All language subtitles for Only for Love S01E27

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,002 --> 00:01:36,002 (Only For Love) 2 00:01:36,083 --> 00:01:39,002 (Episode 27) 3 00:02:23,330 --> 00:02:25,760 Mom. Dad. I'm going out for a bit. 4 00:02:25,840 --> 00:02:27,642 So early? Where are you going? 5 00:02:27,759 --> 00:02:29,109 Not eating with us? 6 00:02:29,320 --> 00:02:31,001 No, I'm not. I'm leaving. 7 00:03:04,760 --> 00:03:06,642 Why haven't you replied to me yet? 8 00:03:25,360 --> 00:03:28,032 Once you finish the infusion, return to the hotel to rest. 9 00:03:28,113 --> 00:03:29,402 We're going home. 10 00:03:31,959 --> 00:03:33,719 Weren't we just here yesterday? 11 00:03:33,823 --> 00:03:35,222 Why are we going home already? 12 00:03:35,440 --> 00:03:36,790 You're sick. 13 00:03:38,840 --> 00:03:42,120 Actually, I'm still okay. 14 00:03:42,520 --> 00:03:43,870 Then, why are you in the hospital? 15 00:03:48,372 --> 00:03:49,717 We just got here, 16 00:03:49,798 --> 00:03:51,957 and I have to leave without doing anything. 17 00:03:52,520 --> 00:03:54,241 I have to go back to work when I get home. 18 00:03:57,310 --> 00:03:58,442 Don't go. 19 00:03:59,880 --> 00:04:02,439 No. I don't mean that. 20 00:04:02,981 --> 00:04:04,902 I like this job. 21 00:04:05,328 --> 00:04:09,242 It taught me a lot and helped me grow. 22 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 If you're sick, don't go. 23 00:04:12,879 --> 00:04:14,229 Stay home and rest. 24 00:04:20,399 --> 00:04:22,159 Uncle, you are right. 25 00:04:23,348 --> 00:04:24,698 Well, 26 00:04:25,080 --> 00:04:28,041 I'll take a few days off and rest at home. 27 00:04:42,360 --> 00:04:43,710 I'll sit in the passenger seat. 28 00:05:16,459 --> 00:05:18,373 Hello, miss. I wanted to ask if there is 29 00:05:18,454 --> 00:05:19,962 a patient named Qin Shi Yue. 30 00:05:22,400 --> 00:05:24,562 After completing the infusion, she was taken home by her family. 31 00:05:24,871 --> 00:05:26,772 - Okay, thank you. - You're welcome. 32 00:05:27,320 --> 00:05:28,522 She left. 33 00:05:34,500 --> 00:05:35,850 Are you feeling better now? 34 00:05:50,014 --> 00:05:52,122 (I'm at the hospital. Where are you?) 35 00:06:11,280 --> 00:06:12,442 Yi. 36 00:06:16,422 --> 00:06:18,562 The sun is already out. You... 37 00:06:21,151 --> 00:06:23,151 The sun just came out from the west. 38 00:06:26,117 --> 00:06:28,236 What's wrong? Not in a good mood? 39 00:06:30,150 --> 00:06:31,968 Nothing. Mom, you go out first. 40 00:06:32,049 --> 00:06:33,402 I'm going to change clothes. 41 00:06:46,600 --> 00:06:48,839 You should go show your daughter some care. 42 00:06:49,240 --> 00:06:52,040 It's the Lunar New Year. Why is she getting up so early? 43 00:06:52,120 --> 00:06:53,762 It's like she's possessed. 44 00:06:55,084 --> 00:06:56,883 If she gets up late, you'd want to scold her. 45 00:06:57,000 --> 00:06:59,118 When she gets up early, you're still not satisfied. 46 00:06:59,198 --> 00:07:01,998 I think you're just looking for trouble. 47 00:07:02,125 --> 00:07:04,726 In two days, when your daughter goes to Jiangcheng, 48 00:07:05,461 --> 00:07:07,221 you will surely miss her. 49 00:07:07,600 --> 00:07:10,282 - Can't you keep quiet? - Fine. 50 00:07:11,974 --> 00:07:14,469 Mom and Dad, I have something to do tonight. I won't be back for dinner. 51 00:07:27,200 --> 00:07:29,801 It seems that she is in a rather bad mood. 52 00:07:30,360 --> 00:07:32,519 She's my biological daughter. How can I not know? 53 00:09:04,181 --> 00:09:08,795 (Qing'an Ocean World) 54 00:09:42,174 --> 00:09:44,293 Let's go back to the aquarium. 55 00:09:45,078 --> 00:09:46,428 Okay, Mr. Shi. 56 00:10:20,415 --> 00:10:23,015 You're not coming? 57 00:10:33,480 --> 00:10:35,040 Come to act with you? 58 00:10:45,997 --> 00:10:47,878 (It's okay.) 59 00:10:48,600 --> 00:10:50,136 (Isn't that what you said?) 60 00:10:50,217 --> 00:10:52,522 (Only by deeply understanding your interviewee) 61 00:10:52,603 --> 00:10:55,202 (can you write a more profound interview article.) 62 00:10:58,486 --> 00:10:59,836 Sorry. 63 00:11:09,640 --> 00:11:11,483 Sorry. 64 00:11:25,701 --> 00:11:27,560 (You have your own career) 65 00:11:27,641 --> 00:11:29,561 (and you love your career.) 66 00:11:29,881 --> 00:11:31,679 (When you focus on your work, ) 67 00:11:31,805 --> 00:11:34,206 (you radiate a brilliant light.) 68 00:11:35,880 --> 00:11:38,501 (And, all the pride I have in our relationship) 69 00:11:38,582 --> 00:11:40,222 (is nothing compared to it.) 70 00:11:43,039 --> 00:11:46,079 (I also once felt lost and helpless because of your radiance.) 71 00:11:46,589 --> 00:11:51,362 (But, I know that it was that ray that drew me to you.) 72 00:11:52,640 --> 00:11:55,150 (I hope your radiance becomes increasingly dazzling.) 73 00:11:55,239 --> 00:11:57,159 (My radiance is also becoming more dazzling) 74 00:11:57,279 --> 00:11:58,842 (so that it can shine with yours, ) 75 00:11:58,923 --> 00:12:00,283 (and no one else can fit in.) 76 00:12:03,615 --> 00:12:04,965 (Shi Yan.) 77 00:12:05,209 --> 00:12:06,959 (I will definitely love you well.) 78 00:12:07,054 --> 00:12:08,404 (I won't let you down.) 79 00:12:27,490 --> 00:12:28,718 She's already in her 20s. 80 00:12:28,799 --> 00:12:30,599 Coming back and just sleeping all day. 81 00:12:30,720 --> 00:12:32,602 What's the difference between her and a pig? 82 00:12:33,607 --> 00:12:35,081 It's the Lunar New Year. 83 00:12:35,162 --> 00:12:36,479 She just keeps sleeping all day. 84 00:12:36,560 --> 00:12:38,642 I think she's going to stay in bed forever. 85 00:12:38,925 --> 00:12:40,726 She does not come to help. 86 00:12:40,926 --> 00:12:42,081 She is so lazy. 87 00:12:42,162 --> 00:12:45,682 I have no idea how she spent her days in Jiangcheng. 88 00:12:46,646 --> 00:12:48,446 What are you worrying so much for? 89 00:12:48,640 --> 00:12:51,080 Children will have their own blessings. 90 00:12:51,559 --> 00:12:53,119 You didn't give birth to her. 91 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Naturally, you don't worry. 92 00:12:54,761 --> 00:12:56,042 That's right. 93 00:12:56,189 --> 00:12:59,589 Hopefully, your daughter is someone blessed. 94 00:12:59,748 --> 00:13:01,190 She could find someone to serve her. 95 00:13:01,271 --> 00:13:03,351 Otherwise, she'll starve to death sooner or later. 96 00:13:03,636 --> 00:13:05,388 Right. 97 00:13:10,342 --> 00:13:11,692 You... 98 00:13:20,440 --> 00:13:22,439 Time to eat. Get up. 99 00:13:22,520 --> 00:13:23,870 Do I have to invite you? 100 00:13:26,000 --> 00:13:27,350 Hurry up. 101 00:13:39,469 --> 00:13:41,669 Girl. Come on. Eat more. 102 00:13:41,847 --> 00:13:43,368 Taste your dad's cooking. 103 00:13:43,967 --> 00:13:46,039 I wrapped it. No, I rolled it. 104 00:13:46,120 --> 00:13:47,920 What did you wrap? 105 00:13:56,482 --> 00:13:57,682 I'm full. 106 00:13:58,660 --> 00:14:00,300 Going to sleep so early? 107 00:14:00,840 --> 00:14:02,119 You've been sleeping all day. 108 00:14:02,200 --> 00:14:03,640 Are you going to be a sleeping god? 109 00:14:04,826 --> 00:14:06,651 I stayed up all night watching dramas. 110 00:14:06,732 --> 00:14:08,559 I'm so tired. Don't worry about me. 111 00:14:08,654 --> 00:14:10,680 Of course I have to worry about you. 112 00:14:10,767 --> 00:14:12,117 You little girl. 113 00:14:14,286 --> 00:14:16,848 I have a date with the dean to play mahjong tomorrow. 114 00:14:16,942 --> 00:14:18,549 I'm going to her house for dinner in the evening. 115 00:14:18,630 --> 00:14:20,070 Do you want to come along? 116 00:14:20,413 --> 00:14:21,892 You have been back for a few days already. 117 00:14:21,973 --> 00:14:23,334 You haven't seen Yu You yet. 118 00:14:23,720 --> 00:14:25,070 I'm not going. 119 00:14:25,164 --> 00:14:26,514 Not going? 120 00:14:27,383 --> 00:14:31,368 Can you get a boyfriend from bed or in a dream? 121 00:14:32,200 --> 00:14:33,892 Yu You is such a good kid. 122 00:14:33,973 --> 00:14:35,479 There are so many young girls going after him. 123 00:14:35,560 --> 00:14:36,806 You only sleep all day 124 00:14:36,887 --> 00:14:38,277 and don't maintain the relationship. 125 00:14:38,358 --> 00:14:40,278 Pies don't fall from the sky. 126 00:14:51,320 --> 00:14:52,795 Children will have their own blessings. 127 00:14:52,876 --> 00:14:54,477 What are you worrying about so much? 128 00:14:54,600 --> 00:14:55,682 Shut up. 129 00:14:58,519 --> 00:14:59,679 Hurry up and eat something. 130 00:14:59,760 --> 00:15:01,482 Making dumplings is not easy. 131 00:15:01,710 --> 00:15:03,402 They even come with chives filling. 132 00:15:13,039 --> 00:15:14,861 She slept all day yesterday. 133 00:15:14,949 --> 00:15:16,990 Now, she won't come out to eat breakfast. 134 00:15:18,246 --> 00:15:20,405 It seems like something's really wrong. 135 00:15:24,006 --> 00:15:25,356 I'll go take a look at her. 136 00:15:34,640 --> 00:15:35,990 Yi. 137 00:15:37,754 --> 00:15:40,475 Did something happen? 138 00:15:44,480 --> 00:15:45,830 Are you running a fever? 139 00:15:47,189 --> 00:15:48,402 Well, you're not. 140 00:15:50,680 --> 00:15:52,201 Is work not going well? 141 00:15:52,680 --> 00:15:54,802 Or did something else happen? 142 00:16:00,846 --> 00:16:02,362 If the work is not going well, 143 00:16:02,463 --> 00:16:03,864 there's always a way to solve it. 144 00:16:04,495 --> 00:16:07,064 If it really doesn't work, talk to your dad. 145 00:16:07,486 --> 00:16:10,322 Your dad can solve any problem. 146 00:16:11,249 --> 00:16:15,002 If you really can't make it there in the big city, 147 00:16:15,218 --> 00:16:16,322 just come back here. 148 00:16:16,409 --> 00:16:18,249 Qing'an is such a beautiful place. 149 00:16:18,640 --> 00:16:20,538 We can buy you a house and a car. 150 00:16:20,712 --> 00:16:23,962 We can still live a comfortable life. 151 00:16:31,061 --> 00:16:34,460 If you have relationship problems, 152 00:16:35,309 --> 00:16:37,468 just grit your teeth and get through it. 153 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 You're still young. 154 00:16:40,093 --> 00:16:42,282 You'll meet many more people in the future. 155 00:16:42,600 --> 00:16:44,400 There's no one who's irreplaceable. 156 00:16:45,559 --> 00:16:47,122 Wait a few more years. 157 00:16:47,440 --> 00:16:49,962 You'll have your own children and family. 158 00:16:50,302 --> 00:16:54,722 When you look back, those unforgettable memories 159 00:16:55,429 --> 00:16:58,802 will fade away with time. 160 00:16:59,325 --> 00:17:01,716 The effect is even briefer than that of semi-permanent eyebrows. 161 00:17:02,353 --> 00:17:03,482 Mom. 162 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 I did something wrong. 163 00:17:06,839 --> 00:17:08,257 Then, so be it. 164 00:17:08,356 --> 00:17:10,275 Who doesn't make mistakes when they're young? 165 00:17:10,560 --> 00:17:12,241 Just don't repeat it in the future. 166 00:17:13,870 --> 00:17:15,270 There's no future. 167 00:17:16,158 --> 00:17:17,399 Silly girl. 168 00:17:17,480 --> 00:17:18,830 Why talk like this? 169 00:17:18,960 --> 00:17:20,439 What do you mean by "no future"? 170 00:17:21,080 --> 00:17:23,039 Time is hope. 171 00:17:23,403 --> 00:17:26,002 Life is still hopeful. 172 00:17:29,720 --> 00:17:31,070 Feeling better? 173 00:17:33,335 --> 00:17:34,919 If so, hurry up and get up. 174 00:17:35,048 --> 00:17:37,318 What do you look like lying in bed all day? 175 00:17:37,803 --> 00:17:39,631 Oh yeah. Remember to forward the voting link 176 00:17:39,720 --> 00:17:43,320 for the most popular teacher at Qing'an to your friends 177 00:17:43,520 --> 00:17:45,950 so your friends can vote for me. 178 00:17:59,680 --> 00:18:01,404 Bruce is really ruthless. 179 00:18:02,352 --> 00:18:03,872 Nothing is really progressing now. 180 00:18:09,797 --> 00:18:11,476 She's really ruthless 181 00:18:12,902 --> 00:18:14,262 and ungrateful. 182 00:18:31,543 --> 00:18:33,479 Qing'an University. 183 00:18:35,867 --> 00:18:41,812 (Qing'an University) 184 00:18:42,631 --> 00:18:43,633 Hello. 185 00:18:45,040 --> 00:18:46,390 Who is this? 186 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 Who are you? 187 00:18:54,160 --> 00:18:55,480 Hello, Auntie. I'm Yi Yang. 188 00:18:55,560 --> 00:18:56,910 I'm looking for Shu Yi. 189 00:18:56,991 --> 00:18:58,562 Looking for Yi? 190 00:18:59,633 --> 00:19:02,442 Young boy, I've never seen you before. 191 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 I haven't heard her mention anything about you. 192 00:19:05,320 --> 00:19:07,002 I just got to know Shu Yi not long ago. 193 00:19:07,920 --> 00:19:09,270 I want to meet Shu Yi. 194 00:19:11,101 --> 00:19:12,500 Boy. 195 00:19:12,800 --> 00:19:14,160 Is it you? 196 00:19:15,454 --> 00:19:18,414 Are you having a conflict with her and making her upset? 197 00:19:18,540 --> 00:19:20,031 Me? No, it's not me. 198 00:19:20,180 --> 00:19:21,799 You look quite young. 199 00:19:21,880 --> 00:19:23,230 Younger than Yi, right? 200 00:19:24,617 --> 00:19:26,119 Being young isn't an excuse. 201 00:19:26,281 --> 00:19:29,120 Someone has to take the initiative in a relationship. 202 00:19:29,312 --> 00:19:30,575 But, neither of you did. 203 00:19:30,656 --> 00:19:31,922 How can there be a future then? 204 00:19:32,125 --> 00:19:34,522 You must never be proactive while pursuing Yi, 205 00:19:34,603 --> 00:19:36,320 but take her for granted once you got her. 206 00:19:36,400 --> 00:19:37,682 No, Auntie. I didn't. 207 00:19:37,800 --> 00:19:39,920 Fortunately, it's not too late yet. 208 00:19:40,000 --> 00:19:42,439 Next time, you must cheer her up on the spot. 209 00:19:42,952 --> 00:19:45,122 No. That's not right. There can't be a next time. 210 00:19:45,718 --> 00:19:48,077 Yi has been spoiled since she was young. 211 00:19:48,240 --> 00:19:49,842 She has always been very good. 212 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 It's inevitable that she's a little arrogant. 213 00:19:52,560 --> 00:19:55,882 But she is a simple person with a soft heart. 214 00:19:56,219 --> 00:19:58,559 You should have a better attitude. 215 00:19:58,781 --> 00:19:59,926 Coax her a little bit. 216 00:20:00,007 --> 00:20:01,687 She won't be angry then. 217 00:20:02,899 --> 00:20:05,308 Did you understand what I said? 218 00:20:05,960 --> 00:20:07,441 Yes, I understand. 219 00:20:07,718 --> 00:20:09,602 Then, come in quickly. 220 00:20:09,878 --> 00:20:11,557 Come. Sit down quickly. 221 00:20:11,967 --> 00:20:14,208 Yi. Look who's here! 222 00:20:15,215 --> 00:20:16,565 Who? 223 00:20:22,659 --> 00:20:24,009 Why it's you? 224 00:20:24,196 --> 00:20:25,356 How did you come? 225 00:20:25,437 --> 00:20:27,522 Zheng Shu Yi. Happy Lunar New Year. 226 00:20:30,045 --> 00:20:31,395 Happy Lunar New Year. 227 00:20:32,466 --> 00:20:33,466 Yi. 228 00:20:33,547 --> 00:20:36,560 Yi Yang came all the way from Jiangcheng to see you. 229 00:20:36,671 --> 00:20:38,722 You must treat him well. 230 00:20:38,836 --> 00:20:40,080 Your dad went fishing. 231 00:20:40,160 --> 00:20:42,346 And I have a date to play mahjong. 232 00:20:42,427 --> 00:20:43,682 I'll leave first. 233 00:20:43,805 --> 00:20:45,421 When did you have a date to play mahjong? 234 00:20:45,502 --> 00:20:47,692 - Weren't you... - Thank you, Auntie. 235 00:20:59,381 --> 00:21:01,301 Qing'an isn't big. Have a look at the travel plans. 236 00:21:01,382 --> 00:21:03,023 Where do you want to go? I'll help you out. 237 00:21:03,440 --> 00:21:05,334 There's a high-speed train back to Jiangcheng tomorrow. 238 00:21:09,958 --> 00:21:12,109 I have something to do. I can't accompany you. 239 00:21:13,520 --> 00:21:14,682 Are you hungry? 240 00:21:21,206 --> 00:21:23,356 Try it and see if it suits your taste. 241 00:21:43,215 --> 00:21:44,565 Why did you come to Qing'an? 242 00:21:46,423 --> 00:21:49,322 You must know that I came to Qing'an for you, right? 243 00:21:55,079 --> 00:21:58,469 You must know that I came to Qing'an for you, right? 244 00:22:01,943 --> 00:22:03,293 Zheng Shu Yi. 245 00:22:04,168 --> 00:22:07,449 A man traveling a thousand miles just to see you during the Lunar New Year. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,398 There must be no other reason. 247 00:22:13,669 --> 00:22:15,019 Stop it, little brother. 248 00:22:15,192 --> 00:22:16,633 Go home when you're done messing around. 249 00:22:19,200 --> 00:22:21,949 If you like, you can call me little brother. 250 00:22:22,438 --> 00:22:23,602 Zheng Shu Yi. 251 00:22:23,920 --> 00:22:25,888 If you reject me because of this reason, 252 00:22:26,643 --> 00:22:28,203 I feel a bit unfair. 253 00:22:29,599 --> 00:22:31,762 Yes. You're right. 254 00:22:31,938 --> 00:22:33,042 Sorry. 255 00:22:33,526 --> 00:22:35,086 But there's really no way. 256 00:22:35,562 --> 00:22:37,482 Do I still have no chance even after you broke up with Shi Yan? 257 00:22:37,740 --> 00:22:39,380 Who said we're breaking up? 258 00:22:46,640 --> 00:22:49,401 After eating, take me to your high school to have a look. 259 00:23:02,270 --> 00:23:04,710 Let's go. The door isn't open. 260 00:23:10,240 --> 00:23:11,880 What does your expression mean? 261 00:23:13,247 --> 00:23:14,686 It's a bit regretful 262 00:23:15,599 --> 00:23:16,949 because 263 00:23:17,309 --> 00:23:20,230 I want to know your past and what you were like. 264 00:23:22,405 --> 00:23:23,755 Shu Yi. 265 00:23:24,720 --> 00:23:27,870 I hope you can take this opportunity to consider me. 266 00:23:29,602 --> 00:23:30,800 Yi Yang. 267 00:23:30,919 --> 00:23:32,442 This isn't an opportunity. 268 00:23:32,759 --> 00:23:34,362 I already have someone in my heart. 269 00:23:34,479 --> 00:23:35,679 I know. 270 00:23:35,783 --> 00:23:37,903 - But he's already left. - He's gone. 271 00:23:37,984 --> 00:23:40,282 I can wait or I can pursue him. 272 00:23:43,046 --> 00:23:44,396 You can pursue him, 273 00:23:44,559 --> 00:23:45,909 and I can catch up too. 274 00:23:53,760 --> 00:23:55,110 Can you ride a bike? 275 00:23:55,600 --> 00:23:56,842 Let's have a race. 276 00:24:16,674 --> 00:24:18,941 Yi Yang, thanks for today. 277 00:24:20,160 --> 00:24:21,510 How do you want to thank me? 278 00:24:22,932 --> 00:24:25,653 How about giving me a chance to pursue you? 279 00:24:27,542 --> 00:24:29,182 I'm not negotiating with you. 280 00:24:29,344 --> 00:24:30,694 No bargaining. 281 00:25:13,503 --> 00:25:14,722 Let's stop. 282 00:25:15,149 --> 00:25:18,842 I didn't expect three high-quality men like us would end up like this. 283 00:25:42,671 --> 00:25:44,951 (Are you feeling better?) 284 00:26:16,412 --> 00:26:18,242 (When I went to the hospital that day, ) 285 00:26:18,691 --> 00:26:21,332 (the nurse said you had already left.) 286 00:26:30,750 --> 00:26:32,270 (It's the Lunar New Year.) 287 00:26:32,617 --> 00:26:34,203 (After enduring all these streaks of bad luck, ) 288 00:26:34,286 --> 00:26:36,055 (things are about to turn around, aren't they?) 289 00:26:36,388 --> 00:26:37,738 (Hospital?) 290 00:26:38,731 --> 00:26:40,132 I have something to do. I'm leaving first. 291 00:27:21,100 --> 00:27:22,450 (Which hospital are you at?) 292 00:27:23,002 --> 00:27:24,352 (What's wrong with you?) 293 00:27:24,597 --> 00:27:25,947 (Answer the phone quickly.) 294 00:28:17,454 --> 00:28:20,235 I think it should be this pink one and the blue one before. Right? 295 00:28:20,316 --> 00:28:21,482 Are you okay? 296 00:28:23,440 --> 00:28:25,322 Me? What's wrong with me? 297 00:28:26,428 --> 00:28:29,042 Didn't you say you were at the hospital? 298 00:28:30,879 --> 00:28:32,082 I'm fine. 299 00:28:35,782 --> 00:28:36,990 Come with me. 300 00:28:37,071 --> 00:28:39,522 Let her go. Who are you to take her away? 301 00:28:40,220 --> 00:28:41,421 Let her go. 302 00:28:41,789 --> 00:28:43,115 - None of your business. - It's okay, Nian Nian. 303 00:28:43,200 --> 00:28:44,731 - What? - Friend. 304 00:29:04,168 --> 00:29:05,528 Are you going to marry him? 305 00:29:07,640 --> 00:29:09,079 What does it have to do with you? 306 00:29:12,655 --> 00:29:14,005 Shan Shan. 307 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 Don't marry him. 308 00:29:18,782 --> 00:29:20,813 I can give you whatever he can give. 309 00:29:22,606 --> 00:29:24,686 Do you know what are you talking about? 310 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 Love isn't something to be auctioned off. 311 00:29:27,390 --> 00:29:29,710 It's not something you can get by raising the stakes. 312 00:29:33,739 --> 00:29:35,089 Well... 313 00:29:36,680 --> 00:29:38,030 Do you like me? 314 00:29:49,400 --> 00:29:50,750 Let me answer first. 315 00:29:51,520 --> 00:29:52,642 Bi Ruo Shan. 316 00:29:54,037 --> 00:29:55,387 I really like you. 317 00:30:00,213 --> 00:30:02,173 Actually, when I was very young, 318 00:30:02,880 --> 00:30:04,920 I watched my parents get divorced. 319 00:30:06,540 --> 00:30:07,890 At that time, 320 00:30:08,360 --> 00:30:10,002 my mom told my dad 321 00:30:10,507 --> 00:30:12,777 that she didn't want to waste their passion anymore. 322 00:30:14,030 --> 00:30:15,380 She was tired of it. 323 00:30:15,760 --> 00:30:17,362 No matter how good my dad was, 324 00:30:17,920 --> 00:30:19,800 she wanted to give up on the marriage. 325 00:30:22,200 --> 00:30:23,550 These images 326 00:30:25,029 --> 00:30:27,338 were deeply imprinted in my mind. 327 00:30:32,559 --> 00:30:33,909 Since then, 328 00:30:35,302 --> 00:30:38,181 I felt that marriage wasn't the end of a relationship. 329 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 Every relationship eventually withers. 330 00:30:42,231 --> 00:30:44,551 The only thing that can stay fresh and last long 331 00:30:45,440 --> 00:30:47,560 might be an on-and-off relationship. 332 00:30:48,989 --> 00:30:50,122 So, 333 00:30:50,660 --> 00:30:52,882 I always followed our game rules to get along. 334 00:30:53,038 --> 00:30:54,997 It's not because I liked this kind of relationship, 335 00:30:56,480 --> 00:30:58,680 but because this way I wouldn't lose you at least. 336 00:31:02,911 --> 00:31:04,710 After you rejected me last time, 337 00:31:05,523 --> 00:31:08,243 I thought we should just part ways. 338 00:31:10,587 --> 00:31:11,937 But, 339 00:31:13,200 --> 00:31:16,191 even if I could fool everyone, I couldn't fool myself. 340 00:31:24,880 --> 00:31:26,082 Shan Shan. 341 00:31:30,667 --> 00:31:34,348 I long to meet you somewhere other than a bar or a hotel. 342 00:31:36,288 --> 00:31:39,077 I want to go on dates with you like a normal couple. 343 00:31:40,874 --> 00:31:42,582 I want to build a relationship with you 344 00:31:42,663 --> 00:31:44,522 that gives us both a sense of security. 345 00:31:46,440 --> 00:31:48,040 I can get sad too. 346 00:31:48,400 --> 00:31:51,202 But I'm willing to expose my most vulnerable side to you. 347 00:31:54,404 --> 00:31:55,754 Shan Shan, 348 00:31:58,240 --> 00:31:59,800 I can lose everything else, 349 00:32:01,302 --> 00:32:02,962 but I can't lose you. 350 00:32:06,412 --> 00:32:09,361 I'm willing to give you my most precious thing 351 00:32:10,188 --> 00:32:12,268 in exchange for the chance to be with you. 352 00:32:13,079 --> 00:32:14,429 But 353 00:32:16,286 --> 00:32:20,487 we're both not good at maintaining a devoted and long-term relationship. 354 00:32:29,372 --> 00:32:30,962 I'm willing to work hard 355 00:32:32,385 --> 00:32:33,602 for you, 356 00:32:34,933 --> 00:32:36,283 for us. 357 00:32:37,916 --> 00:32:39,677 Can we work hard together? 358 00:32:49,159 --> 00:32:50,920 I won't marry you then. 359 00:33:06,040 --> 00:33:07,719 I'm not ready to get married yet. 360 00:33:11,223 --> 00:33:13,462 None of us has ever been in a serious relationship. 361 00:33:15,681 --> 00:33:17,561 Let's start with dating. 362 00:33:54,878 --> 00:33:57,797 During work, work is the top priority. 363 00:33:58,153 --> 00:34:00,162 Zheng Shu Yi, you can do it. 364 00:34:02,613 --> 00:34:04,129 Come, I'm giving everyone some specialties. 365 00:34:04,227 --> 00:34:06,378 - Thank you. - Thank you, Ai Da. 366 00:34:09,390 --> 00:34:10,740 Thank you, Ai Da. 367 00:34:11,511 --> 00:34:14,110 (Shu Yi, I'm still not feeling well.) 368 00:34:14,232 --> 00:34:15,722 (I won't go to work today.) 369 00:34:17,663 --> 00:34:19,162 (Rest well.) 370 00:34:22,221 --> 00:34:23,541 Shu Yi. 371 00:34:23,660 --> 00:34:25,119 What specialties does Qing'an have? 372 00:34:25,223 --> 00:34:26,573 What did you bring back? 373 00:34:27,200 --> 00:34:28,600 Qing'an is famous for its beautiful women. 374 00:34:28,760 --> 00:34:30,110 Do you want me? 375 00:34:34,239 --> 00:34:35,589 You have no shame. 376 00:35:05,320 --> 00:35:06,670 Shan Shan, 377 00:35:07,159 --> 00:35:09,160 he knows everything. 378 00:35:09,851 --> 00:35:11,145 Have you come back? 379 00:35:11,226 --> 00:35:12,559 Can I go to your place? 380 00:35:12,718 --> 00:35:15,548 What's the problem? You can stay as long as you want 381 00:35:15,629 --> 00:35:17,579 so you don't have to be alone and think too much. 382 00:35:17,901 --> 00:35:20,010 Okay. I'm waiting for you. 383 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 Hey, baby. 384 00:35:31,120 --> 00:35:33,639 I won't be able to have dinner with you today. 385 00:35:34,718 --> 00:35:37,240 How many days? I'll miss you. 386 00:35:37,320 --> 00:35:38,364 (I don't know.) 387 00:35:38,445 --> 00:35:40,664 Why don't you ask her to go back? I'm used to sleeping in your bed. 388 00:35:40,745 --> 00:35:41,745 (No way.) 389 00:35:42,210 --> 00:35:43,560 I don't care. 390 00:35:44,748 --> 00:35:46,668 In two days, you have to make it up to me. 391 00:35:47,023 --> 00:35:49,823 Okay. I'll make it up for you in two days. 392 00:35:50,084 --> 00:35:52,204 Let's not talk about it now. I'm going home to pack. 393 00:36:13,559 --> 00:36:16,239 How am I supposed to explain it to him? 394 00:36:16,421 --> 00:36:18,301 What should I do now? 395 00:36:19,200 --> 00:36:21,441 Just make it up to him. 396 00:36:27,054 --> 00:36:29,682 You want to tell him that you initially approached him 397 00:36:29,763 --> 00:36:32,158 for revenge on the scumbag who cheated on you 398 00:36:32,239 --> 00:36:33,639 and to complete the interview 399 00:36:33,720 --> 00:36:35,840 but accidentally mistook him for that girl's uncle. 400 00:36:36,232 --> 00:36:38,432 It's all meaningless now. 401 00:36:39,675 --> 00:36:42,555 The fact is that he's not happy 402 00:36:43,000 --> 00:36:45,882 about you approaching him not for him. 403 00:36:48,119 --> 00:36:52,039 He still can't digest all these facts. 404 00:36:55,200 --> 00:36:57,881 But I have already fallen for him. 405 00:37:00,155 --> 00:37:03,093 I want to be honest with him and apologize. 406 00:37:03,850 --> 00:37:05,868 But he won't even listen to me. 407 00:37:05,960 --> 00:37:08,639 He doesn't even want to contact me. 408 00:37:10,480 --> 00:37:12,587 All right. 409 00:37:13,535 --> 00:37:16,202 He is still mad now. 410 00:37:16,867 --> 00:37:18,840 Just wait for a while. 411 00:37:19,070 --> 00:37:21,390 Then, find an opportunity to talk to him properly. 412 00:37:21,636 --> 00:37:23,397 Maybe he will forgive you. 413 00:37:23,953 --> 00:37:24,993 Right? 414 00:37:25,280 --> 00:37:27,480 You two are already together. 415 00:37:27,739 --> 00:37:29,539 He likes you too. 416 00:37:29,760 --> 00:37:32,040 It's not as bad as you think. 417 00:37:33,627 --> 00:37:34,977 Really? 418 00:37:35,960 --> 00:37:37,310 Really. 419 00:37:38,079 --> 00:37:40,039 Don't worry. 420 00:38:02,089 --> 00:38:04,079 It's just for these few days. 421 00:38:04,159 --> 00:38:06,922 Don't call me. Just send me a message if you have something to say. 422 00:38:07,850 --> 00:38:09,602 Okay, we'll go have lunch later. 423 00:38:13,480 --> 00:38:14,519 Awake? 424 00:38:14,607 --> 00:38:15,957 I'm done. You go wash up. 425 00:38:49,534 --> 00:38:51,199 Shan Shan. I'm off to work. 426 00:38:51,280 --> 00:38:52,802 I'm going back to my own home tonight. 427 00:38:54,058 --> 00:38:55,941 Weren't you supposed to stay for a few days? 428 00:38:56,045 --> 00:38:57,724 I'm not staying. I'm not used to the bed. 429 00:39:01,852 --> 00:39:03,732 She hasn't noticed anything, right? 430 00:39:52,316 --> 00:39:54,122 (He is still so young, but already so capable.) 431 00:39:54,679 --> 00:39:56,282 (Yi Yang is extraordinary.) 432 00:39:56,693 --> 00:39:58,963 (Will he stay in the country afterward?) 433 00:39:59,320 --> 00:40:01,322 (Yi Yang is a real genius, isn't he?) 434 00:40:01,621 --> 00:40:03,360 (How did he manage to start a business, ) 435 00:40:03,441 --> 00:40:05,545 (do technology R&D, and have so many hobbies?) 436 00:40:05,823 --> 00:40:07,304 (How does he allocate his time?) 437 00:40:09,000 --> 00:40:10,925 (Are there any behind-the-scenes or post-credit scenes?) 438 00:40:58,400 --> 00:40:59,840 Ms. Yi, are you looking for me? 439 00:41:00,158 --> 00:41:01,799 I've already talked to the editor-in-chief. 440 00:41:01,911 --> 00:41:03,800 Your idea can be tried out first. 441 00:41:03,928 --> 00:41:06,762 You are in charge of the form and release time. 442 00:41:07,882 --> 00:41:09,232 Thank you, Ms. Yi. 443 00:41:11,040 --> 00:41:12,390 Miss Zheng. 444 00:41:13,200 --> 00:41:14,563 Looks like you're interested in me. 445 00:41:14,644 --> 00:41:15,994 You like to interview me so much. 446 00:41:16,788 --> 00:41:19,429 Mr. Yi, it's because the readers are curious about you. 447 00:41:19,996 --> 00:41:21,599 Okay, I understand. 448 00:41:21,680 --> 00:41:22,948 An additional interview, right? 449 00:41:23,029 --> 00:41:24,379 I'll tell you everything. 450 00:41:26,974 --> 00:41:29,454 I have many friends who have chosen to return home to start a business. 451 00:41:30,149 --> 00:41:31,882 The environment in China is so good now 452 00:41:32,240 --> 00:41:34,881 and everyone wants to make a mark on the stage at home. 453 00:41:38,060 --> 00:41:39,842 During this time of returning home, 454 00:41:40,240 --> 00:41:41,600 I seem to have found my roots 455 00:41:42,960 --> 00:41:44,480 and also a new goal. 456 00:41:47,437 --> 00:41:48,998 I should stay here. 457 00:41:54,080 --> 00:41:55,141 Yeah. 458 00:41:55,221 --> 00:41:58,182 The opportunities in China are actually always better than the ones abroad. 459 00:42:00,054 --> 00:42:02,294 You have already answered the last question I wanted to ask. 460 00:42:02,416 --> 00:42:04,725 Our interview has been successfully completed. 461 00:42:05,410 --> 00:42:06,919 Have you ever thought of doing 462 00:42:07,000 --> 00:42:09,360 a special report on returnees starting a business? 463 00:42:09,973 --> 00:42:11,323 Returnee entrepreneurship? 464 00:42:13,079 --> 00:42:15,042 I had this thought before. 465 00:42:15,560 --> 00:42:17,044 Then, you can make some plans. 466 00:42:17,125 --> 00:42:18,925 If you want to do this special report, 467 00:42:19,080 --> 00:42:20,758 I can introduce you to a few interviewees. 468 00:42:21,894 --> 00:42:22,931 Really? 469 00:42:23,034 --> 00:42:24,384 Thank you. 470 00:42:25,082 --> 00:42:26,135 Oh, right. 471 00:42:26,240 --> 00:42:29,097 I want to add an interactive segment to your interview. 472 00:42:29,233 --> 00:42:30,583 What do you think? 473 00:42:30,880 --> 00:42:32,230 How will we interact? 31316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.