra."
123
00:17:39,959 --> 00:17:44,806
Two plates of Ientil;
fry it nicely.
124
00:17:45,965 --> 00:17:50,812
"When Khalsa rules, no
one else will remain."
125
00:17:50,970 --> 00:17:53,814
"Greetings, to the
government. - Government?"
126
00:17:53,973 --> 00:17:56,817
"The government, that takes
care of every minute."
127
00:17:56,976 --> 00:17:58,819
"You're always alert, and we're
always concerned with you.."
128
00:17:58,978 --> 00:18:01,754
..and not with Delhi.
129
00:18:01,914 --> 00:18:03,757
"That's why, you are
our government."
130
00:18:03,916 --> 00:18:05,759
Sardarji? - Yes.
131
00:18:05,918 --> 00:18:07,761
Did you give a lift
to anybody recently?
132
00:18:07,920 --> 00:18:10,764
"I didn't give, but my Anarkali
has definitely given a lift."
133
00:18:10,923 --> 00:18:12,766
Why? Is there
any trouble? -Yes.
134
00:18:12,925 --> 00:18:14,768
We are looking out for a thief
who was on a truck like this.
135
00:18:15,761 --> 00:18:19,766
"Oh! Government sir, then I'll
be of great use to you. "
136
00:18:19,932 --> 00:18:22,776
"Amongst the two people,
who were on my truck.. "
137
00:18:22,935 --> 00:18:24,778
..one was very talkative.
138
00:18:24,937 --> 00:18:26,780
"And when he alighted,
he greeted me too."
139
00:18:27,773 --> 00:18:30,777
"And the other person,
he was very strange."
140
00:18:30,943 --> 00:18:32,786
Strange? How strange?
141
00:18:32,945 --> 00:18:35,789
"Strange, very strange. "
142
00:18:35,948 --> 00:18:38,792
"I mean, he alighted from the
vehicle, like a thief.. "
143
00:18:38,951 --> 00:18:40,794
..and ran away
like a thief.
144
00:18:40,953 --> 00:18:42,796
"Government sir,
listen to me."
145
00:18:42,955 --> 00:18:45,799
"Go down the left of the bridge,
which is a minute behind."
146
00:18:45,958 --> 00:18:47,801
And catch that Lalaji
with the muffler.
147
00:18:47,960 --> 00:18:50,804
"If he doesn't turn out to be
thief, punish me instead of him."
148
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
Turn the jeep.
149
00:19:30,770 --> 00:19:32,772
Stop or I'll shoot.
150
00:19:41,781 --> 00:19:46,787
"Don't worry Guddi, I'm there,
I'll sell more newspapers."
151
00:19:46,953 --> 00:19:52,801
"I'll sell race books, I'll work
hard, but I'll take care of you?"
152
00:19:53,793 --> 00:19:55,795
"Raju, Raju."
153
00:19:56,962 --> 00:19:59,806
"Raju, take your money, son. I'll
give you more papers tomorrow. "
154
00:19:59,965 --> 00:20:02,809
"Bravo, you have started
working hard, nowadays."
155
00:20:05,972 --> 00:20:09,818
"Try your luck, brothers.
Take Ten for one, Ten for one."
156
00:20:09,976 --> 00:20:12,820
"Come play, Ten for one.
Try your luck."
157
00:20:17,817 --> 00:20:19,819
"You'll get, if you play."
158
00:20:19,985 --> 00:20:22,829
"Queen, open the card.
Go on; take your hand, off."
159
00:20:22,989 --> 00:20:26,835
You dare to play.
Open the card; don't cheat.
160
00:20:27,827 --> 00:20:29,829
"Queen, give me Rs.10.
Get out."
161
00:20:30,997 --> 00:20:33,841
"Don't cheat, or I'll kill you.
Give me Rs.10."
162
00:20:42,842 --> 00:20:44,844
"Run, police has come."
163
00:20:46,846 --> 00:20:48,848
Rascal? Are you running
a gambling den?
164
00:20:49,014 --> 00:20:51,858
"It's not me, sir, it's him.
He has run away."
165
00:20:52,017 --> 00:20:53,860
Come to the
police station.
166
00:20:54,020 --> 00:20:55,863
"I'm not running a
gambling den, constable."
167
00:20:56,021 --> 00:20:57,864
I had just gone to play.
168
00:20:58,024 --> 00:21:00,800
"The bastards cheated, took my
Re.1, and beat me too. "
169
00:21:00,960 --> 00:21:02,803
Are you telling lies?
170
00:21:02,962 --> 00:21:04,805
"Leave me, sir,
she may be hungry."
171
00:21:04,964 --> 00:21:06,807
She has nobody
in the world but me.
172
00:21:06,966 --> 00:21:09,810
"I'm innocent, I promise
on God I innocent."
173
00:21:10,803 --> 00:21:15,809
"Allah. You tell me first,
as to what your name isl?"
174
00:21:15,975 --> 00:21:17,818
Chander.
175
00:21:17,977 --> 00:21:19,820
Are you lying to me?
176
00:21:19,979 --> 00:21:21,822
Your name has been written as
Raju in the challan.
177
00:21:21,981 --> 00:21:23,824
The people just call me that.
My real name is Chander.
178
00:21:25,818 --> 00:21:28,822
"Whether your name is
Chander, Raju or Kaju."
179
00:21:28,988 --> 00:21:30,831
Listen to my name.
180
00:21:30,990 --> 00:21:32,833
My name is
Abdul Rehman.
181
00:21:32,992 --> 00:21:35,836
And when they hear the
name of my school.
182
00:21:35,995 --> 00:21:38,839
"Abdul Rehman Children's Home,
the best of the child.."
183
00:21:38,998 --> 00:21:42,844
..pisses in his
pants. Understand?
184
00:21:43,002 --> 00:21:44,845
"Get to that
corner, c'mon."
185
00:21:46,839 --> 00:21:48,841
I'll take care of
you tomorrow. huh!
186
00:21:56,015 --> 00:21:57,858
Finish.
187
00:22:09,962 --> 00:22:12,806
"If you try to escape,
you'll be punished."
188
00:22:12,965 --> 00:22:15,809
"No, I cannot stay here."
189
00:22:18,804 --> 00:22:20,806
I cannot stay
for so many days.
190
00:22:50,836 --> 00:22:52,838
"Rehman uncle,
I'm innocent."
191
00:22:53,839 --> 00:22:55,841
"I promise on God,
I'm innocent."
192
00:22:56,008 --> 00:22:58,852
"Oh! Son, a little ago, you
were swearing on your God."
193
00:22:59,011 --> 00:23:01,787
"Now, you've seen me praying so
you're swearing on my God."
194
00:23:02,781 --> 00:23:04,783
First tell me how
did you come out?
195
00:23:05,784 --> 00:23:08,788
Out! The door latch was loose.
196
00:23:09,789 --> 00:23:11,791
The door latch was loose
197
00:23:11,957 --> 00:23:13,800
"I will fix your latch, c'mon."
198
00:23:14,793 --> 00:23:18,798
"I'll put you in the room with
a big lock, that you'll repent. "
199
00:23:19,965 --> 00:23:21,808
"I beg of you, uncle Rehman. "
200
00:23:21,967 --> 00:23:24,811
Guddi has nobody in this
world. Please leave me.
201
00:23:24,970 --> 00:23:26,813
God will bless you.
202
00:23:27,806 --> 00:23:29,808
Your God will bless you.
203
00:23:30,809 --> 00:23:34,814
"You're very smart, now I'll
have to put a Godrej lock."
204
00:23:35,814 --> 00:23:37,816
"Sometimes he takes his God's
name, sometimes, my God's name."
205
00:23:37,983 --> 00:23:39,826
You'll grow up
to be a rogue.
206
00:23:39,985 --> 00:23:42,829
"Leave me, uncle, have pity,
you too have children."
207
00:23:43,822 --> 00:23:45,824
"Farida, what are
you doing here?"
208
00:23:45,991 --> 00:23:47,834
"C'mon, go inside? Go."
209
00:23:57,837 --> 00:23:59,839
"C'mon, come."
210
00:23:59,939 --> 00:24:02,783
"Sir? - Run away from here,
before somebody comes.. "
211
00:24:02,942 --> 00:24:04,785
"..or else I'll be in trouble.
Run, run away."
212
00:24:12,785 --> 00:24:15,789
"Guddi. - Guddi's uncle has
taken her away, Raju."
213
00:24:16,789 --> 00:24:18,791
"Where? Tell me, Gopi,
where did he take her?"
214
00:24:18,958 --> 00:24:20,801
To his village.
215
00:24:42,815 --> 00:24:44,817
"Come play, Ten for one."
216
00:24:44,984 --> 00:24:46,827
"The person, who
plays, will win."
217
00:24:49,989 --> 00:24:53,835
"Coward, you got me caught by
the police, and you escaped."
218
00:24:53,993 --> 00:24:55,836
"Give me, my money.
You, swine."
219
00:24:57,830 --> 00:25:00,777
I'll take revenge
on every one of you.
220
00:25:02,768 --> 00:25:06,773
"If you're brave, then come,
and fight me. Come."
221
00:25:07,773 --> 00:25:09,775
Come here.
222
00:25:12,945 --> 00:25:14,788
"Take out, the queen."
223
00:25:20,953 --> 00:25:22,796
Try it again.
224
00:25:23,956 --> 00:25:26,800
From now on your leadership
will not be accepted.
225
00:25:26,959 --> 00:25:28,802
My leadership
will be accepted.
226
00:25:28,961 --> 00:25:31,805
Consider this that
your father has come.
227
00:26:24,950 --> 00:26:27,794
The showers of the rain..
228
00:26:27,953 --> 00:26:31,799
..Burn the heart!
229
00:26:35,961 --> 00:26:38,805
..Burn the heart!
230
00:26:46,805 --> 00:26:50,810
..Burn the heart!
231
00:26:53,979 --> 00:26:57,825
..Burn the heart!
232
00:27:36,955 --> 00:27:41,802
..But the time that is lost
never returns back again.
233
00:27:47,966 --> 00:27:52,813
..But the time that is lost
never returns back again.
234
00:27:59,812 --> 00:28:04,761
..Don't know when the sun
will bring dawn.
235
00:28:10,923 --> 00:28:15,770
May it not happen
that the beloved..
236
00:28:15,928 --> 00:28:19,774
"Comes to the door
and returns back.
237
00:28:19,932 --> 00:28:23,778
..Burn the heart!
238
00:28:26,939 --> 00:28:29,783
..Burn the heart!
239
00:28:37,950 --> 00:28:41,796
..Burn the heart!
240
00:28:44,957 --> 00:28:50,805
..Burn the heart!
241
00:28:57,970 --> 00:28:59,813
Play some more.
242
00:28:59,905 --> 00:29:01,748
I've won as much as
I wanted to.
243
00:29:01,907 --> 00:29:03,750
"Our money, wasn't less
hard earned, Chander."
244
00:29:03,909 --> 00:29:05,752
Why did you play then?
245
00:29:05,911 --> 00:29:07,754
You should've given it to
some temple. - No nonsense.
246
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
And I don't
tolerate misbehavior.
247
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
"The next time,
before talking to me.. "
248
00:29:13,919 --> 00:29:16,763
..wash your tongue
with some perfumed soap.
249
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
Stop the car.
250
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
"Gopi, close the shop."
251
00:29:58,797 --> 00:30:02,802
"Listen, is this, your shop?"
252
00:30:04,803 --> 00:30:07,807
Yes. - Is your name Raju?
253
00:30:09,808 --> 00:30:12,812
"You used to sell newspapers,
in your childhood, isn't it?"
254
00:30:12,978 --> 00:30:16,824
"In my childhood, I played gilli
danda, slingshots and flew kites."
255
00:30:18,817 --> 00:30:21,821
"In my youth, I like to ogle."
256
00:30:21,987 --> 00:30:24,831
"What?
- Yes, my name is Temnath."
257
00:30:24,990 --> 00:30:26,833
My father's name was Raj...
258
00:30:27,993 --> 00:30:30,837
Oh! My guess was wrong.
I thought that.
259
00:30:30,996 --> 00:30:33,840
I know what you thought.
260
00:30:33,999 --> 00:30:36,843
"Nowadays, girls seek excuses
to speak to boys, madam."
261
00:30:37,002 --> 00:30:40,848
"No, I'm not from among those
girls. I'm sorry."
262
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
"Babla, o Babla."
263
00:30:51,016 --> 00:30:52,859
Didn't the Iaundryman
bring the clothes?
264
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
What's happened?
265
00:30:59,024 --> 00:31:00,799
"Forgive me brother, I couldn't
see in the dark."
266
00:31:01,793 --> 00:31:03,795
"How has it become
dark, suddenly?"
267
00:31:05,797 --> 00:31:07,799
"The power has gone off. This
municipality too, is strange."
268
00:31:07,966 --> 00:31:09,809
"Sometimes, they put the power
off, sometimes, water."
269
00:31:10,802 --> 00:31:12,804
What shall I do now?
I don't even know the way.
270
00:31:12,971 --> 00:31:14,814
Oh! IS it?
271
00:31:14,973 --> 00:31:16,816
You can go as soon as the light
comes on. Hold on to my hand.
272
00:31:16,875 --> 00:31:17,819
Yes?
273
00:31:17,976 --> 00:31:19,819
"Yes, hold my hand, or else
you'll stumble.."
274
00:31:19,978 --> 00:31:21,821
"..against something, and
fall. Come, come. Come."
275
00:31:23,815 --> 00:31:25,817
Be careful.
This is my room.
276
00:31:25,984 --> 00:31:27,827
Haan! Your room?
277
00:31:27,986 --> 00:31:30,830
"Yes, don't be afraid,
the door is open."
278
00:31:30,989 --> 00:31:32,832
"Sit here. Come, careful, Good. "
279
00:31:37,996 --> 00:31:39,839
Where have you gone?
- I'm here.
280
00:31:39,998 --> 00:31:41,841
On this side of the room.
281
00:31:43,835 --> 00:31:45,837
I'm not even getting a candle.
282
00:31:51,843 --> 00:31:53,845
When will this light come on?
283
00:31:54,012 --> 00:31:55,855
"When it went the last week,
it came, after two hours. "
284
00:31:56,014 --> 00:31:58,858
Two hours? I'm going?
- Why?
285
00:31:59,017 --> 00:32:00,792
It's too dark here.
286
00:32:00,952 --> 00:32:03,796
It's darker outside.
- I'm afraid.
287
00:32:03,955 --> 00:32:05,798
I'm here with you.
288
00:32:05,957 --> 00:32:08,801
Will you reach me home? - Do
you think I can see in the dark?
289
00:32:08,960 --> 00:32:10,803
"Wait, wait. Let the light come.
- No, no. I'm leaving. "
290
00:32:10,962 --> 00:32:12,805
"But wait, be careful."
291
00:32:21,973 --> 00:32:23,816
I'm sorry; we bumped
into each other again.
292
00:32:24,810 --> 00:32:26,812
"Didn't I say it's dark,
let the light come? "
293
00:32:31,817 --> 00:32:35,822
"You can go now, there's light
inside too, and outside too. "
294
00:32:45,831 --> 00:32:47,833
Didn't you go?
295
00:32:49,835 --> 00:32:51,837
"I'm not afraid, now."
296
00:32:53,839 --> 00:32:56,843
"But, I'm beginning
to get scared, now."
297
00:32:57,843 --> 00:32:59,845
Of what?
298
00:33:00,779 --> 00:33:01,780
Forget it.
299
00:33:01,947 --> 00:33:03,790
"C'mon, I'll drop you,
at your place."
300
00:33:04,783 --> 00:33:06,785
"NO, I'll go."
301
00:33:11,957 --> 00:33:13,800
"Maybe this area is
new, to you."
302
00:33:14,793 --> 00:33:16,795
"To me, now this city
itself is new."
303
00:33:17,796 --> 00:33:18,797
Now?
304
00:33:18,964 --> 00:33:21,808
Yes. I was born here.
305
00:33:21,967 --> 00:33:24,811
"Now, I've returned after many
years, the world has changed."
306
00:33:25,804 --> 00:33:29,809
Oh! But how did you
come into this place?
307
00:33:30,809 --> 00:33:32,811
"I came, searching
for someone."
308
00:33:32,978 --> 00:33:34,821
Did you meet him?
309
00:33:37,983 --> 00:33:39,826
I have full faith in God.
310
00:33:39,985 --> 00:33:42,829
May God keep you well; I'm
going to break your legs today.
311
00:33:42,988 --> 00:33:44,831
"Since childhood, you've
been twisting my ear."
312
00:33:44,990 --> 00:33:47,834
"Think of it,
now I've grown up."
313
00:33:47,993 --> 00:33:49,836
"That's my helplessness,
or else.. "
314
00:33:49,995 --> 00:33:51,838
wouldn't I, have
put you in the chiller?"
315
00:33:51,997 --> 00:33:53,840
This is the limit.
316
00:33:53,999 --> 00:33:55,842
The wedding troupe
has come and gone.
317
00:33:56,001 --> 00:33:57,844
"You fed the poor children,
the festival food."
318
00:33:58,837 --> 00:34:00,783
You should have
thought of your sister.
319
00:34:01,773 --> 00:34:03,775
"On the day of the festival,
she waited a lot for you. "
320
00:34:03,942 --> 00:34:05,785
She didn't even eat the sweets.
321
00:34:07,779 --> 00:34:08,780
Farida!
322
00:34:11,783 --> 00:34:12,784
"Greetings, brother."
323
00:34:13,785 --> 00:34:17,790
"May God bless you,
and get you married soon!"
324
00:34:17,956 --> 00:34:19,799
"Go on, brother.
- What is this?"
325
00:34:19,958 --> 00:34:21,801
This is the sweet.
326
00:34:24,963 --> 00:34:26,806
"I've, freshly prepared
them just now. - Yes?"
327
00:34:27,799 --> 00:34:30,803
"Ok, take this, your gift.
It's made from fake pearls."
328
00:34:31,803 --> 00:34:34,807
"But, when my God and
uncle's God will smile on me.. "
329
00:34:34,973 --> 00:34:36,816
..the real one will also come.
330
00:34:36,975 --> 00:34:38,818
If it be the Will Of God.
331
00:34:41,813 --> 00:34:43,815
"And what about my veil, brother?"
332
00:34:43,982 --> 00:34:45,825
That will come too.
Take this.
333
00:34:45,984 --> 00:34:49,830
For how long will you
cover your sister's chastity?
334
00:34:49,888 --> 00:34:50,832
Do you know anything?
335
00:34:50,989 --> 00:34:52,832
The date of her wedding
is coming close.
336
00:34:54,826 --> 00:34:56,828
"You didn't tell me uncle,
how would I know?"
337
00:34:57,829 --> 00:35:00,776
"When is the wedding? - On
the 29th of this month, son."
338
00:35:01,767 --> 00:35:04,771
So soon? - Have you made all
the wedding arrangements?
339
00:35:06,772 --> 00:35:09,776
"No son, as of now, I haven't
done any arrangements."
340
00:35:10,775 --> 00:35:12,777
But God is great.
341
00:35:19,784 --> 00:35:21,786
"You will be involved with Allah
and, the wedding day will near."
342
00:35:21,953 --> 00:35:23,796
"How much money, do you want? "
343
00:35:23,955 --> 00:35:25,798
If you try to make an assessment..
344
00:35:25,957 --> 00:35:27,800
"..Then, it's a matter
of Rs.5000, son."
345
00:35:28,793 --> 00:35:30,795
RS. 5000?
346
00:35:30,962 --> 00:35:32,805
Doesn't matter.
347
00:35:32,964 --> 00:35:34,807
"Do one thing, uncle.
Give me Rs. 250."
348
00:35:36,802 --> 00:35:38,804
"Rs. 250, what for?"
349
00:35:38,970 --> 00:35:40,813
"I have Rs. 250, so with Rs. 500,
I can go to a big place.."
350
00:35:40,972 --> 00:35:42,815
.. and do a big thing.
351
00:35:42,974 --> 00:35:44,817
What will you do?
352
00:35:45,810 --> 00:35:48,814
"Don't ask me that, or else,
you'll bring Allah in between."
353
00:35:48,980 --> 00:35:51,824
"Good, bad, crime, and then
the tables will be turned."
354
00:35:52,818 --> 00:35:57,824
"Tables, this means that, you'll
gamble. No, this will not do."
355
00:35:57,989 --> 00:35:59,832
Didn't I tell you?
356
00:35:59,925 --> 00:36:03,771
"Uncle, it was you who said that,
God feeds robbers, and thieves."
357
00:36:04,763 --> 00:36:06,765
"Gamble bad, game worse. "
358
00:36:07,766 --> 00:36:10,770
"if I, even touch this
sinful money, I'll rot in hell. "
359
00:36:10,936 --> 00:36:13,780
I don't want to fulfill my
needs through sinful means.
360
00:36:13,939 --> 00:36:15,782
"Uncle, where are you doing
something sinful?"
361
00:36:17,776 --> 00:36:19,778
"Listen to that, prayers
are being recited."
362
00:36:20,779 --> 00:36:22,781
"You go on the right path,
I'll see to the rest."
363
00:36:23,782 --> 00:36:26,786
"Chander, are you trying to lead
me into sin, along with you?"
364
00:36:27,786 --> 00:36:29,788
"The time of prayer, will pass
because this argument."
365
00:36:29,955 --> 00:36:31,798
"Give me Rs.250 fast,"
366
00:36:31,957 --> 00:36:33,800
Uncle.
367
00:36:34,960 --> 00:36:40,808
"Look, there is an amount under
that pillow, which is now, yours."
368
00:36:41,967 --> 00:36:46,814
"But remember one thing that, in
this crime, or in the intention.."
369
00:36:47,806 --> 00:36:51,811
"..of crime, I will
have no share."
370
00:36:53,812 --> 00:36:56,816
"Whatever it is that, you
are doing, is for your sister.."
371
00:36:56,982 --> 00:36:59,826
"..if you invest this money,
in a wrongful act.."
372
00:36:59,918 --> 00:37:02,762
"..then you'll have to stand
before God, not I
373
00:37:10,762 --> 00:37:12,764
Farida. - Yes brother?
374
00:37:12,931 --> 00:37:14,774
"These are Rs. 300, I'm taking,
Rs. 200 from these."
375
00:37:14,933 --> 00:37:17,777
You keep the balance
Rs. 50 for yourself.
376
00:37:17,936 --> 00:37:20,780
"If uncle touches them,
then he'll rot in hell."
377
00:37:21,773 --> 00:37:24,777
"Now that you're going,
will you return at Bakri-id?"
378
00:37:24,943 --> 00:37:26,786
"I'll come, I'll come."
379
00:37:26,945 --> 00:37:29,789
First let me make arrangements
for your wedding.
380
00:37:36,955 --> 00:37:38,798
"Meet him. My younger
brother, Ganga."
381
00:37:39,791 --> 00:37:44,797
"Younger than him, is Raja.
No.1, in card game."
382
00:37:46,798 --> 00:37:48,800
What's the matter?
Raja is not to be seen today?
383
00:37:48,967 --> 00:37:52,813
A new bird has arrived.
He's cleaning him up.
384
00:38:10,755 --> 00:38:13,759
Show. - Is that all?
385
00:38:14,759 --> 00:38:15,760
Ok.
386
00:38:38,783 --> 00:38:40,785
Open it.
387
00:38:54,966 --> 00:38:56,809
"I'm dead. He has won,
a game of Rs. 5000, totally."
388
00:38:58,803 --> 00:39:02,751
"Just cash, these tokens.
- So soon? Play some more."
389
00:39:03,908 --> 00:39:06,752
"No, my need has
been fulfilled. Cashier."
390
00:39:07,746 --> 00:39:09,748
"What are you doing, mister?
Play some more."
391
00:39:09,914 --> 00:39:11,757
"Your luck is in form, today."
392
00:39:12,751 --> 00:39:13,752
IS it?
393
00:39:13,918 --> 00:39:15,761
So do one thing.
394
00:39:15,920 --> 00:39:18,764
"You take my luck,
and give me cash."
395
00:39:18,923 --> 00:39:23,770
"Hey mister, this club
belongs to Raka and Ranga. "
396
00:39:25,930 --> 00:39:27,773
And we have some rules here.
397
00:39:27,932 --> 00:39:29,775
"That a person,
who wins a big sum.. "
398
00:39:29,934 --> 00:39:31,777
"..cannot leave easily
from here, isn't it? "
399
00:39:31,936 --> 00:39:33,779
"Ok, I'll go out
with difficulty."
400
00:39:34,773 --> 00:39:36,775
"Bring the cash, fast."
401
00:39:47,786 --> 00:39:50,790
"Boss, I'll take care of him."
402
00:39:55,794 --> 00:39:58,798
"Take, Rs. 5000, cash."
403
00:40:01,800 --> 00:40:03,802
"if you have the guts,
then pick it up."
404
00:41:23,982 --> 00:41:25,825
Catch him.
405
00:41:26,818 --> 00:41:29,822
"He has killed, my brother.
He's a killer."
406
00:41:32,824 --> 00:41:33,825
Uncle!
407
00:41:33,992 --> 00:41:38,839
"Son Chander, I cannot
understand, the ways of Allah. "
408
00:41:38,997 --> 00:41:40,840
But I have understood it.
409
00:41:40,999 --> 00:41:42,842
When has the wedding
date been fixed?
410
00:41:43,001 --> 00:41:44,844
On the 29th of this month.
411
00:41:45,003 --> 00:41:46,846
And you're going
inside for 3 years.
412
00:41:47,005 --> 00:41:48,848
"It's all right,
uncle, don't worry."
413
00:41:49,007 --> 00:41:50,850
Allah is almighty.
414
00:41:51,009 --> 00:41:52,852
"That's true, son.
That's true. "
415
00:42:12,797 --> 00:42:14,799
"Get down, get down, fast."
416
00:42:25,810 --> 00:42:29,815
"How is this graveyard
here, corporal?"
417
00:42:29,981 --> 00:42:31,824
"By seeing this, you
can make out that.. "
418
00:42:31,983 --> 00:42:33,826
"..no one can escape,
from this jail."
419
00:42:33,985 --> 00:42:35,828
If somebody dies by chance.
420
00:42:35,987 --> 00:42:39,833
He is either buried or
cremated here. Understand?
421
00:42:39,991 --> 00:42:41,834
Understood. - C'mon.
422
00:42:58,843 --> 00:43:00,789
"Hmm, do you know,
of any handiwork?"
423
00:43:02,947 --> 00:43:08,795
"I know a very good handiwork,
sir, but I cannot do it here."
424
00:43:08,953 --> 00:43:10,796
Put him to carry stones.
425
00:43:36,814 --> 00:43:38,816
What is it?
426
00:43:49,827 --> 00:43:51,829
I thought I'd get a
cigarette or a beedi.
427
00:43:51,996 --> 00:43:53,839
"This is a bullet.
Here, you keep it."
428
00:43:53,898 --> 00:43:54,842
"You keep it. - You keep it.
I'm telling you, to keep it."
429
00:43:56,834 --> 00:43:58,836
"Just see, he must
have hidden a pistol, too."
430
00:44:01,773 --> 00:44:03,775
"Don't do this, next time."
431
00:44:03,941 --> 00:44:06,785
I don't tolerate
this nonsense in jail.
432
00:44:07,779 --> 00:44:10,783
"Master, he's very strong.
He's stronger, than us."
433
00:44:12,784 --> 00:44:15,788
Where did you steal bullets
from? - That's private affair.
434
00:44:15,953 --> 00:44:17,796
What affair is it?
435
00:44:17,956 --> 00:44:19,799
"Do you drink in jail too? - No,
I didn't consume any liquor."
436
00:44:19,957 --> 00:44:21,800
"it's only that, I've drunk
so much in the past.."
437
00:44:21,959 --> 00:44:23,802
"..it's still rotted,
and I'm still drunk."
438
00:44:24,796 --> 00:44:27,800
"He's lying. He distills liquor
daily, and drinks it daily."
439
00:44:27,965 --> 00:44:29,808
"Yes, yes."
440
00:44:34,806 --> 00:44:37,810
For how many years have
you come? 15 years. - No.
441
00:44:37,875 --> 00:44:38,819
10? - NO.
442
00:44:38,976 --> 00:44:41,820
"Not even 5 years.
No my friend, 3 years."
443
00:44:41,980 --> 00:44:43,823
"For how many years,
have you come?"
444
00:44:43,981 --> 00:44:46,825
"Oh, this is my house. Who
leaves his house and goes?"
445
00:44:48,820 --> 00:44:50,822
"I cannot stay here,
for even 3 days."
446
00:44:53,825 --> 00:44:55,827
Do you know magic?
447
00:44:55,993 --> 00:44:58,837
Let me see the goings
around this place.
448
00:44:58,996 --> 00:45:02,773
Then I'll show some magic.
449
00:45:04,769 --> 00:45:06,771
"What are those,
small cabins there?"
450
00:45:08,940 --> 00:45:10,783
It is called a dark cell.
451
00:45:12,777 --> 00:45:15,781
"Master, if it weren't for
this then, we'd escape long ago."
452
00:45:16,781 --> 00:45:17,782
What do you mean?
453
00:45:17,949 --> 00:45:20,793
"It means that, if an unlucky
person, is locked in there.. "
454
00:45:20,952 --> 00:45:24,798
"..sometimes his body remains
here, and soul goes up."
455
00:45:24,956 --> 00:45:28,802
"That's why; complete your
sentence here, silently."
456
00:45:28,960 --> 00:45:31,804
Don't try to run away.
457
00:45:34,799 --> 00:45:38,804
"It's difficult to pass 3 days,
with the fire of vengeance."
458
00:45:39,804 --> 00:45:41,806
How will 3 years pass by?
459
00:45:44,809 --> 00:45:48,814
"The day he's released,
that day itself."
460
00:46:13,771 --> 00:46:15,773
The bullets are less.
We'll need more.
461
00:46:16,774 --> 00:46:20,779
"Who showed you this idea,
of making a bomb, brother?"
462
00:46:22,780 --> 00:46:25,784
"Intellect You know Michael,
the brain, which is in the head.."
463
00:46:25,950 --> 00:46:28,794
"..is called, the kidney."
464
00:46:30,788 --> 00:46:32,790
"We call it, brain."
465
00:46:33,791 --> 00:46:35,793
"if I call it a kidney, then
you too will call it a kidney."
466
00:46:35,960 --> 00:46:37,803
I'll call it a kidney.
467
00:46:37,962 --> 00:46:39,805
Let him say it.
468
00:46:41,966 --> 00:46:44,810
"We'll have to do something.
Yes, tell, tell, tell and tell."
469
00:46:45,803 --> 00:46:47,805
Fatso - Yes.
470
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
"I'll break your
teeth, tomorrow."
471
00:46:51,809 --> 00:46:55,814
"Or I'll break your head,
or your legs."
472
00:46:57,982 --> 00:46:59,825
"Break it, break it, Now."
473
00:47:00,918 --> 00:47:02,761
"But why, boss?"
474
00:47:03,754 --> 00:47:05,756
We have to collect bullets.
475
00:47:59,810 --> 00:48:01,756
Poor John went
to heaven.
476
00:48:02,747 --> 00:48:05,751
"Whether he's gone to heaven or
not, he's got out of this hell."
477
00:48:07,752 --> 00:48:08,753
Boss. - Hmm.
478
00:48:08,919 --> 00:48:11,763
What are you thinking?
A plan to escape.
479
00:48:11,922 --> 00:48:13,765
"How many days are there,
for the 29th?"
480
00:48:13,925 --> 00:48:15,768
"28, ah, 8."
481
00:48:15,927 --> 00:48:17,770
"Hmm, it's all right."
482
00:48:17,928 --> 00:48:19,771
"I got an idea, from John's
death. - What is it?"
483
00:48:20,765 --> 00:48:22,767
Come with me.
484
00:48:39,951 --> 00:48:42,795
Michael.
Where's the body?
485
00:48:42,954 --> 00:48:45,798
"In our room, I've placed
it nicely, on your bed."
486
00:50:07,805 --> 00:50:08,806
"Do you know me, Nlehra?"
487
00:50:08,973 --> 00:50:10,816
Yes. - Name?
488
00:50:10,975 --> 00:50:12,818
Amount? - 5000.
489
00:50:12,977 --> 00:50:15,821
"Then take it out fast.
Notes of, 100 will do."
490
00:50:15,980 --> 00:50:17,823
"50, in all."
491
00:50:27,825 --> 00:50:29,827
"You've delayed, cashier."
492
00:50:33,831 --> 00:50:36,835
"Brothers, it's good to have
met you all, together."
493
00:50:37,835 --> 00:50:39,837
My sister is getting
married next week.
494
00:50:40,838 --> 00:50:42,840
"Instead of giving you all,
separate invitations.. "
495
00:50:42,907 --> 00:50:43,851
"..it is better,
I've met you all."
496
00:50:44,842 --> 00:50:46,844
You should surely come.
- We'll definitely come.
497
00:50:47,845 --> 00:50:49,847
Along with the band.
498
00:50:50,014 --> 00:50:52,858
"To play it, preceding
your funeral. "
499
00:51:05,963 --> 00:51:07,806
Your weapons are weak.
500
00:51:08,799 --> 00:51:10,801
This is bomb No. 2.
501
00:51:10,968 --> 00:51:12,811
"With No.1, I've broken
down the gate of the jail."
502
00:51:13,804 --> 00:51:15,806
Shall we try it?
503
00:51:28,819 --> 00:51:30,821
"Bloody No.2, has failed."
504
00:51:46,837 --> 00:51:49,841
"10 for 7, 10 for 7,
Lucky no. 10 for 7."
505
00:51:50,007 --> 00:51:51,850
Lucky number.
506
00:51:54,845 --> 00:51:56,847
Give me one 10 for 7.
507
00:51:57,014 --> 00:51:58,857
"Keep the ticket carefully, hero.
There's a good prize on it."
508
00:51:59,016 --> 00:52:00,791
"if I get it, I'll
give it to you."
509
00:52:38,989 --> 00:52:42,835
Seeing my long and
lovely tresses..
510
00:52:42,993 --> 00:52:46,839
..The whole of
Bengal goes crazy.
511
00:52:54,839 --> 00:53:00,790
"If something happens in your
heart too, then let me know."
512
00:53:00,944 --> 00:53:04,790
Seeing my long
and lovely tresses.
513
00:53:24,969 --> 00:53:28,815
My youth is just
like flowers..
514
00:53:28,973 --> 00:53:32,819
..And people call me
the Queen of Kashmir.
515
00:53:33,811 --> 00:53:36,815
My face is like the
morning in Benaras..
516
00:53:36,980 --> 00:53:41,827
..And locks like the
colorful evenings of Avadh.
517
00:53:42,820 --> 00:53:45,824
Seeing my
wonderful youth..
518
00:53:45,989 --> 00:53:48,833
..The whole of Punjab
has gone crazy.
519
00:53:49,994 --> 00:53:52,838
Seeing my
wonderful youth..
520
00:53:53,831 --> 00:53:57,836
..The whole of Punjab
has gone crazy.
521
00:53:58,002 --> 00:54:02,781
"If something happens in your
heart too, then let me know."
522
00:54:02,940 --> 00:54:06,786
Seeing my long
and lovely tresses.
523
00:54:34,805 --> 00:54:38,810
When I wear my drape
over my shoulders..
524
00:54:38,976 --> 00:54:42,822
..L look like the
damsel of Brij..
525
00:54:42,980 --> 00:54:45,824
When I go to fetch
water at the well..
526
00:54:46,817 --> 00:54:51,823
..The lord of Brij (Lord Krsna)
stops me on my way.
527
00:54:51,989 --> 00:54:54,833
My fame is not hollow..
528
00:54:54,992 --> 00:54:58,838
..The whole of Rajasthan
waits for me.
529
00:54:59,830 --> 00:55:01,776
My fame is not hollow..
530
00:55:02,766 --> 00:55:06,771
..The whole of Rajasthan
waits for me.
531
00:55:06,937 --> 00:55:12,785
"If something happens in your
heart too, then let me know."
532
00:55:12,943 --> 00:55:15,787
Seeing my long
and lovely tresses.
533
00:55:48,812 --> 00:55:51,816
I have brought for you the
beauty of the entire nation..
534
00:55:51,982 --> 00:55:55,828
..And for your sake
I've come all decked up.
535
00:55:55,986 --> 00:55:59,832
My beauty has created
waves everywhere..
536
00:55:59,923 --> 00:56:04,770
"..And in everyone's heart,
my prettiness has immersed."
537
00:56:04,928 --> 00:56:08,774
Seeing my gait..
538
00:56:08,932 --> 00:56:12,778
..The whole world
has gone gaga over it.
539
00:56:12,936 --> 00:56:15,780
Seeing my gait..
540
00:56:15,939 --> 00:56:19,785
..The whole world has
gone gaga over it.
541
00:56:20,777 --> 00:56:25,783
"If something happens in your
heart too, then let me know."
542
00:56:26,783 --> 00:56:30,788
Seeing my long
and lovely tresses.
543
00:57:16,767 --> 00:57:18,769
Ladies and gentlemen.
544
00:57:18,936 --> 00:57:21,780
"Now, we'll draw the lucky
numbers in front of you."
545
00:57:32,783 --> 00:57:35,787
The lucky number is 1011.
546
00:57:35,952 --> 00:57:40,799
I mean 1011.
547
00:57:40,958 --> 00:57:42,801
We have lost by 1 number.
548
00:57:45,796 --> 00:57:48,800
"1011, this is your number."
549
00:57:48,965 --> 00:57:50,808
Go and take the prize.
550
00:57:50,968 --> 00:57:52,811
"Lucky man, lucky man."
551
00:58:09,753 --> 00:58:11,755
Hello. - Hello.
552
00:58:18,762 --> 00:58:21,766
"Is yours, the same number
too? - No, our number is that."
553
00:58:21,832 --> 00:58:22,776
"Listen, listen."
554
00:58:23,767 --> 00:58:24,768
What is this commotion?
555
00:58:24,935 --> 00:58:26,778
"Don't know, may be some ruffians;
I don't know what, they want."
556
00:58:26,937 --> 00:58:29,781
You go into your room.
Hey! Call the police.
557
00:58:36,780 --> 00:58:38,782
"Listen, you hide in the bathroom.
Nobody will come there."
558
00:58:40,784 --> 00:58:41,785
Fast.
559
00:58:49,793 --> 00:58:51,795
What is it?
560
00:58:52,796 --> 00:58:53,797
Sorry.
561
00:59:02,739 --> 00:59:04,741
Come out.
They have gone.
562
00:59:08,745 --> 00:59:10,747
My flat is nearby. If you
want you can stay there.
563
00:59:12,749 --> 00:59:15,753
You're injured.
564
00:59:18,755 --> 00:59:20,757
"Bleeding has stopped, but it's
necessary, to show it to a doctor."
565
00:59:20,924 --> 00:59:22,767
"No, no. it's not necessary,
to show it to a doctor."
566
00:59:22,926 --> 00:59:24,769
Your treatment is enough.
567
00:59:25,929 --> 00:59:27,772
Have you been
a nurse before?
568
00:59:27,931 --> 00:59:30,775
"No, I've suffered
many wounds."
569
00:59:33,937 --> 00:59:35,780
You didn't tell me
anything about yourself.
570
00:59:36,773 --> 00:59:38,775
"You too, didn't
tell me anything."
571
00:59:39,776 --> 00:59:41,778
"it's better if you don't
know anything, about me. "
572
00:59:42,779 --> 00:59:45,783
"it's good; we remain as
strangers, to each other."
573
00:59:47,784 --> 00:59:49,786
"After some time,
I'll go from here."
574
00:59:50,787 --> 00:59:54,792
"And after some time, you'll
also forget, the whole thing."
575
00:59:55,959 --> 00:59:59,805
"Will it be advisable, for you
to go out, in this condition?"
576
01:00:00,797 --> 01:00:03,801
"As long as you keep me under
your care, you'll be in danger."
577
01:00:04,801 --> 01:00:06,803
I'm not afraid of danger.
578
01:00:06,970 --> 01:00:08,813
I'm not afraid of anyone.
579
01:00:10,807 --> 01:00:12,809
"Not, even of me? - No."
580
01:00:12,976 --> 01:00:15,820
"if you were a bad man, I'd have
known on that day itself.. "
581
01:00:16,813 --> 01:00:20,818
"..when it was dark,
and I was helpless."
582
01:00:22,819 --> 01:00:24,821
"Do you think,
I'm a good man?"
583
01:00:29,826 --> 01:00:31,828
"I've not heard, anything
about you, as yet."
584
01:00:45,842 --> 01:00:47,844
Is your name Seema?
585
01:00:48,011 --> 01:00:49,854
It's written
on this letter.
586
01:00:50,013 --> 01:00:51,856
"Oh, the postman
must have put it."
587
01:00:51,915 --> 01:00:52,859
"At least I came to know
that, that is somebody.. "
588
01:00:52,916 --> 01:00:53,860
..who will write to you.
589
01:00:54,851 --> 01:00:57,855
You are not lonely
in this world.
590
01:00:58,021 --> 01:00:59,864
"In a way, I'm alone."
591
01:01:00,791 --> 01:01:04,796
"The one, whom I consider
dear, is too far."
592
01:01:13,804 --> 01:01:17,809
"Dear Guddi, yours and my days
are coming, to a close."
593
01:01:18,809 --> 01:01:20,811
"I'll be free from
jail, after 10 days."
594
01:01:21,978 --> 01:01:25,824
"Then I'll live on my life,
by holding you, to my heart."
595
01:01:27,818 --> 01:01:29,820
"The sorrows that you've
suffered, in separation.."
596
01:01:30,821 --> 01:01:32,823
..they will be
just memories.
597
01:01:33,823 --> 01:01:35,825
"Come to meet me,
if it is possible."
598
01:01:36,826 --> 01:01:38,828
Your unfortunate father.
599
01:01:41,832 --> 01:01:45,837
"15 years, is a long time."
600
01:01:47,004 --> 01:01:50,850
"In a way, you have spent
whole lifetime, in jail. "
601
01:01:51,842 --> 01:01:56,848
"But you never disclosed, where
you have hidden those diamonds."
602
01:01:57,013 --> 01:02:02,793
"Jailor sir, you've repeatedly
asked me, this question for years. "
603
01:02:04,788 --> 01:02:08,793
"For years, I too, am repeatedly
giving you, the same reply."
604
01:02:09,960 --> 01:02:13,806
Hmm. That you don't
know anything about it.
605
01:02:14,965 --> 01:02:16,808
It's a strange thing.
606
01:02:16,967 --> 01:02:18,810
The owner of the diamonds got
his insurance amount.
607
01:02:18,969 --> 01:02:20,812
"And you've, served
your sentence."
608
01:02:21,805 --> 01:02:24,809
"Yet, the insurance co. could
not make up for the loss."
609
01:02:24,975 --> 01:02:31,824
"Gentlemen, today I'm opening a
very old case, before the board."
610
01:02:36,820 --> 01:02:39,824
"15 yrs. from now, diamonds
worth Rs. 2 million.."
611
01:02:39,990 --> 01:02:41,833
..were stolen from
Haridas Jewellers
612
01:02:43,827 --> 01:02:46,831
"And, our insurance company
had insured them."
613
01:02:46,997 --> 01:02:50,843
"The thief was caught, but
the diamonds disappeared."
614
01:02:51,835 --> 01:02:54,839
"You know that, our company
had to settle.. "
615
01:02:55,005 --> 01:02:57,849
"..the insurance claim,
of Haridas Jewellers."
616
01:02:58,842 --> 01:03:03,791
"That thief Ramlal, prisoner no.
301,is serving out a sentence.. "
617
01:03:03,947 --> 01:03:07,793
"..of 15 years,
in Lakhanpur jail."
618
01:03:07,951 --> 01:03:12,798
"And, he's going to be released
within 10 days, from today."
619
01:03:13,790 --> 01:03:15,792
"it's obvious that, he has
hidden those diamonds somewhere."
620
01:03:21,965 --> 01:03:25,811
"This will be the time,
when we have to take action. "
621
01:03:26,803 --> 01:03:28,805
"What's your plan, Mr. Sinha?"
622
01:03:29,973 --> 01:03:33,819
"This is Mr. Gautam,
our security officer."
623
01:03:34,811 --> 01:03:37,815
"As soon as, the prisoner is
released, he'll follow him."
624
01:03:38,982 --> 01:03:43,829
"But Mr. Gautam, will you be able
to recognize such an old prisoner?"
625
01:03:43,987 --> 01:03:46,831
"Yes sir. I've got the latest
photo, of the prisoner.."
626
01:03:46,990 --> 01:03:48,833
..from the
jail authorities.
627
01:04:11,781 --> 01:04:15,786
"David has brought us,
very important news."
628
01:04:16,786 --> 01:04:20,791
This prisoner no. 301 who is
going to be released from jail..
629
01:04:20,957 --> 01:04:23,801
"..In 10 days, will be abducted
by us, before that."
630
01:04:23,960 --> 01:04:25,803
"So that he may not be caught,
by the insurance people.."
631
01:04:26,796 --> 01:04:28,798
..and so that he may
lead us to the diamonds..
632
01:04:28,965 --> 01:04:30,808
.. Which he has hidden.
633
01:04:30,967 --> 01:04:33,811
"For that, a jailbreak
is necessary."
634
01:04:34,804 --> 01:04:37,808
Have you seen
Lakhanpur jail?
635
01:04:38,808 --> 01:04:40,810
Speak. - No sir.
636
01:04:42,813 --> 01:04:44,815
Have you seen
Lakhanpur jail? - No sir.
637
01:04:44,881 --> 01:04:45,825
You? - No sir.
638
01:04:45,882 --> 01:04:46,826
"You? - No sir,"
639
01:04:46,883 --> 01:04:47,827
"You? - No sir,"
640
01:04:47,884 --> 01:04:48,828
"You? - No sir,"
641
01:04:48,985 --> 01:04:50,828
I've not seen it too.
642
01:04:50,987 --> 01:04:52,830
"But it is very difficult,
to break this jail."
643
01:04:52,989 --> 01:04:55,833
"And only one man,
can do this job."
644
01:04:55,992 --> 01:04:58,836
"Who had broken
it once, before. "
645
01:05:00,931 --> 01:05:02,774
This is that man.
646
01:05:02,932 --> 01:05:04,775
"Yes, it's a fact that I've
escaped, from Lakhanpur jail."
647
01:05:04,935 --> 01:05:07,779
"But it was not,
for my own freedom."
648
01:05:07,938 --> 01:05:10,782
"I wanted to get out,
before the 29th."
649
01:05:11,775 --> 01:05:18,784
"Today is the 29th. I'm out
too but it's, of no use. "
650
01:05:21,785 --> 01:05:27,792
"I never felt so enraged for
someone, as I feel for myself."
651
01:05:28,792 --> 01:05:30,794
Will you not
reveal your ambition?
652
01:05:32,796 --> 01:05:35,800
This is about
a girl's honor.
653
01:05:37,967 --> 01:05:44,816
If I had not
loved her so much.
654
01:05:44,974 --> 01:05:47,818
I could understand
a little bit.
655
01:05:48,812 --> 01:05:50,814
There is great
power in love.
656
01:05:50,980 --> 01:05:53,824
"The girl, who got your love,
must be very fortunate."
657
01:05:55,819 --> 01:05:58,823
This is a strange relation
Seema. Her name is Farida.
658
01:06:00,757 --> 01:06:03,761
Your name is Chander.
It's very difficult.
659
01:06:04,761 --> 01:06:06,763
"No Seema no,
you're mistaken."
660
01:06:07,764 --> 01:06:09,766
She's like my sister.
661
01:06:10,767 --> 01:06:12,769
"Tonight, she is
getting married."
662
01:06:12,936 --> 01:06:15,780
"And I had promised, Rehman uncle,
that I'll bring Rs.5000."
663
01:06:16,773 --> 01:06:18,775
"That's why I,
escaped from jail."
664
01:06:20,944 --> 01:06:22,787
You'll get Rs.5000.
665
01:06:23,780 --> 01:06:26,784
"You, you!?"
666
01:06:28,785 --> 01:06:31,789
"But why, would
you help me?"
667
01:06:32,789 --> 01:06:34,791
"You too, are
helping somebody."
668
01:06:34,958 --> 01:06:37,802
And when I see somebody
helping another person..
669
01:06:38,795 --> 01:06:41,799
..Then some forgotten
memories get revived.
670
01:07:12,762 --> 01:07:17,768
"I had thought that, I'll lose
me prestige, in this old age."
671
01:07:17,934 --> 01:07:19,777
"I'm sorry uncle,
I as a little late."
672
01:07:19,936 --> 01:07:22,780
"But tell me uncle, how did you
make all these arrangements?"
673
01:07:23,773 --> 01:07:25,775
I had some Ioan
amount with me.
674
01:07:26,776 --> 01:07:29,780
"Had you not come today, then
I would have lost face, son."
675
01:07:29,946 --> 01:07:31,789
"How would I, have
shown my face to God?"
676
01:07:31,948 --> 01:07:33,791
"But, how did you manage
to come so soon, my son?"
677
01:07:33,950 --> 01:07:36,794
"Uncle, Allah is great."
678
01:07:36,953 --> 01:07:38,796
That's right.
679
01:07:40,790 --> 01:07:42,792
"Namuna, call Farida soon."
680
01:07:42,959 --> 01:07:46,805
"You too, see your sister
in her bridal garb, today son."
681
01:07:50,967 --> 01:07:53,811
"Allah, keep my daughter,
away from the evil eye."
682
01:08:01,744 --> 01:08:03,746
"How sweet, is
my doll sister."
683
01:08:06,749 --> 01:08:07,750
Brother.
684
01:08:12,755 --> 01:08:14,757
C'mon the Kazi
is calling.
685
01:08:16,760 --> 01:08:20,765
"Son, you've met your sister,
now meet your, bro-in-law."
686
01:08:30,773 --> 01:08:32,775
"Why did you stop, son?"
687
01:08:33,943 --> 01:08:35,786
"Uncle, this police, here?"
688
01:08:35,945 --> 01:08:38,789
"Yes son, I forgot to tell you."
689
01:08:38,948 --> 01:08:42,794
"After marriage, your sister
will be going, to the big house."
690
01:08:42,952 --> 01:08:45,796
The big house?
- My daughter is very lucky.
691
01:08:48,792 --> 01:08:50,794
"Live long son, live long."
692
01:08:51,795 --> 01:08:53,797
"Ahmed, son, meet
your bro-in-law."
693
01:08:53,963 --> 01:08:56,807
This is also my son. He is
like a brother to Farida.
694
01:08:56,966 --> 01:08:58,809
Move the flowers
from Ahmed's face.
695
01:09:13,750 --> 01:09:15,752
"I'm going, uncle."
696
01:09:18,755 --> 01:09:20,757
"Lift, lift."
697
01:09:20,924 --> 01:09:22,767
"Leave me, at the
next turn please."
698
01:09:42,779 --> 01:09:45,783
My God. Where did
these come from?
699
01:09:45,949 --> 01:09:48,793
"You had invited us, for
the wedding, haven't you?"
700
01:09:48,952 --> 01:09:50,795
We've come.
701
01:09:51,788 --> 01:09:53,790
"Oh, and where
are those bandsmen?"
702
01:09:55,959 --> 01:09:57,802
They are not required.
703
01:09:57,961 --> 01:09:59,804
"The two of us, are enough."
704
01:10:07,804 --> 01:10:09,806
"Fill up the tank,
at the next petrol pump."
705
01:10:16,813 --> 01:10:18,815
Yes sir. Fill up the tank.
706
01:10:21,818 --> 01:10:23,820
"Ranga, I'll check whether
anybody is following us."
707
01:10:23,886 --> 01:10:24,830
Ok.
708
01:11:47,003 --> 01:11:49,847
"Mr. Rehman, you're a Muslim."
709
01:11:50,840 --> 01:11:52,842
"The accused Chander,
is a Hindu."
710
01:11:53,009 --> 01:11:54,852
What is your relation with him.
711
01:11:56,846 --> 01:12:03,786
"Sir, my relation
is of humanity."
712
01:12:04,787 --> 01:12:06,789
"Why did you, help
the accused to escape."
713
01:12:06,956 --> 01:12:11,803
I prevented one of my
sons from killing the other.
714
01:12:15,798 --> 01:12:18,802
"The law sees the incident,
not the emotions. "
715
01:12:18,968 --> 01:12:21,812
Have you ever thought
of the consequences?
716
01:12:24,807 --> 01:12:27,811
"Inspector, put Mr. Rehman
in the prison."
717
01:12:28,811 --> 01:12:30,813
Come father.
718
01:12:41,824 --> 01:12:43,826
Why am I brought here?
719
01:12:46,829 --> 01:12:48,831
"I have to take,
a job from you."
720
01:12:49,832 --> 01:12:52,836
I don't work for others.
721
01:12:56,839 --> 01:12:57,840
Do you a reply to this?
722
01:12:58,007 --> 01:13:01,784
"That's why, I want
to make you my companion."
723
01:13:02,779 --> 01:13:04,781
And if I refuse?
724
01:13:05,782 --> 01:13:07,784
"You are, a very
popular man."
725
01:13:07,950 --> 01:13:09,793
Your photos have been
printed in the papers.
726
01:13:10,787 --> 01:13:13,791
"And you know, as to
why they've been printed."
727
01:13:15,792 --> 01:13:17,794
Tell me the job.
728
01:13:17,960 --> 01:13:19,803
"You'll have to go,
to Lakhanpur jail."
729
01:13:19,862 --> 01:13:20,806
Again.
730
01:13:21,798 --> 01:13:23,800
"This is the job,
of the police."
731
01:13:23,966 --> 01:13:25,809
"We want to send you
there, through us.. "
732
01:13:25,969 --> 01:13:27,812
..not through the police.
733
01:13:29,973 --> 01:13:31,816
But why?
734
01:13:32,809 --> 01:13:34,811
"You'll have to free,
one of our men."
735
01:13:36,813 --> 01:13:38,815
You've escaped
from that jail once.
736
01:13:38,982 --> 01:13:41,826
"You know, those
conditions very well. "
737
01:13:41,985 --> 01:13:43,828
"You'll be able to do,
this job easily."
738
01:13:45,822 --> 01:13:49,827
"I'm sorry, once a lion
escapes from a cage.. "
739
01:13:49,992 --> 01:13:51,835
..will never even come
near it again.
740
01:14:01,771 --> 01:14:03,773
"Not even for
Rs.100, OOO?"
741
01:14:08,945 --> 01:14:10,788
"Yes, and an
international passport."
742
01:14:10,947 --> 01:14:12,790
"The asylum in other countries,
to escape from the police here."
743
01:14:13,783 --> 01:14:16,787
"Hong Kong, Japan, Africa. Go
wherever you, want to go."
744
01:14:16,953 --> 01:14:18,796
"And after that, I'll be
properly known as a criminal."
745
01:14:21,791 --> 01:14:23,793
"The person, who gets caught
is called, a criminal"
746
01:14:23,960 --> 01:14:25,803
"The person, who escapes
is called smart."
747
01:14:27,797 --> 01:14:30,801
"I'm sure, that you'll escape."
748
01:14:30,967 --> 01:14:34,813
"I want, Rs. 5000 now,
will I get it?"
749
01:14:34,971 --> 01:14:36,814
"I want to repay, someone
for doing me a favor."
750
01:14:36,973 --> 01:14:39,817
"You'll get an extra Rs. 10,000.
For your own personal expenses."
751
01:14:39,976 --> 01:14:41,819
"Take as many weapons,
as you want."
752
01:14:41,978 --> 01:14:44,822
"But you'll have to bring,
that man to us, within a week."
753
01:14:44,981 --> 01:14:46,824
Agreed?
754
01:14:46,883 --> 01:14:47,827
Agreed.
755
01:14:48,985 --> 01:14:50,828
"Give him Rs.10, 000. Cash.
- Yes sir."
756
01:14:51,988 --> 01:14:53,831
This is that man.
757
01:14:59,829 --> 01:15:01,775
"Does a beautiful girl, by
the name of Seema, live here?"
758
01:15:02,765 --> 01:15:04,767
"Come in, you don't
have to fool me."
759
01:15:04,934 --> 01:15:06,777
I learned about the
commotion at the wedding.
760
01:15:07,937 --> 01:15:10,781
"When you've recognized me then,
how will I fool the police?"
761
01:15:11,941 --> 01:15:13,784
How do these film
heroes do the makeup?
762
01:15:13,943 --> 01:15:16,787
"The public recognizes them, but
the heroine, doesn't recognize. "
763
01:15:16,946 --> 01:15:18,789
"But here, the
tables have turned."
764
01:15:18,948 --> 01:15:20,791
"What's the use,
of a disguise?"
765
01:15:22,785 --> 01:15:25,789
I had told you first also that
it's not advisable to go out.
766
01:15:25,855 --> 01:15:26,799
Where are you going?
767
01:15:26,956 --> 01:15:29,800
"Lakhanpur, there is a great
festival fair, of the Goddess."
768
01:15:29,959 --> 01:15:31,802
"I go there, every year."
769
01:15:31,961 --> 01:15:33,804
"Oh, your destination
and mine, is the same."
770
01:15:33,963 --> 01:15:35,806
"I'm going, to Lakhanpur too."
771
01:15:35,965 --> 01:15:37,808
"Do you believe, in God?"
772
01:15:38,801 --> 01:15:40,803
Till today I did not have
the need to tell God to do..
773
01:15:40,970 --> 01:15:42,813
"..Something for me, so I can't
say if I have faith in Him."
774
01:15:43,973 --> 01:15:45,816
"I'm going there,
for some work."
775
01:15:45,975 --> 01:15:47,818
"if I succeed, I'll
earn Rs.100,000."
776
01:15:47,977 --> 01:15:50,821
So much of moneyl?
777
01:15:51,814 --> 01:15:54,818
Take this. Rs. 5000 that
you'd given me as debt.
778
01:15:55,818 --> 01:15:57,820
Your money
was very lucky.
779
01:15:58,821 --> 01:15:59,822
Where did you bring
so much money from?
780
01:16:00,823 --> 01:16:04,771
"Actually, I agreed to do that
job tp repay your debt."
781
01:16:05,761 --> 01:16:06,762
What's the job?
782
01:16:06,929 --> 01:16:10,775
"A man has to be freed,
from difficulties."
783
01:16:11,767 --> 01:16:14,771
This is a good job.
I'm very happy.
784
01:16:14,837 --> 01:16:17,784
"Maybe you don't know, that
you have one good quality."
785
01:16:18,774 --> 01:16:20,776
To be of
help to others.
786
01:16:25,782 --> 01:16:27,784
What are you looking?
787
01:16:27,850 --> 01:16:29,796
I'm not looking.
788
01:16:30,786 --> 01:16:31,787
I'm searching.
789
01:16:32,789 --> 01:16:33,790
What?
790
01:16:34,790 --> 01:16:38,795
"The moment of happiness, for
which my soul is yearning."
791
01:16:44,801 --> 01:16:47,805
"Seema, I'm too helpless."
792
01:16:48,805 --> 01:16:50,807
"I too am yearning, for
a moment of happiness."
793
01:16:53,809 --> 01:16:55,811
You too are helpless.
794
01:16:55,878 --> 01:16:57,824
I too am helpless.
795
01:17:03,753 --> 01:17:05,755
He is a convict
escaped from jail.
796
01:17:05,821 --> 01:17:07,767
"The public is being informed,
that if they see a person with.."
797
01:17:07,824 --> 01:17:10,771
"..this description, then
report to the police, fast."
798
01:17:15,765 --> 01:17:17,767
"What happened? Why did
you, stop the car?"
799
01:17:17,833 --> 01:17:19,779
"Is there a bus
depot here, nearby?"
800
01:17:19,835 --> 01:17:21,781
"I don't know, why?"
801
01:17:21,938 --> 01:17:23,781
"I think you make the rest
of the journey, by bus."
802
01:17:24,774 --> 01:17:26,776
"it'll be dangerous for you,
if we travel together."
803
01:17:27,777 --> 01:17:29,779
"And, it'll be dangerous
for you to travel alone."
804
01:17:29,846 --> 01:17:31,792
Don't be stubborn. You've
just heard the news.
805
01:17:31,847 --> 01:17:33,793
"The police is looking out for
me, everywhere. With me, you too. "
806
01:17:33,849 --> 01:17:35,795
"I will not change my mind,
because you are shouting."
807
01:17:48,798 --> 01:17:51,802
"Take, instead of gnashing
your teeth, eat an apple."
808
01:18:00,743 --> 01:18:02,745
Lakhanpur is a
small hamlet.
809
01:18:02,912 --> 01:18:03,754
Hmm.
810
01:18:03,813 --> 01:18:05,759
"That jail is situated
about 5 miles, from there."
811
01:18:06,749 --> 01:18:07,750
I know it.
812
01:18:07,817 --> 01:18:09,763
"Then why are you, going
into the jaws of danger."
813
01:18:12,755 --> 01:18:13,756
I want Rs. 1 lakh.
814
01:18:19,762 --> 01:18:21,764
Who is that man?
815
01:18:26,769 --> 01:18:29,773
"Police checking, what will
happen? I told you, first itself."
816
01:18:29,839 --> 01:18:31,785
"Shut up, you don't say
anything. I'll see to it."
817
01:18:31,841 --> 01:18:32,785
License.
818
01:18:33,776 --> 01:18:34,777
"Hello, Miss Seema."
819
01:18:35,778 --> 01:18:36,779
Salutationsl
820
01:18:36,846 --> 01:18:37,790
Hello.
821
01:18:37,847 --> 01:18:38,791
Salutations.
822
01:18:38,848 --> 01:18:39,792
Where are you going?
823
01:18:39,849 --> 01:18:42,796
"Lakhanpur. There is a festival
of the Goddess, there."
824
01:18:42,852 --> 01:18:44,798
"Very good. I have
my duty there, today."
825
01:18:44,854 --> 01:18:46,800
He's with you.
826
01:18:47,790 --> 01:18:49,792
He's my husband. - Oh!
827
01:18:50,793 --> 01:18:52,795
"By the way, I liked your
program, very much that day."
828
01:18:52,862 --> 01:18:53,806
Thank you.
829
01:18:53,863 --> 01:18:56,810
"My sister is also learning
dance. She wanted, to meet you."
830
01:18:56,866 --> 01:18:59,813
"They are trying, to do a charity
function, for blind children."
831
01:19:00,803 --> 01:19:02,749
"if you could give, a little
bit of your time. - Why not?"
832
01:19:02,805 --> 01:19:04,751
"You, come to the
theatre sometime."
833
01:19:04,907 --> 01:19:05,749
Thank you.
834
01:19:06,809 --> 01:19:08,755
"I've, held you up
unnecessarily. - Yes."
835
01:19:08,811 --> 01:19:10,757
"Actually, we're on the look
out for an escaped convict."
836
01:19:10,813 --> 01:19:13,760
"That's why, this checking.
Don't disclose it, to anyone."
837
01:19:14,917 --> 01:19:16,760
"But what's that,
got to do with you?"
838
01:19:16,819 --> 01:19:17,763
"You people, can go.
Salutationsl"
839
01:19:17,820 --> 01:19:19,766
Lift it up.
840
01:19:20,756 --> 01:19:21,757
"Bye, bye."
841
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
Yes inspector.
842
01:19:29,832 --> 01:19:31,778
"License, please."
843
01:19:34,770 --> 01:19:35,771
"Yes, take this."
844
01:19:37,773 --> 01:19:39,775
Name? - Gautam.
845
01:19:39,942 --> 01:19:41,785
Where are you going?
- Lakhanpur.
846
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
"It's surprising; everybody's
going, to the same place."
847
01:19:47,783 --> 01:19:48,784
Take your car forward.
848
01:20:01,797 --> 01:20:03,799
Now tell me. Had you
come alone without me?
849
01:20:04,800 --> 01:20:07,804
It would have been good. You
wouldn't have to tell one lie.
850
01:20:07,870 --> 01:20:08,814
Which lie?
851
01:20:08,871 --> 01:20:10,817
Am I your husband?
852
01:20:11,807 --> 01:20:13,809
"What could I do? I couldn't
think of anything, in a hurry."
853
01:20:14,877 --> 01:20:16,823
"Now, first only, think of an
excuse, for the road ahead.."
854
01:20:16,879 --> 01:20:18,825
"..or else, you'll have
to tell another lie."
855
01:20:23,819 --> 01:20:25,821
"Let him go. He's in a
greater hurry, than us."
856
01:20:34,830 --> 01:20:37,834
"He's alone. And a lonely man's
speed is always, fast."
857
01:20:38,834 --> 01:20:41,838
"Yes, he wants to get,
to his destination quickly."
858
01:20:43,839 --> 01:20:45,841
"I too want to
go fast, you too. "
859
01:20:48,010 --> 01:20:49,853
Sometimes peoples'
destination is the same.
860
01:20:50,846 --> 01:20:52,848
Only the paths
are different.
861
01:20:55,851 --> 01:20:56,852
"It's the same, inspector."
862
01:20:57,853 --> 01:20:59,855
"Don't tell me,
he's following us."
863
01:21:07,963 --> 01:21:09,806
Go on.
864
01:21:10,966 --> 01:21:13,810
He's not going.
Following us.
865
01:21:14,970 --> 01:21:16,813
"Maybe, he
suspects something."
866
01:21:16,872 --> 01:21:18,818
"Whether or not,
we're husband and wife?"
867
01:21:23,813 --> 01:21:25,815
What are you doing?
- Clearing his doubt.
868
01:21:28,818 --> 01:21:30,820
"What suppose he wants,
some other proof?"
869
01:21:31,820 --> 01:21:33,822
"You too, respond. "
870
01:21:34,823 --> 01:21:36,825
We've been fooling
him up to this time.
871
01:21:36,892 --> 01:21:38,838
"We'll keep him, guessing
for some more time."
872
01:26:43,865 --> 01:26:45,867
"We haven't lost
our way, have we?"
873
01:26:46,869 --> 01:26:48,871
"What can be said,
in this storm?"
874
01:26:53,875 --> 01:26:55,877
"I'm sorry my car,
has broken down."
875
01:26:55,944 --> 01:26:57,890
"Can you give me a lift up
to Lakhanpur, please?"
876
01:26:59,881 --> 01:27:00,882
Come.
877
01:27:14,897 --> 01:27:16,899
Are you going to Lakhanpur?
878
01:27:19,901 --> 01:27:21,903
"Yes. it's good,
that I met you."
879
01:27:21,970 --> 01:27:24,917
"Or else, I don't know where
I would go, in the darkness."
880
01:27:28,910 --> 01:27:30,912
"it's raining, very heavily."
881
01:27:32,848 --> 01:27:34,850
Do you live in Lakhanpur?
882
01:27:35,851 --> 01:27:40,857
"People wanted me to stay there
a lot, but I didn't like it."
883
01:27:41,857 --> 01:27:42,858
"it's a very small
place, isn't it?"
884
01:27:42,925 --> 01:27:44,871
There are only two things
that are famous there.
885
01:27:44,926 --> 01:27:47,873
"One is the Goddess' temple,
and the other is the jail."
886
01:27:48,864 --> 01:27:50,866
Where will you go?
887
01:27:50,933 --> 01:27:52,879
I cannot hear anything.
888
01:27:53,869 --> 01:27:57,874
You go on your way; I'll
search my own destination.
889
01:28:07,883 --> 01:28:09,885
Thanks a lot. I'm
going to the village..
890
01:28:09,952 --> 01:28:11,898
"..To see, if I
can get a mechanic."
891
01:28:25,901 --> 01:28:27,903
"Come, we'll
worship the Goddess."
892
01:28:28,904 --> 01:28:31,851
"My company, with you
was up till here only."
893
01:28:31,907 --> 01:28:34,854
"You go to the temple, I..
I want to attend to my work."
894
01:28:34,910 --> 01:28:36,856
"Without taking the blessings?
First, touch the Goddess' feet.."
895
01:28:36,912 --> 01:28:38,858
"..and then, you can go."
896
01:28:47,856 --> 01:28:51,861
"Hey mother, today, I'm not
asking anything from you."
897
01:28:51,927 --> 01:28:57,878
"I'm only asking you to give
him success, in his work."
898
01:29:02,871 --> 01:29:04,873
"Everything ok?
- Yes, everything is ok, sir."
899
01:29:04,940 --> 01:29:06,886
No problems? - No sir.
900
01:30:02,864 --> 01:30:06,869
Dreams of future
blossom in our eyes..
901
01:30:07,869 --> 01:30:11,874
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
902
01:30:17,879 --> 01:30:21,884
Dreams of future
blossom in our eyes..
903
01:30:22,885 --> 01:30:26,890
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
904
01:30:27,055 --> 01:30:28,898
You are my dream of tomorrow..
905
01:30:29,057 --> 01:30:31,833
..Whom I can call my very own.
906
01:30:31,993 --> 01:30:33,836
You are my dream of tomorrow..
907
01:30:33,996 --> 01:30:35,839
..Whom I can call my very own.
908
01:30:35,997 --> 01:30:40,844
We have to walk together
in this fair of life.
909
01:30:41,003 --> 01:30:45,850
"Let's go, to
some solitary place."
910
01:30:46,007 --> 01:30:49,853
"O friend, let's go,
to some solitary place."
911
01:30:50,012 --> 01:30:58,864
O dear friend!
912
01:30:59,020 --> 01:30:59,862
Guddi.
913
01:31:03,859 --> 01:31:04,860
Guddi!
914
01:31:05,861 --> 01:31:06,862
Guddi.
915
01:31:10,866 --> 01:31:13,870
Raju - Guddi.
916
01:31:28,884 --> 01:31:30,886
"Raju, Raju! - Guddi"
917
01:31:32,821 --> 01:31:33,822
"Raju, Raju!"
918
01:31:33,889 --> 01:31:35,835
"Guddi, you were so close."
919
01:31:38,827 --> 01:31:40,829
And you were so far.
920
01:31:44,833 --> 01:31:46,835
Guddi - Raj...
921
01:31:49,838 --> 01:31:53,843
"O Goddess, I never asked
you anything for myself.."
922
01:31:53,909 --> 01:31:55,855
..and you gave me everything.
923
01:31:56,845 --> 01:31:58,847
"Praise to you, O Mother,
praise to you."
924
01:32:10,859 --> 01:32:12,861
"Yes sir, I'm sure that,
this is that fugitive."
925
01:32:13,862 --> 01:32:18,868
"No sir, he has escaped,
but we're searching for him."
926
01:32:20,869 --> 01:32:22,871
Chander has escaped again.
927
01:32:23,872 --> 01:32:24,873
Where?
928
01:32:24,940 --> 01:32:28,888
In the Lakhanpur fair. I don't
know why he went there.
929
01:32:29,878 --> 01:32:31,824
How I wish that brother had
not committed that crime.
930
01:32:33,815 --> 01:32:35,817
He wouldn't be
running around like this.
931
01:32:55,837 --> 01:32:57,839
Listen; bring the
keys to my room. - Yes
932
01:32:57,906 --> 01:32:58,850
You?
933
01:32:58,907 --> 01:33:02,855
"Hello, I was wondering,
if I meet you, I'll thank you."
934
01:33:02,911 --> 01:33:03,855
For what?
935
01:33:03,912 --> 01:33:04,856
"Bring the keys, quickly. - Yes."
936
01:33:04,913 --> 01:33:06,859
"And at the same time,
bring tea too for madam."
937
01:33:06,915 --> 01:33:07,859
Yes.
938
01:33:08,850 --> 01:33:11,854
Sit down. I was feeling bored
sitting around the full day.
939
01:33:26,868 --> 01:33:28,870
"Where's, your companion?"
940
01:33:29,871 --> 01:33:31,817
"He's gone out, for some work."
941
01:33:31,873 --> 01:33:34,820
"He hasn't returned
as yet, I'm worried."
942
01:33:35,810 --> 01:33:39,815
"Don't worry; he'll be
around here, somewhere."
943
01:33:41,816 --> 01:33:43,818
Do you like reading?
944
01:33:44,819 --> 01:33:46,821
"Yes, time does not get wasted."
945
01:33:47,822 --> 01:33:50,826
"You always get,
something useful."
946
01:33:52,827 --> 01:33:53,828
Your keys.
947
01:33:56,832 --> 01:33:58,834
"Sir, you have a trunk call."
948
01:33:59,000 --> 01:34:00,843
Trunk call? - Yes
949
01:34:01,836 --> 01:34:03,838
"Didn't you get tea, for madam?
- I'll bring it, right away."
950
01:34:04,839 --> 01:34:05,840
it's ok.
951
01:34:05,907 --> 01:34:07,853
How can this be?
952
01:34:07,909 --> 01:34:10,856
"You will not go,
without having tea, please."
953
01:34:12,848 --> 01:34:13,849
I'll just come.
954
01:34:30,865 --> 01:34:32,811
Hello? Yes sir.
There was no problem.
955
01:34:32,867 --> 01:34:35,814
"It's just that, my car
broke down on the road."
956
01:34:36,805 --> 01:34:39,809
Don't worry; it's a
question of one night only.
957
01:34:40,809 --> 01:34:44,814
"That prisoner, will be released,
tomorrow morning at 10 AM."
958
01:34:45,814 --> 01:34:48,818
As soon as he comes out.
959
01:34:48,883 --> 01:34:50,829
"Yes sir, yes sir."
960
01:34:52,821 --> 01:34:55,825
"No, no danger at all."
961
01:34:55,991 --> 01:34:58,835
"I have weapons,
for my protection."
962
01:35:00,829 --> 01:35:04,834
I'll work very efficiently.
Nobody will ever come to know.
963
01:37:13,895 --> 01:37:14,896
Baba! - Guddi.
964
01:37:16,898 --> 01:37:18,900
Baba. - Guddi.
965
01:37:20,902 --> 01:37:22,904
"Why are you crying, Guddi?"
966
01:37:23,905 --> 01:37:25,907
"There's a distance,
of only one night."
967
01:37:26,908 --> 01:37:28,910
Tomorrow's morning
will shine.
968
01:37:30,912 --> 01:37:32,858
"Shining, like
diamonds and pearls."
969
01:37:32,914 --> 01:37:34,860
"I'm afraid, father"
970
01:37:34,916 --> 01:37:37,863
"Somebody is going to create
darkness, in our lives, forever."
971
01:37:38,853 --> 01:37:39,854
Darkness?
972
01:37:39,921 --> 01:37:41,867
"I've come, to tell
you this, father."
973
01:37:42,857 --> 01:37:45,861
"In my neighboring room, there
is a man, who has your photo."
974
01:37:46,861 --> 01:37:48,863
"He was telling someone
over the phone, that.."
975
01:37:48,930 --> 01:37:50,876
"..tomorrow morning, as
soon as you come out.."
976
01:37:50,932 --> 01:37:53,879
"Tell me child,
who is he? Who is he?"
977
01:37:53,935 --> 01:37:55,881
"I don't know him, father,
but that man, is dangerous."
978
01:37:55,937 --> 01:37:57,883
His intentions are not good.
979
01:38:01,876 --> 01:38:03,878
"Who knows, with what
intentions he has come here."
980
01:38:04,879 --> 01:38:05,880
"I'm afraid, tomorrow's freedom.."
981
01:38:05,947 --> 01:38:07,893
"..might be, another
imprisonment for me."
982
01:38:08,883 --> 01:38:09,884
"Don't say that, father.."
983
01:38:10,885 --> 01:38:12,887
Nobody can keep you
away from me now.
984
01:38:12,954 --> 01:38:15,901
"I'll remove all the
thorns, from your way."
985
01:38:16,891 --> 01:38:19,895
"I hope, I hope,
he was with me."
986
01:38:19,961 --> 01:38:20,905
Who is that?
987
01:38:20,962 --> 01:38:23,909
"Raju. You remember
Raju, don't you, father?"
988
01:38:23,965 --> 01:38:25,911
Raju? - Yes Raj...
989
01:38:30,905 --> 01:38:33,852
"Raju, that newspaper boy.
- Yes."
990
01:38:33,908 --> 01:38:35,854
"Yes, yes, I remember."
991
01:38:35,910 --> 01:38:37,856
Where did you meet him?
992
01:38:37,912 --> 01:38:40,859
I met him and lost him.
993
01:38:41,849 --> 01:38:43,851
"But, I have full hope, father
that he'll surely come."
994
01:38:44,853 --> 01:38:47,857
"And even if he doesn't come
then, I'll somehow fight with.."
995
01:38:47,922 --> 01:38:49,868
"..your enemies, myself."
996
01:39:06,875 --> 01:39:08,877
You?
997
01:39:08,943 --> 01:39:10,889
Would you have a little liquor?
998
01:39:12,881 --> 01:39:13,882
Liquor?
999
01:39:15,884 --> 01:39:17,886
"Yes, why not."
1000
01:39:18,887 --> 01:39:22,892
"You aren't worried, about my
coming here, suddenly, are you?"
1001
01:39:23,891 --> 01:39:26,895
"I would call this,
a favor from you."
1002
01:39:27,896 --> 01:39:29,898
"I got bored, being
alone the whole day."
1003
01:39:32,834 --> 01:39:34,836
Your companion.
1004
01:39:35,837 --> 01:39:37,839
He has left me.
1005
01:39:37,905 --> 01:39:40,852
"It is because, of this
happiness, I want to celebrate."
1006
01:39:43,845 --> 01:39:46,849
"In my opinion,
this is a sad thing."
1007
01:39:47,849 --> 01:39:49,851
"I had asked for liquor, mister."
1008
01:39:50,852 --> 01:39:53,856
"We'll mourn, for the
separation of my friend later."
1009
01:40:13,875 --> 01:40:15,877
"What if your friend,
comes here suddenly.."
1010
01:40:16,878 --> 01:40:20,883
..and sees you in
this mood in my room?
1011
01:40:23,885 --> 01:40:27,890
"He will not mind it, because
you're standing away from me."
1012
01:40:29,891 --> 01:40:33,839
Come closer and sit here.
1013
01:40:33,895 --> 01:40:34,839
Near me.
1014
01:40:35,830 --> 01:40:36,831
Yes?
1015
01:40:36,898 --> 01:40:39,845
Come on. Come on.
1016
01:40:44,005 --> 01:40:46,849
"I thought you,
were very smart."
1017
01:40:46,908 --> 01:40:52,859
"Yes, I had not thought,
that you're this smart."
1018
01:40:57,852 --> 01:41:01,857
"I cannot tell you now, as
to how handsome, you are."
1019
01:41:03,858 --> 01:41:06,862
"The amount of magic,
in your eyes.."
1020
01:41:07,862 --> 01:41:09,864
..will be known only
when the magic works.
1021
01:41:10,865 --> 01:41:14,870
"At this time, at this time,
I want your support."
1022
01:41:16,871 --> 01:41:18,873
"Will you, be able,
to give me support?"
1023
01:41:20,875 --> 01:41:22,877
I don't like commotion.
1024
01:41:23,878 --> 01:41:26,882
"If your friend,
confronts me then there will.."
1025
01:41:28,883 --> 01:41:31,830
"..definitely be a commotion.
- Then c'mon,let's go somewhere."
1026
01:41:31,986 --> 01:41:33,829
"You got a car, we'll
go somewhere far off.."
1027
01:41:33,888 --> 01:41:35,834
..in the darkness
of this night.
1028
01:41:36,824 --> 01:41:38,826
"If tomorrow, in the brightness
of day, someone.."
1029
01:41:38,893 --> 01:41:40,839
"..comes to search us,
they will not come to know."
1030
01:41:43,831 --> 01:41:45,833
There is one problem.
1031
01:41:45,900 --> 01:41:48,847
"Even if I wish, I cannot
go anywhere tonight.."
1032
01:41:48,903 --> 01:41:50,849
..under any circumstances.
1033
01:41:52,840 --> 01:41:55,844
"The job, for which I've come,
has to be done, tomorrow."
1034
01:41:57,846 --> 01:41:59,848
"Ok, let tomorrow be."
1035
01:42:01,849 --> 01:42:03,851
Why should we waste tonight
by worrying about tomorrow?
1036
01:42:05,853 --> 01:42:09,858
"Close the door,
dogs are barking outside."
1037
01:42:36,984 --> 01:42:38,827
More.
1038
01:42:53,835 --> 01:42:55,837
Enjoy that..
1039
01:42:56,838 --> 01:43:02,845
..The youth may
not last forever.
1040
01:43:03,845 --> 01:43:05,847
Enjoy that..
1041
01:43:06,848 --> 01:43:12,855
..The youth may
not last forever.
1042
01:43:13,855 --> 01:43:21,865
These lips may not have
the same youth forever.
1043
01:43:22,864 --> 01:43:24,866
El'\joy!
1044
01:43:55,830 --> 01:43:58,834
Get me a drink..
1045
01:43:59,834 --> 01:44:03,839
..There is nothing
to think in it.
1046
01:44:04,839 --> 01:44:07,843
Just do this much..
1047
01:44:08,843 --> 01:44:12,848
..There is nothing
to think in it.
1048
01:44:14,849 --> 01:44:16,851
This night..
1049
01:44:19,854 --> 01:44:27,864
..This night may not
remain as romantic later.
1050
01:44:28,863 --> 01:44:31,810
El'\joy!
1051
01:44:51,986 --> 01:44:54,830
While the youth lasts..
1052
01:44:55,823 --> 01:44:59,828
..Let us fulfill
all our desires.
1053
01:45:00,828 --> 01:45:04,833
Let us bear the accusation of
having committed this lovely sin.
1054
01:45:11,005 --> 01:45:13,849
Every phenomenon..
1055
01:45:15,843 --> 01:45:24,854
..Every phenomenon is mortal
and may not remain forever.
1056
01:45:25,853 --> 01:45:27,855
El'\joy!
1057
01:45:48,976 --> 01:45:57,828
This night may end
and dispel some illusions.
1058
01:46:03,825 --> 01:46:11,835
This night may end
and dispel some illusions.
1059
01:46:12,834 --> 01:46:15,838
Let us do our deeds..
1060
01:46:16,837 --> 01:46:20,842
..So that nothing is
left for tomorrow.
1061
01:46:22,843 --> 01:46:24,845
The story which is today..
1062
01:46:27,014 --> 01:46:35,866
..May not remain
the same tomorrow.
1063
01:46:36,857 --> 01:46:38,859
Enjoy that..
1064
01:46:39,026 --> 01:46:44,874
..The youth may
not last forever.
1065
01:46:45,866 --> 01:46:54,877
These lips may not have
the same youth forever.
1066
01:46:55,042 --> 01:47:04,895
El'\joy!
1067
01:47:14,895 --> 01:47:16,897
"Your, release order has come."
1068
01:47:17,898 --> 01:47:20,902
"You will be released,
in two hours."
1069
01:47:21,902 --> 01:47:25,907
"When you go out, try to live
your lives, as good citizens."
1070
01:47:26,907 --> 01:47:28,909
"Do not commit, any wrong,
do not commit, any crime."
1071
01:47:46,860 --> 01:47:49,864
"C'mon, c'mon, mister,
why re you waiting? C'mon."
1072
01:47:59,874 --> 01:48:01,876
Open the door.
1073
01:49:11,879 --> 01:49:12,880
Rs. One lakh.
1074
01:49:14,882 --> 01:49:17,886
"Feel it, it's hot."
1075
01:49:20,054 --> 01:49:21,897
"Had you ever seen,
such a lot of money?"
1076
01:49:23,057 --> 01:49:24,900
No.
1077
01:49:25,059 --> 01:49:25,901
Enjoy yourself.
1078
01:49:27,962 --> 01:49:28,906
This is your passport.
1079
01:49:30,898 --> 01:49:34,846
"You fulfilled, your
promise, we fulfilled ours."
1080
01:49:35,836 --> 01:49:36,837
Are you happy?
1081
01:49:38,839 --> 01:49:39,840
I'm happy.
1082
01:49:50,851 --> 01:49:52,853
Will he survive?
1083
01:49:52,920 --> 01:49:55,867
"Don't worry, in just one
injection, he'll start running."
1084
01:49:57,858 --> 01:50:00,862
"You go, good-bye."
1085
01:50:05,866 --> 01:50:06,867
Good-bye.
1086
01:50:12,873 --> 01:50:13,874
Seema.
1087
01:50:16,877 --> 01:50:17,878
Seema.
1088
01:50:20,881 --> 01:50:21,882
Seema.
1089
01:50:24,885 --> 01:50:26,887
"Seema, forgive me, for
leaving you like this."
1090
01:50:27,888 --> 01:50:29,890
"Look, your prayers were heard."
1091
01:50:29,957 --> 01:50:31,834
My job is done.
1092
01:50:33,828 --> 01:50:35,830
"Why are you crying, Seema?"
1093
01:50:36,830 --> 01:50:38,832
"Now, I'll never go,
leaving you behind."
1094
01:50:38,899 --> 01:50:41,846
I'll take you wherever I go.
1095
01:50:42,836 --> 01:50:47,842
I have Rs. One lakh.
Now we can live happily.
1096
01:50:49,843 --> 01:50:51,845
"What's the matter, Seema?"
1097
01:50:52,846 --> 01:50:53,847
What happened?
1098
01:50:53,914 --> 01:50:56,861
"My father, Raju, my father."
1099
01:50:56,917 --> 01:50:57,861
Your father?
1100
01:50:59,854 --> 01:51:01,856
What happened to him?
1101
01:51:01,922 --> 01:51:03,868
"I'm ruined Raju,
my wishes got muddled."
1102
01:51:03,924 --> 01:51:05,870
"Seema, tell me,
what's happened to him?"
1103
01:51:06,860 --> 01:51:08,862
"Raju, do you remember,
he was serving a sentence.."
1104
01:51:08,929 --> 01:51:09,873
..when we were young?
1105
01:51:10,865 --> 01:51:14,870
"Yesterday, he had just a few
hours, of his sentence, when.."
1106
01:51:20,874 --> 01:51:22,876
"Seema, tell me as to,
what has happened to him."
1107
01:51:22,943 --> 01:51:24,889
A cruel fellow rescued him
from the jail.
1108
01:51:40,828 --> 01:51:42,830
You've come back.
1109
01:51:48,836 --> 01:51:50,838
"I've come to return,
my earnings."
1110
01:52:00,848 --> 01:52:02,850
"Surely, the
passport is false."
1111
01:52:04,851 --> 01:52:06,853
But the notes are real.
1112
01:52:06,921 --> 01:52:11,870
"Look master, you had given me
money, to bring this man here."
1113
01:52:12,860 --> 01:52:16,865
I'm giving you money to
take him away from here.
1114
01:52:17,865 --> 01:52:19,867
You too had
made a deal.
1115
01:52:20,868 --> 01:52:21,869
"I too, am making a deal."
1116
01:52:24,872 --> 01:52:25,873
Give him to me.
1117
01:52:28,876 --> 01:52:30,878
So you too came to
know about the diamonds?
1118
01:52:31,812 --> 01:52:32,813
Diamonds?
1119
01:52:33,814 --> 01:52:34,815
What diamonds?
1120
01:52:34,882 --> 01:52:36,828
I'm talking
about this man.
1121
01:52:36,883 --> 01:52:38,829
"I have to take him,
away from here."
1122
01:52:38,886 --> 01:52:40,832
He may not
live for long?
1123
01:52:42,823 --> 01:52:45,827
"He will not die,
as long as I wish."
1124
01:52:47,828 --> 01:52:49,830
When I wish it.
1125
01:52:51,832 --> 01:52:53,834
The same applies to you.
1126
01:52:53,901 --> 01:52:56,848
"You don't know, how important
his life is to me."
1127
01:52:57,838 --> 01:53:00,842
I know that his
life is important.
1128
01:53:02,843 --> 01:53:04,845
That's why; you
were given Rs. One lakh.
1129
01:53:07,848 --> 01:53:10,852
But you have
been unlucky.
1130
01:53:11,852 --> 01:53:13,854
You have turned betrayer.
1131
01:53:16,857 --> 01:53:19,861
"Money can buy everything,
but it cannot buy a man."
1132
01:53:19,927 --> 01:53:21,873
"Up to now, this was
my way of thinking."
1133
01:53:21,929 --> 01:53:23,875
But you've brought me
down to such a level..
1134
01:53:23,931 --> 01:53:25,877
.. That I started
dealing in men.
1135
01:54:30,864 --> 01:54:33,811
Come - Where will
you take me now?
1136
01:54:34,801 --> 01:54:36,803
"First I had brought you,
at the wrong place."
1137
01:54:36,870 --> 01:54:38,816
"Now I'll take you,
to the right place."
1138
01:54:41,809 --> 01:54:44,813
"Father, father."
1139
01:54:46,813 --> 01:54:47,814
Daughter.
1140
01:54:48,815 --> 01:54:50,817
"I knew that Raju will
rescue you, father."
1141
01:54:50,885 --> 01:54:52,831
"He has rescued you,
isn't it father?"
1142
01:54:55,822 --> 01:54:59,827
This fellow? Don't take
the name of this fellow.
1143
01:55:00,827 --> 01:55:02,829
"This is the same ruffian,
who had kidnapped, me from prison."
1144
01:55:02,996 --> 01:55:04,839
"This rascal has
stained, my freedom."
1145
01:55:05,833 --> 01:55:07,835
"How could you, not
recognize him, child?"
1146
01:55:08,836 --> 01:55:10,838
"Raju, you?"
1147
01:55:11,839 --> 01:55:14,843
"Yes. I'm that,
cruel person."
1148
01:55:17,844 --> 01:55:20,848
"Didn't I say that, I have
to rescue a man from troubles?"
1149
01:55:22,850 --> 01:55:24,852
"At that time I did not know,
as to who that man would be."
1150
01:55:25,019 --> 01:55:27,863
At that time there
was a Satan within me.
1151
01:55:27,921 --> 01:55:28,865
A Satan of Rs. One lakh.
1152
01:55:29,856 --> 01:55:32,803
"And that money he has earned,
by selling me to gangsters."
1153
01:55:34,795 --> 01:55:38,800
"Then why did you,
rescue me from there?"
1154
01:55:39,800 --> 01:55:41,802
"So that you pressurize me, to
tell you, where the diamonds are?"
1155
01:55:41,868 --> 01:55:42,812
Diamonds?
1156
01:55:43,804 --> 01:55:45,806
"Yes. Diamonds,
worth Rs. 20 Iakhs."
1157
01:55:47,808 --> 01:55:50,812
"For which, I have suffered, the
trials of prison, for 15 years."
1158
01:55:51,979 --> 01:55:53,822
"So is it true,
what the people say?"
1159
01:55:54,815 --> 01:55:56,817
"That you have stolen,
the diamonds?"
1160
01:55:56,984 --> 01:55:57,826
"Yes, it's true"
1161
01:55:57,985 --> 01:56:02,832
"But nobody will know, where
I've hidden, those diamonds."
1162
01:56:02,889 --> 01:56:04,835
"What have you done, father?"
1163
01:56:05,826 --> 01:56:07,828
"Up to now, I used to think,
that you were innocent."
1164
01:56:07,894 --> 01:56:09,840
"I used to think, that you
haven't stolen, those diamonds.."
1165
01:56:09,897 --> 01:56:11,843
..an injustice has
been done to you.
1166
01:56:12,833 --> 01:56:16,838
"You're a thief, father
you have robbed."
1167
01:56:17,838 --> 01:56:20,842
"Why did you do
it, father, why?"
1168
01:56:20,908 --> 01:56:23,855
"I did all this,
for your sake, child."
1169
01:56:24,845 --> 01:56:26,847
"When I was away, for
years I was thinking.. "
1170
01:56:27,848 --> 01:56:30,852
"..that when I come out from
jail, I'll sell those diamonds.."
1171
01:56:30,917 --> 01:56:32,863
"..and buy, happiness for you."
1172
01:56:33,019 --> 01:56:35,863
You also want to buy
happiness for me by..
1173
01:56:35,923 --> 01:56:37,869
The money obtained from
robbery, and Raju too."
1174
01:56:38,859 --> 01:56:41,863
"I had waited for both of you,
by bearing, so much of suffering."
1175
01:56:42,862 --> 01:56:45,866
"Was it all, for this day?
This dreadful day? "
1176
01:56:46,867 --> 01:56:48,869
"Will my life, always stand
between two, criminals?"
1177
01:56:50,871 --> 01:56:52,873
"Return those diamonds, father."
1178
01:56:52,940 --> 01:56:54,886
"Return them, to whoever
they are so that.."
1179
01:56:54,941 --> 01:56:55,885
"..you may, die in peace."
1180
01:56:55,943 --> 01:56:57,889
"No, this cannot happen."
1181
01:56:58,879 --> 01:57:01,883
"I've played on my life,
for those diamonds."
1182
01:57:02,883 --> 01:57:05,887
"Your happiness is, in diamonds.
Why don't you understand?"
1183
01:57:05,952 --> 01:57:06,896
No. I don't want them.
1184
01:57:06,953 --> 01:57:08,899
"I don't want, those diamonds."
1185
01:57:08,955 --> 01:57:10,901
I want them.
1186
01:57:13,894 --> 01:57:14,895
You?
1187
01:57:15,896 --> 01:57:16,897
"I'll deal with you, too."
1188
01:57:20,901 --> 01:57:22,903
"First, let me deal,
with this old man."
1189
01:57:26,907 --> 01:57:30,912
"So, old man. Tell me,
where those diamonds are?"
1190
01:57:31,845 --> 01:57:33,847
"Tell, where are
those diamonds."
1191
01:57:33,914 --> 01:57:34,858
Tell.
1192
01:57:34,915 --> 01:57:35,859
"What are you, doing?"
1193
01:57:36,850 --> 01:57:38,852
"Why have you, come here,
to spoil my game?"
1194
01:57:38,919 --> 01:57:41,866
"Do you think, that by using
force, this old man will talk?"
1195
01:57:44,024 --> 01:57:46,868
"Hah! You're a duffer, master
you are, a complete duffer."
1196
01:57:47,861 --> 01:57:49,863
Now see my plan.
1197
01:57:49,929 --> 01:57:51,875
"I've been smart, to
have brought him here."
1198
01:57:52,866 --> 01:57:54,868
"He would have kept mum,
till his last breadth."
1199
01:57:55,869 --> 01:57:56,870
He'll talk here.
1200
01:57:57,871 --> 01:57:59,873
"He was alone, there."
1201
01:58:00,874 --> 01:58:02,876
"Here, his daughter
is there. - Raju."
1202
01:58:03,043 --> 01:58:06,889
"Rouge, rascal, you are raising
your hand, on my daughter?"
1203
01:58:07,881 --> 01:58:09,883
"Leave me. I'll
suck, your blood."
1204
01:58:10,884 --> 01:58:11,885
Did you understand?
1205
01:58:12,886 --> 01:58:14,888
"The reason, I fought with you,
was because I wanted.."
1206
01:58:14,955 --> 01:58:16,901
"..to cash on, the sympathies
of the, old man."
1207
01:58:18,892 --> 01:58:21,896
"You had your doubts, about my
faithfulness, isn't it, master?"
1208
01:58:22,896 --> 01:58:24,898
"So, see my unfaithfulness."
1209
01:58:33,841 --> 01:58:34,842
Father.
1210
01:58:34,908 --> 01:58:36,854
"Raju, have you gone, mad?"
1211
01:58:39,847 --> 01:58:44,853
"Very smart. You have
fooled me, too."
1212
01:58:44,918 --> 01:58:49,867
"Keep watching master, there's
a lot more, to come now."
1213
01:58:49,923 --> 01:58:52,870
"No, no."
1214
01:58:53,861 --> 01:58:56,865
"Raju, leave her.
Leave her, my son."
1215
01:58:57,864 --> 01:59:00,868
Son? Do I have any father?
1216
01:59:01,868 --> 01:59:02,869
I don't remember it.
1217
01:59:02,936 --> 01:59:04,882
"Do you remember, as to
who, your father is?"
1218
01:59:06,873 --> 01:59:08,875
"We are all, members
of the same family."
1219
01:59:10,877 --> 01:59:13,881
"Shameless, selfish,
not respected."
1220
01:59:15,882 --> 01:59:17,884
"Oh, my Mother."
1221
01:59:21,888 --> 01:59:23,890
"Wait, I'll tell you,
where those diamonds, are."
1222
01:59:24,891 --> 01:59:26,893
"I'll tell you,
I'll tell you."
1223
01:59:26,960 --> 01:59:27,904
Get inside.
1224
01:59:45,846 --> 01:59:49,851
"You may know, some address,
some symbol, something."
1225
01:59:50,850 --> 01:59:54,855
"I remember, just this that,
there was, a small temple."
1226
02:00:01,027 --> 02:00:02,870
"There is, one temple there."
1227
02:00:03,864 --> 02:00:04,865
Stop the car.
1228
02:00:09,870 --> 02:00:11,872
Is it this temple?
1229
02:00:12,039 --> 02:00:15,885
"Yes, this is the temple.
It hasn't changed, at all."
1230
02:00:17,878 --> 02:00:20,882
"And here somewhere,that tree.. "
1231
02:00:20,947 --> 02:00:22,893
where all my life's
earnings, are buried."
1232
02:00:22,949 --> 02:00:23,893
C'mon.
1233
02:00:40,834 --> 02:00:42,836
"Everything has
changed, here."
1234
02:00:44,838 --> 02:00:48,843
"First there was a forest now,
this factory, this godown."
1235
02:00:48,908 --> 02:00:50,854
Where is that tree?
1236
02:00:52,846 --> 02:00:54,848
"There it is, over there."
1237
02:00:57,851 --> 02:00:59,853
"Do you remember clearly, that
this is the same tree?"
1238
02:00:59,920 --> 02:01:00,864
Yes.
1239
02:01:00,920 --> 02:01:02,866
The jungle has been
cleared completely.
1240
02:01:03,857 --> 02:01:06,861
"But this Hanuman's tree is,
as it was, as before."
1241
02:01:06,926 --> 02:01:08,872
"But how, shall
we reach there?"
1242
02:01:08,928 --> 02:01:10,874
"There are, security
guards here."
1243
02:01:11,865 --> 02:01:13,867
"The walls of the Lakhanpur jail,
could not stop my intentions.. "
1244
02:01:13,934 --> 02:01:15,880
..then what are these
guards going to do?
1245
02:01:16,036 --> 02:01:17,879
"All, of you hide
here somewhere.."
1246
02:01:17,937 --> 02:01:19,883
"..and two men, come with me.
C'mon."
1247
02:01:33,820 --> 02:01:34,821
"What is it, sir?"
1248
02:01:40,827 --> 02:01:43,831
"Come on, the
field is clear."
1249
02:01:57,844 --> 02:01:59,846
"Where, are the diamonds?"
1250
02:02:00,847 --> 02:02:02,849
"Where, are the diamonds?"
1251
02:02:03,850 --> 02:02:05,852
"Behind, the idol.
- Then remove them."
1252
02:02:08,021 --> 02:02:09,864
"Hanuman ji, will protect you. "
1253
02:03:06,846 --> 02:03:08,848
"Bring those, diamonds here."
1254
02:03:13,853 --> 02:03:14,854
What is this?
1255
02:03:14,921 --> 02:03:15,865
Bluff.
1256
02:03:16,856 --> 02:03:17,857
What?
1257
02:03:18,858 --> 02:03:21,862
"That was also a bluff;
this is also, a bluff."
1258
02:03:21,928 --> 02:03:23,874
"I'm a cardsharp, isn't it?"
1259
02:03:24,864 --> 02:03:29,870
"And today, I have the queen,
king, and the ace too."
1260
02:03:31,805 --> 02:03:34,809
"Chander, this move,
will cost you much."
1261
02:03:34,875 --> 02:03:37,822
"That move will cost me,
since I raised my hand.. "
1262
02:03:37,878 --> 02:03:39,824
"..on my Guddi,
before you rascals."
1263
02:03:41,814 --> 02:03:44,818
I was going to shame
that innocent girl..
1264
02:03:44,884 --> 02:03:47,831
"..Whose respect, and honor
was important to me.."
1265
02:03:47,887 --> 02:03:49,833
"..in front of
you, hooligans."
1266
02:03:50,823 --> 02:03:52,825
"How heavy, must have
been my heart, then."
1267
02:03:52,893 --> 02:03:54,839
Raju. - Son.
1268
02:03:56,829 --> 02:03:59,833
"Let's split them, Chander. "
1269
02:04:00,834 --> 02:04:02,836
"Half the diamonds,
for you half for me."
1270
02:04:02,902 --> 02:04:05,849
"No master, these diamonds
are neither yours nor mine."
1271
02:04:06,840 --> 02:04:09,844
I'll return them to
their rightful owners..
1272
02:04:09,910 --> 02:04:11,856
"..And do penance, once and
for all, for all my crimes."
1273
02:04:12,846 --> 02:04:14,848
"Understood, master?"
1274
02:04:15,849 --> 02:04:17,851
"You'll never be able, to
escape from the law, Chander."
1275
02:04:18,852 --> 02:04:20,854
Listen to me.
1276
02:04:20,920 --> 02:04:24,868
"I need these diamonds, more
than, the insurance people."
1277
02:04:24,925 --> 02:04:25,869
"You, need them too."
1278
02:04:25,925 --> 02:04:28,872
"My only need is that, I get
myself cleared, of all charges."
1279
02:04:29,863 --> 02:04:30,864
Father.
1280
02:04:31,798 --> 02:04:35,803
"If you come in my way, then
your own bullet'll kill you."
1281
02:04:36,803 --> 02:04:38,805
"And this will be, a very
big tragedy, for you."
1282
02:04:39,806 --> 02:04:41,808
Get inside.
1283
02:04:45,812 --> 02:04:49,817
"Wait, my son, has a lot of guts."
1284
02:04:49,883 --> 02:04:52,830
"Let me see, some
more of his bravery."
1285
02:04:53,820 --> 02:04:56,824
"Hold it, If you
move even one step.. "
1286
02:04:57,824 --> 02:04:59,826
"..I'll riddle you all,
with these bullets."
1287
02:04:59,893 --> 02:05:02,840
"Bravo my son, take
care of, all of them."
1288
02:05:03,830 --> 02:05:04,831
Hands up.
1289
02:05:07,834 --> 02:05:12,840
"I'll not die, of my
own bullet, child."
1290
02:05:13,840 --> 02:05:17,845
"if you're a cardsharp,
I'm also a player."
1291
02:05:18,845 --> 02:05:22,850
"And, a good player opens
his cards, at the right time."
1292
02:05:24,851 --> 02:05:26,853
"Give me, these diamonds now."
1293
02:05:26,919 --> 02:05:30,867
"I'll get some colorful glass
marbles, for you, to play with."
1294
02:05:31,791 --> 02:05:35,796
"Give, give. give."
1295
02:06:02,822 --> 02:06:10,832
Allah O Akbar
1296
02:06:32,852 --> 02:06:37,858
"Anarkali, walks
like a peacock."
1297
02:06:38,858 --> 02:06:40,860
"O god, what is
this, happening?"
1298
02:06:41,861 --> 02:06:43,863
"Oh, sons of Kumbhakaran,
you're celebrating, Diwali.."
1299
02:06:43,930 --> 02:06:45,876
before, it
actually is Diwali"
1300
02:06:45,932 --> 02:06:47,878
"Get up, get up."
1301
02:06:48,869 --> 02:06:50,871
If you light up all the
crackers today itself..
1302
02:06:50,937 --> 02:06:53,884
..Then how will I
give the delivery?
1303
02:06:53,940 --> 02:06:56,887
"Give me back, those diamonds,
or else, I'll torch this girl."
1304
02:06:59,879 --> 02:07:01,881
"You're being cruel,
to a girl?"
1305
02:07:01,948 --> 02:07:04,895
"This is one thing, a sardar,
cannot tolerate."
1306
02:07:47,860 --> 02:07:48,861
Father.
1307
02:07:57,870 --> 02:07:59,872
"Chander, I'm thanking you,
on behalf of the company."
1308
02:08:00,873 --> 02:08:04,878
"it is because of you, that the
company got back, the diamonds."
1309
02:08:05,878 --> 02:08:07,880
"it is also good, that
Chander has been cleared.. "
1310
02:08:07,947 --> 02:08:09,893
..of the murder charge.
1311
02:08:09,949 --> 02:08:12,896
"But Chander, as you had
escaped from prison.. "
1312
02:08:12,952 --> 02:08:15,899
your 3rd trip, to
Lakhanpur jail is pending."
1313
02:08:15,955 --> 02:08:17,901
"And considering this act
of yours, the company.. "
1314
02:08:17,957 --> 02:08:19,903
.. will try its level best
to appeal to the government..
1315
02:08:19,959 --> 02:08:21,905
..To forgive all
your past crimes.
1316
02:08:21,961 --> 02:08:25,909
"And even if they don't
succeed in this, then son.. "
1317
02:08:25,965 --> 02:08:28,912
"..don't break these walls and
doors, in order to escape."
1318
02:08:29,902 --> 02:08:33,850
"Do you time, or else, you may
have to go a 4th time."
1319
02:08:34,840 --> 02:08:36,842
"Ok, uncle."
1320
02:08:37,843 --> 02:08:39,845
Great God!
1321
02:08:40,846 --> 02:08:44,851
"Brother, I want to take her,
with me, but she doesn't listen."
1322
02:08:45,852 --> 02:08:48,856
"if she goes with you, then
who'll, look after uncle?"
1323
02:08:48,921 --> 02:08:50,867
"Uncle. - Yes, son. "
1324
02:08:52,925 --> 02:08:54,871
"Now take care, of
this second one."
1325
02:08:55,862 --> 02:08:56,863
She is my wealth.
1326
02:08:56,930 --> 02:08:58,876
"Take care of her,
till I come back."
1327
02:08:59,032 --> 02:09:00,875
Great God!
1328
02:09:03,869 --> 02:09:04,870
Seema.
1329
02:09:05,872 --> 02:09:06,873
When will you come back?
1330
02:09:07,040 --> 02:09:09,884
"If you say so,
I won't go at all. "102475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.