All language subtitles for Only for Love S01E26

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,882 --> 00:01:36,122 (Only For Love) 2 00:01:36,203 --> 00:01:39,025 (Episode 26) 3 00:01:39,366 --> 00:01:40,998 I remember your boyfriend is from our college's 4 00:01:41,078 --> 00:01:42,397 Computer Science department, right? 5 00:01:42,897 --> 00:01:44,600 He and Chen Yue Ding are good friends. 6 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 Why didn't he come along? 7 00:01:46,771 --> 00:01:47,851 We broke up. 8 00:01:47,948 --> 00:01:49,298 I don't know if he'll come. 9 00:01:50,488 --> 00:01:51,838 Broke... 10 00:01:53,643 --> 00:01:55,482 I thought you wouldn't come. 11 00:01:56,268 --> 00:01:59,098 It's not my fault. Why wouldn't I come? 12 00:02:00,157 --> 00:02:01,878 You should have brought your boyfriend. 13 00:02:03,087 --> 00:02:04,437 You have one, right? 14 00:02:09,800 --> 00:02:11,150 That is... 15 00:02:12,464 --> 00:02:14,882 - Why did you just arrive? - I was caught in the traffic. 16 00:02:15,022 --> 00:02:16,741 Wishing you both a happy marriage. Congrats. 17 00:02:16,842 --> 00:02:18,550 - Thank you. - Congrats, have a happy marriage. 18 00:02:18,631 --> 00:02:19,842 Thanks. 19 00:02:32,894 --> 00:02:33,972 Next up, 20 00:02:34,053 --> 00:02:38,871 who's the lucky person who will get the bouquet in the bride's hand? 21 00:02:47,059 --> 00:02:48,299 Congratulations to this lucky lady. 22 00:02:48,397 --> 00:02:50,722 Quickly pass the microphone to this beautiful lady. 23 00:02:54,920 --> 00:02:58,400 Beautiful lady, may I know if you have a boyfriend? 24 00:03:00,923 --> 00:03:03,339 (Even if I haven't seen a male creature in 10 years, ) 25 00:03:03,420 --> 00:03:05,365 (I have to say yes now.) 26 00:03:06,403 --> 00:03:07,543 I do. 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,202 It must be God's will. 28 00:03:11,355 --> 00:03:15,113 Beautiful lady, you and your boyfriend will surely have a happy ending. 29 00:03:15,196 --> 00:03:17,323 - Congratulations. - Thanks. 30 00:03:45,229 --> 00:03:46,573 (Is the wedding fun?) 31 00:03:49,473 --> 00:03:50,762 (No.) 32 00:03:58,203 --> 00:04:00,442 (I met someone I hate.) 33 00:04:01,003 --> 00:04:03,404 (I'm very upset, not happy.) 34 00:04:14,363 --> 00:04:17,602 Uncle, why are you going to Qing'an? 35 00:04:17,729 --> 00:04:19,089 I already told you. 36 00:04:19,896 --> 00:04:21,496 When did you tell me? 37 00:04:22,722 --> 00:04:25,002 When you get to Qing'an, plan your own itinerary. 38 00:04:25,083 --> 00:04:26,433 We agreed on it. 39 00:04:26,683 --> 00:04:28,033 Of course. 40 00:04:28,563 --> 00:04:30,597 Uncle, don't simply find me when we get to Qing'an. 41 00:04:30,678 --> 00:04:32,277 I also have my own things to do. 42 00:04:42,570 --> 00:04:44,890 (Yu You, guess where I am.) 43 00:04:45,673 --> 00:04:47,792 (I'm on my way to Qing'an.) 44 00:04:48,323 --> 00:04:50,443 (Can you show me around Qing'an?) 45 00:04:53,137 --> 00:04:54,177 (I'm sorry.) 46 00:04:54,265 --> 00:04:56,905 (I'm visiting my relatives with my parents.) 47 00:04:58,601 --> 00:05:01,601 (Tomorrow, it's time for you to get your third vaccine shot.) 48 00:05:02,837 --> 00:05:04,442 (He still remembers.) 49 00:05:04,791 --> 00:05:07,551 (It's okay, I'll be staying there for a few days anyway.) 50 00:05:16,003 --> 00:05:18,003 Xing Zhou, I want some soup. 51 00:05:18,145 --> 00:05:19,495 Pour it for me. 52 00:05:23,136 --> 00:05:24,486 I don't want green onions. 53 00:05:42,081 --> 00:05:45,431 Xing Zhou, I want to eat that shrimp. Peel it for me. 54 00:05:52,605 --> 00:05:53,788 Okay. 55 00:06:05,521 --> 00:06:07,880 Xing Zhou, you're the best. 56 00:06:10,335 --> 00:06:11,602 Shu Yi. 57 00:06:11,964 --> 00:06:13,604 When do you plan to get married? 58 00:06:18,803 --> 00:06:20,682 I don't have a plan for that yet. 59 00:06:22,202 --> 00:06:23,522 It should be soon. 60 00:06:23,668 --> 00:06:25,882 Your boyfriend didn't come with you this time? 61 00:06:25,953 --> 00:06:27,313 Is he from out of town? 62 00:06:31,722 --> 00:06:33,282 What does your boyfriend do? 63 00:06:33,362 --> 00:06:34,802 Is he in the same profession as you? 64 00:06:36,300 --> 00:06:37,541 It's good. 65 00:06:37,675 --> 00:06:39,472 If you're in the same profession, you have a common language. 66 00:06:39,555 --> 00:06:41,514 You can also help each other at work. 67 00:06:42,552 --> 00:06:44,080 Is he also a journalist? 68 00:06:44,161 --> 00:06:45,322 No. 69 00:06:48,362 --> 00:06:51,203 He must be from the financial industry, right? It's good. 70 00:06:51,296 --> 00:06:54,855 Men in the financial industry are well-off and highly educated. 71 00:06:55,810 --> 00:06:58,091 Yes, I know him. 72 00:06:58,314 --> 00:07:01,522 He has good academic qualifications and is excellent in all aspects. 73 00:07:01,605 --> 00:07:03,563 He has dual degrees from a prestigious university abroad. 74 00:07:03,643 --> 00:07:05,082 He's a senior executive in an investment company 75 00:07:05,163 --> 00:07:07,199 with a surprisingly high salary. 76 00:07:07,308 --> 00:07:09,589 And he looks good. 77 00:07:09,678 --> 00:07:11,402 He has a good personality too. 78 00:07:11,531 --> 00:07:13,010 He's almost perfect. 79 00:07:14,042 --> 00:07:16,123 It's just that... 80 00:07:19,537 --> 00:07:23,105 It's just that he's a bit older, and has a family. 81 00:07:23,868 --> 00:07:26,175 - A family? - Is it true? 82 00:07:26,267 --> 00:07:29,522 Oh my, he's already married, and she's still messing around with him? 83 00:07:30,362 --> 00:07:32,122 What nonsense are you talking about? 84 00:07:33,235 --> 00:07:34,874 Just treat it as me talking nonsense. 85 00:07:35,961 --> 00:07:38,961 You can eat indiscriminately, but you can't talk indiscriminately. 86 00:07:39,363 --> 00:07:42,058 I understand this principle better than you. 87 00:07:42,162 --> 00:07:43,442 Certainly. 88 00:07:43,522 --> 00:07:47,082 You do know better than me about destroying and meddling in relationships. 89 00:07:47,162 --> 00:07:48,762 I still haven't learned it. 90 00:07:49,285 --> 00:07:50,483 Zheng Shu Yi, you... 91 00:07:50,563 --> 00:07:51,963 Enough, stop it. 92 00:08:01,203 --> 00:08:02,363 (If you're not happy, just leave.) 93 00:08:02,443 --> 00:08:04,162 (I'm outside, come out.) 94 00:08:09,119 --> 00:08:10,679 I have something else to do. I'm leaving. 95 00:08:11,003 --> 00:08:12,163 This... 96 00:08:13,347 --> 00:08:15,312 Let's inform Yue Ding and ask him to check on her. 97 00:08:15,393 --> 00:08:16,522 Right. 98 00:08:21,850 --> 00:08:25,089 Yue Xing Zhou, you actually scolded me for her. 99 00:08:40,683 --> 00:08:42,602 (Why is it you?) 100 00:08:43,520 --> 00:08:46,162 (Why did the person rushing here) 101 00:08:46,423 --> 00:08:47,783 (have to be you?) 102 00:09:27,282 --> 00:09:29,282 You get bullied even when you're attending a wedding. 103 00:09:29,363 --> 00:09:30,713 You're getting old for nothing. 104 00:09:34,563 --> 00:09:35,922 Why are you staring at me? 105 00:09:36,049 --> 00:09:37,648 Am I the one who bullied you? 106 00:09:43,268 --> 00:09:44,402 Let's go. 107 00:10:07,570 --> 00:10:08,722 Le Zhi. Le... 108 00:10:23,984 --> 00:10:25,402 What are you looking at? 109 00:10:25,642 --> 00:10:27,825 Come over and greet your elder. 110 00:10:29,923 --> 00:10:31,282 How come? 111 00:10:33,025 --> 00:10:35,056 How come Zheng Shu Yi is with Mr. Shi? 112 00:10:38,187 --> 00:10:41,562 (When did Zheng Shu Yi know that my uncle is...) 113 00:10:43,810 --> 00:10:46,202 Le Le, what are you doing here? 114 00:10:48,346 --> 00:10:49,910 Uncle. 115 00:10:50,691 --> 00:10:52,682 I'm here to attend a wedding. 116 00:10:56,710 --> 00:10:57,809 (Uncle?) 117 00:10:58,590 --> 00:11:00,591 (Mr. Fan is her uncle?) 118 00:11:03,523 --> 00:11:05,122 Uncle? 119 00:11:15,288 --> 00:11:16,687 Who are these people? 120 00:11:17,433 --> 00:11:19,482 (Aren't you her uncle?) 121 00:11:19,582 --> 00:11:21,722 (How did her uncle become your driver?) 122 00:11:22,173 --> 00:11:24,842 (What have I been doing these past few months?) 123 00:11:25,083 --> 00:11:29,100 (It's over. My life is going to end today.) 124 00:11:32,553 --> 00:11:33,783 Shu Yi. 125 00:11:33,961 --> 00:11:35,442 I'm really sorry today. 126 00:11:35,523 --> 00:11:37,603 I didn't take care of you properly. I didn't arrange it well. 127 00:11:37,761 --> 00:11:39,111 I'm really sorry. 128 00:11:40,137 --> 00:11:41,417 It's fine. 129 00:11:41,558 --> 00:11:45,514 I should be the one to apologize for making a scene at your wedding. 130 00:11:45,602 --> 00:11:47,282 - What's going on? - I don't know. 131 00:11:47,362 --> 00:11:50,847 It seems like the lady in red clothes said that the lady in the car 132 00:11:50,928 --> 00:11:53,362 is involved in others' marriage and is a mistress to a senior executive. 133 00:11:53,467 --> 00:11:55,162 She was so angry that she left on the spot. 134 00:11:55,250 --> 00:11:57,425 I guess her real boyfriend has arrived. 135 00:11:57,506 --> 00:11:59,826 It's a misunderstanding. The situation is very awkward now. 136 00:12:01,043 --> 00:12:04,472 If someone tarnishes my reputation after cheating on me, 137 00:12:04,552 --> 00:12:07,162 I would definitely tear that person's mouth apart. 138 00:12:14,855 --> 00:12:16,816 I didn't expect her to defame you in person. 139 00:12:16,897 --> 00:12:18,037 I... 140 00:12:20,345 --> 00:12:23,305 Shu Yi, I'm really sorry. 141 00:12:23,683 --> 00:12:25,123 I'll make amends to you another day. 142 00:12:26,538 --> 00:12:28,646 - Sorry. - No need. 143 00:12:28,972 --> 00:12:31,562 It was a misunderstanding, and you weren't the cause of it. 144 00:12:31,650 --> 00:12:32,822 Forget it. 145 00:12:33,852 --> 00:12:35,202 Forget it? 146 00:12:35,527 --> 00:12:38,922 You slandered my woman and want us to just forget it? 147 00:12:39,460 --> 00:12:40,810 Did you ask for my consent? 148 00:12:47,563 --> 00:12:50,788 (Brother, please stop talking.) 149 00:12:50,869 --> 00:12:53,402 (You don't know anything, stop getting involved.) 150 00:12:58,163 --> 00:12:59,442 Mr. Shi... 151 00:13:18,250 --> 00:13:21,571 - Mr. Shi, actually... - I didn't ask you to explain. 152 00:13:21,962 --> 00:13:24,242 I don't want to know the process and the truth. 153 00:13:24,496 --> 00:13:25,846 I need you to apologize. 154 00:13:28,697 --> 00:13:29,802 Sorry. 155 00:13:32,087 --> 00:13:33,282 That's it? 156 00:13:38,320 --> 00:13:39,562 Miss Zheng, 157 00:13:40,132 --> 00:13:41,722 I'm really sorry. 158 00:13:41,877 --> 00:13:45,082 I didn't understand the situation and made a rash statement. 159 00:13:45,816 --> 00:13:47,777 Please overlook my mistakes 160 00:13:48,378 --> 00:13:49,842 and forgive me for my recklessness. 161 00:13:57,642 --> 00:14:01,553 (No, the reckless one isn't you. It's me.) 162 00:14:04,641 --> 00:14:07,042 Okay, I'll forgive you. 163 00:14:22,343 --> 00:14:23,416 Let's go. 164 00:14:23,828 --> 00:14:25,242 Yes, Mr. Shi. 165 00:14:46,582 --> 00:14:47,932 Yue Xing Zhou. 166 00:14:48,043 --> 00:14:49,562 Look what trouble you've caused me. 167 00:14:49,717 --> 00:14:51,067 What do I owe you? 168 00:14:59,145 --> 00:15:00,755 Some people are really... 169 00:15:00,873 --> 00:15:04,634 They did some shameful things and thought everyone else was like her. 170 00:15:05,529 --> 00:15:08,435 Let's go, the food is getting cold. Do you still want to eat? 171 00:15:08,900 --> 00:15:10,740 Let's go. 172 00:15:10,980 --> 00:15:12,522 Go enjoy the meal. 173 00:15:12,674 --> 00:15:15,339 The invitation card said that you should attend with your family. 174 00:15:15,443 --> 00:15:17,882 It should be a complete person, right? 175 00:15:18,120 --> 00:15:22,080 Why do some people just bring a mouth and not a brain? 176 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 What's going on? 177 00:15:31,922 --> 00:15:33,272 What's going on? 178 00:15:33,457 --> 00:15:34,936 I made a mistake. 179 00:15:35,025 --> 00:15:37,542 When she came to our company, Mr. Qiu was so protective of her. 180 00:15:37,623 --> 00:15:39,086 - Of course I thought... - I'm not talking about this. 181 00:15:39,167 --> 00:15:40,982 I'm talking about your uncle. What's going on? 182 00:15:42,283 --> 00:15:43,682 What's with my uncle? 183 00:15:43,762 --> 00:15:45,762 What does my uncle have to do with you? 184 00:15:45,838 --> 00:15:47,376 - You... - What about me? 185 00:15:47,457 --> 00:15:49,482 Have I ever told you who my uncle is? 186 00:15:50,057 --> 00:15:51,642 These are all your own imaginations. 187 00:15:51,723 --> 00:15:53,180 Are you blaming me now? 188 00:15:53,338 --> 00:15:54,802 Yue Xing Zhou, you... 189 00:15:55,015 --> 00:15:56,375 Are you even a man? 190 00:16:06,966 --> 00:16:10,766 (I hope some knives will fall from the sky and kill me.) 191 00:16:13,111 --> 00:16:14,461 Do you feel very hot? 192 00:16:19,183 --> 00:16:20,325 I'm not cold. 193 00:16:23,993 --> 00:16:25,993 Explain what happened today. 194 00:16:27,892 --> 00:16:29,653 Explain what? 195 00:16:33,523 --> 00:16:35,724 You mean those, those people? 196 00:16:36,448 --> 00:16:37,603 It's no big deal. 197 00:16:37,684 --> 00:16:40,244 That woman badmouthed me at the banquet. 198 00:16:46,792 --> 00:16:50,122 By the way, why did you come here suddenly? 199 00:16:50,985 --> 00:16:52,335 To look at the stars. 200 00:16:53,431 --> 00:16:54,781 Stars? 201 00:16:55,057 --> 00:16:57,847 The air quality here is not good. You can't see the stars. 202 00:17:12,598 --> 00:17:14,598 - Hello? - (Hello, Shu Yi.) 203 00:17:14,686 --> 00:17:15,882 Are you at home now? 204 00:17:16,003 --> 00:17:17,322 I just arrived in your area. 205 00:17:17,402 --> 00:17:19,472 Do you have time to take a bath in the hot springs? 206 00:17:21,081 --> 00:17:22,122 Sure. 207 00:17:22,243 --> 00:17:23,562 I promised you. 208 00:17:23,642 --> 00:17:25,642 (I definitely won't stand you up. See you later.) 209 00:17:25,748 --> 00:17:27,162 When did we make a promise? 210 00:17:27,243 --> 00:17:28,362 Hello? 211 00:17:33,362 --> 00:17:35,581 (Zheng Shu Yi, don't be a coward.) 212 00:17:35,662 --> 00:17:37,228 (Being a coward makes it easy to be exposed.) 213 00:17:43,163 --> 00:17:45,513 - Well... - You have something to attend to? 214 00:17:49,785 --> 00:17:53,385 My friend invited me to a hot spring. 215 00:17:53,532 --> 00:17:54,882 I don't know you... 216 00:17:59,217 --> 00:18:00,456 Well... 217 00:18:00,695 --> 00:18:03,496 Our hometown is well-known for the night view. 218 00:18:03,680 --> 00:18:04,760 You can take a look around. 219 00:18:04,842 --> 00:18:06,192 Then that... 220 00:18:06,642 --> 00:18:08,163 The grouper is also very special. 221 00:18:08,243 --> 00:18:10,162 You should try it if you have the chance. 222 00:18:10,763 --> 00:18:12,202 Are you avoiding me? 223 00:18:12,723 --> 00:18:14,482 (You're too clever.) 224 00:18:16,922 --> 00:18:18,082 Why would I avoid you? 225 00:18:18,162 --> 00:18:20,272 I'm delighted that you came to my hometown. 226 00:18:20,353 --> 00:18:22,304 But I really made plans with a friend today. 227 00:18:23,760 --> 00:18:26,520 Really? You're not going on a blind date, are you? 228 00:18:27,802 --> 00:18:30,642 Why would I have a blind date? Am I that idle? 229 00:18:41,941 --> 00:18:43,291 Where do you want to get off? 230 00:18:43,643 --> 00:18:45,189 Here is fine. 231 00:18:48,001 --> 00:18:49,282 Up to you. 232 00:19:02,929 --> 00:19:05,421 Shu Yi agreed to it right away, 233 00:19:06,402 --> 00:19:08,673 then she must be alone. 234 00:19:10,682 --> 00:19:12,922 Could it be that Uncle didn't go to see her? 235 00:19:16,103 --> 00:19:18,373 Uncle, where are you going? 236 00:19:20,192 --> 00:19:21,322 Qing'an. 237 00:19:24,958 --> 00:19:26,478 Where are you going? 238 00:19:26,596 --> 00:19:27,755 I'm going out to play. 239 00:19:27,836 --> 00:19:29,436 I can also go to Qing'an to play. 240 00:19:35,248 --> 00:19:38,288 (Isn't Qing'an the hometown of Shu Yi?) 241 00:19:38,882 --> 00:19:42,842 (So, it's very likely that Uncle is here to see Shu Yi.) 242 00:19:43,138 --> 00:19:45,442 (Or else, why would he come here on the fourth day of the Lunar New Year?) 243 00:19:46,579 --> 00:19:51,442 But Shu Yi already has someone in her heart, so Uncle... 244 00:19:53,215 --> 00:19:55,976 No, I have to help my uncle. 245 00:20:05,768 --> 00:20:07,515 - Shan Shan. - (I'm playing mahjong.) 246 00:20:07,596 --> 00:20:10,082 (Let's talk later. I'm waiting for a comeback.) 247 00:20:10,387 --> 00:20:13,282 What comeback? Your sister has failed. 248 00:20:14,443 --> 00:20:16,162 I need to take this call. 249 00:20:19,323 --> 00:20:20,414 All right, spill it. 250 00:20:20,495 --> 00:20:21,845 What happened? 251 00:20:25,909 --> 00:20:29,667 It's quite messed up, especially since Shi Yan isn't an ordinary person. 252 00:20:29,748 --> 00:20:32,602 If he finds out about this, you two are done for sure. 253 00:20:32,708 --> 00:20:34,482 (If he's a bit more narrow-minded, ) 254 00:20:34,593 --> 00:20:37,242 (he might even make it hard for you to stay in this industry.) 255 00:20:37,323 --> 00:20:39,242 I'm not trying to scare you. 256 00:20:39,652 --> 00:20:43,171 If people go crazy for love, it can be really scary. 257 00:20:43,729 --> 00:20:45,650 I'm not afraid of these things. 258 00:20:46,323 --> 00:20:48,202 (I'm afraid of losing him.) 259 00:20:49,763 --> 00:20:53,433 Shan Shan, do you think I should tell him the truth? 260 00:20:53,521 --> 00:20:56,802 If he really likes me, really loves me, 261 00:20:56,883 --> 00:20:58,233 he'll forgive me, right? 262 00:20:59,473 --> 00:21:00,872 Listen to me. 263 00:21:01,083 --> 00:21:04,403 I think only heaven, the earth, you and I know about this. 264 00:21:04,483 --> 00:21:06,603 Since no third person knows... 265 00:21:08,038 --> 00:21:09,977 Does anyone else know about this? 266 00:21:12,707 --> 00:21:13,988 Yes, there is. 267 00:21:14,176 --> 00:21:15,455 Who? 268 00:21:15,536 --> 00:21:16,886 (Qin Shi Yue.) 269 00:21:17,763 --> 00:21:19,442 (But I just told her about the situation.) 270 00:21:19,523 --> 00:21:21,469 I didn't specify who it was. 271 00:21:22,363 --> 00:21:25,564 (That's fine. Yue doesn't know who the uncle you're chasing is.) 272 00:21:25,884 --> 00:21:27,226 It won't be a problem. 273 00:21:27,440 --> 00:21:29,651 Since Shi Yan has no way of knowing the truth, 274 00:21:29,729 --> 00:21:32,057 just continue as if nothing happened. 275 00:21:32,138 --> 00:21:34,619 (Just play cute with him and fool him to get through this.) 276 00:21:34,947 --> 00:21:36,707 No, your idea... 277 00:21:36,803 --> 00:21:39,562 (My idea is to get the best of both worlds.) 278 00:21:39,713 --> 00:21:41,402 Don't you like him? 279 00:21:41,642 --> 00:21:43,243 Then, just act like nothing happened. 280 00:21:43,324 --> 00:21:45,634 (Continue dating him according to the current pace.) 281 00:22:13,130 --> 00:22:16,011 Shu Yi, you don't look too good. 282 00:22:18,504 --> 00:22:19,854 I was tired from the Lunar New Year. 283 00:22:20,674 --> 00:22:21,723 Same. 284 00:22:21,803 --> 00:22:25,162 At our age, we can't play around like children, 285 00:22:25,323 --> 00:22:27,282 nor can we talk much with the elders. 286 00:22:27,381 --> 00:22:30,571 We can only sit quietly, as though we're meditating. 287 00:22:31,654 --> 00:22:34,882 Don't think about it. Let's relax today. 288 00:22:55,115 --> 00:22:56,155 Shu Yi. 289 00:22:57,243 --> 00:23:00,823 What's going on between you and Yu You? 290 00:23:01,472 --> 00:23:02,712 Nothing. 291 00:23:02,793 --> 00:23:04,473 We're just doing it for our parents. 292 00:23:04,554 --> 00:23:06,624 We probably won't need to do it anymore after some time. 293 00:23:09,276 --> 00:23:10,626 Then that... 294 00:23:10,923 --> 00:23:12,924 What happened to the person you chased? 295 00:23:14,430 --> 00:23:15,780 Nothing happened. 296 00:23:16,017 --> 00:23:17,242 You quit? 297 00:23:18,207 --> 00:23:20,886 Forget it. It's too complicated, too difficult. 298 00:23:22,718 --> 00:23:23,962 Indeed. 299 00:23:24,243 --> 00:23:26,762 They say there's no barrier when a lady pursues a man. 300 00:23:27,003 --> 00:23:28,992 But it also depends on what kind of man you are chasing. 301 00:23:30,116 --> 00:23:32,477 (If it's someone like my uncle, ) 302 00:23:33,035 --> 00:23:36,245 (then they are separated by a layer of electric shock net.) 303 00:23:37,883 --> 00:23:40,842 Shu Yi, don't be too upset. 304 00:23:41,812 --> 00:23:44,842 How about I introduce my uncle to you? 305 00:23:45,104 --> 00:23:48,131 He's definitely more handsome and wealthy than the mistress' uncle. 306 00:23:48,212 --> 00:23:49,362 No, thanks. 307 00:23:49,893 --> 00:23:52,152 I don't want to know any uncle now. 308 00:23:53,859 --> 00:23:55,101 Stop overthinking it. 309 00:23:55,182 --> 00:23:59,090 Shu Yi, you look radiant now. Let's take a selfie. 310 00:24:04,629 --> 00:24:05,771 Okay. 311 00:24:11,236 --> 00:24:12,266 (I've arrived in Qing'an.) 312 00:24:12,347 --> 00:24:14,243 (I just finished soaking in the hot springs with a friend.) 313 00:24:14,323 --> 00:24:16,815 (Is this the leader you mentioned? She's pretty.) 314 00:24:16,907 --> 00:24:19,402 (After the hot springs, your complexion has improved a lot.) 315 00:24:19,490 --> 00:24:21,866 (Be careful when you girls are out.) 316 00:24:29,970 --> 00:24:31,320 (Uncle.) 317 00:24:31,401 --> 00:24:33,122 (Shu Yi is facing a setback in her relationship.) 318 00:24:33,210 --> 00:24:35,129 (It's a good opportunity to take advantage of this.) 319 00:24:36,022 --> 00:24:39,061 (Hesitation leads to defeat. Decisiveness may bring unexpected gains.) 320 00:24:45,251 --> 00:24:48,650 Won't you reconsider? My uncle is a great person. 321 00:25:02,715 --> 00:25:04,793 (What a coincidence.) 322 00:25:17,103 --> 00:25:18,237 Uncle. 323 00:25:19,672 --> 00:25:20,839 (Uncle?) 324 00:25:21,480 --> 00:25:22,762 (Uncle?) 325 00:25:24,760 --> 00:25:26,566 What setbacks are you facing in your relationship? 326 00:25:28,512 --> 00:25:31,482 (I told you the situation so that you can take advantage of it.) 327 00:25:31,684 --> 00:25:34,364 (I didn't ask you to come here to hit the ball straight like this.) 328 00:25:34,483 --> 00:25:38,363 (Is relationship setback the main point? You straight guy!) 329 00:25:43,842 --> 00:25:47,712 Uncle, I was just chatting with Shu Yi. 330 00:25:47,862 --> 00:25:52,922 Besides, she only suffered a little setback, not... 331 00:25:56,882 --> 00:25:58,322 (Sister, you're really something.) 332 00:25:58,402 --> 00:25:59,923 (There's nothing you can't do.) 333 00:26:00,003 --> 00:26:01,643 (You're a champion in creating troubles for me.) 334 00:26:02,897 --> 00:26:04,247 Go back to your room. 335 00:26:10,563 --> 00:26:11,913 I'm leaving then. 336 00:26:38,796 --> 00:26:40,517 What did I miss? 337 00:26:40,666 --> 00:26:43,056 Why did they suddenly hold hands? 338 00:26:59,509 --> 00:27:03,202 Now you can tell me how I caused you relationship setbacks. 339 00:27:04,268 --> 00:27:05,744 (Qin Shi Yue said I had relationship setbacks.) 340 00:27:05,825 --> 00:27:08,162 (Shi Yan naturally understood it as a setback from him.) 341 00:27:08,243 --> 00:27:10,122 (If I were to say the setback came from someone else, ) 342 00:27:10,203 --> 00:27:12,002 (I might have to leave here horizontally.) 343 00:27:12,419 --> 00:27:15,122 (I really want to drag Qin Shi Yue out and beat her up.) 344 00:27:18,442 --> 00:27:21,282 It's no big deal. 345 00:27:22,882 --> 00:27:26,162 Didn't I misunderstand that you like Qin Shi Yue before? 346 00:27:26,408 --> 00:27:27,682 I felt so bad. 347 00:27:27,835 --> 00:27:31,185 Today, I found out that you came to Qing'an with her. 348 00:27:31,817 --> 00:27:34,177 I felt depressed. 349 00:27:34,723 --> 00:27:37,202 Now, I know that you're her uncle. 350 00:27:38,040 --> 00:27:41,360 Look, if you had told me earlier, I wouldn't have over thought it. 351 00:27:41,476 --> 00:27:43,562 It's all good now. My frustration is gone. 352 00:27:57,949 --> 00:27:59,882 You speak so sincerely. 353 00:28:00,371 --> 00:28:02,252 So, do you like me so much? 354 00:28:03,012 --> 00:28:04,642 (This is a good question.) 355 00:28:04,765 --> 00:28:06,805 (It's so good that it can directly bury me.) 356 00:28:10,043 --> 00:28:12,962 I'm indeed a very narrow-minded person. 357 00:28:35,020 --> 00:28:36,562 Don't avoid the question. 358 00:28:37,372 --> 00:28:38,452 Tell me 359 00:28:38,555 --> 00:28:39,955 how much you like me. 360 00:28:44,723 --> 00:28:46,323 Compared to your ex-boyfriend, 361 00:28:46,883 --> 00:28:48,362 do you like him more 362 00:28:48,487 --> 00:28:49,837 or like me more? 363 00:28:50,532 --> 00:28:52,202 (What kind of option is this?) 364 00:28:52,283 --> 00:28:53,843 (Can I choose neither of them?) 365 00:28:54,759 --> 00:28:56,109 Of course it's you. 366 00:28:58,605 --> 00:29:00,205 I believe you this time. 367 00:29:08,963 --> 00:29:11,282 Then when will you only like me? 368 00:29:23,936 --> 00:29:26,282 (Is this man so possessive?) 369 00:29:26,363 --> 00:29:29,322 (If he finds out that I did this to take revenge on Yue Xing Zhou...) 370 00:29:29,443 --> 00:29:30,522 (I'm doomed.) 371 00:29:30,615 --> 00:29:34,279 (I'm afraid I'll never see such beautiful scenery again.) 372 00:29:43,655 --> 00:29:45,258 - Hello, Dad. - (Yi Yi.) 373 00:29:45,339 --> 00:29:47,082 (Are you coming home tonight?) 374 00:29:48,422 --> 00:29:50,355 I will. I'll surely come back. 375 00:29:50,436 --> 00:29:53,636 (It's okay, enjoy some more time outside with your friend.) 376 00:29:53,724 --> 00:29:56,674 I know. I'll go back right away. Don't worry. 377 00:30:00,092 --> 00:30:02,202 My dad is here to pick me up. I'm going home. 378 00:30:04,260 --> 00:30:05,539 What a good girl. 379 00:30:05,650 --> 00:30:07,011 You have to go home when it gets dark? 380 00:30:19,123 --> 00:30:21,913 Then tomorrow, you should at least fulfill your duties as a host, right? 381 00:30:22,803 --> 00:30:23,962 What? 382 00:30:24,410 --> 00:30:27,801 You should be aware that I came to Qing'an for you, right? 383 00:31:00,302 --> 00:31:02,902 (People only want to believe what they want to believe.) 384 00:31:03,151 --> 00:31:06,872 (If he wants to believe what he heard, there's no point in explaining it.) 385 00:31:07,482 --> 00:31:08,642 (I don't have a boyfriend.) 386 00:31:08,764 --> 00:31:12,391 (The day we first met, I broke up with him when I went back.) 387 00:31:13,194 --> 00:31:14,544 (So what?) 388 00:31:14,946 --> 00:31:16,387 (So...) 389 00:31:16,682 --> 00:31:18,032 (Can I chase you?) 390 00:31:20,102 --> 00:31:23,648 (Did your ex-boyfriend ever mention that you're heavy?) 391 00:31:23,867 --> 00:31:25,507 (No one has held me like that before.) 392 00:31:25,642 --> 00:31:26,762 (But I think) 393 00:31:26,873 --> 00:31:30,114 (you have the potential to be the first boyfriend to say that to me.) 394 00:31:30,884 --> 00:31:32,234 (Shi Yan.) 395 00:31:32,348 --> 00:31:35,482 (I will love you well and not let you down.) 396 00:31:39,922 --> 00:31:43,202 (Zheng Shu Yi, no matter why you approach me, ) 397 00:31:43,338 --> 00:31:45,218 (I just want you to tell me the truth.) 398 00:31:46,308 --> 00:31:49,229 (I can give you whatever you want.) 399 00:31:58,754 --> 00:31:59,842 Mr. Shi. 400 00:32:00,697 --> 00:32:03,658 I'd like to confirm with you about the private room for tomorrow night. 401 00:32:04,985 --> 00:32:06,242 Sure. 402 00:32:11,723 --> 00:32:13,322 You're back so early. 403 00:32:18,309 --> 00:32:20,322 What friend did you meet? 404 00:32:36,009 --> 00:32:38,169 (Then when will you only like me?) 405 00:32:45,678 --> 00:32:46,882 What's the matter? 406 00:32:47,429 --> 00:32:48,882 Mr. Shi. 407 00:32:49,169 --> 00:32:53,242 I came here specifically to apologize to you on behalf of my niece. 408 00:32:54,415 --> 00:32:55,642 Go ahead. 409 00:32:57,139 --> 00:32:58,739 My niece didn't know better. 410 00:32:58,850 --> 00:33:01,890 She ruined the relationship between Miss Zheng and her ex-boyfriend. 411 00:33:02,523 --> 00:33:04,322 I've already seriously criticized her. 412 00:33:04,412 --> 00:33:05,602 She also knew she was wrong. 413 00:33:05,683 --> 00:33:08,282 And she has already broken up with that man. 414 00:33:09,232 --> 00:33:13,103 Later, I'll have her apologize to Miss Zheng in person. 415 00:33:13,473 --> 00:33:14,632 Then... 416 00:33:14,803 --> 00:33:15,803 Apologize? 417 00:33:15,914 --> 00:33:18,602 And let Shu Yi and her ex-boyfriend rekindle their old flame? 418 00:33:20,185 --> 00:33:21,991 No, it's impossible. 419 00:33:22,072 --> 00:33:24,032 It's absolutely impossible for them to get back together. 420 00:33:24,787 --> 00:33:27,402 It's just that that guy is so unreliable. 421 00:33:27,497 --> 00:33:29,282 Miss Zheng 422 00:33:29,669 --> 00:33:31,122 had a wake-up call. 423 00:33:31,617 --> 00:33:32,967 Had a wake-up call. 424 00:33:34,823 --> 00:33:36,744 What's so bad about her ex-boyfriend? 425 00:33:37,202 --> 00:33:39,162 This guy is too vain. 426 00:33:39,444 --> 00:33:40,863 As a man, 427 00:33:40,959 --> 00:33:42,682 instead of working hard to strive for success, 428 00:33:42,815 --> 00:33:44,162 he just wants to take shortcuts. 429 00:33:44,264 --> 00:33:45,614 He thought you were... 430 00:33:47,922 --> 00:33:49,272 What did he think I was? 431 00:33:50,165 --> 00:33:51,962 This is all a misunderstanding. 432 00:33:52,244 --> 00:33:54,204 He thought you were Le Le's uncle. 433 00:33:54,285 --> 00:33:57,474 So, he dumped Miss Zheng and got together with Le Le. 434 00:34:00,162 --> 00:34:01,722 (So that's it.) 435 00:34:06,108 --> 00:34:07,908 Understood, go get some rest. 436 00:34:14,912 --> 00:34:17,107 (After all, Shi Yan is a man.) 437 00:34:17,188 --> 00:34:19,767 (Wait until he gets over it, throw in some coquetry, ) 438 00:34:19,848 --> 00:34:21,602 (and he'll still be yours.) 439 00:34:23,654 --> 00:34:25,374 (I thought you wanted money) 440 00:34:25,587 --> 00:34:27,027 (and resources.) 441 00:34:27,129 --> 00:34:28,762 (But it turns out it's not.) 442 00:34:28,936 --> 00:34:30,286 What you want 443 00:34:31,396 --> 00:34:32,995 was never me. 444 00:34:39,760 --> 00:34:41,562 Sir, please give way. 445 00:35:01,835 --> 00:35:04,042 Should I confess to Shi Yan? 446 00:35:30,314 --> 00:35:32,442 (Zheng Shu Yi, you've got what you wanted now.) 447 00:35:32,587 --> 00:35:35,002 (You embarrassed me and let Yue Xing Zhou know the truth.) 448 00:35:35,083 --> 00:35:36,433 (But don't be complacent.) 449 00:35:36,578 --> 00:35:38,442 (Shi Yan still doesn't know the truth, right?) 450 00:35:38,555 --> 00:35:40,442 (If Shi Yan knew that you approached him to take revenge) 451 00:35:40,523 --> 00:35:41,958 (on me and Yue Xing Zhou, ) 452 00:35:42,044 --> 00:35:43,490 (what do you think he will do to you?) 453 00:35:43,602 --> 00:35:45,922 (Do you think you're any different from me?) 454 00:35:46,098 --> 00:35:48,538 (Your relationship also began with deception.) 455 00:35:48,674 --> 00:35:50,504 (Nothing good will come of it for you either.) 456 00:35:51,738 --> 00:35:52,939 (Qin Le Zhi.) 457 00:35:53,043 --> 00:35:56,162 (Don't blame others for your mistakes.) 458 00:35:56,523 --> 00:35:58,362 (You're not worthy of telling me these things.) 459 00:35:58,493 --> 00:36:00,213 (I'm different from you.) 460 00:36:11,883 --> 00:36:13,562 (Let's go to the aquarium.) 461 00:36:14,021 --> 00:36:17,180 (Tomorrow at 10 am, let's meet at the entrance of the aquarium.) 462 00:36:38,283 --> 00:36:39,643 Shan Shan. 463 00:36:39,998 --> 00:36:41,348 I've figured it out. 464 00:36:42,208 --> 00:36:44,048 I really fell in love with Shi Yan. 465 00:36:44,763 --> 00:36:47,754 But my initial purpose of approaching him was indeed not pure. 466 00:36:48,842 --> 00:36:50,362 No matter what the result will be, 467 00:36:50,544 --> 00:36:53,682 I'll tell Shi Yan everything tomorrow. 468 00:36:54,243 --> 00:36:56,714 I'll apologize to him and ask him to forgive me. 469 00:36:57,043 --> 00:36:59,322 I'll make our future relationship pure. 470 00:37:10,669 --> 00:37:14,029 (Are you sure you've decided and won't regret it?) 471 00:37:17,163 --> 00:37:18,682 If I don't tell him, I'll regret it. 472 00:37:31,009 --> 00:37:35,929 (But every once in a while, you find someone who's iridescent, ) 473 00:37:37,923 --> 00:37:39,273 (and when you do, ) 474 00:37:40,363 --> 00:37:42,282 (nothing will ever compare.) 475 00:37:48,081 --> 00:37:49,282 Who is it? 476 00:37:56,313 --> 00:37:58,194 Uncle, what are you doing here? 477 00:38:01,083 --> 00:38:02,722 Shu Yi already left? 478 00:38:10,242 --> 00:38:12,322 What do you want from me? 479 00:38:12,569 --> 00:38:13,919 Nothing. 480 00:38:14,305 --> 00:38:17,482 I can't take advantage of the situation. 481 00:38:17,637 --> 00:38:18,869 What should I do? 482 00:38:20,167 --> 00:38:21,232 (Oh my god.) 483 00:38:21,313 --> 00:38:23,870 (Uncle actually admitted that he took advantage of the situation.) 484 00:38:23,963 --> 00:38:27,243 (He even said such embarrassing things to me.) 485 00:38:27,722 --> 00:38:30,562 How is that possible, Uncle? You're so outstanding. 486 00:38:30,642 --> 00:38:32,843 There is no one better than you in this world. 487 00:38:32,923 --> 00:38:35,522 As long as you put in a little more effort, 488 00:38:35,633 --> 00:38:37,396 success will be within your grasp. 489 00:38:37,610 --> 00:38:38,960 Is that so? 490 00:38:39,162 --> 00:38:42,283 But she has someone in her heart. How can I try harder? 491 00:38:43,897 --> 00:38:45,377 It's because of this? 492 00:38:46,255 --> 00:38:48,322 She did pursue another man before. 493 00:38:48,403 --> 00:38:50,685 But don't worry, it wasn't sincere. 494 00:38:50,770 --> 00:38:52,170 She had other reasons. 495 00:38:52,328 --> 00:38:54,602 And she has given up now. 496 00:38:54,941 --> 00:38:57,410 This is your chance, Uncle. 497 00:38:58,794 --> 00:39:00,144 It's true. 498 00:39:00,363 --> 00:39:02,796 Right? I'm telling you, you just need to... 499 00:39:06,588 --> 00:39:09,482 What the heck, why such a gloomy face? 500 00:39:20,839 --> 00:39:22,802 (Hello, is this Mr. Shi?) 501 00:39:23,481 --> 00:39:24,762 (I'm the bar manager.) 502 00:39:24,843 --> 00:39:26,043 (Are you available now?) 503 00:39:26,177 --> 00:39:29,337 (I'd like to confirm with you about the private room for tomorrow night.) 504 00:39:29,802 --> 00:39:31,042 I don't need it anymore. 505 00:41:02,263 --> 00:41:03,282 Hello? 506 00:41:04,272 --> 00:41:05,993 Hello, Uncle. 507 00:41:06,074 --> 00:41:07,424 You're still awake? 508 00:41:07,923 --> 00:41:09,273 (What's wrong?) 509 00:41:09,403 --> 00:41:10,700 My stomach hurts. 510 00:41:10,804 --> 00:41:12,154 (Put on your clothes.) 511 00:41:12,682 --> 00:41:13,963 (Put on your clothes.) 512 00:41:14,044 --> 00:41:15,394 I'll take you to the hospital. 513 00:41:16,646 --> 00:41:17,842 Okay. 514 00:41:18,363 --> 00:41:19,562 Thanks. 515 00:41:28,971 --> 00:41:32,192 Uncle, you didn't sleep all night? 516 00:41:38,683 --> 00:41:40,282 Have you been drinking? 517 00:41:40,618 --> 00:41:41,968 With whom? 518 00:41:47,995 --> 00:41:49,282 Uncle. 519 00:41:49,840 --> 00:41:52,670 What did you mean by the question you asked earlier? 520 00:41:55,338 --> 00:41:56,562 Nothing. 521 00:42:01,242 --> 00:42:04,963 Let me tell you, women are often contradictory. 522 00:42:05,273 --> 00:42:08,522 For someone like you, as long as you take a bit more initiative, 523 00:42:08,603 --> 00:42:11,403 no woman in the world can resist your charm. 524 00:42:13,225 --> 00:42:16,025 Uncle, I understand this aspect well. 525 00:42:16,436 --> 00:42:19,186 Just put in a little more effort, and the world is yours. 526 00:42:27,334 --> 00:42:28,722 Close your eyes. 527 00:42:29,043 --> 00:42:30,393 Rest for a bit. 528 00:43:01,722 --> 00:43:06,002 (I wanted to give you a surprise, but now I can only give you a shock.) 529 00:43:06,083 --> 00:43:09,443 (I'm receiving infusions in the emergency room of Qing'an Hospital.) 36316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.