Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,560
Episode 28
2
00:01:58,680 --> 00:01:59,680
Qian!
3
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
Qian!
4
00:02:04,800 --> 00:02:05,880
Qian!
5
00:03:26,440 --> 00:03:29,080
"The house deed and money are yours.
6
00:03:29,160 --> 00:03:30,440
If you can make this place
7
00:03:30,520 --> 00:03:31,800
your permanent residence
8
00:03:31,880 --> 00:03:33,720
and ensure that Hua Qian vanishes forever
9
00:03:33,800 --> 00:03:36,760
the Hua family will always be safe."
10
00:03:39,360 --> 00:03:40,640
Your Highness, you...
11
00:03:48,600 --> 00:03:52,360
You should know that only Xiwu can take
12
00:03:52,440 --> 00:03:54,240
the position of Lord of the Zhong family.
13
00:03:55,360 --> 00:03:57,480
This was the very reason
why the late emperor
14
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
wanted me to marry into the Zhong family.
15
00:04:04,440 --> 00:04:06,720
The Zhong family runs
16
00:04:06,800 --> 00:04:09,120
a century-old incense shop.
17
00:04:09,960 --> 00:04:11,216
Over the years, it has
saved countless lives
18
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
and healed the wounded.
19
00:04:12,560 --> 00:04:15,480
That is why it is loved by the people.
20
00:04:15,560 --> 00:04:16,616
There have been rumours about
21
00:04:16,640 --> 00:04:17,696
the Zhong family being
as rich as the country
22
00:04:17,720 --> 00:04:19,440
which might be true to some degree.
23
00:04:21,560 --> 00:04:23,640
Xiwu is my child.
24
00:04:23,720 --> 00:04:26,960
He's a descendant of the royal family
25
00:04:27,640 --> 00:04:30,960
so only he can be Lord.
26
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
Only he can keep the Zhong family going
27
00:04:36,040 --> 00:04:40,040
and continue to pass
down the art of incense.
28
00:04:42,200 --> 00:04:44,120
Your Highness.
29
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
You don't have to tell me about this.
30
00:04:47,480 --> 00:04:49,840
As Lord of the Zhong family
31
00:04:49,920 --> 00:04:51,136
it's a taboo to place importance
32
00:04:51,160 --> 00:04:52,360
on love relationships.
33
00:04:53,120 --> 00:04:55,520
If he wants to be successful
34
00:04:55,600 --> 00:04:57,880
he has to direct all his attention
35
00:04:58,440 --> 00:05:01,440
to passing down the art of making incense.
36
00:05:01,520 --> 00:05:04,080
He must not be swayed by one person.
37
00:05:05,560 --> 00:05:07,040
Xiwu has been sensible and polite
38
00:05:07,120 --> 00:05:08,640
since he was a child
39
00:05:08,920 --> 00:05:11,720
but he has repeatedly
broken the rules for you.
40
00:05:12,520 --> 00:05:14,920
If you marry into Zhong's Garden
41
00:05:15,600 --> 00:05:19,520
I'm afraid that there won't be peace.
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
I know what kind of a person you are
43
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
and I have no intention
to pursue this matter
44
00:05:24,120 --> 00:05:27,160
but he puts you before everything else.
45
00:05:27,240 --> 00:05:29,440
You hurt him yesterday
46
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
but he kept it a secret.
47
00:05:32,160 --> 00:05:34,400
He's still trying to cover up for you.
48
00:05:35,240 --> 00:05:39,240
Please spare a thought for him.
49
00:05:40,560 --> 00:05:42,720
If he wants to do well in his position
50
00:05:42,800 --> 00:05:45,560
he must not have any weaknesses.
51
00:05:53,320 --> 00:05:55,320
I'm telling you this as a parent.
52
00:05:56,080 --> 00:05:58,080
Can you see where I'm coming from?
53
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Yes, I can.
54
00:06:13,040 --> 00:06:15,120
Thank you for taking the trouble
55
00:06:15,200 --> 00:06:16,840
to clear up my doubts, Your Highness.
56
00:06:22,240 --> 00:06:23,280
She may sound harsh
57
00:06:23,360 --> 00:06:24,400
but she has a soft heart.
58
00:06:25,000 --> 00:06:26,840
She's even giving me money and a house.
59
00:06:36,520 --> 00:06:37,840
I'm alive.
60
00:06:39,080 --> 00:06:40,640
It's much better than my previous life.
61
00:06:44,040 --> 00:06:45,120
So be it.
62
00:07:06,240 --> 00:07:07,656
How much did you pay for the vegetables?
63
00:07:07,680 --> 00:07:09,256
Three wen. Really?
64
00:07:09,280 --> 00:07:11,000
From where? The southern market.
65
00:07:11,080 --> 00:07:12,576
I got it at the northern
market for five wen!
66
00:07:12,600 --> 00:07:13,640
Northern market...
67
00:07:15,800 --> 00:07:17,880
You moved here a few days ago, didn't you?
68
00:07:18,280 --> 00:07:19,480
We finally met you.
69
00:07:19,560 --> 00:07:20,736
We were wondering if we should
70
00:07:20,760 --> 00:07:21,880
come to greet you yesterday.
71
00:07:21,960 --> 00:07:23,600
I live on the street ahead.
72
00:07:23,680 --> 00:07:25,080
Come and visit me when you're free.
73
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
Well then, we should get going.
74
00:07:29,080 --> 00:07:30,120
She's so pretty.
75
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Yes.
76
00:07:39,400 --> 00:07:41,480
Be careful with open fires
77
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
as the weather is dry.
78
00:07:47,720 --> 00:07:49,880
Be careful with open fires
79
00:07:50,040 --> 00:07:52,520
as the weather is dry.
80
00:07:54,400 --> 00:07:56,680
Master, that man is here again.
81
00:07:56,960 --> 00:07:58,200
I know.
82
00:07:58,880 --> 00:08:00,360
I can go there by myself.
83
00:08:02,160 --> 00:08:04,600
Close the door and go back to sleep.
84
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
All right!
85
00:08:50,080 --> 00:08:52,640
The human body is made of flesh
86
00:08:53,440 --> 00:08:55,520
not iron.
87
00:08:56,840 --> 00:08:59,520
You are only a few years older
88
00:08:59,600 --> 00:09:02,320
than my young apprentice.
89
00:09:02,400 --> 00:09:04,120
You're a young man, aren't you?
90
00:09:04,440 --> 00:09:07,120
You have to take better care of yourself.
91
00:09:07,200 --> 00:09:10,040
Quit getting into fights.
92
00:09:12,280 --> 00:09:14,840
Even if you don't mind these scars
93
00:09:15,200 --> 00:09:17,040
aren't you afraid that
94
00:09:17,120 --> 00:09:20,480
they may scare the girl you like?
95
00:09:24,800 --> 00:09:25,920
Do the scars look scary?
96
00:09:26,520 --> 00:09:27,560
Of course.
97
00:09:27,640 --> 00:09:28,880
Imagine this.
98
00:09:28,960 --> 00:09:33,760
A young lady looking at these scars...
99
00:09:33,840 --> 00:09:35,440
Don't you think she will be taken aback?
100
00:09:36,840 --> 00:09:38,400
She's not just any girl.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,216
Do you have any medicine for scar removal?
102
00:09:44,240 --> 00:09:45,760
What a silly question.
103
00:09:46,400 --> 00:09:52,000
No medicine can remove scars completely.
104
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Well...
105
00:09:55,000 --> 00:09:56,800
If you want to get rid of the scars
106
00:09:57,560 --> 00:10:01,120
I suggest you get into less trouble.
107
00:10:01,200 --> 00:10:03,480
Even if you had accidentally offended
108
00:10:03,560 --> 00:10:07,040
some nobles and they're
seeking revenge on you
109
00:10:07,120 --> 00:10:09,720
you should go into hiding.
110
00:10:10,080 --> 00:10:13,040
Nothing beats being alive.
111
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
How long has your apprentice...
112
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
been with you?
113
00:10:17,720 --> 00:10:19,000
Him?
114
00:10:19,360 --> 00:10:23,480
He's the child of a relative of mine.
115
00:10:23,560 --> 00:10:25,240
His family is poor
116
00:10:25,320 --> 00:10:27,080
sp his parents wanted him to learn from me
117
00:10:27,160 --> 00:10:28,960
ever since he was a child.
118
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
He's now 16 years old
119
00:10:32,080 --> 00:10:34,600
and still a careless kid.
120
00:10:37,200 --> 00:10:38,360
16 years old...
121
00:10:40,000 --> 00:10:41,040
A few days ago
122
00:10:41,120 --> 00:10:43,920
he gave a patient the wrong medicine.
123
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
Fortunately, it was not a serious illness.
124
00:10:47,360 --> 00:10:49,040
I gave him a light punishment.
125
00:10:49,120 --> 00:10:50,800
He was to skip meals for a day.
126
00:10:51,320 --> 00:10:53,400
However, he seemed upset.
127
00:10:53,960 --> 00:10:57,160
And this kid likes to talk back.
128
00:10:57,240 --> 00:11:00,680
By society standards
129
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
he should call me Master.
130
00:11:02,720 --> 00:11:06,600
By blood relations, he
should call me Uncle.
131
00:11:07,000 --> 00:11:10,680
He only unwillingly calls me Master
132
00:11:10,760 --> 00:11:14,160
when he is scared
133
00:11:14,880 --> 00:11:19,360
or when he gets into trouble.
134
00:11:24,680 --> 00:11:27,160
I was also 16 years old when I met her.
135
00:11:47,720 --> 00:11:50,760
I have bandaged your external injuries
136
00:11:51,640 --> 00:11:54,400
but when I felt your pulses
137
00:11:54,480 --> 00:11:56,200
I noticed they were disorderly.
138
00:11:56,560 --> 00:12:00,080
Although you're young and strong now
139
00:12:00,480 --> 00:12:03,200
you can't keep getting injuries.
140
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
So, I'm going to give you a prescription
141
00:12:07,120 --> 00:12:09,160
to nurse you back to health.
142
00:12:09,760 --> 00:12:11,520
My prescription...
143
00:12:19,960 --> 00:12:21,520
He leaves one ingot of tael every time.
144
00:12:22,560 --> 00:12:24,160
What a prodigal spender.
145
00:12:33,480 --> 00:12:34,600
He left?
146
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Yes, he left.
147
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Old Wu...
148
00:12:41,160 --> 00:12:42,896
You rascal! How many times
do I have to tell you?
149
00:12:42,920 --> 00:12:44,520
Call me Master.
150
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
Fine...
151
00:12:47,040 --> 00:12:48,120
Master!
152
00:12:50,800 --> 00:12:53,680
Who on earth is this man?
153
00:12:54,120 --> 00:12:55,536
He comes here on the same day every month
154
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
covered in injuries.
155
00:12:56,840 --> 00:12:58,520
This has lasted for more than half a year.
156
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
How about we report it to the yamen?
157
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
Maybe he is some fugitive.
158
00:13:03,640 --> 00:13:05,000
We'd better be safe than sorry.
159
00:13:05,600 --> 00:13:07,720
Don't let your imagination go wild.
160
00:13:08,040 --> 00:13:09,440
Go to bed.
161
00:13:15,080 --> 00:13:16,360
Report it to the yamen?
162
00:13:17,920 --> 00:13:19,040
Who is it?
163
00:13:23,800 --> 00:13:24,920
I'll leave him with you.
164
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
Whenever he lives or dies
165
00:13:26,240 --> 00:13:27,320
it depends on you.
166
00:13:30,160 --> 00:13:31,296
Your elder brother who
works at Zhong's Garden
167
00:13:31,320 --> 00:13:32,400
as a family physician
168
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
should have mentioned
this token to you before.
169
00:13:34,560 --> 00:13:36,040
Remember to keep your mouth shut.
170
00:13:36,360 --> 00:13:37,800
Otherwise, you and your brother
171
00:13:37,880 --> 00:13:39,080
will both be in trouble.
172
00:13:44,120 --> 00:13:45,400
In Huangcheng
173
00:13:45,480 --> 00:13:46,536
I'm afraid even the magistrate
174
00:13:46,560 --> 00:13:47,920
wouldn't dare interfere with this.
175
00:13:48,000 --> 00:13:51,280
At most, he's only about
18 or 19 years old.
176
00:13:51,360 --> 00:13:52,960
But I don't see the innocent look
177
00:13:53,040 --> 00:13:54,640
a teenager should possess.
178
00:13:55,200 --> 00:13:57,480
What has been taken away from him
179
00:13:57,560 --> 00:13:59,320
that made him so stubborn?
180
00:14:15,720 --> 00:14:18,080
Miss Hua Qian, my mother made some snacks
181
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
and told me to bring them to you.
182
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
Thank you, Young Master Xu.
183
00:14:22,560 --> 00:14:24,096
But I haven't finished eating the snacks
184
00:14:24,120 --> 00:14:25,200
that you brought last time.
185
00:14:25,280 --> 00:14:27,760
Please thank Mrs Xu for me
186
00:14:27,840 --> 00:14:29,560
and tell her that I can't eat so much.
187
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
I don't want her food to go to waste.
188
00:14:32,000 --> 00:14:34,880
It's all right. My mother
has a lot of free time.
189
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
She enjoys making snacks
190
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
and giving them away.
191
00:14:37,120 --> 00:14:38,840
She doesn't even let the servants help her.
192
00:14:39,360 --> 00:14:41,040
She likes you
193
00:14:41,120 --> 00:14:42,600
so she asks me to bring them over.
194
00:14:43,480 --> 00:14:45,160
But it's too much trouble for you
195
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
to run back and forth.
196
00:14:46,320 --> 00:14:48,840
Not at all... I enjoy running around.
197
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
Here.
198
00:14:56,400 --> 00:14:57,760
Do you live here?
199
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
I just moved here.
200
00:15:08,280 --> 00:15:09,440
Do you live here too?
201
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
Great. I was planning
to greet the neighbours.
202
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
I'm new here
203
00:15:14,400 --> 00:15:16,360
so I may trouble you in the future.
204
00:15:17,640 --> 00:15:20,240
Please accept these walnuts.
205
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
No wonder you don't look familiar to me.
206
00:15:23,200 --> 00:15:24,280
So, you're a new neighbour.
207
00:15:24,360 --> 00:15:26,320
Great. I love walnuts.
208
00:15:26,400 --> 00:15:27,496
I have some snacks in the house.
209
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
Come in and see what you like.
210
00:15:29,520 --> 00:15:30,600
What about mine?
211
00:15:31,520 --> 00:15:32,720
Sorry I can't take the snacks.
212
00:15:32,760 --> 00:15:35,080
Please thank Madam Xu for me.
213
00:15:35,680 --> 00:15:36,760
Let's go!
214
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
I...
215
00:15:51,360 --> 00:15:52,480
What's so funny?
216
00:15:52,560 --> 00:15:54,120
Haven't you seen a handsome man before?
217
00:15:54,160 --> 00:15:56,480
I've never seen a handsome man like you
218
00:15:56,560 --> 00:15:59,840
who is so eager to go after a girl.
219
00:15:59,920 --> 00:16:01,056
You... What?
220
00:16:01,080 --> 00:16:02,920
Are you embarrassed
because I spoke the truth?
221
00:16:05,480 --> 00:16:06,920
Xu Ming! What did you bring?
222
00:16:07,000 --> 00:16:09,120
Let me see...
223
00:16:09,200 --> 00:16:10,240
Please have a seat.
224
00:16:16,600 --> 00:16:18,880
My name is Hua Qian. How do I address you?
225
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
Just call me Yunniang.
226
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Wait a minute.
227
00:16:28,480 --> 00:16:30,400
I don't have anything nice here.
228
00:16:30,720 --> 00:16:33,480
I made these snacks when
I was free yesterday.
229
00:16:33,760 --> 00:16:35,640
If you don't mind having
them, bring some home.
230
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
I think they taste good.
231
00:16:37,640 --> 00:16:38,720
Thank you.
232
00:16:39,080 --> 00:16:40,656
Are these enough? I have
more in the kitchen.
233
00:16:40,680 --> 00:16:42,360
Let me get you some more. No, thanks.
234
00:16:42,400 --> 00:16:44,440
I live alone, so this is more than enough.
235
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
All right then. I live alone too.
236
00:16:52,480 --> 00:16:54,640
If you need anything,
feel free to come to me.
237
00:16:56,360 --> 00:16:57,720
Here, have some water.
238
00:17:13,040 --> 00:17:15,720
Lord, I shall take my leave.
239
00:17:25,880 --> 00:17:28,240
You may leave. Move quickly.
240
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Yes, Steward Gao.
241
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
I will hand over my duty to you now.
242
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
Steward Gao, you can count on us.
243
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Master.
244
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
You little rascal.
245
00:18:04,960 --> 00:18:06,176
I see that you were waiting for me.
246
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
You do care about me.
247
00:18:07,280 --> 00:18:08,480
I'll hold the lantern for you.
248
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
Master, what day is the fifth day
249
00:18:12,600 --> 00:18:14,040
of every month?
250
00:18:16,160 --> 00:18:17,840
How many times have I told you?
251
00:18:17,920 --> 00:18:19,280
Don't ask what you shouldn't.
252
00:18:20,560 --> 00:18:22,800
But there are only you and I now.
253
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
I know you dote on me
254
00:18:25,280 --> 00:18:26,840
so that gives me the courage to ask.
255
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
You just need to know
256
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
that you have to stay away from the study
257
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
on the fifth day of every month.
258
00:18:32,840 --> 00:18:35,080
If you can't suppress your curiosity
259
00:18:35,520 --> 00:18:37,280
you may get killed.
260
00:18:41,000 --> 00:18:42,640
Zhong's Garden
261
00:18:45,680 --> 00:18:46,800
Let's go.
262
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Just leave.
263
00:19:18,080 --> 00:19:19,160
After defeating Chen Yuan
264
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
you have almost exhausted
all your strength.
265
00:19:21,240 --> 00:19:22,320
I don't want to send you
266
00:19:22,400 --> 00:19:23,480
to the medical hall again.
267
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Come back next month.
268
00:19:24,640 --> 00:19:25,920
You will fight against me.
269
00:19:26,000 --> 00:19:27,240
Save your energy for next time.
270
00:19:27,680 --> 00:19:28,760
Go home and have some rest.
271
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
After some rest, go in and report to Lord.
272
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
How did it go?
273
00:20:17,120 --> 00:20:18,280
I lost.
274
00:20:18,720 --> 00:20:20,680
It's all right. Get up.
275
00:20:23,360 --> 00:20:25,440
If you can't beat him, let Lin Jiang try.
276
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
If he can't defeat him either
277
00:20:29,440 --> 00:20:31,080
the two of you will then do it together.
278
00:20:32,120 --> 00:20:35,960
I want to see how long he can keep this up.
279
00:20:36,240 --> 00:20:38,760
Lord, the first time he came
280
00:20:38,840 --> 00:20:40,440
I defeated him in less than 20 moves.
281
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
It's only been a year and...
282
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
and he has reached such a high level.
283
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
This might cause trouble for us someday.
284
00:20:47,440 --> 00:20:48,600
In my opinion
285
00:20:48,680 --> 00:20:50,520
we should dispose of
him as soon as possible.
286
00:20:50,600 --> 00:20:51,720
We can't kill him.
287
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
Leave.
288
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Yes, Lord.
289
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Yes, Lord.
290
00:21:23,200 --> 00:21:24,920
That kid surprised me.
291
00:21:25,000 --> 00:21:26,080
It's only been a year
292
00:21:26,160 --> 00:21:27,600
and his skills are on par with mine.
293
00:21:31,360 --> 00:21:32,600
No, his skills are above yours.
294
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
Besides...
295
00:21:46,920 --> 00:21:48,040
I could tell he held back.
296
00:21:48,800 --> 00:21:50,240
What nonsense are you talking about?
297
00:21:50,920 --> 00:21:53,680
Don't tell me you didn't notice.
298
00:21:54,000 --> 00:21:55,360
Clearly, he held back
299
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
when the two of you were exchanging blows.
300
00:21:57,720 --> 00:21:59,440
He would rather take your punches
301
00:21:59,520 --> 00:22:01,200
than be hurt by your sword.
302
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
He won despite being cautious and hesitant.
303
00:22:03,960 --> 00:22:06,520
I should have killed him
the first time he came.
304
00:22:07,280 --> 00:22:08,360
He was conscious about
305
00:22:08,440 --> 00:22:09,560
leaving behind sword wounds.
306
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
How annoying.
307
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
You...
308
00:22:14,160 --> 00:22:15,920
Quit with your grumbling and whining.
309
00:22:17,000 --> 00:22:18,840
Put more time into your
martial arts training.
310
00:22:53,920 --> 00:22:57,480
I don't see any sword wounds this time
311
00:22:58,000 --> 00:23:01,280
but it seems that you broke a rib bone
312
00:23:01,600 --> 00:23:06,240
and the scapula is somewhat misaligned.
313
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
The moon is exceptionally bright tonight.
314
00:23:12,720 --> 00:23:13,976
Today is the fifth day of the month
315
00:23:14,000 --> 00:23:15,920
how can the moon be bright?
316
00:23:17,440 --> 00:23:19,640
Stretch out your arm...
317
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
All right.
318
00:23:21,960 --> 00:23:25,320
This is going to be very painful.
319
00:23:28,280 --> 00:23:29,400
Doesn't it hurt?
320
00:23:30,000 --> 00:23:31,320
I'm getting one step closer.
321
00:23:32,880 --> 00:23:37,040
Are there people who
don't feel pain at all?
322
00:23:58,120 --> 00:24:00,560
Aunt Li, look. I can't sew this part well.
323
00:24:00,640 --> 00:24:01,880
Let me see.
324
00:24:01,960 --> 00:24:04,680
This is correct. Continue
sewing it this way.
325
00:24:04,760 --> 00:24:06,280
The first step is always hard.
326
00:24:06,360 --> 00:24:07,640
All right. I got it.
327
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
I'll teach you something else later.
328
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
All right.
329
00:24:11,000 --> 00:24:12,136
The mandarin ducks they embroidered
330
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
are very beautiful.
331
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
Aunt Li, are you busy? Yes?
332
00:24:15,640 --> 00:24:17,760
I'm making a coat for my husband.
333
00:24:19,240 --> 00:24:21,920
Aunt Li, you've done a nice job on this.
334
00:24:22,000 --> 00:24:23,680
Pretty, right? It's exquisite.
335
00:24:23,720 --> 00:24:25,440
I put a lot of work into it.
336
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
I wish I could embroider as well as you.
337
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Take your time.
338
00:24:29,760 --> 00:24:31,240
I see you're doing a pretty good job.
339
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
It's just embroidering.
340
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Why are you exerting so much force?
341
00:24:34,280 --> 00:24:35,736
It looks like you're going to prick someone
342
00:24:35,760 --> 00:24:36,800
with a needle.
343
00:24:37,360 --> 00:24:39,000
It's so beautiful.
344
00:24:39,400 --> 00:24:42,280
I spent a long time choosing this.
345
00:24:44,320 --> 00:24:45,320
Here.
346
00:24:46,200 --> 00:24:47,840
Poke it through here.
347
00:24:56,080 --> 00:24:58,720
Why are your hands so callused?
348
00:25:01,600 --> 00:25:02,736
Maybe it's because I have done
349
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
a lot of manual labour.
350
00:25:07,960 --> 00:25:09,560
Aunt Li, I asked for your help
351
00:25:09,640 --> 00:25:11,480
to get the silk thread
from outside of town.
352
00:25:11,560 --> 00:25:13,680
Did you manage to get it? Yes...
353
00:25:13,760 --> 00:25:15,240
My husband just came back
354
00:25:15,320 --> 00:25:16,496
from his business trip yesterday.
355
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
Come with me to get it later.
356
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
All right.
357
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
What do you mean by that?
358
00:25:57,240 --> 00:25:59,000
Lord said that you had to defeat his guards
359
00:25:59,080 --> 00:26:00,680
before you could enter the study.
360
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
But he never said that
361
00:26:02,080 --> 00:26:03,360
it would be a one-on-one battle.
362
00:26:27,240 --> 00:26:29,040
What's wrong with you this time?
363
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
Come on.
364
00:26:37,360 --> 00:26:39,520
We should be able to
take a break next month.
365
00:26:39,600 --> 00:26:41,040
Judging by that kid's injuries
366
00:26:41,120 --> 00:26:43,040
he probably needs a month
or so to get better.
367
00:26:43,520 --> 00:26:44,680
Want a bet?
368
00:26:45,320 --> 00:26:47,680
He will definitely come again next month.
369
00:26:47,760 --> 00:26:49,840
Impossible! He's not a monster.
370
00:26:49,920 --> 00:26:51,360
If he isn't a monster
371
00:26:51,440 --> 00:26:53,360
how could he have gone
372
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
from an ordinary guard
373
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
to a highly skilled swordsman
374
00:26:57,080 --> 00:26:58,800
that I can barely beat in two years?
375
00:27:00,000 --> 00:27:03,240
Our duty is to protect Lord
376
00:27:03,600 --> 00:27:04,640
but for that kid...
377
00:27:05,720 --> 00:27:07,680
He probably has only
one purpose in life now.
378
00:27:09,600 --> 00:27:10,960
If you can put your heart and soul
379
00:27:11,200 --> 00:27:13,240
into just one thing
380
00:27:14,120 --> 00:27:15,880
then you become invincible.
381
00:27:17,520 --> 00:27:19,000
Maybe it's because we're getting old.
382
00:27:19,080 --> 00:27:20,560
That's how that kid could surpass us.
383
00:27:22,240 --> 00:27:23,400
Don't you think that kid
384
00:27:23,480 --> 00:27:25,400
should call us "Master"?
385
00:27:25,480 --> 00:27:28,040
Well, we kind of trained him.
386
00:27:30,240 --> 00:27:31,440
The cheek of you to say that.
387
00:27:40,120 --> 00:27:42,560
Is he having a nightmare?
388
00:28:01,720 --> 00:28:02,760
Mistress!
389
00:28:10,600 --> 00:28:11,640
Here.
390
00:28:12,400 --> 00:28:13,680
Drink up.
391
00:28:32,000 --> 00:28:36,040
I thought you had heeded my advice.
392
00:28:36,600 --> 00:28:40,360
But you got injuries all over again.
393
00:28:40,840 --> 00:28:42,800
And they are more serious than before.
394
00:28:43,240 --> 00:28:44,720
I was too eager to defeat them.
395
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
That's how I lost.
396
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
You...
397
00:28:56,120 --> 00:28:57,680
Didn't I just say
398
00:28:57,760 --> 00:29:00,160
that you were more
seriously injured this time?
399
00:29:00,520 --> 00:29:02,400
Where do you think you're going?
400
00:29:02,480 --> 00:29:03,600
Martial arts training.
401
00:29:03,680 --> 00:29:04,720
Training...
402
00:29:04,840 --> 00:29:07,320
Training takes time.
403
00:29:07,400 --> 00:29:09,160
There's no hurry to do it right away.
404
00:29:09,720 --> 00:29:11,480
I can't wait even a day.
405
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Zhong's Garden
406
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
Your Highness, it's time for lunch.
407
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
How long has it been
408
00:29:44,360 --> 00:29:46,080
since the last time Lord came to see me?
409
00:29:46,160 --> 00:29:49,320
The last time was during
the Lantern Festival.
410
00:29:49,840 --> 00:29:51,400
It's been about half a year.
411
00:29:54,920 --> 00:29:57,240
Your Highness, do you want to withdraw
412
00:29:57,320 --> 00:29:59,640
the guards at Hua Residence?
413
00:30:01,080 --> 00:30:02,360
Not now.
414
00:30:05,160 --> 00:30:06,680
Name List
415
00:30:06,920 --> 00:30:08,640
These few butlers' daughters...
416
00:30:08,720 --> 00:30:12,440
I feel that they are smart and likeable.
417
00:30:12,520 --> 00:30:13,720
Go invite them
418
00:30:14,200 --> 00:30:18,520
to come and stay at Zhong's Garden
419
00:30:19,080 --> 00:30:20,880
to chat with me if they can.
420
00:30:21,480 --> 00:30:23,520
All right. I got it.
421
00:30:39,480 --> 00:30:40,560
Hua Rongzhou.
422
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
How did you get hurt?
423
00:30:56,440 --> 00:30:58,960
I almost didn't recognise you.
424
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
Fortunately, my mouth reacted faster
425
00:31:00,960 --> 00:31:02,416
than my head and I called out your name.
426
00:31:02,440 --> 00:31:03,520
Why...
427
00:31:04,520 --> 00:31:05,640
are you here?
428
00:31:06,040 --> 00:31:07,520
Miss gave me...
429
00:31:09,240 --> 00:31:12,080
my indenture and this shop.
430
00:31:12,440 --> 00:31:14,200
Miss insisted on not taking me with her
431
00:31:14,600 --> 00:31:16,320
to attend that banquet in Zhong's Garden.
432
00:31:16,760 --> 00:31:18,136
When the constables
barged into Hua Residence
433
00:31:18,160 --> 00:31:19,560
it then dawned on me that
434
00:31:20,520 --> 00:31:21,680
I had nothing to do with
435
00:31:22,360 --> 00:31:24,280
the Hua family's crime
436
00:31:25,000 --> 00:31:26,520
since I was a free civilian.
437
00:31:30,280 --> 00:31:31,760
How about chatting in the shop?
438
00:31:31,840 --> 00:31:33,120
There are too many people here.
439
00:31:33,360 --> 00:31:34,400
No, thanks.
440
00:31:35,080 --> 00:31:37,240
I have something to do, so I'm leaving.
441
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
Hua Rongzhou.
442
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Cuizhu got married two months ago.
443
00:31:44,680 --> 00:31:46,320
The marriage was arranged by her family.
444
00:31:46,680 --> 00:31:48,720
Her husband is an honest farmer
445
00:31:48,800 --> 00:31:50,720
and is kind to her.
446
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Miss kicked her out of Hua Residence
447
00:31:54,560 --> 00:31:56,800
so she escaped being implicated.
448
00:31:57,920 --> 00:31:59,016
We were close after living together
449
00:31:59,040 --> 00:32:00,080
for so many years
450
00:32:00,160 --> 00:32:01,840
so we still keep in touch occasionally.
451
00:32:03,840 --> 00:32:06,840
Hua Rongzhou, just let bygones be bygones.
452
00:32:09,680 --> 00:32:11,120
You have to move on.
453
00:32:12,600 --> 00:32:15,240
Miss thought highly of you.
454
00:32:16,280 --> 00:32:17,960
Now that you're so adept at martial arts
455
00:32:18,360 --> 00:32:19,720
you shouldn't let it go to waste.
456
00:32:20,400 --> 00:32:22,840
Do you know why I learned martial arts?
457
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
You told me to move on.
458
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
And what about you?
459
00:32:29,320 --> 00:32:30,360
Can you do that?
460
00:32:31,680 --> 00:32:34,200
Miss is the strongest person in the world.
461
00:32:35,520 --> 00:32:38,240
I even saw her talk back
to Lord face-to-face
462
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
so I don't believe that
463
00:32:40,040 --> 00:32:41,240
she would set herself on fire.
464
00:32:41,840 --> 00:32:43,400
But even though I tried
465
00:32:43,480 --> 00:32:45,080
to convince myself otherwise
466
00:32:45,160 --> 00:32:46,520
I couldn't deny the fact that
467
00:32:46,960 --> 00:32:50,920
she didn't expect to
return home alive that day.
468
00:32:52,200 --> 00:32:54,120
That's why she arranged a retreat plan
469
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
for all of us.
470
00:32:56,120 --> 00:32:57,840
Since you believe that she's...
471
00:33:00,560 --> 00:33:03,040
Why do you bother to keep the shop going?
472
00:33:03,800 --> 00:33:05,280
And why do you pretend
473
00:33:05,360 --> 00:33:07,560
not to see the man who's staring at me
474
00:33:07,640 --> 00:33:09,080
at the corner of the street?
475
00:33:19,160 --> 00:33:20,600
Looks like you know he is there
476
00:33:21,880 --> 00:33:23,480
that's why you're not turning your head.
477
00:33:24,000 --> 00:33:25,840
I just want to keep her shop going
478
00:33:26,320 --> 00:33:27,360
in case...
479
00:33:28,160 --> 00:33:30,040
in case she does come home one day
480
00:33:30,840 --> 00:33:32,480
and sees that no one is waiting for her.
481
00:33:33,200 --> 00:33:35,440
She might think everyone has forgotten her.
482
00:33:36,400 --> 00:33:38,040
That will break her heart.
483
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Didn't you say that she expected herself
484
00:33:42,280 --> 00:33:43,880
not to return home alive?
485
00:33:45,120 --> 00:33:46,840
So, who are you waiting for now?
486
00:33:50,880 --> 00:33:52,680
She already said that
487
00:33:52,760 --> 00:33:54,560
she wanted you to have this shop.
488
00:33:54,640 --> 00:33:57,080
If you don't want her to be upset
489
00:33:57,320 --> 00:33:58,600
do as she said.
490
00:33:59,280 --> 00:34:00,680
Make the most out of your life.
491
00:34:01,800 --> 00:34:03,400
She doesn't need anyone to wait for her.
492
00:34:06,360 --> 00:34:07,720
I will find her.
493
00:34:09,080 --> 00:34:10,240
Can you find her?
494
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
Qianzhi...
495
00:34:47,440 --> 00:34:49,240
You must not mistreat me.
496
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
Never.
497
00:34:51,680 --> 00:34:53,320
If you mistreat me
498
00:34:54,120 --> 00:34:56,080
someone will come back and protect me.
499
00:35:22,760 --> 00:35:23,960
Miss Meng...
500
00:35:24,040 --> 00:35:25,536
Lord is busy. He has no time to see you.
501
00:35:25,560 --> 00:35:26,800
Miss Meng...
502
00:35:26,880 --> 00:35:27,920
Miss Meng...
503
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
How dare you!
504
00:35:29,360 --> 00:35:30,536
This is no place to be raising a racket.
505
00:35:30,560 --> 00:35:32,016
Lord, are you going to have my sister
506
00:35:32,040 --> 00:35:33,440
move into Zhong's Garden?
507
00:35:33,880 --> 00:35:35,080
Are you questioning me?
508
00:35:36,880 --> 00:35:38,280
So it is true?
509
00:35:40,280 --> 00:35:41,896
Miss Meng... Lord!
510
00:35:41,920 --> 00:35:42,976
Only one woman from the Meng family
511
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
will suffice!
512
00:35:44,080 --> 00:35:45,840
You're asking the wrong person.
513
00:35:46,160 --> 00:35:48,400
I believe it was Butler
Meng who decided this.
514
00:35:50,720 --> 00:35:54,280
Lord, are you still angry with me?
515
00:35:54,720 --> 00:35:56,400
About Hua Qian, it was...
516
00:35:56,480 --> 00:35:57,896
Do something! Meng Yifei
forgot her manners.
517
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
And you too?
518
00:35:59,760 --> 00:36:01,016
Lord... Miss Meng, let's go.
519
00:36:01,040 --> 00:36:02,656
Are you so ruthless? Miss Meng.
520
00:36:02,680 --> 00:36:03,736
Let's go. Lord!
521
00:36:03,760 --> 00:36:05,440
Come on. Hua Qian deserved to die!
522
00:36:09,600 --> 00:36:11,040
What did you just say?
523
00:36:11,600 --> 00:36:13,320
Miss, let's go back.
524
00:36:15,440 --> 00:36:17,640
Lord, do you remember the soup
525
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
that I made for you?
526
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
It's cold today
527
00:36:22,760 --> 00:36:25,600
so Miss made some soup for Lord.
528
00:36:28,280 --> 00:36:30,240
It's turned cold. Take it away.
529
00:36:30,760 --> 00:36:32,960
Lord, did you try the soup
530
00:36:33,040 --> 00:36:34,600
that I sent the night before yesterday?
531
00:36:35,760 --> 00:36:36,800
Song An brought it to me.
532
00:36:37,120 --> 00:36:39,200
It tasted good. I'm glad to hear that.
533
00:36:39,680 --> 00:36:42,200
I was wondering if I
had added too much sugar
534
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
and you might think it was too sweet.
535
00:36:44,240 --> 00:36:46,800
It was a tad sweet, but
I could still drink it.
536
00:36:48,680 --> 00:36:50,320
It was a savoury soup.
537
00:36:55,040 --> 00:36:58,120
Is that when you started
to want to harm her?
538
00:36:58,880 --> 00:37:00,040
Harm her?
539
00:37:04,600 --> 00:37:07,440
Yes. I wanted to harm her.
540
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
I wanted to harm her.
541
00:37:09,680 --> 00:37:12,360
Lord, if you had treated everyone equally
542
00:37:12,440 --> 00:37:13,920
I could live with it.
543
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
But why did you only have eyes for her?
544
00:37:18,280 --> 00:37:21,040
Lord, don't you see me?
545
00:37:21,120 --> 00:37:24,080
Don't you see my love for you, Lord?
546
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
Why her? Did she deserve you?
547
00:37:27,040 --> 00:37:29,480
Did she deserve you, Lord?
548
00:37:29,760 --> 00:37:31,520
Why her? Lord!
549
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
Did she deserve you?
550
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
Meng Yifei.
551
00:37:36,960 --> 00:37:38,720
You are of a marriageable age.
552
00:37:38,800 --> 00:37:40,080
Staying in Zhong's Garden
553
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
will get in the way of your marriage.
554
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
Pack your luggage tomorrow
555
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
and return home.
556
00:37:52,520 --> 00:37:54,480
As for the deeds you've done
557
00:37:54,760 --> 00:37:58,160
I'll leave it to Butler Meng to punish you.
558
00:37:59,400 --> 00:38:00,560
Fine.
559
00:38:01,960 --> 00:38:03,560
Fine!
560
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Miss...
561
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Miss...
562
00:38:16,800 --> 00:38:19,840
Zhong's Garden
563
00:38:34,040 --> 00:38:35,520
Miss Meng, we have arrived.
564
00:39:13,960 --> 00:39:15,600
Let's go over there. It's less crowded.
565
00:39:15,680 --> 00:39:16,680
Let's go.
566
00:39:17,520 --> 00:39:19,160
Hold it steady. Be careful.
567
00:39:19,240 --> 00:39:20,320
Rest assured.
568
00:39:20,400 --> 00:39:22,080
Don't forget to make a wish. Let it go.
569
00:39:27,640 --> 00:39:28,680
Well done.
570
00:39:36,000 --> 00:39:37,680
All right. Look at this.
571
00:39:37,760 --> 00:39:39,960
Yunniang, why are you not making a lantern?
572
00:39:41,440 --> 00:39:43,240
I don't have a wish I want to fulfil.
573
00:39:44,240 --> 00:39:45,480
I'm sure you have one at least.
574
00:39:45,720 --> 00:39:47,840
Perhaps it's because I
wanted too much before
575
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
but I ended up with nothing.
576
00:39:50,240 --> 00:39:53,040
So, I'd rather not have anything now.
577
00:39:55,120 --> 00:39:58,360
Yunniang, you've moved
here for nearly a year
578
00:39:58,680 --> 00:39:59,936
and it seems that you have never mentioned
579
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
anything about your past.
580
00:40:02,880 --> 00:40:04,720
Nothing about my past is worth mentioning.
581
00:40:05,080 --> 00:40:06,840
Let's go. I'll make you a new one.
582
00:40:06,920 --> 00:40:08,600
Let's see. I want that lantern.
583
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
I suppose you know martial arts.
584
00:40:11,720 --> 00:40:15,160
I don't think the calluses on your hands
585
00:40:15,240 --> 00:40:16,360
are caused by manual labour.
586
00:40:22,040 --> 00:40:23,080
Fine.
587
00:40:23,720 --> 00:40:25,040
It happened a long time ago
588
00:40:25,760 --> 00:40:26,880
so I don't mind telling you.
589
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
What?
590
00:40:30,480 --> 00:40:31,760
I was married before
591
00:40:32,880 --> 00:40:34,240
but I wasn't happy.
592
00:40:38,680 --> 00:40:40,600
Bonus footage
593
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Master.
594
00:40:47,680 --> 00:40:49,336
The embroidery workshop sent this just now.
595
00:40:49,360 --> 00:40:50,776
They said that it took
them two and a half years
596
00:40:50,800 --> 00:40:53,480
and used countless
brocade silks and satins.
597
00:40:54,160 --> 00:40:55,600
Take it away... quick!
598
00:40:55,680 --> 00:40:56,736
What's wrong, Master? Take it away!
599
00:40:56,760 --> 00:40:57,840
What's going on?
600
00:40:59,640 --> 00:41:02,040
I'm sorry to disturb you, Lord.
601
00:41:05,240 --> 00:41:06,320
What is this?
602
00:41:07,920 --> 00:41:09,360
The embroidery workshop sent this.
603
00:41:09,440 --> 00:41:11,000
They said the dress was ready.
604
00:41:11,280 --> 00:41:12,400
You imbecile!
605
00:41:23,920 --> 00:41:25,000
Isn't this the dress
606
00:41:25,080 --> 00:41:26,520
for the matriarch of Zhong's Garden?
607
00:41:31,880 --> 00:41:33,280
If she were to put it on
608
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
she would look amazing.
609
00:41:45,680 --> 00:41:46,920
Burn it.
610
00:41:51,960 --> 00:41:53,520
Master, why does he want
611
00:41:53,600 --> 00:41:55,160
the pretty dress burnt?
612
00:41:55,240 --> 00:41:56,576
I heard from the embroidery workshop
613
00:41:56,600 --> 00:41:58,520
that this dress cost
thousands of taels to make.
614
00:41:58,920 --> 00:42:00,480
Just burn it.
615
00:42:00,800 --> 00:42:02,200
Why do you have so many questions?
616
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
Gao Yu, come with me.
617
00:42:09,000 --> 00:42:10,280
Lord, where are you going?
618
00:42:10,560 --> 00:42:12,320
Do you want me to get the guards?
619
00:42:12,400 --> 00:42:13,440
No need.
620
00:42:14,000 --> 00:42:15,520
I'm going to Star Reaching Tower.
621
00:42:16,240 --> 00:42:17,480
I want to have some Yuelu wine.
42168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.