Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,520
Episode 21
2
00:01:40,240 --> 00:01:43,280
How stupid I must have been
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,880
to have lost to you previously.
4
00:01:46,160 --> 00:01:47,800
You are proud and egoistic.
5
00:01:47,880 --> 00:01:50,120
You would rather suffer
than lose your dignity.
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,536
You always blame others but yourself
7
00:01:51,560 --> 00:01:52,840
when things go wrong.
8
00:01:53,360 --> 00:01:56,880
Is Zhong Yelan the only
man in this vast world?
9
00:01:56,960 --> 00:01:58,560
Can't you live without him?
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,440
You live in such a small world!
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,920
Who are you to criticise me?
12
00:02:02,680 --> 00:02:04,280
Weren't you the same?
13
00:02:07,720 --> 00:02:09,440
It's not that I can't live without him.
14
00:02:10,760 --> 00:02:12,480
I merely wanted to know about his feelings.
15
00:02:12,520 --> 00:02:13,776
On the cliff that day, I was waiting
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,000
for him to make a choice.
17
00:02:15,680 --> 00:02:18,080
If he chose you, I would jump off the cliff
18
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
and stop being infatuated with him.
19
00:02:20,480 --> 00:02:22,480
If he... What's your mouth for?
20
00:02:22,760 --> 00:02:24,040
Why didn't you ask him?
21
00:02:24,440 --> 00:02:25,496
If you want to break up, break up.
22
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
What's all the fanfare about?
23
00:02:27,280 --> 00:02:29,160
Clearly, you couldn't
bear to break up with him
24
00:02:29,240 --> 00:02:30,560
but you just wouldn't admit it.
25
00:02:31,320 --> 00:02:34,160
Didn't you lure me here
to hear me say this?
26
00:02:34,680 --> 00:02:36,680
The more tragic I am, the happier you are.
27
00:02:36,760 --> 00:02:39,120
I have no interest in your tragedy.
28
00:02:40,120 --> 00:02:41,200
You are here now
29
00:02:41,800 --> 00:02:43,040
because of your scheme
30
00:02:43,120 --> 00:02:44,800
to sound Zhong Yelan out
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,520
which led to my brother's death.
32
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
I...
33
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
I had no intention to harm any of you.
34
00:02:53,920 --> 00:02:55,720
It's just that someone else... I know.
35
00:02:56,480 --> 00:02:57,840
If not for your scheming
36
00:02:57,920 --> 00:02:59,120
no one could get a chance.
37
00:02:59,720 --> 00:03:01,520
So, you have to bear some responsibility
38
00:03:01,920 --> 00:03:03,240
for my brother's death.
39
00:03:07,440 --> 00:03:10,080
Now, you know how I felt.
40
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
You're now grieving for your brother.
41
00:03:12,280 --> 00:03:13,440
When my maid Lingong died
42
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
I was just as heartbroken
43
00:03:14,600 --> 00:03:15,696
that I couldn't eat or sleep.
44
00:03:15,720 --> 00:03:17,880
She was like a family member to me.
45
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
And Hua Shen caused her death.
46
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
So, an eye for an eye.
47
00:03:22,960 --> 00:03:24,000
We are even now.
48
00:03:25,320 --> 00:03:28,480
I won't go after the
Hua family from now on.
49
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
No, we're not even.
50
00:03:33,840 --> 00:03:36,000
I fell off the cliff because of your ploy.
51
00:03:36,280 --> 00:03:37,560
I nearly died.
52
00:03:37,640 --> 00:03:39,720
I have surveyed the mountain.
53
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
There is a lake below us
54
00:03:41,080 --> 00:03:42,336
and thick vines growing
along the cliff side.
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,440
You wouldn't have died.
56
00:03:43,720 --> 00:03:45,120
Besides, I never thought
57
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
of throwing you down.
58
00:03:46,560 --> 00:03:47,800
I was just...
59
00:03:49,040 --> 00:03:50,800
building a gold bridge for myself.
60
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
So what?
61
00:03:52,160 --> 00:03:55,000
In the end, I was the one
who fell off the cliff.
62
00:03:55,280 --> 00:03:56,480
Then, what do you want?
63
00:03:56,560 --> 00:03:57,680
Take my life?
64
00:03:58,960 --> 00:04:00,320
Your life is worthless.
65
00:04:02,440 --> 00:04:03,680
I want to know the mastermind
66
00:04:03,760 --> 00:04:05,040
behind the other group.
67
00:04:07,240 --> 00:04:09,080
How would I know who they are?
68
00:04:09,160 --> 00:04:10,496
If you don't, investigate and find out.
69
00:04:10,520 --> 00:04:13,200
Aren't you always persistent?
70
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
What happened to your self-confidence?
71
00:04:16,400 --> 00:04:19,280
You have to clean up the mess you created.
72
00:04:20,240 --> 00:04:21,600
I am telling you
73
00:04:21,880 --> 00:04:24,800
Wu Shuomo is not getting any food.
74
00:04:25,200 --> 00:04:26,920
So, you'd better hurry
75
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
in case he starves to death.
76
00:04:29,800 --> 00:04:31,416
Are you sure you're going
to let Junior Lord Wu
77
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
die in your custody?
78
00:04:34,160 --> 00:04:38,240
Who said he was Junior Lord Wu?
79
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
The man I caught
80
00:04:40,440 --> 00:04:42,640
is a runaway slave of our household.
81
00:04:42,720 --> 00:04:44,760
You... Have you come to a decision?
82
00:04:45,440 --> 00:04:48,880
Leave when you have. I won't see you off.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,160
Lord.
84
00:05:18,920 --> 00:05:21,480
What's wrong? Why are you so flustered?
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Lord.
86
00:05:23,360 --> 00:05:24,496
New information has been discovered
87
00:05:24,520 --> 00:05:25,800
about the banquet assassination.
88
00:05:36,040 --> 00:05:40,000
How dare they? What nerve they have!
89
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Lord, we can't confront the culprit
90
00:05:42,840 --> 00:05:44,920
based on the information
given by the spies.
91
00:05:45,240 --> 00:05:46,920
Otherwise, it would imply that
92
00:05:47,280 --> 00:05:49,360
the Zhong family's spies
are all over the city.
93
00:05:49,440 --> 00:05:50,880
How did I not see it?
94
00:05:51,880 --> 00:05:53,640
Lately, something is brewing
95
00:05:53,720 --> 00:05:55,800
inside and outside of Huangcheng.
96
00:05:56,000 --> 00:05:58,680
It's the same in the South as well.
97
00:05:59,240 --> 00:06:01,400
But they haven't made any moves so far.
98
00:06:01,480 --> 00:06:02,616
On the other hand, the
remnants of the Ge family
99
00:06:02,640 --> 00:06:03,760
have not given up the fight.
100
00:06:04,520 --> 00:06:05,896
Given the simmering dangers underneath
101
00:06:05,920 --> 00:06:07,280
we must avoid hasty actions
102
00:06:07,360 --> 00:06:08,416
that could lower the morale of our men.
103
00:06:08,440 --> 00:06:09,480
Of course, I know that!
104
00:06:10,440 --> 00:06:12,280
This is precisely why
105
00:06:12,360 --> 00:06:14,040
they are so arrogant and conceited!
106
00:06:18,800 --> 00:06:19,920
Off you go.
107
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Yes, Lord.
108
00:06:29,720 --> 00:06:30,760
How audacious...
109
00:06:31,760 --> 00:06:33,280
they are!
110
00:06:58,360 --> 00:06:59,600
I'll go to bed soon.
111
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
The uninvited guest has already left.
112
00:07:02,360 --> 00:07:04,160
You don't have to guard
the compound anymore.
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,480
I want to kill someone.
114
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
I can help.
115
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
You haven't asked who the person is.
116
00:07:26,200 --> 00:07:27,960
What if he was a dignitary?
117
00:07:28,320 --> 00:07:30,120
If you want to kill
someone, I will help you.
118
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
You're still a kid.
119
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Don't keep talking about killing.
120
00:07:38,240 --> 00:07:39,360
I'm not a kid anymore.
121
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
I have killed someone before.
122
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
I know that.
123
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
No, you don't.
124
00:07:51,680 --> 00:07:53,400
Fine... I don't know, okay?
125
00:07:56,080 --> 00:07:57,720
The older you get
126
00:07:57,800 --> 00:07:59,440
the more you like to argue with me.
127
00:07:59,880 --> 00:08:01,120
Go back to sleep early.
128
00:08:10,600 --> 00:08:12,320
Your people are still here.
129
00:08:12,400 --> 00:08:14,240
I suppose it's not difficult to find out.
130
00:08:14,840 --> 00:08:16,480
Yes, we can find out more
131
00:08:16,560 --> 00:08:17,896
but we can't stand by and do nothing
132
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
while our master is captured?
133
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
I know Hua Qian well.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,840
She won't harm your master just yet.
135
00:08:25,800 --> 00:08:28,520
But if you continue to drag your feet
136
00:08:28,600 --> 00:08:30,280
I can't guarantee she won't harm him.
137
00:08:32,440 --> 00:08:33,960
Concubine Mu, I need your advice.
138
00:08:34,320 --> 00:08:35,920
Where do we start to investigate?
139
00:08:36,680 --> 00:08:39,040
Ferret out the rat within your group.
140
00:08:39,560 --> 00:08:41,000
Check who the traitor is.
141
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
Aren't you going to show yourself, Master?
142
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
If I didn't make a sound
143
00:09:21,120 --> 00:09:22,680
how long would you stay in hiding?
144
00:09:22,760 --> 00:09:24,760
Till you talk to me voluntarily.
145
00:09:25,360 --> 00:09:26,920
Master, do you mean
146
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
if I decide to keep it from you
147
00:09:29,720 --> 00:09:31,160
you will never ask?
148
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
Haven't I been doing that?
149
00:09:38,000 --> 00:09:39,160
The issue with Hua Shen
150
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
the banquet assassins
151
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
and between you and Wu Shuomo.
152
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
You keep saying no one will understand
153
00:09:50,960 --> 00:09:52,680
the bad blood between you and Hua Qian.
154
00:09:53,280 --> 00:09:55,840
If I get involved, you'll
think that I'm biased.
155
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
So I did what you wanted.
156
00:09:57,920 --> 00:09:59,120
But, Yao
157
00:10:00,520 --> 00:10:01,696
how much longer do you want me
158
00:10:01,720 --> 00:10:03,000
to pretend to be dumb and blind?
159
00:10:03,920 --> 00:10:05,320
At first, you told me
160
00:10:06,160 --> 00:10:09,240
you were trying to clear
your family's name.
161
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
But what about now?
162
00:10:11,440 --> 00:10:13,760
What exactly are you doing?
163
00:10:15,600 --> 00:10:16,640
Zhong Yelan.
164
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
I don't know what is wrong with me.
165
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
Lately, I have been thinking about this.
166
00:10:24,360 --> 00:10:30,560
I wish I had let the snake eat that parrot.
167
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Yao.
168
00:10:47,560 --> 00:10:48,840
I just want to tell you
169
00:10:49,160 --> 00:10:51,480
that there are only you
and me in this house
170
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
and it will be the same in the future.
171
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
I'm saying this from
the bottom of my heart.
172
00:10:56,400 --> 00:11:00,960
So, you don't have to go far to get help.
173
00:11:07,680 --> 00:11:09,760
I did something wrong.
174
00:11:12,320 --> 00:11:15,360
No one is perfect. To err is human.
175
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
I, too, have erred
176
00:11:18,760 --> 00:11:20,280
because of misjudgment and prejudice.
177
00:11:22,720 --> 00:11:24,440
I know you are stubborn
178
00:11:25,080 --> 00:11:26,680
but know that you don't have to
179
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
face your problems alone.
180
00:11:29,080 --> 00:11:30,360
As long as you need me
181
00:11:31,120 --> 00:11:32,280
I'm here for you.
182
00:11:33,200 --> 00:11:34,440
It's not too late to turn back.
183
00:12:04,160 --> 00:12:05,200
What's the matter?
184
00:12:05,600 --> 00:12:08,840
Mistr... Miss Hua left in a hurry
185
00:12:09,120 --> 00:12:10,160
and forgot this guqin.
186
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
I saw it so I brought it here for her.
187
00:12:12,080 --> 00:12:13,376
Don't you know that Miss Hua's hand
188
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
was ruined by your master?
189
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
Are you trying to make her sad
190
00:12:16,680 --> 00:12:19,040
by bringing this guqin here?
191
00:12:19,120 --> 00:12:20,600
Miss Qianzhi, wait a minute.
192
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
What else do you want?
193
00:12:22,240 --> 00:12:25,880
This is a famous and priceless guqin.
194
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
If it were an ordinary thing
195
00:12:27,480 --> 00:12:29,120
I wouldn't send it here.
196
00:12:29,800 --> 00:12:31,080
Priceless?
197
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Priceless?
198
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Give it to me.
199
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Miss.
200
00:12:52,720 --> 00:12:54,560
Still no news from Mu Yao?
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,200
It's only the third day.
202
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
She probably hasn't found any clues yet.
203
00:12:59,280 --> 00:13:00,760
I'm not keeping watch on her.
204
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
Who knows if she's even investigating?
205
00:13:03,480 --> 00:13:05,360
That man is still confined
206
00:13:05,440 --> 00:13:08,120
so Mu Yao probably won't sit on it.
207
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
She is too slow.
208
00:13:11,320 --> 00:13:13,480
Do you think I should send her
209
00:13:13,560 --> 00:13:14,840
a body part of Wu Shuomo
210
00:13:14,920 --> 00:13:17,040
to help speed up her investigation?
211
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Well...
212
00:13:20,760 --> 00:13:22,640
Miss, Butler Hua is here.
213
00:13:24,720 --> 00:13:27,320
Are you not going to
the shop today, Father?
214
00:13:27,680 --> 00:13:29,320
Qian, do you want to eat some fish today?
215
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Fish?
216
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Yesterday, I saw that
217
00:13:32,280 --> 00:13:34,000
the fish in the lake look big and fat.
218
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
And you have nothing to do today.
219
00:13:35,840 --> 00:13:37,480
How about going fishing with me?
220
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
Didn't the chefs buy any fish?
221
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
This is different.
222
00:13:40,800 --> 00:13:41,896
The ones bought by the chefs
223
00:13:41,920 --> 00:13:44,840
can't compare to those we caught.
224
00:13:47,280 --> 00:13:48,400
You will know the difference
225
00:13:48,480 --> 00:13:49,600
when you eat them tonight.
226
00:13:49,680 --> 00:13:51,640
Will you go with me? All right.
227
00:14:13,880 --> 00:14:16,400
Not a single fish take the bait.
228
00:14:19,680 --> 00:14:23,240
Patience is key when it comes to fishing.
229
00:14:23,600 --> 00:14:24,880
You have to be calm.
230
00:14:25,280 --> 00:14:27,360
The fish got startled
231
00:14:27,440 --> 00:14:29,000
when you kept moving the fishing rod.
232
00:14:29,080 --> 00:14:30,640
There's no way you'll catch any fish.
233
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
You didn't catch one either, Father.
234
00:14:35,760 --> 00:14:37,120
It takes time.
235
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
It's moving.
236
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Here comes one!
237
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
See?
238
00:14:51,040 --> 00:14:53,200
I caught one when you said I didn't.
239
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
Hold this. See that?
240
00:14:56,040 --> 00:14:58,680
The fish looks so succulent.
241
00:15:02,360 --> 00:15:03,440
Qian.
242
00:15:05,160 --> 00:15:07,280
As long as the bait is fat and succulent
243
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
no fish can resist it.
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
Come on.
245
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Here we go.
246
00:15:25,720 --> 00:15:29,240
Youth is synonymous with impatience.
247
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
You just need more practice.
248
00:15:36,800 --> 00:15:38,160
Thank you for your advice, Father.
249
00:15:44,720 --> 00:15:48,120
Your mother hasn't had much of an appetite
250
00:15:48,200 --> 00:15:49,480
so she has lost a lot of weight.
251
00:15:50,520 --> 00:15:52,240
Visit her more frequently
252
00:15:52,720 --> 00:15:54,280
when you are free.
253
00:16:00,160 --> 00:16:01,720
Maybe later.
254
00:16:02,200 --> 00:16:03,760
I have been so busy these days
255
00:16:03,840 --> 00:16:06,240
it's hard for me to control my emotions.
256
00:16:06,560 --> 00:16:08,280
Going to see Mother like this
257
00:16:08,360 --> 00:16:09,760
might upset her even more.
258
00:16:15,360 --> 00:16:16,480
That's fine. It's up to you.
259
00:17:20,840 --> 00:17:23,280
Miss, the kitchen sent you fish soup.
260
00:17:25,560 --> 00:17:26,600
Wait a minute.
261
00:17:33,360 --> 00:17:35,680
A girl brought up in a
rich and powerful family
262
00:17:35,760 --> 00:17:38,480
always looks at the bigger picture.
263
00:17:38,560 --> 00:17:40,320
No matter what my daughter does
264
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
she is the only daughter of the Hua family
265
00:17:43,000 --> 00:17:44,320
and the wife of Master Zhong.
266
00:17:46,160 --> 00:17:47,360
What brings you here, Mother?
267
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
Look at what you did.
268
00:17:49,600 --> 00:17:51,760
You brought shame upon our family.
269
00:17:54,680 --> 00:17:58,440
Now, we only have you.
270
00:17:59,280 --> 00:18:01,400
You don't want to stay in Huangcheng.
271
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
Fine, we won't.
272
00:18:06,200 --> 00:18:07,600
From now on
273
00:18:09,920 --> 00:18:11,480
I'll heed your advice.
274
00:18:18,920 --> 00:18:21,520
You told me you wouldn't hurt me again
275
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
and I almost believed you.
276
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
I wanted to believe that
277
00:18:26,360 --> 00:18:28,240
that you might not be involved
278
00:18:28,320 --> 00:18:29,680
in my family's case.
279
00:18:30,160 --> 00:18:32,360
But what happened to Linglong
280
00:18:32,720 --> 00:18:36,640
made me realise that I
could never forgive you.
281
00:18:37,360 --> 00:18:39,560
Numerous people have experienced hardships
282
00:18:39,640 --> 00:18:41,160
at the hands of the Hua family
283
00:18:41,240 --> 00:18:42,800
and it has gone unnoticed.
284
00:18:43,360 --> 00:18:46,480
You are a member of the Hua family.
285
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
That makes you uncaring and selfish too.
286
00:18:50,040 --> 00:18:51,096
You can pretend you don't know it
287
00:18:51,120 --> 00:18:53,240
because you don't see it, but...
288
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
I can't.
289
00:19:09,480 --> 00:19:10,560
Where's the fish soup?
290
00:19:12,000 --> 00:19:13,120
Bring it here.
291
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Yes, Miss.
292
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
I will leave that to you then.
293
00:19:22,640 --> 00:19:23,680
Miss Hua
294
00:19:23,840 --> 00:19:25,920
are you going to sell
all the shops you have?
295
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
That's...
296
00:19:27,080 --> 00:19:28,480
I heard from my father that
297
00:19:28,560 --> 00:19:30,016
he assigned you to work for my brother
298
00:19:30,040 --> 00:19:31,800
because you are smart
299
00:19:31,880 --> 00:19:35,200
and can control my
spendthrift of a brother.
300
00:19:35,640 --> 00:19:38,080
I told you to sell the shops
301
00:19:38,160 --> 00:19:40,000
not to make profits
302
00:19:40,080 --> 00:19:42,600
but to exchange them for cash
303
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
to prepare for...
304
00:19:44,160 --> 00:19:45,440
the future.
305
00:19:45,520 --> 00:19:46,640
Just do your best.
306
00:19:48,240 --> 00:19:51,200
Yes, Miss. I'll see to it.
307
00:19:51,840 --> 00:19:54,520
I've already informed the shop managers
308
00:19:54,600 --> 00:19:55,680
that you would go there.
309
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Off you go now.
310
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
Yes, Miss.
311
00:20:08,120 --> 00:20:09,960
Are you done yet?
312
00:20:10,040 --> 00:20:11,400
You delivered the guqin last month
313
00:20:11,440 --> 00:20:12,800
the chess pieces a few days ago
314
00:20:12,880 --> 00:20:14,360
and now the chessboard.
315
00:20:14,440 --> 00:20:17,120
Can't you deliver them all at once?
316
00:20:17,200 --> 00:20:19,240
I was careless when I was tidying up
317
00:20:19,320 --> 00:20:20,376
and didn't notice them all at once.
318
00:20:20,400 --> 00:20:21,576
So I'm delivering them to Miss Hua
319
00:20:21,600 --> 00:20:22,720
when I see them.
320
00:20:22,800 --> 00:20:24,520
Miss has sent people to collect her things.
321
00:20:24,600 --> 00:20:26,040
Since she left these there
322
00:20:26,120 --> 00:20:27,400
it means she doesn't want them.
323
00:20:27,680 --> 00:20:28,920
That's improper.
324
00:20:29,200 --> 00:20:30,720
They belong to Miss Hua.
325
00:20:30,800 --> 00:20:32,360
They should be returned to their owner.
326
00:20:34,320 --> 00:20:35,600
Don't come here anymore.
327
00:20:35,680 --> 00:20:37,320
On behalf of Miss Hua
328
00:20:37,400 --> 00:20:38,856
I'm telling you, she
doesn't want those things.
329
00:20:38,880 --> 00:20:41,280
Why not? There are still
the brushes and ink.
330
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
I...
331
00:20:46,920 --> 00:20:47,976
Didn't you say that you
would deliver the items
332
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
if you saw them?
333
00:20:49,080 --> 00:20:50,600
You didn't forget the brushes and ink.
334
00:20:50,680 --> 00:20:52,176
Why didn't you bring them over together?
335
00:20:52,200 --> 00:20:53,880
I...
336
00:20:53,960 --> 00:20:56,360
Listen up, Nanfeng.
337
00:20:56,440 --> 00:20:58,800
Even if Miss Hua is no
longer your master's wife
338
00:20:58,880 --> 00:21:00,640
you don't stand a chance at all.
339
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
So, quit finding excuses to come here.
340
00:21:03,400 --> 00:21:04,840
What did you say?
341
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
I said there was no way
342
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
Miss Hua would be interested in you
343
00:21:07,680 --> 00:21:09,120
so stop your wishful thinking.
344
00:21:09,200 --> 00:21:11,040
No, I'm not interested in Miss Hua...
345
00:21:11,120 --> 00:21:12,640
When we were in Zhong Residence
346
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
you always found excuses
347
00:21:14,160 --> 00:21:15,320
to come to our compound.
348
00:21:15,400 --> 00:21:17,680
Don't think I don't know what you're up to.
349
00:21:17,760 --> 00:21:19,480
I thought we were both servants
350
00:21:19,560 --> 00:21:21,040
so I didn't expose you.
351
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
But I didn't expect you to push your luck
352
00:21:23,600 --> 00:21:25,360
so I have to give you a firm warning.
353
00:21:25,440 --> 00:21:27,240
No, I...
354
00:21:27,320 --> 00:21:29,080
Stop denying it.
355
00:21:29,160 --> 00:21:31,320
No matter what, you work for Master Zhong
356
00:21:31,600 --> 00:21:33,520
and Miss Hua can never be yours.
357
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
I never had any improper thoughts
358
00:21:35,000 --> 00:21:36,560
about Miss Hua.
359
00:21:36,640 --> 00:21:38,120
I saw right through you.
360
00:21:38,800 --> 00:21:40,240
This concerns Miss Hua's reputation
361
00:21:40,320 --> 00:21:41,880
so I won't breathe a word about this.
362
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
But spare me your lies.
363
00:21:44,280 --> 00:21:46,360
I will take the chessboard this time.
364
00:21:46,440 --> 00:21:47,856
Please watch what you do from now on.
365
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
Stop coming here.
366
00:21:50,680 --> 00:21:51,720
Miss Qianzhi...
367
00:21:52,040 --> 00:21:53,176
How dare you lay your hands on me?
368
00:21:53,200 --> 00:21:54,240
Don't go too far!
369
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
As I said, I won't
breathe a word about this.
370
00:21:56,360 --> 00:21:58,040
Let go of me. Miss Qianzhi.
371
00:21:59,200 --> 00:22:00,960
You're the one I fancy.
372
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
Over here.
373
00:22:27,920 --> 00:22:31,040
Right. You missed a spot.
374
00:22:38,640 --> 00:22:39,720
Qianzhi.
375
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Qianzhi!
376
00:22:43,640 --> 00:22:45,000
Did the pot of flowers offend you?
377
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
What's wrong with her?
378
00:22:54,120 --> 00:22:55,600
She's been out of sorts all day long.
379
00:23:01,000 --> 00:23:02,416
It seems that you know what happened.
380
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
Tell me what I don't know.
381
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
I saw that Nanfeng had been coming
382
00:23:07,000 --> 00:23:08,120
to the back door lately
383
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
to look for Qianzhi.
384
00:23:10,640 --> 00:23:13,280
Nanfeng? What did he want?
385
00:23:13,880 --> 00:23:15,640
He seemed to be delivering things
386
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
you had left behind.
387
00:23:16,800 --> 00:23:18,056
I don't think I've left anything behind
388
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
at Zhong Residence.
389
00:23:19,160 --> 00:23:20,240
What else is there...
390
00:23:22,640 --> 00:23:24,480
When we were living in Zhong Residence
391
00:23:24,560 --> 00:23:25,696
Nanfeng had come to our compound
392
00:23:25,720 --> 00:23:26,840
quite frequently.
393
00:23:27,120 --> 00:23:29,400
Qianzhi has been like this
394
00:23:29,480 --> 00:23:31,120
since he came to look for her yesterday.
395
00:23:32,560 --> 00:23:36,280
It seems that Nanfeng has other intentions.
396
00:23:36,880 --> 00:23:38,280
Qianzhi didn't mention a word
397
00:23:38,360 --> 00:23:39,880
about Nanfeng's visits.
398
00:23:39,960 --> 00:23:41,200
I'm afraid this girl is also...
399
00:23:43,960 --> 00:23:47,040
Zhong Yelan's guard and my maid.
400
00:23:47,560 --> 00:23:49,520
What an unusual pairing.
401
00:23:49,960 --> 00:23:52,520
They didn't seem to
talk to each other much.
402
00:23:53,400 --> 00:23:55,360
Don't tell me I played a role
403
00:23:55,440 --> 00:23:56,680
in bringing them together?
404
00:23:57,040 --> 00:23:58,800
But, Miss, she...
405
00:24:00,240 --> 00:24:01,360
You don't have to worry.
406
00:24:01,640 --> 00:24:04,440
Qianzhi has her life.
I shouldn't interfere.
407
00:24:04,960 --> 00:24:07,240
After so many days of boredom
408
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
there is finally some good news.
409
00:24:09,560 --> 00:24:12,400
But, Nanfeng works for Master Zhong.
410
00:24:14,120 --> 00:24:15,496
Yinxing, I know what you're worried about.
411
00:24:15,520 --> 00:24:17,920
But I know Qianzhi well
412
00:24:18,440 --> 00:24:21,640
and you girls are now
at a marriageable age.
413
00:24:21,720 --> 00:24:23,280
As long as you're sure of what you want
414
00:24:23,360 --> 00:24:25,200
whoever they are, I will support you.
415
00:24:25,280 --> 00:24:27,320
I won't stop you because of their status.
416
00:24:28,160 --> 00:24:31,320
Life is short.
417
00:24:31,600 --> 00:24:35,360
Your own happiness is of utmost importance.
418
00:24:36,040 --> 00:24:37,240
Got it, Miss.
419
00:24:38,120 --> 00:24:41,000
We don't have much time. I should ask her.
420
00:24:54,920 --> 00:24:57,080
M-Miss, are you looking for me?
421
00:24:57,360 --> 00:24:59,720
You're deep in thought
in the broad daylight.
422
00:25:02,480 --> 00:25:04,360
That was wrong of you.
423
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
How could you keep it from me?
424
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
What?
425
00:25:08,160 --> 00:25:09,400
If I don't ask
426
00:25:09,480 --> 00:25:11,040
are you ever going to tell me about
427
00:25:11,120 --> 00:25:12,160
between you and Nanfeng?
428
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
There is nothing between Nanfeng and me!
429
00:25:25,040 --> 00:25:26,160
I deserve to die.
430
00:25:31,680 --> 00:25:35,280
She doesn't look like she's in love.
431
00:25:37,680 --> 00:25:39,320
Hua Rongzhou, come here.
432
00:25:45,200 --> 00:25:47,400
Come on. Go with me to scare someone.
433
00:25:59,240 --> 00:26:00,800
Greetings, Miss Hua.
434
00:26:09,720 --> 00:26:10,840
Lift your head.
435
00:26:13,040 --> 00:26:15,200
I heard you had been
coming to Hua Residence
436
00:26:15,280 --> 00:26:16,440
to look for Qianzhi.
437
00:26:16,920 --> 00:26:19,560
Miss Hua, I went to send you
438
00:26:19,640 --> 00:26:21,320
the things you left behind.
439
00:26:21,640 --> 00:26:22,920
Is that so?
440
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
I don't recall leaving anything behind.
441
00:26:27,800 --> 00:26:30,840
Those were gifts from Master.
442
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
How dare you, Nanfeng!
443
00:26:32,360 --> 00:26:34,520
I thought you were an honest man.
444
00:26:34,600 --> 00:26:37,080
I didn't expect you to
come up with that excuse
445
00:26:37,160 --> 00:26:39,480
and meet my maid in
secret at Hua Residence.
446
00:26:40,720 --> 00:26:42,680
Miss Hua, Miss Qianzhi and I have never...
447
00:26:42,760 --> 00:26:45,440
Stop lying! You came to
Hua Residence openly.
448
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
The two of you must have been intimate!
449
00:26:49,160 --> 00:26:51,160
I have sincere feelings for Miss Qianzhi
450
00:26:51,240 --> 00:26:53,160
but she is unaware of them.
451
00:26:53,240 --> 00:26:55,080
So, there's no way we would be intimate.
452
00:26:55,360 --> 00:26:56,640
This is the truth, Miss.
453
00:26:58,520 --> 00:26:59,720
For real?
454
00:27:00,000 --> 00:27:02,280
Miss Qianzhi is your personal maid.
455
00:27:02,360 --> 00:27:03,480
If we're in a relationship
456
00:27:03,560 --> 00:27:04,800
we can't hide it from you.
457
00:27:05,560 --> 00:27:07,400
This is just my wishful thinking.
458
00:27:07,480 --> 00:27:08,840
Miss Qianzhi said...
459
00:27:09,760 --> 00:27:11,200
she wouldn't see me anymore.
460
00:27:16,960 --> 00:27:18,296
What nonsense are you talking about?
461
00:27:18,320 --> 00:27:19,520
I'm not talking nonsense.
462
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
You work for Master Zhong.
463
00:27:22,400 --> 00:27:24,800
Miss Hua is in a sorry
state because of him.
464
00:27:24,880 --> 00:27:26,680
I'm being nice by coming
out here to see you.
465
00:27:26,720 --> 00:27:27,960
How dare you say such nonsense?
466
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
I...
467
00:27:33,840 --> 00:27:35,240
Don't come here ever again.
468
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
Qian...
469
00:27:44,280 --> 00:27:45,920
These two fools.
470
00:27:46,720 --> 00:27:49,600
If Qianzhi didn't have any feelings for you
471
00:27:49,680 --> 00:27:52,360
why would she not tell me about your visits
472
00:27:52,440 --> 00:27:54,240
but went to see you in private?
473
00:27:54,720 --> 00:27:56,920
Miss Qianzhi scolded me
every time she saw me.
474
00:27:57,200 --> 00:27:59,040
She said I insisted on seeing her
475
00:27:59,120 --> 00:28:01,080
so she had no choice
but came out to meet me.
476
00:28:01,440 --> 00:28:03,600
If she was really angry with you
477
00:28:03,680 --> 00:28:04,776
why didn't she just send someone
478
00:28:04,800 --> 00:28:05,840
to drive you away?
479
00:28:05,920 --> 00:28:08,320
Why did she still go out and see you?
480
00:28:12,680 --> 00:28:14,000
Miss Hua...
481
00:28:15,360 --> 00:28:16,400
Forget it.
482
00:28:16,680 --> 00:28:18,120
I won't pursue the matter
483
00:28:18,520 --> 00:28:20,720
on account of you...
484
00:28:23,040 --> 00:28:24,760
taking my brother back to Hua Residence.
485
00:28:25,840 --> 00:28:27,920
I owe you a favour.
486
00:28:29,080 --> 00:28:30,200
So, I will pay you back now.
487
00:28:31,160 --> 00:28:32,536
Miss, do you mean you
will give me Miss Qianzhi
488
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
as a reward?
489
00:28:35,520 --> 00:28:37,920
I have never regarded Qianzhi as a maid
490
00:28:38,000 --> 00:28:40,040
so the word "reward" is not appropriate.
491
00:28:40,720 --> 00:28:43,080
I won't stand in your way.
492
00:28:43,160 --> 00:28:44,280
That's the least I could do.
493
00:28:44,840 --> 00:28:46,280
Do what you need to do.
494
00:28:47,600 --> 00:28:48,680
Thank you, Miss.
495
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
I want to ask you a question before you go.
496
00:28:52,720 --> 00:28:55,760
If you had to choose
497
00:28:55,840 --> 00:28:58,280
between your master and Qianzhi
498
00:28:58,360 --> 00:28:59,760
who would you choose?
499
00:29:00,080 --> 00:29:01,600
Why are you asking me such a question?
500
00:29:02,800 --> 00:29:03,960
Qianzhi has been with me
501
00:29:04,040 --> 00:29:05,200
for more than a decade.
502
00:29:05,280 --> 00:29:07,200
I don't want to see her suffer.
503
00:29:07,640 --> 00:29:09,080
As you know, your master and I
504
00:29:09,160 --> 00:29:10,240
have some conflicts.
505
00:29:10,680 --> 00:29:13,720
If you had to choose
between the two of them
506
00:29:13,800 --> 00:29:15,360
in the future
507
00:29:16,320 --> 00:29:17,320
what would you do?
508
00:29:23,360 --> 00:29:25,000
Just get it over and done with.
509
00:29:25,280 --> 00:29:28,160
Qianzhi finds it painful to end things
510
00:29:28,600 --> 00:29:32,000
so I shall decide on her behalf.
511
00:29:34,120 --> 00:29:35,280
Miss Hua, please forgive me
512
00:29:35,360 --> 00:29:36,520
for not being able to choose.
513
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Why?
514
00:29:40,480 --> 00:29:41,840
I work for Master Zhong.
515
00:29:42,440 --> 00:29:44,016
I have been serving him since I was a child
516
00:29:44,040 --> 00:29:45,720
so I know his temperament well.
517
00:29:45,800 --> 00:29:47,216
He will never let me sacrifice my family
518
00:29:47,240 --> 00:29:48,400
to protect him.
519
00:29:49,520 --> 00:29:51,800
Miss Qianzhi is the only person I love.
520
00:29:53,080 --> 00:29:54,560
And I know that she's soft-hearted.
521
00:29:54,640 --> 00:29:56,136
She's the only woman I want to be with
522
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
but I can't betray my master for her.
523
00:29:58,360 --> 00:29:59,736
A person who lacks loyalty and integrity
524
00:29:59,760 --> 00:30:01,320
cannot be trusted.
525
00:30:07,560 --> 00:30:09,880
I didn't expect you to
be quite intelligent.
526
00:30:11,080 --> 00:30:13,120
What I said is from the bottom of my heart.
527
00:30:13,200 --> 00:30:15,360
That's right. Between a couple
528
00:30:15,440 --> 00:30:17,400
at least one should be smart.
529
00:30:18,240 --> 00:30:20,000
Bear this in mind.
530
00:30:20,080 --> 00:30:21,440
Do not go back on your words.
531
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
What?
532
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
Remember what you said just now.
533
00:30:26,560 --> 00:30:28,880
If you ever have a change of heart
534
00:30:28,960 --> 00:30:30,480
I will be the first to come after you.
535
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
Don't expect any help from me.
536
00:30:36,920 --> 00:30:38,720
How things turn out between you and Qianzhi
537
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
depends solely on you.
538
00:30:41,520 --> 00:30:42,720
Thank you, Miss Hua.
539
00:30:51,280 --> 00:30:52,600
Qianzhi is shy.
540
00:30:52,680 --> 00:30:55,480
Don't tell anyone about
what you heard today.
541
00:30:56,000 --> 00:30:57,760
I will definitely keep my mouth shut.
542
00:30:58,240 --> 00:30:59,440
We rarely come out.
543
00:30:59,520 --> 00:31:02,760
Since we're out, let's prepare her dowry.
544
00:31:03,960 --> 00:31:06,560
For Qianzhi? Yes.
545
00:31:07,160 --> 00:31:09,040
That silly girl has a one-track mind.
546
00:31:09,120 --> 00:31:10,256
Despite her age, she knows nothing
547
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
about saving money.
548
00:31:11,960 --> 00:31:14,800
Looks like I'm going to
spend a fortune today.
549
00:31:16,760 --> 00:31:19,400
Luckily, Huang hasn't
sold all the shops yet.
550
00:31:19,720 --> 00:31:23,520
Qianzhi will be an ordinary
civilian in future.
551
00:31:23,600 --> 00:31:25,320
It's not good if the shop's location
552
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
is too conspicuous.
553
00:31:27,160 --> 00:31:28,640
But with Qianzhi's intelligence
554
00:31:28,720 --> 00:31:30,080
if it is an ordinary shop
555
00:31:30,160 --> 00:31:31,616
I'm afraid she won't know how to run it.
556
00:31:31,640 --> 00:31:32,960
She may end up closing it down
557
00:31:33,040 --> 00:31:35,000
and losing money. What would she do then?
558
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
What do you...
559
00:31:38,240 --> 00:31:39,920
Are you okay... He's dirty.
560
00:31:40,760 --> 00:31:42,520
Where did you acquire this bias?
561
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
Come here.
562
00:31:48,240 --> 00:31:49,960
Your knee got scraped. Does it hurt?
563
00:31:50,040 --> 00:31:51,800
Shall I take you to see a physician?
564
00:31:56,000 --> 00:32:00,760
Let me go...!
565
00:32:04,200 --> 00:32:05,360
Let me go!
566
00:32:05,440 --> 00:32:06,800
Let me go!
567
00:32:06,880 --> 00:32:07,920
Let me go!
568
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Let go of him.
569
00:32:14,680 --> 00:32:16,080
Forget it. Let's go.
570
00:32:28,840 --> 00:32:31,000
Take it. Be good.
571
00:32:37,600 --> 00:32:38,640
Look at me.
572
00:32:38,960 --> 00:32:40,040
Somehow I have sympathy for
573
00:32:40,080 --> 00:32:42,240
people who are suffering.
574
00:32:43,080 --> 00:32:45,640
The little beggar's knee is bleeding.
575
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
He's very young
576
00:32:47,000 --> 00:32:48,056
yet he didn't cry or make a fuss.
577
00:32:48,080 --> 00:32:50,440
I wonder if he's unaware of the pain
578
00:32:50,520 --> 00:32:51,680
or simply unafraid of it.
579
00:32:51,760 --> 00:32:53,600
He was just pretending to be pitiful
580
00:32:53,680 --> 00:32:55,200
when he failed to steal.
581
00:32:56,240 --> 00:32:57,840
You shouldn't give him money.
582
00:32:57,920 --> 00:33:00,480
No one would be fooled
583
00:33:00,560 --> 00:33:01,920
by this kind of trick
584
00:33:02,000 --> 00:33:03,320
used by street beggars.
585
00:33:03,960 --> 00:33:05,336
What do you mean, pretending to be pitiful?
586
00:33:05,360 --> 00:33:07,200
His knee is really bleeding.
587
00:33:07,920 --> 00:33:09,136
Besides, we all go through bad times
588
00:33:09,160 --> 00:33:10,320
at some point.
589
00:33:10,400 --> 00:33:11,840
I don't lack the money.
590
00:33:11,920 --> 00:33:13,520
I consider this
591
00:33:13,600 --> 00:33:15,200
earning good karma points for myself.
592
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
You're so gullible.
593
00:33:24,200 --> 00:33:26,480
I noticed your bad temper is getting worse.
594
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Yes, I admit.
595
00:33:28,360 --> 00:33:31,480
I haven't been paying
much attention to you lot
596
00:33:31,560 --> 00:33:33,080
but I'm trying to improve on that.
597
00:33:34,000 --> 00:33:36,520
Do you think Qianzhi will be angry with me?
598
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
She rejected Nanfeng.
599
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
I'm sure she must be miserable
600
00:33:39,160 --> 00:33:41,800
and I didn't even notice.
601
00:33:59,440 --> 00:34:00,480
What now?
602
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
You're careless indeed, Miss.
603
00:34:12,160 --> 00:34:14,040
I criticised myself
because I'm being humble.
604
00:34:14,120 --> 00:34:15,600
It doesn't mean you can criticise me.
605
00:34:15,880 --> 00:34:19,080
Do you still think your
first encounter with me
606
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
was at the ancestor worship ceremony?
607
00:34:24,720 --> 00:34:26,480
I asked if you recalled
608
00:34:26,560 --> 00:34:28,400
asking for my name on four occasions.
609
00:34:28,480 --> 00:34:31,400
Now it seems you really don't remember.
610
00:34:32,320 --> 00:34:33,520
Give me some hints.
611
00:34:34,600 --> 00:34:35,656
This is where you asked for my name
612
00:34:35,680 --> 00:34:36,800
for the first time.
613
00:34:38,960 --> 00:34:40,240
I see.
614
00:34:40,320 --> 00:34:41,800
If you don't remember, just say so.
615
00:34:43,960 --> 00:34:45,256
It's okay if you don't remember, Miss.
616
00:34:45,280 --> 00:34:46,320
I can tell you the story.
617
00:34:47,760 --> 00:34:51,280
Don't you wonder why I am so familiar
618
00:34:51,360 --> 00:34:52,440
with what beggars do?
619
00:34:54,080 --> 00:34:55,960
It's because I used to be
620
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
a beggar on the street.
621
00:34:57,800 --> 00:34:59,640
And I almost ran into your carriage.
622
00:34:59,720 --> 00:35:00,840
Come over here. Beat him up.
623
00:35:04,800 --> 00:35:06,040
What's your name?
624
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Rongzhou.
625
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
Your surname is Zhou?
626
00:35:10,480 --> 00:35:12,320
Later on, I found a job at a tea house
627
00:35:13,040 --> 00:35:14,176
and happened to meet you again.
628
00:35:14,200 --> 00:35:15,440
You came to the tea house
629
00:35:15,520 --> 00:35:16,720
to look for Young Master Hua.
630
00:35:16,800 --> 00:35:18,560
It's these two commoners.
631
00:35:19,120 --> 00:35:20,216
I overestimated my abilities
632
00:35:20,240 --> 00:35:21,280
and wanted to help you
633
00:35:21,360 --> 00:35:22,680
but in the end, I was beaten up.
634
00:35:23,320 --> 00:35:24,560
At that time, you told me
635
00:35:24,920 --> 00:35:26,440
that if I wanted to protect someone
636
00:35:26,520 --> 00:35:28,000
I must learn to protect myself first.
637
00:35:28,240 --> 00:35:29,480
What's your name?
638
00:35:30,160 --> 00:35:32,680
Rongzhou. Zhou Yong?
639
00:35:33,320 --> 00:35:34,760
The third time I saw you
640
00:35:34,840 --> 00:35:36,320
was at the ancestor worship ceremony.
641
00:35:38,320 --> 00:35:40,840
This time, I managed to protect you
642
00:35:41,280 --> 00:35:42,360
and myself.
643
00:35:42,760 --> 00:35:44,000
You even patted my shoulder
644
00:35:44,080 --> 00:35:45,176
and said I had a bright future ahead of me.
645
00:35:45,200 --> 00:35:46,456
You have a bright future ahead of you.
646
00:35:46,480 --> 00:35:48,160
What's your name? Hua...
647
00:35:49,280 --> 00:35:51,320
Oh, no! I might miss it. Rongzhou.
648
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
And the fourth time was
649
00:35:56,240 --> 00:35:58,720
when I was transferred
to guard your compound.
650
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
I didn't hear you as it was chaotic.
651
00:36:00,680 --> 00:36:01,880
What's your name again?
652
00:36:02,680 --> 00:36:03,880
My name is...
653
00:36:06,160 --> 00:36:07,240
Hua Rongzhou.
654
00:36:08,040 --> 00:36:10,000
After working in Zhong
Residence for half a year
655
00:36:11,480 --> 00:36:14,720
I was finally able to walk beside you
656
00:36:14,800 --> 00:36:16,040
and stand in front of you.
657
00:36:16,320 --> 00:36:18,400
The beggar, the choreman...
658
00:36:19,360 --> 00:36:20,560
That was you?
659
00:36:20,640 --> 00:36:22,680
I said you had a bad memory, didn't I?
660
00:36:23,200 --> 00:36:24,840
It's not that I have a bad memory.
661
00:36:24,920 --> 00:36:25,976
It's because you were stuttering
662
00:36:26,000 --> 00:36:27,136
and couldn't say your name clearly.
663
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Now that I've recounted the past
664
00:36:29,320 --> 00:36:30,840
will you forget those incidents again?
665
00:36:37,320 --> 00:36:39,080
You're usually a man of a few words.
666
00:36:39,160 --> 00:36:40,680
Aren't you talking a lot today?
667
00:36:40,760 --> 00:36:42,040
Well, Miss
668
00:36:42,120 --> 00:36:43,880
you told me to tell you everything.
669
00:36:45,160 --> 00:36:46,560
How obedient.
670
00:36:55,160 --> 00:36:57,600
Yi'er Sanctuary
671
00:37:00,800 --> 00:37:02,280
Second Uncle, why don't you sit down?
672
00:37:03,800 --> 00:37:06,520
I still feel it's too risky.
673
00:37:07,440 --> 00:37:08,496
Are you sure that going forward...
674
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
Second Uncle, nothing ventured
675
00:37:12,160 --> 00:37:14,560
nothing gained.
676
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
You're right, but, Yifei...
677
00:37:18,560 --> 00:37:19,760
Lord is here!
678
00:37:26,920 --> 00:37:28,160
Greetings, Lord.
679
00:37:29,800 --> 00:37:31,240
You're here too, Mr Meng?
680
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
Yes.
681
00:37:32,400 --> 00:37:33,440
My brother wanted me
682
00:37:33,520 --> 00:37:35,720
to bring Yifei some things from the South
683
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
so I delivered them here.
684
00:37:38,480 --> 00:37:39,920
My mother and younger sister
685
00:37:40,000 --> 00:37:41,480
just came back a few days ago.
686
00:37:41,560 --> 00:37:43,560
They were exhausted and feeling poorly.
687
00:37:44,040 --> 00:37:45,960
They thought it was a
hassle to bring them to me
688
00:37:46,000 --> 00:37:48,760
so they entrusted the task to my uncle.
689
00:37:49,200 --> 00:37:51,800
Good. I was worried that
690
00:37:52,120 --> 00:37:53,296
Butler Meng's absence all year round
691
00:37:53,320 --> 00:37:55,240
would make you and him feel estranged.
692
00:37:55,320 --> 00:37:57,040
Now that I see that you remain close
693
00:37:57,320 --> 00:37:59,880
and Butler Meng misses his family so much
694
00:37:59,960 --> 00:38:02,240
I feel relieved.
695
00:38:02,320 --> 00:38:06,000
Lord, my elder brother
is absent all year round
696
00:38:06,080 --> 00:38:07,640
and can't take care of his family.
697
00:38:07,720 --> 00:38:11,280
I will help whenever I can if I have time.
698
00:38:12,480 --> 00:38:13,880
Butler Meng is indeed
699
00:38:13,960 --> 00:38:16,160
the pillar of the Zhong family's business.
700
00:38:16,960 --> 00:38:18,720
The business in the South
701
00:38:19,000 --> 00:38:20,560
relies heavily on him.
702
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
Thank you for your concern, Lord.
703
00:38:23,440 --> 00:38:25,440
He's lucky to be able to be of service.
704
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Qianzhi.
705
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
Miss.
706
00:39:12,600 --> 00:39:13,720
Take it.
707
00:39:16,760 --> 00:39:17,896
There's a title deed for a shop
708
00:39:17,920 --> 00:39:19,480
that's under my name in there.
709
00:39:19,560 --> 00:39:21,920
I carefully selected it this afternoon.
710
00:39:22,000 --> 00:39:24,240
Although the location isn't ideal
711
00:39:24,320 --> 00:39:26,640
it boasts a loyal clientele and network.
712
00:39:26,720 --> 00:39:28,480
After all, shops in the bustling area
713
00:39:28,560 --> 00:39:30,880
are run by dignitaries.
714
00:39:30,960 --> 00:39:32,136
You might not be able
to keep the shop running
715
00:39:32,160 --> 00:39:33,720
without me if it was there.
716
00:39:34,240 --> 00:39:36,000
There's also a set of jewellery in there.
717
00:39:36,080 --> 00:39:37,136
I have never used them before
718
00:39:37,160 --> 00:39:38,440
so they are as good as new.
719
00:39:39,240 --> 00:39:41,800
And your indenture is in there as well.
720
00:39:42,080 --> 00:39:44,680
It's a token of appreciation from me.
721
00:39:45,440 --> 00:39:47,560
Miss, if I have done something wrong
722
00:39:47,640 --> 00:39:48,840
please punish me at will.
723
00:39:48,920 --> 00:39:50,160
I have no objections.
724
00:39:50,240 --> 00:39:52,520
Please don't drive me away, Miss.
725
00:39:52,600 --> 00:39:53,936
Get up. Miss.
726
00:39:53,960 --> 00:39:55,560
I'm not driving you away.
727
00:39:57,040 --> 00:40:00,560
This is your dowry when you marry Nanfeng.
728
00:40:01,960 --> 00:40:03,800
Miss, I don't want to leave you.
729
00:40:04,320 --> 00:40:05,920
Nanfeng and I are just...
730
00:40:06,920 --> 00:40:10,080
I may have to leave Huangcheng soon.
731
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
Fortunately, I found out about it now.
732
00:40:13,320 --> 00:40:15,160
Otherwise, I would take you with me
733
00:40:15,240 --> 00:40:16,920
and ruin your happiness.
734
00:40:17,320 --> 00:40:18,360
No matter where you go
735
00:40:18,440 --> 00:40:19,960
I will go with you.
736
00:40:21,560 --> 00:40:22,600
Don't worry.
737
00:40:22,680 --> 00:40:24,400
If Nanfeng bullies you in the future
738
00:40:24,480 --> 00:40:25,640
even if I'm not in Huangcheng
739
00:40:25,720 --> 00:40:27,280
I'll come back here to protect you.
740
00:40:28,040 --> 00:40:30,520
No. I'm going to go with you.
741
00:40:32,080 --> 00:40:34,000
Why do you want to follow me?
742
00:40:34,080 --> 00:40:36,440
This marriage concerns
the rest of your life.
743
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Nanfeng is a good man
744
00:40:38,040 --> 00:40:39,720
and you're in love with each other.
745
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
You don't have to worry about me.
746
00:40:42,120 --> 00:40:44,600
Besides, I can't afford
to employ you forever
747
00:40:44,680 --> 00:40:46,240
so don't you think about relying on me.
748
00:40:50,600 --> 00:40:53,040
When did you and Nanfeng start?
749
00:40:53,120 --> 00:40:54,520
Why didn't you tell me?
750
00:40:54,800 --> 00:40:57,280
Were you afraid I might get in your way?
751
00:40:57,680 --> 00:41:00,040
I just knew about how
he felt a few days ago.
752
00:41:00,120 --> 00:41:02,880
All this while I thought
he had feelings for you.
753
00:41:03,760 --> 00:41:05,200
I didn't tell you
754
00:41:05,280 --> 00:41:08,960
because I thought it was
impossible between us.
755
00:41:09,040 --> 00:41:10,520
Impossible?
756
00:41:10,800 --> 00:41:12,520
I have an open mind now
757
00:41:12,600 --> 00:41:13,736
and they are two separate matters.
758
00:41:13,760 --> 00:41:15,176
The conflict between Zhong Yelan and me
759
00:41:15,200 --> 00:41:17,520
doesn't have to implicate others.
760
00:41:19,320 --> 00:41:21,600
Miss, you said you were leaving Huangcheng.
761
00:41:21,680 --> 00:41:22,840
Where are you going?
762
00:41:24,000 --> 00:41:25,040
Who knows?
763
00:41:25,320 --> 00:41:28,240
Anyway, I don't want to be confined here.
764
00:41:28,320 --> 00:41:29,720
The world is vast.
765
00:41:29,800 --> 00:41:31,840
I should go out and broaden my horizons.
766
00:41:31,920 --> 00:41:32,920
Don't you think?
767
00:41:33,080 --> 00:41:34,520
Let's table it until the time comes.
768
00:41:38,080 --> 00:41:41,080
When you meet someone you fancy
769
00:41:41,160 --> 00:41:42,600
come and tell me directly.
770
00:41:42,680 --> 00:41:43,720
No matter who he is
771
00:41:43,800 --> 00:41:44,896
as long as he's the man you want to marry
772
00:41:44,920 --> 00:41:46,560
I'll marry you off in style.
773
00:41:51,320 --> 00:41:53,400
Miss, as long as you're Huangcheng
774
00:41:53,480 --> 00:41:54,920
I will be with you.
775
00:41:55,640 --> 00:41:57,480
Are you trying to rush me to leave?
776
00:41:58,640 --> 00:42:00,720
Miss! All right.
777
00:42:01,000 --> 00:42:02,800
Go put away the dowry
778
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
and help me prepare some refreshments.
779
00:42:05,640 --> 00:42:07,160
I'm going to Zhong's Garden.
780
00:42:07,520 --> 00:42:08,760
You're going to Zhong's Garden?
781
00:42:09,760 --> 00:42:12,040
That's right. For the
sake of your happiness
782
00:42:12,120 --> 00:42:13,480
I can't wait any longer.
783
00:42:13,560 --> 00:42:16,040
I have to hurry and get
the problem resolved.
784
00:42:25,240 --> 00:42:28,040
Bonus footage
785
00:42:29,200 --> 00:42:31,760
Is Huang your birth name?
786
00:42:32,080 --> 00:42:35,640
No. Young Master Hua gave me that name.
787
00:42:36,440 --> 00:42:38,040
What's your real name then?
788
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Huang Aotian.
789
00:42:40,440 --> 00:42:43,640
Why did you change your name to Huang?
790
00:42:43,720 --> 00:42:44,960
Young Master Hua said
791
00:42:45,040 --> 00:42:48,160
my name sounded too noble.
792
00:42:48,240 --> 00:42:50,720
As if I were the master instead of him.
793
00:42:50,800 --> 00:42:52,200
So he changed my name to one
794
00:42:52,280 --> 00:42:53,720
that was easy to remember.
795
00:43:00,560 --> 00:43:02,240
That does seem like something he would do.
54580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.