All language subtitles for SCENT OF TIME E28-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,560 Episode 28 2 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 Qian! 3 00:02:02,320 --> 00:02:03,400 Qian! 4 00:02:04,800 --> 00:02:05,880 Qian! 5 00:03:26,440 --> 00:03:29,080 "The house deed and money are yours. 6 00:03:29,160 --> 00:03:30,440 If you can make this place 7 00:03:30,520 --> 00:03:31,800 your permanent residence 8 00:03:31,880 --> 00:03:33,720 and ensure that Hua Qian vanishes forever 9 00:03:33,800 --> 00:03:36,760 the Hua family will always be safe." 10 00:03:39,360 --> 00:03:40,640 Your Highness, you... 11 00:03:48,600 --> 00:03:52,360 You should know that only Xiwu can take 12 00:03:52,440 --> 00:03:54,240 the position of Lord of the Zhong family. 13 00:03:55,360 --> 00:03:57,480 This was the very reason why the late emperor 14 00:03:57,560 --> 00:03:59,680 wanted me to marry into the Zhong family. 15 00:04:04,440 --> 00:04:06,720 The Zhong family runs 16 00:04:06,800 --> 00:04:09,120 a century-old incense shop. 17 00:04:09,960 --> 00:04:11,216 Over the years, it has saved countless lives 18 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 and healed the wounded. 19 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 That is why it is loved by the people. 20 00:04:15,560 --> 00:04:16,616 There have been rumours about 21 00:04:16,640 --> 00:04:17,696 the Zhong family being as rich as the country 22 00:04:17,720 --> 00:04:19,440 which might be true to some degree. 23 00:04:21,560 --> 00:04:23,640 Xiwu is my child. 24 00:04:23,720 --> 00:04:26,960 He's a descendant of the royal family 25 00:04:27,640 --> 00:04:30,960 so only he can be Lord. 26 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 Only he can keep the Zhong family going 27 00:04:36,040 --> 00:04:40,040 and continue to pass down the art of incense. 28 00:04:42,200 --> 00:04:44,120 Your Highness. 29 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 You don't have to tell me about this. 30 00:04:47,480 --> 00:04:49,840 As Lord of the Zhong family 31 00:04:49,920 --> 00:04:51,136 it's a taboo to place importance 32 00:04:51,160 --> 00:04:52,360 on love relationships. 33 00:04:53,120 --> 00:04:55,520 If he wants to be successful 34 00:04:55,600 --> 00:04:57,880 he has to direct all his attention 35 00:04:58,440 --> 00:05:01,440 to passing down the art of making incense. 36 00:05:01,520 --> 00:05:04,080 He must not be swayed by one person. 37 00:05:05,560 --> 00:05:07,040 Xiwu has been sensible and polite 38 00:05:07,120 --> 00:05:08,640 since he was a child 39 00:05:08,920 --> 00:05:11,720 but he has repeatedly broken the rules for you. 40 00:05:12,520 --> 00:05:14,920 If you marry into Zhong's Garden 41 00:05:15,600 --> 00:05:19,520 I'm afraid that there won't be peace. 42 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 I know what kind of a person you are 43 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 and I have no intention to pursue this matter 44 00:05:24,120 --> 00:05:27,160 but he puts you before everything else. 45 00:05:27,240 --> 00:05:29,440 You hurt him yesterday 46 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 but he kept it a secret. 47 00:05:32,160 --> 00:05:34,400 He's still trying to cover up for you. 48 00:05:35,240 --> 00:05:39,240 Please spare a thought for him. 49 00:05:40,560 --> 00:05:42,720 If he wants to do well in his position 50 00:05:42,800 --> 00:05:45,560 he must not have any weaknesses. 51 00:05:53,320 --> 00:05:55,320 I'm telling you this as a parent. 52 00:05:56,080 --> 00:05:58,080 Can you see where I'm coming from? 53 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Yes, I can. 54 00:06:13,040 --> 00:06:15,120 Thank you for taking the trouble 55 00:06:15,200 --> 00:06:16,840 to clear up my doubts, Your Highness. 56 00:06:22,240 --> 00:06:23,280 She may sound harsh 57 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 but she has a soft heart. 58 00:06:25,000 --> 00:06:26,840 She's even giving me money and a house. 59 00:06:36,520 --> 00:06:37,840 I'm alive. 60 00:06:39,080 --> 00:06:40,640 It's much better than my previous life. 61 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 So be it. 62 00:07:06,240 --> 00:07:07,656 How much did you pay for the vegetables? 63 00:07:07,680 --> 00:07:09,256 Three wen. Really? 64 00:07:09,280 --> 00:07:11,000 From where? The southern market. 65 00:07:11,080 --> 00:07:12,576 I got it at the northern market for five wen! 66 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 Northern market... 67 00:07:15,800 --> 00:07:17,880 You moved here a few days ago, didn't you? 68 00:07:18,280 --> 00:07:19,480 We finally met you. 69 00:07:19,560 --> 00:07:20,736 We were wondering if we should 70 00:07:20,760 --> 00:07:21,880 come to greet you yesterday. 71 00:07:21,960 --> 00:07:23,600 I live on the street ahead. 72 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 Come and visit me when you're free. 73 00:07:26,280 --> 00:07:27,680 Well then, we should get going. 74 00:07:29,080 --> 00:07:30,120 She's so pretty. 75 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Yes. 76 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 Be careful with open fires 77 00:07:41,600 --> 00:07:43,960 as the weather is dry. 78 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Be careful with open fires 79 00:07:50,040 --> 00:07:52,520 as the weather is dry. 80 00:07:54,400 --> 00:07:56,680 Master, that man is here again. 81 00:07:56,960 --> 00:07:58,200 I know. 82 00:07:58,880 --> 00:08:00,360 I can go there by myself. 83 00:08:02,160 --> 00:08:04,600 Close the door and go back to sleep. 84 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 All right! 85 00:08:50,080 --> 00:08:52,640 The human body is made of flesh 86 00:08:53,440 --> 00:08:55,520 not iron. 87 00:08:56,840 --> 00:08:59,520 You are only a few years older 88 00:08:59,600 --> 00:09:02,320 than my young apprentice. 89 00:09:02,400 --> 00:09:04,120 You're a young man, aren't you? 90 00:09:04,440 --> 00:09:07,120 You have to take better care of yourself. 91 00:09:07,200 --> 00:09:10,040 Quit getting into fights. 92 00:09:12,280 --> 00:09:14,840 Even if you don't mind these scars 93 00:09:15,200 --> 00:09:17,040 aren't you afraid that 94 00:09:17,120 --> 00:09:20,480 they may scare the girl you like? 95 00:09:24,800 --> 00:09:25,920 Do the scars look scary? 96 00:09:26,520 --> 00:09:27,560 Of course. 97 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 Imagine this. 98 00:09:28,960 --> 00:09:33,760 A young lady looking at these scars... 99 00:09:33,840 --> 00:09:35,440 Don't you think she will be taken aback? 100 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 She's not just any girl. 101 00:09:42,640 --> 00:09:44,216 Do you have any medicine for scar removal? 102 00:09:44,240 --> 00:09:45,760 What a silly question. 103 00:09:46,400 --> 00:09:52,000 No medicine can remove scars completely. 104 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 Well... 105 00:09:55,000 --> 00:09:56,800 If you want to get rid of the scars 106 00:09:57,560 --> 00:10:01,120 I suggest you get into less trouble. 107 00:10:01,200 --> 00:10:03,480 Even if you had accidentally offended 108 00:10:03,560 --> 00:10:07,040 some nobles and they're seeking revenge on you 109 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 you should go into hiding. 110 00:10:10,080 --> 00:10:13,040 Nothing beats being alive. 111 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 How long has your apprentice... 112 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 been with you? 113 00:10:17,720 --> 00:10:19,000 Him? 114 00:10:19,360 --> 00:10:23,480 He's the child of a relative of mine. 115 00:10:23,560 --> 00:10:25,240 His family is poor 116 00:10:25,320 --> 00:10:27,080 sp his parents wanted him to learn from me 117 00:10:27,160 --> 00:10:28,960 ever since he was a child. 118 00:10:29,600 --> 00:10:32,000 He's now 16 years old 119 00:10:32,080 --> 00:10:34,600 and still a careless kid. 120 00:10:37,200 --> 00:10:38,360 16 years old... 121 00:10:40,000 --> 00:10:41,040 A few days ago 122 00:10:41,120 --> 00:10:43,920 he gave a patient the wrong medicine. 123 00:10:44,000 --> 00:10:47,040 Fortunately, it was not a serious illness. 124 00:10:47,360 --> 00:10:49,040 I gave him a light punishment. 125 00:10:49,120 --> 00:10:50,800 He was to skip meals for a day. 126 00:10:51,320 --> 00:10:53,400 However, he seemed upset. 127 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 And this kid likes to talk back. 128 00:10:57,240 --> 00:11:00,680 By society standards 129 00:11:00,760 --> 00:11:02,640 he should call me Master. 130 00:11:02,720 --> 00:11:06,600 By blood relations, he should call me Uncle. 131 00:11:07,000 --> 00:11:10,680 He only unwillingly calls me Master 132 00:11:10,760 --> 00:11:14,160 when he is scared 133 00:11:14,880 --> 00:11:19,360 or when he gets into trouble. 134 00:11:24,680 --> 00:11:27,160 I was also 16 years old when I met her. 135 00:11:47,720 --> 00:11:50,760 I have bandaged your external injuries 136 00:11:51,640 --> 00:11:54,400 but when I felt your pulses 137 00:11:54,480 --> 00:11:56,200 I noticed they were disorderly. 138 00:11:56,560 --> 00:12:00,080 Although you're young and strong now 139 00:12:00,480 --> 00:12:03,200 you can't keep getting injuries. 140 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 So, I'm going to give you a prescription 141 00:12:07,120 --> 00:12:09,160 to nurse you back to health. 142 00:12:09,760 --> 00:12:11,520 My prescription... 143 00:12:19,960 --> 00:12:21,520 He leaves one ingot of tael every time. 144 00:12:22,560 --> 00:12:24,160 What a prodigal spender. 145 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 He left? 146 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Yes, he left. 147 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Old Wu... 148 00:12:41,160 --> 00:12:42,896 You rascal! How many times do I have to tell you? 149 00:12:42,920 --> 00:12:44,520 Call me Master. 150 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 Fine... 151 00:12:47,040 --> 00:12:48,120 Master! 152 00:12:50,800 --> 00:12:53,680 Who on earth is this man? 153 00:12:54,120 --> 00:12:55,536 He comes here on the same day every month 154 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 covered in injuries. 155 00:12:56,840 --> 00:12:58,520 This has lasted for more than half a year. 156 00:12:59,040 --> 00:13:01,360 How about we report it to the yamen? 157 00:13:01,440 --> 00:13:03,560 Maybe he is some fugitive. 158 00:13:03,640 --> 00:13:05,000 We'd better be safe than sorry. 159 00:13:05,600 --> 00:13:07,720 Don't let your imagination go wild. 160 00:13:08,040 --> 00:13:09,440 Go to bed. 161 00:13:15,080 --> 00:13:16,360 Report it to the yamen? 162 00:13:17,920 --> 00:13:19,040 Who is it? 163 00:13:23,800 --> 00:13:24,920 I'll leave him with you. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,160 Whenever he lives or dies 165 00:13:26,240 --> 00:13:27,320 it depends on you. 166 00:13:30,160 --> 00:13:31,296 Your elder brother who works at Zhong's Garden 167 00:13:31,320 --> 00:13:32,400 as a family physician 168 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 should have mentioned this token to you before. 169 00:13:34,560 --> 00:13:36,040 Remember to keep your mouth shut. 170 00:13:36,360 --> 00:13:37,800 Otherwise, you and your brother 171 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 will both be in trouble. 172 00:13:44,120 --> 00:13:45,400 In Huangcheng 173 00:13:45,480 --> 00:13:46,536 I'm afraid even the magistrate 174 00:13:46,560 --> 00:13:47,920 wouldn't dare interfere with this. 175 00:13:48,000 --> 00:13:51,280 At most, he's only about 18 or 19 years old. 176 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 But I don't see the innocent look 177 00:13:53,040 --> 00:13:54,640 a teenager should possess. 178 00:13:55,200 --> 00:13:57,480 What has been taken away from him 179 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 that made him so stubborn? 180 00:14:15,720 --> 00:14:18,080 Miss Hua Qian, my mother made some snacks 181 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 and told me to bring them to you. 182 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 Thank you, Young Master Xu. 183 00:14:22,560 --> 00:14:24,096 But I haven't finished eating the snacks 184 00:14:24,120 --> 00:14:25,200 that you brought last time. 185 00:14:25,280 --> 00:14:27,760 Please thank Mrs Xu for me 186 00:14:27,840 --> 00:14:29,560 and tell her that I can't eat so much. 187 00:14:29,840 --> 00:14:31,920 I don't want her food to go to waste. 188 00:14:32,000 --> 00:14:34,880 It's all right. My mother has a lot of free time. 189 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 She enjoys making snacks 190 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 and giving them away. 191 00:14:37,120 --> 00:14:38,840 She doesn't even let the servants help her. 192 00:14:39,360 --> 00:14:41,040 She likes you 193 00:14:41,120 --> 00:14:42,600 so she asks me to bring them over. 194 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 But it's too much trouble for you 195 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 to run back and forth. 196 00:14:46,320 --> 00:14:48,840 Not at all... I enjoy running around. 197 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 Here. 198 00:14:56,400 --> 00:14:57,760 Do you live here? 199 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 I just moved here. 200 00:15:08,280 --> 00:15:09,440 Do you live here too? 201 00:15:10,320 --> 00:15:13,240 Great. I was planning to greet the neighbours. 202 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 I'm new here 203 00:15:14,400 --> 00:15:16,360 so I may trouble you in the future. 204 00:15:17,640 --> 00:15:20,240 Please accept these walnuts. 205 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 No wonder you don't look familiar to me. 206 00:15:23,200 --> 00:15:24,280 So, you're a new neighbour. 207 00:15:24,360 --> 00:15:26,320 Great. I love walnuts. 208 00:15:26,400 --> 00:15:27,496 I have some snacks in the house. 209 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 Come in and see what you like. 210 00:15:29,520 --> 00:15:30,600 What about mine? 211 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Sorry I can't take the snacks. 212 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Please thank Madam Xu for me. 213 00:15:35,680 --> 00:15:36,760 Let's go! 214 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 I... 215 00:15:51,360 --> 00:15:52,480 What's so funny? 216 00:15:52,560 --> 00:15:54,120 Haven't you seen a handsome man before? 217 00:15:54,160 --> 00:15:56,480 I've never seen a handsome man like you 218 00:15:56,560 --> 00:15:59,840 who is so eager to go after a girl. 219 00:15:59,920 --> 00:16:01,056 You... What? 220 00:16:01,080 --> 00:16:02,920 Are you embarrassed because I spoke the truth? 221 00:16:05,480 --> 00:16:06,920 Xu Ming! What did you bring? 222 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 Let me see... 223 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Please have a seat. 224 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 My name is Hua Qian. How do I address you? 225 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 Just call me Yunniang. 226 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 Wait a minute. 227 00:16:28,480 --> 00:16:30,400 I don't have anything nice here. 228 00:16:30,720 --> 00:16:33,480 I made these snacks when I was free yesterday. 229 00:16:33,760 --> 00:16:35,640 If you don't mind having them, bring some home. 230 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 I think they taste good. 231 00:16:37,640 --> 00:16:38,720 Thank you. 232 00:16:39,080 --> 00:16:40,656 Are these enough? I have more in the kitchen. 233 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 Let me get you some more. No, thanks. 234 00:16:42,400 --> 00:16:44,440 I live alone, so this is more than enough. 235 00:16:50,320 --> 00:16:52,400 All right then. I live alone too. 236 00:16:52,480 --> 00:16:54,640 If you need anything, feel free to come to me. 237 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 Here, have some water. 238 00:17:13,040 --> 00:17:15,720 Lord, I shall take my leave. 239 00:17:25,880 --> 00:17:28,240 You may leave. Move quickly. 240 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Yes, Steward Gao. 241 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 I will hand over my duty to you now. 242 00:17:57,200 --> 00:17:58,520 Steward Gao, you can count on us. 243 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Master. 244 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 You little rascal. 245 00:18:04,960 --> 00:18:06,176 I see that you were waiting for me. 246 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 You do care about me. 247 00:18:07,280 --> 00:18:08,480 I'll hold the lantern for you. 248 00:18:11,120 --> 00:18:12,520 Master, what day is the fifth day 249 00:18:12,600 --> 00:18:14,040 of every month? 250 00:18:16,160 --> 00:18:17,840 How many times have I told you? 251 00:18:17,920 --> 00:18:19,280 Don't ask what you shouldn't. 252 00:18:20,560 --> 00:18:22,800 But there are only you and I now. 253 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 I know you dote on me 254 00:18:25,280 --> 00:18:26,840 so that gives me the courage to ask. 255 00:18:26,920 --> 00:18:28,080 You just need to know 256 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 that you have to stay away from the study 257 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 on the fifth day of every month. 258 00:18:32,840 --> 00:18:35,080 If you can't suppress your curiosity 259 00:18:35,520 --> 00:18:37,280 you may get killed. 260 00:18:41,000 --> 00:18:42,640 Zhong's Garden 261 00:18:45,680 --> 00:18:46,800 Let's go. 262 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Just leave. 263 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 After defeating Chen Yuan 264 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 you have almost exhausted all your strength. 265 00:19:21,240 --> 00:19:22,320 I don't want to send you 266 00:19:22,400 --> 00:19:23,480 to the medical hall again. 267 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Come back next month. 268 00:19:24,640 --> 00:19:25,920 You will fight against me. 269 00:19:26,000 --> 00:19:27,240 Save your energy for next time. 270 00:19:27,680 --> 00:19:28,760 Go home and have some rest. 271 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 After some rest, go in and report to Lord. 272 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 How did it go? 273 00:20:17,120 --> 00:20:18,280 I lost. 274 00:20:18,720 --> 00:20:20,680 It's all right. Get up. 275 00:20:23,360 --> 00:20:25,440 If you can't beat him, let Lin Jiang try. 276 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 If he can't defeat him either 277 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 the two of you will then do it together. 278 00:20:32,120 --> 00:20:35,960 I want to see how long he can keep this up. 279 00:20:36,240 --> 00:20:38,760 Lord, the first time he came 280 00:20:38,840 --> 00:20:40,440 I defeated him in less than 20 moves. 281 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 It's only been a year and... 282 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 and he has reached such a high level. 283 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 This might cause trouble for us someday. 284 00:20:47,440 --> 00:20:48,600 In my opinion 285 00:20:48,680 --> 00:20:50,520 we should dispose of him as soon as possible. 286 00:20:50,600 --> 00:20:51,720 We can't kill him. 287 00:20:53,800 --> 00:20:55,040 Leave. 288 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Yes, Lord. 289 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 Yes, Lord. 290 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 That kid surprised me. 291 00:21:25,000 --> 00:21:26,080 It's only been a year 292 00:21:26,160 --> 00:21:27,600 and his skills are on par with mine. 293 00:21:31,360 --> 00:21:32,600 No, his skills are above yours. 294 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 Besides... 295 00:21:46,920 --> 00:21:48,040 I could tell he held back. 296 00:21:48,800 --> 00:21:50,240 What nonsense are you talking about? 297 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Don't tell me you didn't notice. 298 00:21:54,000 --> 00:21:55,360 Clearly, he held back 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 when the two of you were exchanging blows. 300 00:21:57,720 --> 00:21:59,440 He would rather take your punches 301 00:21:59,520 --> 00:22:01,200 than be hurt by your sword. 302 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 He won despite being cautious and hesitant. 303 00:22:03,960 --> 00:22:06,520 I should have killed him the first time he came. 304 00:22:07,280 --> 00:22:08,360 He was conscious about 305 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 leaving behind sword wounds. 306 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 How annoying. 307 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 You... 308 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 Quit with your grumbling and whining. 309 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 Put more time into your martial arts training. 310 00:22:53,920 --> 00:22:57,480 I don't see any sword wounds this time 311 00:22:58,000 --> 00:23:01,280 but it seems that you broke a rib bone 312 00:23:01,600 --> 00:23:06,240 and the scapula is somewhat misaligned. 313 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 The moon is exceptionally bright tonight. 314 00:23:12,720 --> 00:23:13,976 Today is the fifth day of the month 315 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 how can the moon be bright? 316 00:23:17,440 --> 00:23:19,640 Stretch out your arm... 317 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 All right. 318 00:23:21,960 --> 00:23:25,320 This is going to be very painful. 319 00:23:28,280 --> 00:23:29,400 Doesn't it hurt? 320 00:23:30,000 --> 00:23:31,320 I'm getting one step closer. 321 00:23:32,880 --> 00:23:37,040 Are there people who don't feel pain at all? 322 00:23:58,120 --> 00:24:00,560 Aunt Li, look. I can't sew this part well. 323 00:24:00,640 --> 00:24:01,880 Let me see. 324 00:24:01,960 --> 00:24:04,680 This is correct. Continue sewing it this way. 325 00:24:04,760 --> 00:24:06,280 The first step is always hard. 326 00:24:06,360 --> 00:24:07,640 All right. I got it. 327 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 I'll teach you something else later. 328 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 All right. 329 00:24:11,000 --> 00:24:12,136 The mandarin ducks they embroidered 330 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 are very beautiful. 331 00:24:13,680 --> 00:24:15,560 Aunt Li, are you busy? Yes? 332 00:24:15,640 --> 00:24:17,760 I'm making a coat for my husband. 333 00:24:19,240 --> 00:24:21,920 Aunt Li, you've done a nice job on this. 334 00:24:22,000 --> 00:24:23,680 Pretty, right? It's exquisite. 335 00:24:23,720 --> 00:24:25,440 I put a lot of work into it. 336 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 I wish I could embroider as well as you. 337 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Take your time. 338 00:24:29,760 --> 00:24:31,240 I see you're doing a pretty good job. 339 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 It's just embroidering. 340 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 Why are you exerting so much force? 341 00:24:34,280 --> 00:24:35,736 It looks like you're going to prick someone 342 00:24:35,760 --> 00:24:36,800 with a needle. 343 00:24:37,360 --> 00:24:39,000 It's so beautiful. 344 00:24:39,400 --> 00:24:42,280 I spent a long time choosing this. 345 00:24:44,320 --> 00:24:45,320 Here. 346 00:24:46,200 --> 00:24:47,840 Poke it through here. 347 00:24:56,080 --> 00:24:58,720 Why are your hands so callused? 348 00:25:01,600 --> 00:25:02,736 Maybe it's because I have done 349 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 a lot of manual labour. 350 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 Aunt Li, I asked for your help 351 00:25:09,640 --> 00:25:11,480 to get the silk thread from outside of town. 352 00:25:11,560 --> 00:25:13,680 Did you manage to get it? Yes... 353 00:25:13,760 --> 00:25:15,240 My husband just came back 354 00:25:15,320 --> 00:25:16,496 from his business trip yesterday. 355 00:25:16,520 --> 00:25:18,640 Come with me to get it later. 356 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 All right. 357 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 What do you mean by that? 358 00:25:57,240 --> 00:25:59,000 Lord said that you had to defeat his guards 359 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 before you could enter the study. 360 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 But he never said that 361 00:26:02,080 --> 00:26:03,360 it would be a one-on-one battle. 362 00:26:27,240 --> 00:26:29,040 What's wrong with you this time? 363 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Come on. 364 00:26:37,360 --> 00:26:39,520 We should be able to take a break next month. 365 00:26:39,600 --> 00:26:41,040 Judging by that kid's injuries 366 00:26:41,120 --> 00:26:43,040 he probably needs a month or so to get better. 367 00:26:43,520 --> 00:26:44,680 Want a bet? 368 00:26:45,320 --> 00:26:47,680 He will definitely come again next month. 369 00:26:47,760 --> 00:26:49,840 Impossible! He's not a monster. 370 00:26:49,920 --> 00:26:51,360 If he isn't a monster 371 00:26:51,440 --> 00:26:53,360 how could he have gone 372 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 from an ordinary guard 373 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 to a highly skilled swordsman 374 00:26:57,080 --> 00:26:58,800 that I can barely beat in two years? 375 00:27:00,000 --> 00:27:03,240 Our duty is to protect Lord 376 00:27:03,600 --> 00:27:04,640 but for that kid... 377 00:27:05,720 --> 00:27:07,680 He probably has only one purpose in life now. 378 00:27:09,600 --> 00:27:10,960 If you can put your heart and soul 379 00:27:11,200 --> 00:27:13,240 into just one thing 380 00:27:14,120 --> 00:27:15,880 then you become invincible. 381 00:27:17,520 --> 00:27:19,000 Maybe it's because we're getting old. 382 00:27:19,080 --> 00:27:20,560 That's how that kid could surpass us. 383 00:27:22,240 --> 00:27:23,400 Don't you think that kid 384 00:27:23,480 --> 00:27:25,400 should call us "Master"? 385 00:27:25,480 --> 00:27:28,040 Well, we kind of trained him. 386 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 The cheek of you to say that. 387 00:27:40,120 --> 00:27:42,560 Is he having a nightmare? 388 00:28:01,720 --> 00:28:02,760 Mistress! 389 00:28:10,600 --> 00:28:11,640 Here. 390 00:28:12,400 --> 00:28:13,680 Drink up. 391 00:28:32,000 --> 00:28:36,040 I thought you had heeded my advice. 392 00:28:36,600 --> 00:28:40,360 But you got injuries all over again. 393 00:28:40,840 --> 00:28:42,800 And they are more serious than before. 394 00:28:43,240 --> 00:28:44,720 I was too eager to defeat them. 395 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 That's how I lost. 396 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 You... 397 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Didn't I just say 398 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 that you were more seriously injured this time? 399 00:29:00,520 --> 00:29:02,400 Where do you think you're going? 400 00:29:02,480 --> 00:29:03,600 Martial arts training. 401 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 Training... 402 00:29:04,840 --> 00:29:07,320 Training takes time. 403 00:29:07,400 --> 00:29:09,160 There's no hurry to do it right away. 404 00:29:09,720 --> 00:29:11,480 I can't wait even a day. 405 00:29:24,120 --> 00:29:26,760 Zhong's Garden 406 00:29:37,960 --> 00:29:40,160 Your Highness, it's time for lunch. 407 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 How long has it been 408 00:29:44,360 --> 00:29:46,080 since the last time Lord came to see me? 409 00:29:46,160 --> 00:29:49,320 The last time was during the Lantern Festival. 410 00:29:49,840 --> 00:29:51,400 It's been about half a year. 411 00:29:54,920 --> 00:29:57,240 Your Highness, do you want to withdraw 412 00:29:57,320 --> 00:29:59,640 the guards at Hua Residence? 413 00:30:01,080 --> 00:30:02,360 Not now. 414 00:30:05,160 --> 00:30:06,680 Name List 415 00:30:06,920 --> 00:30:08,640 These few butlers' daughters... 416 00:30:08,720 --> 00:30:12,440 I feel that they are smart and likeable. 417 00:30:12,520 --> 00:30:13,720 Go invite them 418 00:30:14,200 --> 00:30:18,520 to come and stay at Zhong's Garden 419 00:30:19,080 --> 00:30:20,880 to chat with me if they can. 420 00:30:21,480 --> 00:30:23,520 All right. I got it. 421 00:30:39,480 --> 00:30:40,560 Hua Rongzhou. 422 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 How did you get hurt? 423 00:30:56,440 --> 00:30:58,960 I almost didn't recognise you. 424 00:30:59,320 --> 00:31:00,880 Fortunately, my mouth reacted faster 425 00:31:00,960 --> 00:31:02,416 than my head and I called out your name. 426 00:31:02,440 --> 00:31:03,520 Why... 427 00:31:04,520 --> 00:31:05,640 are you here? 428 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 Miss gave me... 429 00:31:09,240 --> 00:31:12,080 my indenture and this shop. 430 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 Miss insisted on not taking me with her 431 00:31:14,600 --> 00:31:16,320 to attend that banquet in Zhong's Garden. 432 00:31:16,760 --> 00:31:18,136 When the constables barged into Hua Residence 433 00:31:18,160 --> 00:31:19,560 it then dawned on me that 434 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 I had nothing to do with 435 00:31:22,360 --> 00:31:24,280 the Hua family's crime 436 00:31:25,000 --> 00:31:26,520 since I was a free civilian. 437 00:31:30,280 --> 00:31:31,760 How about chatting in the shop? 438 00:31:31,840 --> 00:31:33,120 There are too many people here. 439 00:31:33,360 --> 00:31:34,400 No, thanks. 440 00:31:35,080 --> 00:31:37,240 I have something to do, so I'm leaving. 441 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Hua Rongzhou. 442 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Cuizhu got married two months ago. 443 00:31:44,680 --> 00:31:46,320 The marriage was arranged by her family. 444 00:31:46,680 --> 00:31:48,720 Her husband is an honest farmer 445 00:31:48,800 --> 00:31:50,720 and is kind to her. 446 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 Miss kicked her out of Hua Residence 447 00:31:54,560 --> 00:31:56,800 so she escaped being implicated. 448 00:31:57,920 --> 00:31:59,016 We were close after living together 449 00:31:59,040 --> 00:32:00,080 for so many years 450 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 so we still keep in touch occasionally. 451 00:32:03,840 --> 00:32:06,840 Hua Rongzhou, just let bygones be bygones. 452 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 You have to move on. 453 00:32:12,600 --> 00:32:15,240 Miss thought highly of you. 454 00:32:16,280 --> 00:32:17,960 Now that you're so adept at martial arts 455 00:32:18,360 --> 00:32:19,720 you shouldn't let it go to waste. 456 00:32:20,400 --> 00:32:22,840 Do you know why I learned martial arts? 457 00:32:24,440 --> 00:32:25,680 You told me to move on. 458 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 And what about you? 459 00:32:29,320 --> 00:32:30,360 Can you do that? 460 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 Miss is the strongest person in the world. 461 00:32:35,520 --> 00:32:38,240 I even saw her talk back to Lord face-to-face 462 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 so I don't believe that 463 00:32:40,040 --> 00:32:41,240 she would set herself on fire. 464 00:32:41,840 --> 00:32:43,400 But even though I tried 465 00:32:43,480 --> 00:32:45,080 to convince myself otherwise 466 00:32:45,160 --> 00:32:46,520 I couldn't deny the fact that 467 00:32:46,960 --> 00:32:50,920 she didn't expect to return home alive that day. 468 00:32:52,200 --> 00:32:54,120 That's why she arranged a retreat plan 469 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 for all of us. 470 00:32:56,120 --> 00:32:57,840 Since you believe that she's... 471 00:33:00,560 --> 00:33:03,040 Why do you bother to keep the shop going? 472 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 And why do you pretend 473 00:33:05,360 --> 00:33:07,560 not to see the man who's staring at me 474 00:33:07,640 --> 00:33:09,080 at the corner of the street? 475 00:33:19,160 --> 00:33:20,600 Looks like you know he is there 476 00:33:21,880 --> 00:33:23,480 that's why you're not turning your head. 477 00:33:24,000 --> 00:33:25,840 I just want to keep her shop going 478 00:33:26,320 --> 00:33:27,360 in case... 479 00:33:28,160 --> 00:33:30,040 in case she does come home one day 480 00:33:30,840 --> 00:33:32,480 and sees that no one is waiting for her. 481 00:33:33,200 --> 00:33:35,440 She might think everyone has forgotten her. 482 00:33:36,400 --> 00:33:38,040 That will break her heart. 483 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Didn't you say that she expected herself 484 00:33:42,280 --> 00:33:43,880 not to return home alive? 485 00:33:45,120 --> 00:33:46,840 So, who are you waiting for now? 486 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 She already said that 487 00:33:52,760 --> 00:33:54,560 she wanted you to have this shop. 488 00:33:54,640 --> 00:33:57,080 If you don't want her to be upset 489 00:33:57,320 --> 00:33:58,600 do as she said. 490 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 Make the most out of your life. 491 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 She doesn't need anyone to wait for her. 492 00:34:06,360 --> 00:34:07,720 I will find her. 493 00:34:09,080 --> 00:34:10,240 Can you find her? 494 00:34:44,760 --> 00:34:45,760 Qianzhi... 495 00:34:47,440 --> 00:34:49,240 You must not mistreat me. 496 00:34:49,720 --> 00:34:51,000 Never. 497 00:34:51,680 --> 00:34:53,320 If you mistreat me 498 00:34:54,120 --> 00:34:56,080 someone will come back and protect me. 499 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 Miss Meng... 500 00:35:24,040 --> 00:35:25,536 Lord is busy. He has no time to see you. 501 00:35:25,560 --> 00:35:26,800 Miss Meng... 502 00:35:26,880 --> 00:35:27,920 Miss Meng... 503 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 How dare you! 504 00:35:29,360 --> 00:35:30,536 This is no place to be raising a racket. 505 00:35:30,560 --> 00:35:32,016 Lord, are you going to have my sister 506 00:35:32,040 --> 00:35:33,440 move into Zhong's Garden? 507 00:35:33,880 --> 00:35:35,080 Are you questioning me? 508 00:35:36,880 --> 00:35:38,280 So it is true? 509 00:35:40,280 --> 00:35:41,896 Miss Meng... Lord! 510 00:35:41,920 --> 00:35:42,976 Only one woman from the Meng family 511 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 will suffice! 512 00:35:44,080 --> 00:35:45,840 You're asking the wrong person. 513 00:35:46,160 --> 00:35:48,400 I believe it was Butler Meng who decided this. 514 00:35:50,720 --> 00:35:54,280 Lord, are you still angry with me? 515 00:35:54,720 --> 00:35:56,400 About Hua Qian, it was... 516 00:35:56,480 --> 00:35:57,896 Do something! Meng Yifei forgot her manners. 517 00:35:57,920 --> 00:35:59,000 And you too? 518 00:35:59,760 --> 00:36:01,016 Lord... Miss Meng, let's go. 519 00:36:01,040 --> 00:36:02,656 Are you so ruthless? Miss Meng. 520 00:36:02,680 --> 00:36:03,736 Let's go. Lord! 521 00:36:03,760 --> 00:36:05,440 Come on. Hua Qian deserved to die! 522 00:36:09,600 --> 00:36:11,040 What did you just say? 523 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 Miss, let's go back. 524 00:36:15,440 --> 00:36:17,640 Lord, do you remember the soup 525 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 that I made for you? 526 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 It's cold today 527 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 so Miss made some soup for Lord. 528 00:36:28,280 --> 00:36:30,240 It's turned cold. Take it away. 529 00:36:30,760 --> 00:36:32,960 Lord, did you try the soup 530 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 that I sent the night before yesterday? 531 00:36:35,760 --> 00:36:36,800 Song An brought it to me. 532 00:36:37,120 --> 00:36:39,200 It tasted good. I'm glad to hear that. 533 00:36:39,680 --> 00:36:42,200 I was wondering if I had added too much sugar 534 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 and you might think it was too sweet. 535 00:36:44,240 --> 00:36:46,800 It was a tad sweet, but I could still drink it. 536 00:36:48,680 --> 00:36:50,320 It was a savoury soup. 537 00:36:55,040 --> 00:36:58,120 Is that when you started to want to harm her? 538 00:36:58,880 --> 00:37:00,040 Harm her? 539 00:37:04,600 --> 00:37:07,440 Yes. I wanted to harm her. 540 00:37:07,520 --> 00:37:09,600 I wanted to harm her. 541 00:37:09,680 --> 00:37:12,360 Lord, if you had treated everyone equally 542 00:37:12,440 --> 00:37:13,920 I could live with it. 543 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 But why did you only have eyes for her? 544 00:37:18,280 --> 00:37:21,040 Lord, don't you see me? 545 00:37:21,120 --> 00:37:24,080 Don't you see my love for you, Lord? 546 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 Why her? Did she deserve you? 547 00:37:27,040 --> 00:37:29,480 Did she deserve you, Lord? 548 00:37:29,760 --> 00:37:31,520 Why her? Lord! 549 00:37:31,600 --> 00:37:32,880 Did she deserve you? 550 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Meng Yifei. 551 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 You are of a marriageable age. 552 00:37:38,800 --> 00:37:40,080 Staying in Zhong's Garden 553 00:37:40,160 --> 00:37:41,640 will get in the way of your marriage. 554 00:37:44,240 --> 00:37:46,120 Pack your luggage tomorrow 555 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 and return home. 556 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 As for the deeds you've done 557 00:37:54,760 --> 00:37:58,160 I'll leave it to Butler Meng to punish you. 558 00:37:59,400 --> 00:38:00,560 Fine. 559 00:38:01,960 --> 00:38:03,560 Fine! 560 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 Miss... 561 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Miss... 562 00:38:16,800 --> 00:38:19,840 Zhong's Garden 563 00:38:34,040 --> 00:38:35,520 Miss Meng, we have arrived. 564 00:39:13,960 --> 00:39:15,600 Let's go over there. It's less crowded. 565 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 Let's go. 566 00:39:17,520 --> 00:39:19,160 Hold it steady. Be careful. 567 00:39:19,240 --> 00:39:20,320 Rest assured. 568 00:39:20,400 --> 00:39:22,080 Don't forget to make a wish. Let it go. 569 00:39:27,640 --> 00:39:28,680 Well done. 570 00:39:36,000 --> 00:39:37,680 All right. Look at this. 571 00:39:37,760 --> 00:39:39,960 Yunniang, why are you not making a lantern? 572 00:39:41,440 --> 00:39:43,240 I don't have a wish I want to fulfil. 573 00:39:44,240 --> 00:39:45,480 I'm sure you have one at least. 574 00:39:45,720 --> 00:39:47,840 Perhaps it's because I wanted too much before 575 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 but I ended up with nothing. 576 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 So, I'd rather not have anything now. 577 00:39:55,120 --> 00:39:58,360 Yunniang, you've moved here for nearly a year 578 00:39:58,680 --> 00:39:59,936 and it seems that you have never mentioned 579 00:39:59,960 --> 00:40:00,960 anything about your past. 580 00:40:02,880 --> 00:40:04,720 Nothing about my past is worth mentioning. 581 00:40:05,080 --> 00:40:06,840 Let's go. I'll make you a new one. 582 00:40:06,920 --> 00:40:08,600 Let's see. I want that lantern. 583 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 I suppose you know martial arts. 584 00:40:11,720 --> 00:40:15,160 I don't think the calluses on your hands 585 00:40:15,240 --> 00:40:16,360 are caused by manual labour. 586 00:40:22,040 --> 00:40:23,080 Fine. 587 00:40:23,720 --> 00:40:25,040 It happened a long time ago 588 00:40:25,760 --> 00:40:26,880 so I don't mind telling you. 589 00:40:27,920 --> 00:40:28,920 What? 590 00:40:30,480 --> 00:40:31,760 I was married before 591 00:40:32,880 --> 00:40:34,240 but I wasn't happy. 592 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 Bonus footage 593 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Master. 594 00:40:47,680 --> 00:40:49,336 The embroidery workshop sent this just now. 595 00:40:49,360 --> 00:40:50,776 They said that it took them two and a half years 596 00:40:50,800 --> 00:40:53,480 and used countless brocade silks and satins. 597 00:40:54,160 --> 00:40:55,600 Take it away... quick! 598 00:40:55,680 --> 00:40:56,736 What's wrong, Master? Take it away! 599 00:40:56,760 --> 00:40:57,840 What's going on? 600 00:40:59,640 --> 00:41:02,040 I'm sorry to disturb you, Lord. 601 00:41:05,240 --> 00:41:06,320 What is this? 602 00:41:07,920 --> 00:41:09,360 The embroidery workshop sent this. 603 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 They said the dress was ready. 604 00:41:11,280 --> 00:41:12,400 You imbecile! 605 00:41:23,920 --> 00:41:25,000 Isn't this the dress 606 00:41:25,080 --> 00:41:26,520 for the matriarch of Zhong's Garden? 607 00:41:31,880 --> 00:41:33,280 If she were to put it on 608 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 she would look amazing. 609 00:41:45,680 --> 00:41:46,920 Burn it. 610 00:41:51,960 --> 00:41:53,520 Master, why does he want 611 00:41:53,600 --> 00:41:55,160 the pretty dress burnt? 612 00:41:55,240 --> 00:41:56,576 I heard from the embroidery workshop 613 00:41:56,600 --> 00:41:58,520 that this dress cost thousands of taels to make. 614 00:41:58,920 --> 00:42:00,480 Just burn it. 615 00:42:00,800 --> 00:42:02,200 Why do you have so many questions? 616 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Gao Yu, come with me. 617 00:42:09,000 --> 00:42:10,280 Lord, where are you going? 618 00:42:10,560 --> 00:42:12,320 Do you want me to get the guards? 619 00:42:12,400 --> 00:42:13,440 No need. 620 00:42:14,000 --> 00:42:15,520 I'm going to Star Reaching Tower. 621 00:42:16,240 --> 00:42:17,480 I want to have some Yuelu wine. 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.