Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,600
Episode 30
2
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Lord, I've increased the
dosage of Jiayin Pills
3
00:03:12,880 --> 00:03:16,280
according to your instructions.
4
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Good.
5
00:03:20,200 --> 00:03:23,720
Miss Hua has been in a coma for 26 months.
6
00:03:24,280 --> 00:03:25,440
At this rate
7
00:03:26,400 --> 00:03:29,560
we will run out of Jiayin Pills soon.
8
00:03:30,600 --> 00:03:31,920
It's all right.
9
00:03:32,000 --> 00:03:33,200
I will continue to make them.
10
00:03:33,840 --> 00:03:36,880
But blood amber is hard to find
11
00:03:37,240 --> 00:03:38,840
and the raw materials are running low.
12
00:03:41,640 --> 00:03:43,720
Put up a notice to buy blood amber
13
00:03:43,800 --> 00:03:44,840
at double the price.
14
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
I finally found her.
15
00:03:54,120 --> 00:03:57,440
I will never give her up no matter what.
16
00:03:58,760 --> 00:04:01,320
Two years ago
17
00:04:16,040 --> 00:04:17,720
Men! What are you doing?
18
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Tie her to the pole outside
19
00:04:20,120 --> 00:04:21,920
so that people who pass by
20
00:04:22,400 --> 00:04:24,880
will see the consequence of defectors.
21
00:04:24,960 --> 00:04:25,960
Stop!
22
00:04:30,560 --> 00:04:32,160
How dare you! Who are you?
23
00:04:34,000 --> 00:04:35,080
Qian!
24
00:04:36,000 --> 00:04:37,040
Qian!
25
00:04:37,440 --> 00:04:38,520
Qian!
26
00:04:44,520 --> 00:04:45,720
Who did this?
27
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Who did this?
28
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Lord, it's better to take
Miss Hua to a physician
29
00:04:53,080 --> 00:04:54,240
as soon as possible.
30
00:05:00,720 --> 00:05:02,680
She's an outcast. How dare you...
31
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
Our Lord requested a letter of pardon.
32
00:05:06,280 --> 00:05:07,376
Hua Qian is no longer a prisoner
33
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
under your jurisdiction.
34
00:05:11,080 --> 00:05:12,176
And we'll deal with you later
35
00:05:12,200 --> 00:05:14,440
for unlawful torturing
and killing of prisoners
36
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
under your jurisdiction!
37
00:06:00,880 --> 00:06:03,440
If you have a second chance in life
38
00:06:05,200 --> 00:06:06,640
will you do anything differently?
39
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
I...
40
00:06:10,640 --> 00:06:11,840
will.
41
00:06:22,520 --> 00:06:23,920
I want to do things differently.
42
00:06:24,000 --> 00:06:25,480
I want to start over.
43
00:06:26,120 --> 00:06:27,400
I want to do things differently.
44
00:06:27,640 --> 00:06:29,280
I want to start over.
45
00:06:30,440 --> 00:06:31,496
I want to do things differently.
46
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Qian.
47
00:06:33,120 --> 00:06:34,736
I want to do things differently. Qian!
48
00:06:34,760 --> 00:06:36,120
I want to start over!
49
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
She's fine.
50
00:06:39,320 --> 00:06:43,560
But she seems to be having a bad dream.
51
00:06:44,000 --> 00:06:45,760
Rest assured, Lord.
52
00:06:45,840 --> 00:06:48,280
Jiayin Pill is good for calming the mind.
53
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
It seems the medicine is working.
54
00:06:50,640 --> 00:06:52,880
According to recovered patients
55
00:06:52,960 --> 00:06:54,280
they were able to hear sounds
56
00:06:54,360 --> 00:06:56,160
while in a coma.
57
00:06:56,240 --> 00:06:58,720
Lord, you may talk to her more often.
58
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
It will help with her recovery.
59
00:07:00,640 --> 00:07:01,960
I want to do things differently.
60
00:07:02,040 --> 00:07:03,280
I want to start over.
61
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
Qian.
62
00:07:05,280 --> 00:07:06,960
I want to do things differently. It's me.
63
00:07:07,720 --> 00:07:09,720
I want to start over. Zhong Xiwu.
64
00:07:11,160 --> 00:07:12,560
I want to do things differently.
65
00:07:13,400 --> 00:07:15,080
I want to start over. Qian.
66
00:07:16,520 --> 00:07:21,480
It would be great if I
had reached you sooner.
67
00:07:26,040 --> 00:07:29,400
Jiayin Pills can cure physical ailments
68
00:07:29,480 --> 00:07:31,240
but it can't do much for mental illnesses.
69
00:07:58,520 --> 00:08:01,520
Lord...
70
00:08:13,600 --> 00:08:14,760
Qian!
71
00:08:14,880 --> 00:08:16,040
You're awake.
72
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
I thought you left.
73
00:08:26,680 --> 00:08:28,440
Why are you here in my house again?
74
00:08:42,320 --> 00:08:43,800
Where is Hua Rongzhou?
75
00:08:45,640 --> 00:08:48,080
Hua Rongzhou? Who is he?
76
00:09:00,080 --> 00:09:01,480
What's wrong with me?
77
00:09:02,360 --> 00:09:05,160
Why do I feel lightheaded
78
00:09:05,480 --> 00:09:06,520
and weak all over?
79
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
Miss Hua, you've been in
a coma for a long time.
80
00:09:10,200 --> 00:09:11,376
You're experiencing some discomfort
81
00:09:11,400 --> 00:09:12,560
upon waking.
82
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
In a coma?
83
00:09:18,760 --> 00:09:20,680
Yes, you should rest.
84
00:09:21,160 --> 00:09:22,736
I'll get someone to prepare food for you
85
00:09:22,760 --> 00:09:23,920
to help you recover strength.
86
00:09:43,520 --> 00:09:44,920
Why was he in a hurry to leave?
87
00:09:45,920 --> 00:09:47,560
Didn't I fall asleep on the swing
88
00:09:47,640 --> 00:09:49,560
while reading the storybook?
89
00:09:50,360 --> 00:09:51,960
What's going on?
90
00:09:58,240 --> 00:09:59,640
Allow me to make a bold prognosis.
91
00:09:59,720 --> 00:10:02,000
I'm guessing she's in a confused state
92
00:10:02,280 --> 00:10:05,560
after being in a coma for a long time.
93
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
Or she might be suffering
94
00:10:08,480 --> 00:10:10,080
from temporary amnesia.
95
00:10:11,160 --> 00:10:12,520
In my opinion
96
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
since Miss Hua is still very weak
97
00:10:14,960 --> 00:10:17,920
we'd better go along with whatever she says
98
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
so as not to cause her distress.
99
00:10:22,240 --> 00:10:23,680
Lord, Master is here.
100
00:10:41,360 --> 00:10:42,720
This is odd.
101
00:10:42,800 --> 00:10:44,480
Why am I so hungry all of a sudden?
102
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Why do I feel that
103
00:10:46,160 --> 00:10:47,480
something is wrong somehow?
104
00:11:16,800 --> 00:11:20,320
Isn't this aroma the one I often smell?
105
00:11:21,160 --> 00:11:22,440
What kind of incense is this?
106
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
What brings you here?
107
00:11:36,360 --> 00:11:38,160
I passed by when transporting goods
108
00:11:38,240 --> 00:11:39,400
so I came to pay you a visit.
109
00:11:39,800 --> 00:11:41,080
Business comes first.
110
00:11:41,280 --> 00:11:43,120
You don't have to make
time to come to see me.
111
00:11:43,200 --> 00:11:45,480
You have stayed here
for more than two years.
112
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
When do you plan on
returning to Huangcheng?
113
00:11:47,920 --> 00:11:49,120
The butlers in Huangcheng
114
00:11:49,200 --> 00:11:50,960
submit reports to me every month
115
00:11:51,640 --> 00:11:53,120
so it's fine that I don't return.
116
00:11:53,680 --> 00:11:54,840
What about Mistress?
117
00:11:56,920 --> 00:11:58,560
She's all alone in Huangcheng.
118
00:12:00,200 --> 00:12:02,000
Why exactly are you here?
119
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
I know that you may still
be angry with Mistress
120
00:12:06,800 --> 00:12:08,360
because she ordered Magistrate Wang
121
00:12:08,440 --> 00:12:10,400
to send the rest of the
Hua family into exile.
122
00:12:10,920 --> 00:12:12,800
But they deserved it.
123
00:12:13,360 --> 00:12:15,520
It has been more than two years now.
124
00:12:15,800 --> 00:12:17,200
And Mistress also said that
125
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
as long as you fulfil your duty as a lord
126
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
she will not interfere with your affairs.
127
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
I see that you're here to convince me.
128
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
On our way here
129
00:12:31,280 --> 00:12:32,656
we heard that Hua Qian had woken up.
130
00:12:32,680 --> 00:12:34,400
You should return to Huangcheng with her.
131
00:12:35,120 --> 00:12:37,000
I don't think Mistress
will stop you this time.
132
00:12:37,520 --> 00:12:38,560
"We"?
133
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
Yao is with me. She went to see Hua Qian.
134
00:13:01,520 --> 00:13:03,000
You have a good appetite.
135
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Why are you here too?
136
00:13:05,800 --> 00:13:07,280
I came to see if you were dead.
137
00:13:07,960 --> 00:13:09,160
Sorry to disappoint you.
138
00:13:09,240 --> 00:13:10,320
I'm alive and well.
139
00:13:11,320 --> 00:13:12,576
Kind people have short lifespans
140
00:13:12,600 --> 00:13:13,896
while evildoers often live much longer.
141
00:13:13,920 --> 00:13:16,400
I admire you for being so calm.
142
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
If you're here to mock me
143
00:13:19,880 --> 00:13:21,960
please leave. I won't see you out.
144
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
That's right.
145
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
A selfish and cold-blooded person like you
146
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
won't care about your loved ones.
147
00:13:28,680 --> 00:13:31,920
I thought after losing loved ones
148
00:13:32,000 --> 00:13:34,160
you would be as miserable as I used to be.
149
00:13:35,000 --> 00:13:36,760
Isn't your father alive and well?
150
00:13:37,240 --> 00:13:38,960
His name has been cleared.
151
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
He should return home
152
00:13:40,120 --> 00:13:41,176
and assume the position of Head Butler.
153
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Return home?
154
00:13:43,040 --> 00:13:44,440
Return home from the netherworld?
155
00:13:56,000 --> 00:13:57,040
Do you mean...
156
00:13:58,200 --> 00:13:59,320
your father has passed away?
157
00:13:59,400 --> 00:14:00,560
Drop your pretence.
158
00:14:01,560 --> 00:14:03,440
My father hanged himself in prison
159
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
to prove his innocence.
160
00:14:05,920 --> 00:14:08,120
Are you saying you have forgotten that?
161
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
What...
162
00:14:12,040 --> 00:14:13,440
What about my father?
163
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Your father...
164
00:14:15,840 --> 00:14:17,960
Your father deserved to be beheaded.
165
00:14:19,880 --> 00:14:20,960
What about my mother?
166
00:14:24,160 --> 00:14:25,720
What games are you playing now?
167
00:14:27,160 --> 00:14:29,760
Didn't your mother and brother get killed
168
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
when you tried to defect two years ago?
169
00:14:33,760 --> 00:14:35,320
Impossible...!
170
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
Am I dreaming?
171
00:14:37,120 --> 00:14:38,800
Impossible! Qian!
172
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
Didn't you just tell me that
173
00:14:41,880 --> 00:14:43,000
you faked my parents' death
174
00:14:43,080 --> 00:14:44,136
and sent them out of the city?
175
00:14:44,160 --> 00:14:45,360
You won't lie to me.
176
00:14:45,440 --> 00:14:46,480
Am I right?
177
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
Right. I won't lie to you.
178
00:14:49,560 --> 00:14:51,400
Don't get worked up.
Sit down and we'll talk.
179
00:14:51,880 --> 00:14:54,360
Do you remember my maid Qianzhi?
180
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
How is she?
181
00:14:56,320 --> 00:14:58,000
Qian... Shut up!
182
00:14:58,080 --> 00:14:59,360
I want her to tell me.
183
00:15:01,280 --> 00:15:03,080
On the day you were arrested
184
00:15:03,160 --> 00:15:04,920
she was beaten to death by soldiers.
185
00:15:07,120 --> 00:15:09,280
Qian, you have been in
a coma for a long time
186
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
so you're a little confused.
187
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
You'll be fine after some rest.
188
00:15:14,000 --> 00:15:15,120
In a coma?
189
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
I...
190
00:15:19,480 --> 00:15:20,720
How long have I been in a coma?
191
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
26 months.
192
00:15:30,840 --> 00:15:31,920
Impossible!
193
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
I have never been...
194
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
I have never been in a coma for so long.
195
00:15:35,520 --> 00:15:36,800
I was sure I went back in time
196
00:15:36,880 --> 00:15:38,640
and changed the course of events.
197
00:15:39,160 --> 00:15:40,240
Impossible!
198
00:15:43,920 --> 00:15:44,960
Right.
199
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
There's Hua Rongzhou.
200
00:15:46,760 --> 00:15:47,840
Hua Rongzhou.
201
00:15:48,000 --> 00:15:49,120
Hua Rongzhou.
202
00:15:49,720 --> 00:15:52,400
Master, do you remember Hua Rongzhou?
203
00:15:52,480 --> 00:15:54,680
You recruited him into Zhong Residence.
204
00:15:55,200 --> 00:15:56,920
You told Nanfeng to teach him martial arts.
205
00:15:57,440 --> 00:15:59,920
You remember him, don't you?
206
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
Do you remember him?
207
00:16:05,720 --> 00:16:07,440
There is no such person in Zhong Residence.
208
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
No way!
209
00:16:11,880 --> 00:16:13,280
No way!
210
00:16:15,000 --> 00:16:16,520
Hua Rongzhou is my guard.
211
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
Qianzhi is still alive.
212
00:16:19,120 --> 00:16:21,200
My father and my mother are still alive.
213
00:16:21,280 --> 00:16:23,400
I went back in time and changed everything!
214
00:16:23,480 --> 00:16:25,040
Qian, please calm down.
215
00:16:25,400 --> 00:16:26,800
You were overwhelmed by grief
216
00:16:26,880 --> 00:16:27,936
and went into a coma for a long time.
217
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
So I lit some Jiayin Pills in your room.
218
00:16:29,840 --> 00:16:31,240
Jiayin Pills have a calming effect.
219
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
I don't know what you're talking
220
00:16:33,040 --> 00:16:34,456
but you might have been
in a coma for so long
221
00:16:34,480 --> 00:16:36,120
that you mixed up your dream and reality.
222
00:16:36,400 --> 00:16:37,520
Dream?
223
00:16:39,560 --> 00:16:41,120
Are you telling me that
224
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
everything I had been through
225
00:16:43,280 --> 00:16:44,520
was a dream?
226
00:16:44,600 --> 00:16:47,360
It can't be true...!
227
00:16:47,440 --> 00:16:49,720
I went back in time and changed the past.
228
00:16:49,800 --> 00:16:51,320
Everyone is alive!
229
00:16:51,400 --> 00:16:53,600
If we could change past events
230
00:16:54,000 --> 00:16:55,480
there wouldn't be innocent people
231
00:16:55,560 --> 00:16:57,120
who died in vain.
232
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
Shut up!
233
00:17:03,000 --> 00:17:04,080
Qian.
234
00:17:04,640 --> 00:17:05,760
It's all right.
235
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
The past is in the past.
236
00:17:07,840 --> 00:17:09,040
It's all over now.
237
00:17:09,120 --> 00:17:10,720
We can start all over
238
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
and make up for past regrets together.
239
00:17:41,800 --> 00:17:45,720
Isn't this aroma the one I often smell?
240
00:17:47,160 --> 00:17:49,160
What's in the incense burner?
241
00:17:49,600 --> 00:17:53,000
It's the bergamot incense
you use every day.
242
00:17:58,880 --> 00:18:00,240
What's that smell?
243
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Has the bergamot incense gone bad?
244
00:18:03,880 --> 00:18:07,640
Why is there a strange scent?
245
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
The scent in the carriage
246
00:18:09,160 --> 00:18:10,240
is making me a little dizzy
247
00:18:10,280 --> 00:18:11,400
so I didn't hear you.
248
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
No incense was lit in the carriage.
249
00:18:13,520 --> 00:18:14,560
No incense?
250
00:18:15,920 --> 00:18:19,840
Why do I keep smelling
the scent of incense?
251
00:18:19,920 --> 00:18:21,296
The scent of the incense
candle in the lantern
252
00:18:21,320 --> 00:18:23,000
smells very familiar.
253
00:18:23,080 --> 00:18:24,240
It seems to be providing me
254
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
with some pain relief.
255
00:18:26,720 --> 00:18:27,776
You were overwhelmed by grief
256
00:18:27,800 --> 00:18:28,856
and went into a coma for a long time.
257
00:18:28,880 --> 00:18:30,840
So I lit Jiayin Pills in your room.
258
00:18:30,920 --> 00:18:32,240
They have a calming effect.
259
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
This is odd.
260
00:18:35,040 --> 00:18:37,600
I don't have any incense in the room.
261
00:18:37,680 --> 00:18:40,040
Why do I keep smelling a familiar scent?
262
00:18:41,760 --> 00:18:43,600
What incense are you using on your clothes?
263
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
It smells so familiar.
264
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
I don't have the mood
265
00:18:45,880 --> 00:18:47,680
to use incense at a time like this.
266
00:18:48,000 --> 00:18:49,440
What kind of incense do you wear?
267
00:18:49,520 --> 00:18:50,920
Why does it smell so familiar?
268
00:18:51,000 --> 00:18:52,240
I'm not wearing any incense.
269
00:18:52,320 --> 00:18:55,840
Did you smell something familiar?
270
00:18:55,920 --> 00:18:58,320
Miss, you haven't been using any incense
271
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
so you don't have any scent on you.
272
00:18:59,880 --> 00:19:01,240
It's the scent on your body, Miss.
273
00:19:01,560 --> 00:19:03,120
You have this scent on you
274
00:19:03,880 --> 00:19:05,560
ever since the first time I met you, Miss.
275
00:19:17,480 --> 00:19:19,320
Jiayin Pills...
276
00:19:24,240 --> 00:19:25,680
I see.
277
00:20:03,600 --> 00:20:05,440
Start all over?
278
00:20:07,800 --> 00:20:09,080
You said...
279
00:20:11,840 --> 00:20:14,000
we could start all over?
280
00:20:14,920 --> 00:20:19,560
Do you know what it means to me
281
00:20:19,640 --> 00:20:21,440
when you said "start all over"?
282
00:20:23,200 --> 00:20:27,720
If that was a dream
283
00:20:29,680 --> 00:20:32,960
and this is reality
284
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
that means I have...
285
00:20:39,240 --> 00:20:42,480
I have been through all the events
286
00:20:42,560 --> 00:20:43,840
three times.
287
00:20:46,800 --> 00:20:48,320
I've experienced...
288
00:20:50,080 --> 00:20:54,400
my family's death three times.
289
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Qian.
290
00:21:01,240 --> 00:21:02,320
Qian.
291
00:21:02,880 --> 00:21:04,416
Although what happened
in the dream is not real
292
00:21:04,440 --> 00:21:05,520
Qian...
293
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
I'm here!
294
00:21:07,920 --> 00:21:09,120
It's not real?
295
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
It's not real?
296
00:21:20,400 --> 00:21:21,640
If...
297
00:21:23,760 --> 00:21:25,200
nothing is real
298
00:21:27,400 --> 00:21:31,240
I'd rather stay in the dream
299
00:21:32,160 --> 00:21:34,160
and never wake up.
300
00:21:36,560 --> 00:21:40,240
At least my parents are alive in the dream
301
00:21:42,000 --> 00:21:45,080
and someone is waiting for me.
302
00:21:57,560 --> 00:21:58,600
Qian!
303
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Qian!
304
00:22:04,440 --> 00:22:05,480
Qian!
305
00:22:07,880 --> 00:22:09,080
Qian!
306
00:22:10,200 --> 00:22:11,440
I'm here.
307
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I'm here.
308
00:22:35,880 --> 00:22:37,000
What's wrong?
309
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Does it hurt?
310
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Yes.
311
00:22:43,840 --> 00:22:45,240
You are real. I knew it.
312
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
I had a bad dream just now.
313
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
It was so scary.
314
00:22:52,200 --> 00:22:54,760
Rest assured. I'm here.
315
00:22:57,560 --> 00:22:59,600
Yes. This is the reality.
316
00:23:00,960 --> 00:23:02,520
This is the reality.
317
00:23:04,200 --> 00:23:05,480
This is the reality.
318
00:23:06,800 --> 00:23:07,880
This is the reality.
319
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
How is she? She just came to.
320
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
Why is she in a coma again?
321
00:23:31,000 --> 00:23:32,600
Generally, she's fine.
322
00:23:32,680 --> 00:23:34,200
Then, why is she still in a coma?
323
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
Simply put
324
00:23:36,800 --> 00:23:38,120
she's suffering from trauma.
325
00:23:38,880 --> 00:23:40,440
As I said earlier
326
00:23:40,880 --> 00:23:43,080
Jiayin Pills can cure physical ailments
327
00:23:43,160 --> 00:23:44,736
but they can't do much
for mental illnesses.
328
00:23:44,760 --> 00:23:47,320
She chose not to wake up.
329
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
So, no medicine is going to work.
330
00:24:01,280 --> 00:24:02,480
You had woken up once
331
00:24:03,720 --> 00:24:05,680
so you can surely wake up again.
332
00:24:11,360 --> 00:24:12,400
Is...
333
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
Is there anything I can do to help?
334
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
Zhong Yelan.
335
00:24:19,040 --> 00:24:20,880
Take your wife with you
and leave immediately.
336
00:24:21,080 --> 00:24:23,040
If you dare come here again
337
00:24:23,680 --> 00:24:25,160
don't blame me for being rude.
338
00:24:29,680 --> 00:24:30,760
My apologies.
339
00:24:33,080 --> 00:24:34,200
Let's go.
340
00:24:43,920 --> 00:24:45,840
The physician said she
chose not to wake up.
341
00:24:46,120 --> 00:24:47,440
There's nothing much we can do.
342
00:24:49,960 --> 00:24:52,080
Was I out of line telling her all that?
343
00:24:52,160 --> 00:24:53,800
You told her the truth.
344
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
If she didn't hear it from you
345
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
she would hear it from
someone else later on.
346
00:25:00,360 --> 00:25:01,440
Lord.
347
00:25:01,520 --> 00:25:04,120
I'll go out and look for blood amber.
348
00:25:23,200 --> 00:25:24,280
Qian.
349
00:25:27,480 --> 00:25:28,640
Qian.
350
00:28:35,480 --> 00:28:36,600
Senior.
351
00:28:37,400 --> 00:28:38,520
Can you help me?
352
00:28:40,600 --> 00:28:41,720
What can I do to help?
353
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Qian...
354
00:28:45,640 --> 00:28:47,040
likes you.
355
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
Can you wake her up for me?
356
00:29:01,000 --> 00:29:02,200
Qian.
357
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
I'm here to take you
back to Zhong Residence.
358
00:29:09,360 --> 00:29:10,520
Qian.
359
00:29:11,720 --> 00:29:13,520
I'm here to take you
back to Zhong Residence.
360
00:29:16,040 --> 00:29:17,160
Qian!
361
00:29:22,120 --> 00:29:23,176
I've been calling her for two hours
362
00:29:23,200 --> 00:29:24,280
like you wanted me to.
363
00:29:25,720 --> 00:29:27,920
It doesn't seem to work.
364
00:29:31,680 --> 00:29:32,920
May I try?
365
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Hua Qian.
366
00:29:47,760 --> 00:29:49,640
If you don't want to wake up
367
00:29:49,720 --> 00:29:50,960
because of what I said that day
368
00:29:52,920 --> 00:29:54,160
let me apologise to you.
369
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
The conflicts between you and me
370
00:29:59,320 --> 00:30:01,000
have gone on for so many years.
371
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
We should put it to an end.
372
00:30:06,360 --> 00:30:08,800
Let bygones be bygones.
373
00:30:09,840 --> 00:30:11,160
I have moved on
374
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
and I hope you can do the same.
375
00:30:14,440 --> 00:30:16,040
Living in the past
376
00:30:16,120 --> 00:30:17,640
will only make you feel miserable.
377
00:30:18,560 --> 00:30:19,760
Hua Qian.
378
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
We are...
379
00:30:24,760 --> 00:30:26,040
even now.
380
00:30:46,880 --> 00:30:48,056
Although I don't know what Hua Qian
381
00:30:48,080 --> 00:30:49,640
had experienced in her dream
382
00:30:50,360 --> 00:30:51,840
I heard her saying
383
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
that her life was not worth living.
384
00:30:55,520 --> 00:30:57,480
So, if you want her to wake up
385
00:30:57,880 --> 00:31:00,760
you have to give her a reason to live.
386
00:31:00,840 --> 00:31:02,136
She felt there was no purpose in living
387
00:31:02,160 --> 00:31:03,800
based on her past.
388
00:31:04,280 --> 00:31:06,160
Give her something to look forward to
389
00:31:07,480 --> 00:31:08,920
she might very well wake up.
390
00:31:24,080 --> 00:31:26,320
I don't know what happened in your dream
391
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
that made you feel that
392
00:31:27,480 --> 00:31:28,920
you had no reason to live.
393
00:31:29,560 --> 00:31:31,240
Over here, someone is waiting for you too.
394
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
I've been waiting for you all along.
395
00:31:36,120 --> 00:31:37,880
You woke up only for a brief moment.
396
00:31:39,720 --> 00:31:43,680
I have a lot to say to you.
397
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
For example, I haven't
told you that I like you.
398
00:31:48,880 --> 00:31:50,040
I liked you even before
399
00:31:50,120 --> 00:31:51,400
you fell in love with my senior.
400
00:31:52,360 --> 00:31:54,160
Hua Qian is an abandoned woman.
401
00:31:54,240 --> 00:31:56,520
Plus, the Hua family has committed a crime.
402
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
There's no way I'll let you marry her.
403
00:31:59,360 --> 00:32:00,840
I dwelled on it too much in the past
404
00:32:00,920 --> 00:32:02,280
and my senior married her instead.
405
00:32:02,720 --> 00:32:04,160
I can't make the same mistake twice.
406
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
You are Lord of the Zhong family!
407
00:32:09,080 --> 00:32:11,080
How can you be so wilful?
408
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
What would the people
409
00:32:13,080 --> 00:32:14,600
think of the Zhong family?
410
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
If I can prove that I can handle
411
00:32:17,480 --> 00:32:19,080
all the matters of the Zhong family well
412
00:32:20,040 --> 00:32:21,136
can you promise me to stop putting pressure
413
00:32:21,160 --> 00:32:22,200
on Magistrate Wang?
414
00:32:26,880 --> 00:32:30,320
If I can convince everyone
in the Zhong family
415
00:32:30,400 --> 00:32:32,080
to come to terms with me marrying Hua Qian
416
00:32:33,280 --> 00:32:35,160
you shall not stop me, Mother.
417
00:33:30,440 --> 00:33:32,440
Senior, you have many
talents in your house.
418
00:33:32,920 --> 00:33:36,800
It's amazing that even
a maid can play so well.
419
00:33:37,320 --> 00:33:38,440
Lord, you're flattering me.
420
00:33:38,520 --> 00:33:40,200
Her skills are mediocre.
421
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
Senior, since you think
she's an average player
422
00:33:42,480 --> 00:33:43,680
why don't you give her to me?
423
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
My mother loves music.
424
00:33:45,960 --> 00:33:47,480
I'll let her serve my mother
425
00:33:47,560 --> 00:33:48,800
so she can relieve her boredom.
426
00:34:04,560 --> 00:34:05,560
Lord.
427
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
This cloud silk brocade
was sent from the south.
428
00:34:25,040 --> 00:34:26,800
It is said that only
one piece was produced.
429
00:34:27,040 --> 00:34:28,280
Such a piece of good cloth
430
00:34:28,360 --> 00:34:29,800
is impossible to find in Huangcheng.
431
00:34:30,920 --> 00:34:32,040
Ask Lin Jiang to come over.
432
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Yes, Lord.
433
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
Lord.
434
00:34:37,360 --> 00:34:38,616
The cloud silk brocade has been sent to the
435
00:34:38,640 --> 00:34:39,896
textile shop that Young
Master Hua frequents.
436
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
And he bought it with a lot of money.
437
00:34:43,480 --> 00:34:44,480
Good.
438
00:34:44,680 --> 00:34:46,000
Unlike Yelan
439
00:34:46,080 --> 00:34:47,680
you are Lord of the Zhong family.
440
00:34:47,760 --> 00:34:49,880
Bear in mind not to be soft-hearted.
441
00:34:50,440 --> 00:34:52,240
You shouldn't be distracted
442
00:34:52,320 --> 00:34:53,600
by those little tricks.
443
00:34:54,200 --> 00:34:55,360
Mother.
444
00:34:56,120 --> 00:34:58,280
I'm occupied with work.
445
00:34:58,840 --> 00:35:00,880
I don't have spare time to do other things.
446
00:35:02,480 --> 00:35:03,680
I'm glad you know that.
447
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Lord.
448
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
Do you still intend to go
449
00:35:06,720 --> 00:35:07,840
to Zhong Residence tomorrow?
450
00:35:12,480 --> 00:35:14,240
I wanted to see her happy face
451
00:35:14,320 --> 00:35:16,200
on her wedding day.
452
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
But now
453
00:35:21,800 --> 00:35:24,400
I'm afraid of seeing her happy face.
454
00:35:26,640 --> 00:35:27,800
Forget it.
455
00:35:28,920 --> 00:35:30,280
I won't go.
456
00:35:31,880 --> 00:35:33,400
Your mother is in the back hall.
457
00:35:33,480 --> 00:35:34,720
What are you doing here?
458
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
This is where the butlers have meetings.
459
00:35:37,680 --> 00:35:39,520
Father, I miss you.
460
00:35:39,600 --> 00:35:41,440
Don't think I don't know
what you're thinking.
461
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Greetings, Master.
462
00:35:52,600 --> 00:35:54,040
You... go home!
463
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
Miss.
464
00:36:12,520 --> 00:36:13,720
Are you blind?
465
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
How dare you bump into our lady!
466
00:36:15,920 --> 00:36:17,280
Miss, please spare my life!
467
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Are you all right, Miss?
468
00:36:18,440 --> 00:36:20,080
Miss, please spare my life!
469
00:36:20,360 --> 00:36:21,720
Miss, please spare my life!
470
00:36:22,640 --> 00:36:23,960
You lowly servant!
471
00:36:24,040 --> 00:36:25,656
Not only did you steal
pastries from the banquet
472
00:36:25,680 --> 00:36:27,120
but you also bumped into Miss Hua.
473
00:36:27,200 --> 00:36:28,760
Take her away and teach her a lesson.
474
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
After that, sell her away!
475
00:36:30,280 --> 00:36:31,456
Yes, sir! I didn't do it on purpose.
476
00:36:31,480 --> 00:36:33,320
Please spare my life! Wait.
477
00:36:33,400 --> 00:36:37,040
I accidentally bumped into her.
478
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
It wasn't her fault.
479
00:36:38,200 --> 00:36:39,976
But she also stole
pastries from the banquet.
480
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
I told her to take them for me
481
00:36:41,880 --> 00:36:42,920
because...
482
00:36:44,160 --> 00:36:45,800
because my brother was still hungry.
483
00:36:46,200 --> 00:36:47,760
All right. We shall take our leave.
484
00:36:50,560 --> 00:36:51,600
Thank you, Miss Hua.
485
00:36:51,680 --> 00:36:53,160
Thank you, Miss Hua.
486
00:36:54,160 --> 00:36:55,200
We should leave.
487
00:36:55,280 --> 00:36:57,600
Her Highness is still waiting for us.
488
00:36:58,720 --> 00:37:00,160
These are dirty.
489
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
If you want more
490
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
go to the kitchen and
ask for some pastries.
491
00:37:04,320 --> 00:37:06,040
Tell them I want them.
492
00:37:06,920 --> 00:37:09,280
Thank you, Miss Hua...
493
00:37:19,080 --> 00:37:20,440
You are very kind.
494
00:37:22,160 --> 00:37:23,320
Am I right, Senior?
495
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
Yes. Well done.
496
00:37:39,520 --> 00:37:42,080
The three of us grew up together
497
00:37:42,840 --> 00:37:45,840
but you only had eyes for Senior.
498
00:37:47,160 --> 00:37:50,000
I always thought you would be happy
499
00:37:50,080 --> 00:37:51,800
only when you got what you wanted.
500
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
It turned out I was wrong.
501
00:37:54,400 --> 00:37:55,600
I shouldn't have allowed you
502
00:37:55,680 --> 00:37:56,880
to fall in love with Senior
503
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
and gradually turned into
someone you were not.
504
00:37:59,600 --> 00:38:01,160
Even if you would hate me
505
00:38:02,480 --> 00:38:04,000
I should have warned you.
506
00:38:04,080 --> 00:38:05,136
You should give up as soon as you realised
507
00:38:05,160 --> 00:38:06,600
you had fallen for the wrong person.
508
00:38:07,000 --> 00:38:08,840
If I had not dwelled on it
509
00:38:08,920 --> 00:38:10,560
and not hide my love for you
510
00:38:11,640 --> 00:38:13,960
maybe you wouldn't be where you are now.
511
00:38:14,840 --> 00:38:15,920
Somehow I feel
512
00:38:17,520 --> 00:38:19,120
you know that I have feelings for you
513
00:38:19,880 --> 00:38:22,080
as I'm so bad at hiding my feelings.
514
00:38:24,920 --> 00:38:26,000
Qian.
515
00:38:27,080 --> 00:38:28,136
I don't know what makes you
516
00:38:28,160 --> 00:38:29,600
hang on to your dream
517
00:38:30,080 --> 00:38:31,280
but that's not real.
518
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
I'm real
519
00:38:33,760 --> 00:38:35,880
from the beginning to the end.
520
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
I waited for you for 26 months.
521
00:38:39,560 --> 00:38:41,720
I mumbled these things to you every day.
522
00:38:42,280 --> 00:38:43,360
Somehow I feel that
523
00:38:44,440 --> 00:38:46,440
you're able to hear some
of them in your dreams.
524
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
Qian.
525
00:38:50,280 --> 00:38:53,880
It's impossible to the course of events.
526
00:38:54,240 --> 00:38:55,696
You made a mistake but it's all right.
527
00:38:55,720 --> 00:38:57,016
It's also normal to
have feelings of regret.
528
00:38:57,040 --> 00:38:59,000
As long as you want to start over again
529
00:38:59,080 --> 00:39:00,280
it's never too late.
530
00:39:01,920 --> 00:39:04,680
You once said you wanted
to travel the world
531
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
and bring incense to
every corner of the world.
532
00:39:07,520 --> 00:39:08,920
I've never forgotten what you said.
533
00:39:10,440 --> 00:39:11,480
I know
534
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
the reality is all too painful for you
535
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
but running away is not the solution.
536
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
Qian.
537
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
I want to tell you this.
538
00:39:28,600 --> 00:39:29,840
Don't be afraid.
539
00:39:32,600 --> 00:39:34,200
If you choose to wake up
540
00:39:35,280 --> 00:39:37,080
I will be with you to face all this.
541
00:39:42,840 --> 00:39:44,400
If you choose not to wake up
542
00:39:45,720 --> 00:39:47,400
I will be here waiting for you as well.
543
00:39:49,040 --> 00:39:51,320
Since I've been waiting for so long
544
00:39:51,960 --> 00:39:53,600
I'm fine with waiting a little more.
545
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
But, Qian...
546
00:39:59,360 --> 00:40:01,200
I know you will choose to wake up
547
00:40:02,800 --> 00:40:03,840
won't you?
548
00:40:09,720 --> 00:40:11,256
I remember hearing someone mumbling away
549
00:40:11,280 --> 00:40:12,760
while I was dreaming.
550
00:40:13,480 --> 00:40:14,880
It was you.
551
00:40:15,280 --> 00:40:17,520
You just wouldn't let me sleep in peace.
552
00:40:19,080 --> 00:40:20,120
Forget it.
553
00:40:20,960 --> 00:40:23,720
It's time I woke up from my dream.
554
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
What's wrong?
555
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
I'm leaving.
556
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Where are you going?
557
00:40:53,920 --> 00:40:55,080
A place I fear to go.
558
00:40:55,720 --> 00:40:57,280
But I must go.
559
00:40:58,760 --> 00:41:02,240
So, I can't go with you this time, can I?
560
00:41:05,560 --> 00:41:08,760
Miss, you knew Butler
Hua and Mrs Hua are alive
561
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
but you didn't tell me to look for them.
562
00:41:12,320 --> 00:41:13,760
So, I've guessed that
563
00:41:13,840 --> 00:41:15,280
you would leave one day.
564
00:41:16,080 --> 00:41:17,520
So, you knew all along.
565
00:41:20,600 --> 00:41:22,040
I know everything.
566
00:41:23,280 --> 00:41:26,200
For example, you like to eat walnuts
567
00:41:27,080 --> 00:41:28,560
but you hate to deshell them.
568
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
You like to eat fruits
569
00:41:31,960 --> 00:41:33,560
but you hate stale ones.
570
00:41:34,360 --> 00:41:35,600
You like being in the sun.
571
00:41:36,480 --> 00:41:39,080
You like sitting on the recliner chair.
572
00:41:41,320 --> 00:41:43,480
You hate noise and complete silence
573
00:41:43,560 --> 00:41:45,000
at the same time.
574
00:41:45,080 --> 00:41:46,280
I also know that...
575
00:41:48,720 --> 00:41:50,320
you will do well
576
00:41:51,400 --> 00:41:52,560
even without me by your side.
577
00:41:56,040 --> 00:41:57,480
Now I know
578
00:41:58,080 --> 00:41:59,360
why your surname is Hua.
579
00:42:02,080 --> 00:42:03,120
In this dream
580
00:42:04,320 --> 00:42:08,080
I've made up for many past regrets.
581
00:42:09,480 --> 00:42:12,760
The people around me were all from the past
582
00:42:13,800 --> 00:42:15,320
except you.
583
00:42:16,880 --> 00:42:20,800
I feel that no one has ever loved me truly.
584
00:42:21,800 --> 00:42:25,200
So, you appeared in this dream.
585
00:42:25,880 --> 00:42:28,160
You're someone who will never leave me
586
00:42:28,400 --> 00:42:30,040
no matter what I did.
587
00:42:41,920 --> 00:42:44,600
Hua Rongzhou, thank you very much.
588
00:42:45,720 --> 00:42:47,000
I'm leaving.
589
00:42:47,960 --> 00:42:53,240
I have to face reality
in that hopeless world.
590
00:42:55,320 --> 00:42:57,760
We can't live life all over again
591
00:42:58,920 --> 00:43:02,520
but I no longer fear the future.
592
00:43:06,600 --> 00:43:07,640
It's all right, Miss.
593
00:43:08,520 --> 00:43:09,640
In any case...
594
00:43:11,240 --> 00:43:12,680
you're the reason I exist.
595
00:44:02,520 --> 00:44:03,520
Lord.
596
00:44:03,840 --> 00:44:05,800
Her Highness sent someone over.
597
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Ignore them.
598
00:44:08,600 --> 00:44:11,200
They came with blood amber.
599
00:44:22,800 --> 00:44:24,760
I'll make it quick. Wait for me.
600
00:44:26,120 --> 00:44:27,176
How much blood amber did they bring?
601
00:44:27,200 --> 00:44:28,496
I have yet to check the exact quantity
602
00:44:28,520 --> 00:44:29,840
but I saw four wooden boxes.
603
00:44:30,920 --> 00:44:31,920
Wonderful.
604
00:44:32,160 --> 00:44:33,560
Zhong Xiwu.
40140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.