All language subtitles for Only for Love S01E19

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,162 --> 00:01:36,063 (Only For Love) 2 00:01:36,144 --> 00:01:39,002 (Episode 19) 3 00:01:39,878 --> 00:01:42,438 You insisted on coming to the ranch with me on the first interview. 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,689 You tried so hard to approach me. 5 00:01:45,431 --> 00:01:46,602 Why? 6 00:01:48,174 --> 00:01:49,943 (So, he heard what we said.) 7 00:01:53,511 --> 00:01:56,642 At first, I just wanted to interview you. 8 00:01:56,727 --> 00:01:58,316 Yunchuang was so full of potential 9 00:01:58,397 --> 00:01:59,929 and you were so mysterious. 10 00:02:00,014 --> 00:02:02,144 That exclusive interview was crucial for me. 11 00:02:03,311 --> 00:02:04,711 At first? 12 00:02:06,576 --> 00:02:07,991 What about after that? 13 00:02:08,911 --> 00:02:10,311 After that... 14 00:02:11,946 --> 00:02:13,937 As I got to know you, I discovered 15 00:02:14,018 --> 00:02:15,897 your charm, talent, and exceptional abilities. 16 00:02:15,978 --> 00:02:18,659 You're the dream lover of thousands of girls in Jiangcheng. 17 00:02:18,740 --> 00:02:20,390 Naturally, I was captivated by you. 18 00:02:21,512 --> 00:02:23,381 So... 19 00:02:23,573 --> 00:02:25,693 I couldn't help but want to be close to you. 20 00:02:30,687 --> 00:02:34,257 Didn't you feel my sincere and passionate heart? 21 00:02:37,489 --> 00:02:40,498 (From what you told me yesterday, you were one step away.) 22 00:02:41,319 --> 00:02:44,689 (But from what I saw just now, looks like you still have a long way to go.) 23 00:02:44,770 --> 00:02:46,602 (Don't mess it up.) 24 00:02:54,439 --> 00:02:56,449 If you don't feel it now, it's okay. 25 00:02:56,729 --> 00:02:58,579 Someday, you'll feel it. 26 00:03:25,133 --> 00:03:26,414 (Zheng Shu Yi, ) 27 00:03:26,677 --> 00:03:29,762 (I'll wait for you to completely open your heart to me.) 28 00:03:46,264 --> 00:03:48,595 How's it going, Miss Zheng? Are you getting used to it? 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,413 Dou Dou is very gentle, 30 00:03:51,494 --> 00:03:53,887 and Mr. Shi took good care of me. I had a great time. 31 00:03:54,680 --> 00:03:58,242 Mr. Shi's equestrian skills are not inferior to professional athletes. 32 00:04:00,036 --> 00:04:02,379 I experienced Mr. Shi's equestrian skills last time. 33 00:04:02,460 --> 00:04:04,261 He's indeed very good at it. 34 00:04:04,342 --> 00:04:05,785 He's incomparable. 35 00:04:08,784 --> 00:04:09,984 I see. 36 00:04:13,276 --> 00:04:15,637 How was it, Shan Shan? Did you enjoy it? 37 00:04:16,566 --> 00:04:17,606 Not bad. 38 00:04:17,796 --> 00:04:20,498 But after riding for the whole afternoon, I've run out of energy. 39 00:04:20,578 --> 00:04:21,988 I want to go back. 40 00:04:22,905 --> 00:04:24,145 I'm about the same. 41 00:04:24,226 --> 00:04:26,426 Miss Bi, how about I send you back home? 42 00:04:31,027 --> 00:04:33,556 Mr. Shi, please take Shu Yi back home. 43 00:04:35,906 --> 00:04:37,074 Sure. 44 00:05:10,482 --> 00:05:13,102 (Professor Yu, are you free right now?) 45 00:05:13,996 --> 00:05:16,285 (Sorry, I didn't check my phone just now.) 46 00:05:19,036 --> 00:05:20,962 (Do you want to have dinner together?) 47 00:05:22,516 --> 00:05:24,162 (I haven't returned to Jiangcheng yet.) 48 00:05:24,596 --> 00:05:27,576 (All right, I'll wait for your return.) 49 00:05:46,874 --> 00:05:48,274 Thank you, Mr. Guan. 50 00:05:55,350 --> 00:05:57,348 (Approaching someone with a purpose, ) 51 00:05:57,429 --> 00:05:58,958 (but ending up falling in love with him.) 52 00:05:59,059 --> 00:06:01,179 (Will the other person accept and forgive that?) 53 00:06:05,898 --> 00:06:07,549 Isn't that a rhetorical question? 54 00:06:07,731 --> 00:06:09,822 Who would forgive a liar? 55 00:06:13,160 --> 00:06:14,682 (I used work as an excuse) 56 00:06:14,782 --> 00:06:18,082 (to approach an industry elite who kept a low profile.) 57 00:06:18,236 --> 00:06:22,454 (Originally, I thought I could smoothly execute my plan, ) 58 00:06:22,551 --> 00:06:24,899 (but as I worked together with him, ) 59 00:06:24,981 --> 00:06:28,431 (I was drawn to his professionalism, chivalry, and talent.) 60 00:06:28,512 --> 00:06:30,122 (I genuinely fell for him.) 61 00:06:30,242 --> 00:06:33,394 (I wanted to confess to him that my initial intentions) 62 00:06:33,557 --> 00:06:35,522 (were not purely work-related, ) 63 00:06:35,795 --> 00:06:39,322 (but I'm afraid to face the outcome where we become strangers.) 64 00:06:39,592 --> 00:06:42,020 (What should I do now?) 65 00:07:32,465 --> 00:07:33,865 How's the wine? 66 00:07:35,860 --> 00:07:38,980 It tastes good, rich, and sweet. 67 00:07:43,482 --> 00:07:44,882 It's aged. 68 00:07:45,111 --> 00:07:47,880 Actually, wine becomes more mellow as it ages. 69 00:07:51,539 --> 00:07:52,939 What are you trying to say? 70 00:07:57,985 --> 00:07:59,705 Both of us have outgrown the age of 71 00:07:59,963 --> 00:08:02,596 experiencing love at first sight and impulsive, passionate romance. 72 00:08:03,498 --> 00:08:04,858 Being together now 73 00:08:04,976 --> 00:08:09,337 is a choice made after careful consideration and based on our affections. 74 00:08:10,323 --> 00:08:11,482 So... 75 00:08:11,649 --> 00:08:14,727 After going through this adjustment period, 76 00:08:15,624 --> 00:08:17,955 I've been thinking and planning 77 00:08:19,526 --> 00:08:20,926 for our future. 78 00:08:27,018 --> 00:08:28,418 I'm ready now. 79 00:08:30,283 --> 00:08:32,333 Miss Tang, what about you? 80 00:08:42,104 --> 00:08:43,504 What do you think? 81 00:08:51,978 --> 00:08:53,378 Xiang Cheng. 82 00:08:55,688 --> 00:08:58,047 Thank you for taking our relationship seriously. 83 00:08:58,858 --> 00:09:01,228 I'm also willing to be with you. 84 00:09:01,419 --> 00:09:02,602 But 85 00:09:04,831 --> 00:09:08,071 what you said about the future just now, 86 00:09:08,690 --> 00:09:10,810 I think we should think it over carefully. 87 00:09:11,584 --> 00:09:12,994 This is my problem. 88 00:09:13,752 --> 00:09:15,152 You should know that 89 00:09:15,338 --> 00:09:18,068 I've never been married, and I have limited dating experience. 90 00:09:19,379 --> 00:09:20,869 I can't be sure 91 00:09:21,165 --> 00:09:24,977 if I can handle those problems in the future. 92 00:09:25,073 --> 00:09:28,804 I'm even less sure if I can be a qualified Mrs. Guan. 93 00:09:32,716 --> 00:09:34,414 Are you saying these things 94 00:09:34,779 --> 00:09:36,348 for my sake 95 00:09:36,458 --> 00:09:37,989 or for yourself? 96 00:09:39,839 --> 00:09:44,250 Judging from those words, it sounds like the problem lies with me. 97 00:09:46,457 --> 00:09:48,442 You, Tang Yi, the esteemed editor, 98 00:09:49,048 --> 00:09:52,178 who handles numerous affairs daily and is good at handling various tasks, 99 00:09:52,367 --> 00:09:55,816 is actually worried about whether you can become a qualified Mrs. Guan. 100 00:09:56,282 --> 00:09:58,411 - I think... - This doesn't sound like you, Tang Yi. 101 00:10:06,675 --> 00:10:08,075 You have concerns. 102 00:10:09,178 --> 00:10:10,908 You should have confidence in me. 103 00:10:13,818 --> 00:10:16,579 The concerns you had are not problems. 104 00:10:20,556 --> 00:10:22,275 Don't always indulge me. 105 00:10:22,425 --> 00:10:23,876 How did I indulge you? 106 00:10:24,070 --> 00:10:25,470 How did I indulge you? 107 00:10:30,338 --> 00:10:33,669 You are just too mature 108 00:10:33,977 --> 00:10:35,377 and considerate. 109 00:10:35,458 --> 00:10:36,858 You're overthinking it. 110 00:10:37,023 --> 00:10:39,459 You'll end up compromising yourself and the people around you. 111 00:10:39,672 --> 00:10:43,178 When it comes to dating, we should learn more from young people, right? 112 00:10:43,351 --> 00:10:44,819 Like Shi Yan and Shu Yi. 113 00:10:44,916 --> 00:10:47,162 They openly love each other and happily spend time together, 114 00:10:47,263 --> 00:10:48,762 with only each other in their eyes. 115 00:10:50,065 --> 00:10:51,715 Why worry so much? 116 00:10:53,019 --> 00:10:55,218 Then I'm indeed not as brave as the two of them. 117 00:10:57,063 --> 00:10:59,153 Maybe I'm getting older. 118 00:11:00,938 --> 00:11:02,468 But in my eyes, 119 00:11:03,779 --> 00:11:05,428 you're still a young girl. 120 00:11:09,259 --> 00:11:11,408 I mean it, don't worry so much. 121 00:11:14,218 --> 00:11:15,618 Mom, I'm back. 122 00:11:20,236 --> 00:11:21,522 You're back. 123 00:11:21,773 --> 00:11:23,716 Just in time, let's have dinner. 124 00:11:23,841 --> 00:11:24,841 Okay. 125 00:11:25,231 --> 00:11:26,375 Where is Dad? 126 00:11:26,687 --> 00:11:30,029 He went to a gathering with his old classmates. 127 00:11:31,499 --> 00:11:33,579 - Don't give me too much rice. - Okay. 128 00:11:33,676 --> 00:11:34,792 Here. 129 00:11:37,698 --> 00:11:40,948 How are you getting along with Mrs. Wang's daughter? 130 00:11:41,326 --> 00:11:42,816 Mrs. Wang's daughter? 131 00:11:45,276 --> 00:11:46,805 I'm talking about Shu Yi. 132 00:11:47,624 --> 00:11:48,821 Shu Yi? 133 00:11:49,487 --> 00:11:51,737 Mom, why are you suddenly asking about this? 134 00:11:51,867 --> 00:11:54,258 Today, Mrs. Wang called me. 135 00:11:54,392 --> 00:11:55,922 She mentioned you. 136 00:11:56,419 --> 00:11:58,428 She said she has a good impression of you. 137 00:12:00,379 --> 00:12:02,419 I also quite like Shu Yi. 138 00:12:02,499 --> 00:12:05,749 Of course, the decision to date and marry is up to you. 139 00:12:06,164 --> 00:12:07,646 But I think, 140 00:12:07,764 --> 00:12:10,899 if two young people have mutual feelings, 141 00:12:11,019 --> 00:12:12,428 they should speed things up. 142 00:12:13,209 --> 00:12:14,489 Think about it, 143 00:12:14,609 --> 00:12:15,833 we know her family well, 144 00:12:15,914 --> 00:12:17,572 if you two get married in the future... 145 00:12:17,653 --> 00:12:18,712 Mom. 146 00:12:21,493 --> 00:12:24,222 Nothing has happened between me and Shu Yi yet. 147 00:12:26,938 --> 00:12:28,338 You didn't deny it. 148 00:12:28,519 --> 00:12:31,519 That means that you're interested in Shu Yi. 149 00:12:32,112 --> 00:12:33,872 Hurry up, put in more effort. 150 00:12:42,516 --> 00:12:43,916 (You didn't deny it.) 151 00:12:44,058 --> 00:12:46,867 (That means that you're interested in Shu Yi.) 152 00:12:47,316 --> 00:12:49,127 (Hurry up, put in more effort.) 153 00:13:19,196 --> 00:13:20,966 (How's your New Year's holiday?) 154 00:13:24,130 --> 00:13:25,939 It's full of ups and downs. 155 00:13:29,796 --> 00:13:31,567 (It's quite eventful.) 156 00:13:32,009 --> 00:13:33,409 (What about you, Professor Yu?) 157 00:13:35,978 --> 00:13:38,989 (Not bad. I'm back in Qing'an to spend time with my parents.) 158 00:13:44,116 --> 00:13:46,336 - Hello, Ms. Yi. - (Hello, Shu Yi.) 159 00:13:46,774 --> 00:13:49,782 I heard you're in a relationship with Shi Yan. 160 00:13:50,938 --> 00:13:52,762 Who told you that? 161 00:13:54,076 --> 00:13:56,286 So, are you two really together? 162 00:13:58,112 --> 00:13:59,512 No. 163 00:13:59,772 --> 00:14:01,172 That's weird. 164 00:14:02,180 --> 00:14:03,899 Aren't you two... 165 00:14:03,980 --> 00:14:06,030 (Where did you hear this gossip?) 166 00:14:06,705 --> 00:14:09,396 We're not together. Don't listen to the rumor. 167 00:14:09,828 --> 00:14:11,358 I'm hanging up. Good night. 168 00:14:11,436 --> 00:14:12,552 (Tell me...) 169 00:14:18,859 --> 00:14:20,548 I do want to be together with him. 170 00:14:29,483 --> 00:14:32,082 (Sorry, I just got a call.) 171 00:14:35,258 --> 00:14:37,118 (It's okay. It's getting late anyway.) 172 00:14:37,303 --> 00:14:38,995 (Get some rest, good night.) 173 00:14:41,636 --> 00:14:42,802 (Good night.) 174 00:15:17,584 --> 00:15:18,882 Uncle. 175 00:15:22,378 --> 00:15:23,778 What's wrong with you? 176 00:15:26,476 --> 00:15:27,876 Going through a breakup? 177 00:15:29,804 --> 00:15:31,322 Are you facing relationship problems? 178 00:15:31,413 --> 00:15:32,984 I can offer you some advice. 179 00:15:33,763 --> 00:15:35,082 Go to sleep. 180 00:15:37,276 --> 00:15:39,995 Who is making my uncle so sad? 181 00:15:40,218 --> 00:15:41,618 Tell me quickly. 182 00:15:43,556 --> 00:15:46,686 I'm a woman. I definitely understand women better than you do. 183 00:15:50,932 --> 00:15:52,942 She doesn't like you? 184 00:15:53,913 --> 00:15:55,313 She's avoiding you? 185 00:15:57,233 --> 00:15:58,633 She lied to you? 186 00:16:04,410 --> 00:16:06,011 When a woman lies to you, 187 00:16:06,092 --> 00:16:07,571 it's either because she doesn't love you 188 00:16:07,652 --> 00:16:10,412 or because she loves you too much. 189 00:16:10,893 --> 00:16:12,702 My uncle is so charming. 190 00:16:13,115 --> 00:16:16,234 That person must have lied to you because she loves you too much. 191 00:16:18,764 --> 00:16:21,085 If she doesn't want you to know certain things, 192 00:16:21,166 --> 00:16:25,056 it means she thinks those things will ruin her image in your heart. 193 00:16:25,411 --> 00:16:27,031 If she cares about your opinion so much, 194 00:16:27,120 --> 00:16:28,672 doesn't that mean she loves you too much? 195 00:16:32,614 --> 00:16:35,282 People tend to believe what they want to believe. 196 00:16:35,499 --> 00:16:38,579 If he believed in me, he would come and ask me himself. 197 00:16:38,818 --> 00:16:42,749 If he believes in what he hears, explaining won't make a difference. 198 00:16:43,128 --> 00:16:45,528 If a person doesn't want to take things further with you, 199 00:16:45,812 --> 00:16:48,242 it's not just because they heard a certain sentence. 200 00:16:48,642 --> 00:16:51,999 Perhaps they simply don't feel that way about you. 201 00:16:59,139 --> 00:17:01,588 Is this what you learned at Financial Introduce? 202 00:17:03,177 --> 00:17:05,107 You have to go to work tomorrow. Go to bed early. 203 00:17:14,956 --> 00:17:16,356 So... 204 00:17:16,565 --> 00:17:18,495 I was right. 205 00:17:21,018 --> 00:17:23,787 Who is causing Uncle so much headache? 206 00:17:41,100 --> 00:17:44,082 Mr. Guan, you seem quite relaxed. 207 00:17:45,257 --> 00:17:46,657 You're back. 208 00:17:56,034 --> 00:17:58,394 You went to the racecourse today? 209 00:17:58,476 --> 00:18:00,126 What? Did something happen? 210 00:18:07,660 --> 00:18:08,831 What about you? 211 00:18:09,243 --> 00:18:10,813 Did something happy happen? 212 00:18:14,428 --> 00:18:15,998 In a few days, I'll introduce you to someone. 213 00:18:18,329 --> 00:18:20,858 Don't tell me you're taking me to meet my stepmother. 214 00:18:21,283 --> 00:18:24,523 Let me guess, my stepmother is young and beautiful. 215 00:18:24,706 --> 00:18:26,747 And you're significantly older than her. 216 00:18:27,348 --> 00:18:28,748 Who is old? 217 00:18:30,339 --> 00:18:31,739 All right. 218 00:18:32,891 --> 00:18:34,291 I'll meet her another day. 219 00:18:36,379 --> 00:18:38,658 We'll talk about it again when she wants to meet you. 220 00:18:39,619 --> 00:18:41,509 When she wants to meet me? 221 00:18:42,050 --> 00:18:44,162 Are you a backup option? 222 00:18:44,521 --> 00:18:46,292 What are you talking about? 223 00:18:48,425 --> 00:18:50,608 She has her concerns. 224 00:18:50,961 --> 00:18:52,230 I respect her. 225 00:18:52,873 --> 00:18:54,273 I'm willing to wait for her. 226 00:18:55,367 --> 00:18:56,499 Concerns? 227 00:18:56,994 --> 00:18:58,394 So, her concern is about me? 228 00:18:59,580 --> 00:19:00,980 Do you 229 00:19:01,988 --> 00:19:03,230 like her? 230 00:19:03,626 --> 00:19:05,026 What do you think? 231 00:19:08,216 --> 00:19:12,485 I want to spend the rest of my life with her. 232 00:19:14,017 --> 00:19:15,166 Understood. 233 00:19:19,790 --> 00:19:21,015 Dad. 234 00:19:21,636 --> 00:19:23,847 I hope you can be with the person you love. 235 00:19:25,145 --> 00:19:26,545 I want you to be happy. 236 00:19:51,692 --> 00:19:52,839 Hello, Xiang Cheng. 237 00:19:53,218 --> 00:19:55,709 (Yi, I have something to tell you.) 238 00:19:56,401 --> 00:19:57,515 Go on. 239 00:19:58,396 --> 00:20:01,236 (Guan Ji has really grown up.) 240 00:20:02,354 --> 00:20:03,924 You should feel relieved now. 241 00:20:04,770 --> 00:20:05,891 (Indeed.) 242 00:20:05,972 --> 00:20:07,741 (So, you don't have to worry about him.) 243 00:20:08,977 --> 00:20:11,042 (How about we have dinner together someday) 244 00:20:11,139 --> 00:20:13,219 (and formally introduce you two?) 245 00:20:14,976 --> 00:20:17,376 Sure, let me check my schedule. 246 00:20:19,591 --> 00:20:20,704 Bye. 247 00:20:40,599 --> 00:20:42,922 - Quite good. - All right, they are here. 248 00:20:44,494 --> 00:20:45,733 Hello, I'm Cheng Xing. 249 00:20:45,814 --> 00:20:47,642 This is my partner, Hao Wang Shu. 250 00:20:47,778 --> 00:20:49,242 Hello, I'm Shi Yan. 251 00:20:51,235 --> 00:20:52,676 Both of you are really young and promising. 252 00:20:52,757 --> 00:20:54,157 I'm Guan Ji. 253 00:20:54,316 --> 00:20:55,925 I'm Yu You. Nice to meet you. 254 00:21:00,698 --> 00:21:02,322 It seems like both of you manage the company well. 255 00:21:02,428 --> 00:21:04,181 The whole company looks energetic. 256 00:21:04,678 --> 00:21:06,291 It's all thanks to Cheng Xing. 257 00:21:06,372 --> 00:21:09,702 He's in charge of company management and business negotiations. 258 00:21:10,116 --> 00:21:11,522 You're flattering me again. 259 00:21:11,852 --> 00:21:13,634 Wang Shu is responsible for R&D and upgrades. 260 00:21:13,778 --> 00:21:16,162 Technology is the core competitive advantage of our company. 261 00:21:16,267 --> 00:21:19,204 - Let her introduce it to you properly later. - This way, please. 262 00:21:19,298 --> 00:21:21,938 Let me first take you for a tour of our laboratory. 263 00:21:22,278 --> 00:21:23,446 This way. 264 00:21:33,836 --> 00:21:35,682 Your laboratory is so large. 265 00:21:35,771 --> 00:21:37,322 Why do you still need investment? 266 00:21:37,596 --> 00:21:38,682 To be honest, Mr. Guan, 267 00:21:38,763 --> 00:21:41,949 we've invested almost all our earnings into this laboratory. 268 00:21:42,384 --> 00:21:43,842 We've made breakthroughs in several technologies, 269 00:21:43,923 --> 00:21:46,894 so we urgently need financial support to do more. 270 00:21:49,879 --> 00:21:50,985 This way, please. 271 00:21:59,042 --> 00:22:02,999 Have a look at this. This is now our company's latest invention. 272 00:22:03,516 --> 00:22:04,909 This way. 273 00:22:10,906 --> 00:22:12,947 We spend most of our time in the laboratory 274 00:22:13,059 --> 00:22:14,522 and occasionally go out for meetings. 275 00:22:14,620 --> 00:22:16,690 We spend very little time in the office. 276 00:22:16,797 --> 00:22:19,602 So, we've reduced the space to save funds. 277 00:22:20,364 --> 00:22:22,364 I've compared your research stage and achievements. 278 00:22:22,485 --> 00:22:24,157 You can be in a leading position in the country. 279 00:22:24,238 --> 00:22:25,864 Many people have high expectations for you. 280 00:22:26,116 --> 00:22:28,126 But according to what you said, 281 00:22:28,521 --> 00:22:30,131 you should be doing well. 282 00:22:30,698 --> 00:22:33,698 Professor Yu, are you wondering why we still don't have money? 283 00:22:35,121 --> 00:22:36,904 Wang Shu and I are relatively young. 284 00:22:36,985 --> 00:22:38,040 Our qualifications aren't as extensive. 285 00:22:38,121 --> 00:22:39,642 Our production scale is just moderate. 286 00:22:39,954 --> 00:22:41,521 After investment companies learn about this, 287 00:22:41,602 --> 00:22:43,322 most of them think our ability to generate revenue is average. 288 00:22:43,434 --> 00:22:47,815 Especially because we put 70-80% of our energy and profits into technology. 289 00:22:48,053 --> 00:22:50,472 Therefore, our market share hasn't increased. 290 00:22:55,576 --> 00:22:57,736 I heard that you both graduated from USTC. 291 00:22:58,236 --> 00:22:59,922 Yes, we were classmates. 292 00:23:00,003 --> 00:23:02,452 In college, we shared similar goals. 293 00:23:02,836 --> 00:23:06,286 When we graduated, we thought about joining large companies like Zhanlan. 294 00:23:06,424 --> 00:23:07,821 But after looking into it, 295 00:23:07,948 --> 00:23:10,330 we felt starting our own business suited us better. 296 00:23:12,164 --> 00:23:13,965 We already understand your situation. 297 00:23:14,107 --> 00:23:16,602 When we get back, Yunchuang's evaluation team will assess your company. 298 00:23:16,704 --> 00:23:18,922 A project team will follow up with you after this. 299 00:23:19,794 --> 00:23:21,924 Yu You will also provide a detailed report. 300 00:23:27,404 --> 00:23:30,802 Mr. Shi, there's something we hope to discuss now. 301 00:23:32,059 --> 00:23:34,779 We hope to achieve a breakthrough in technology first, 302 00:23:34,890 --> 00:23:37,810 establish a leading position in the industry, and then expand production. 303 00:23:38,199 --> 00:23:39,438 No problem. 304 00:23:39,596 --> 00:23:41,877 I think we've reached a consensus on this point. 305 00:23:42,043 --> 00:23:44,578 We prefer companies that prove themselves through their capabilities. 306 00:23:45,057 --> 00:23:47,417 Yunchuang values quality over quantity. 307 00:23:47,634 --> 00:23:48,842 Only when our technology is leading 308 00:23:48,923 --> 00:23:50,843 can we have a leading position in terms of quantity. 309 00:24:04,553 --> 00:24:07,122 Shu Yi, are you going back to Wucheng for Chinese New Year? 310 00:24:07,516 --> 00:24:09,602 - No. - Why? 311 00:24:09,947 --> 00:24:11,358 Because I'm not from Wucheng. 312 00:24:14,108 --> 00:24:15,387 I got it wrong. 313 00:24:15,498 --> 00:24:17,098 Isn't Wucheng known for having beautiful women? 314 00:24:17,218 --> 00:24:19,059 I always thought you were from Wucheng. 315 00:24:25,596 --> 00:24:29,566 She said all that just to butter you up. 316 00:24:30,938 --> 00:24:32,388 What's with her recently? 317 00:24:33,396 --> 00:24:34,796 Who knows? 318 00:24:35,716 --> 00:24:38,646 But she reminded me that Chinese New Year is about 10 days. 319 00:24:40,295 --> 00:24:41,602 Right. 320 00:24:42,057 --> 00:24:43,867 I have to buy a ticket home quickly. 321 00:24:43,963 --> 00:24:45,363 I'll check the tickets too. 322 00:24:59,276 --> 00:25:00,442 Mom, what's the matter? 323 00:25:00,523 --> 00:25:01,576 (Yi.) 324 00:25:02,022 --> 00:25:04,267 (Have you and Yu You met recently?) 325 00:25:04,356 --> 00:25:06,005 Mom, I'm at work. 326 00:25:06,356 --> 00:25:07,677 I know. 327 00:25:07,876 --> 00:25:11,486 I just want to ask you, how's your progress with him lately? 328 00:25:11,897 --> 00:25:14,442 Don't force me into a blind date. 329 00:25:15,234 --> 00:25:16,802 How am I forcing you? 330 00:25:16,883 --> 00:25:18,813 What's wrong with Yu You? 331 00:25:18,894 --> 00:25:20,094 (Mom.) 332 00:25:20,348 --> 00:25:23,428 First, I don't have time for blind dates. I'm very busy. 333 00:25:23,509 --> 00:25:25,588 Second, I have a boyfriend. 334 00:25:25,682 --> 00:25:28,042 (If I go meet other men, he would get angry.) 335 00:25:28,828 --> 00:25:29,867 Who is it? 336 00:25:29,948 --> 00:25:31,598 Is it the finance guy? 337 00:25:33,419 --> 00:25:34,819 I'm very loyal. 338 00:25:35,652 --> 00:25:36,812 Enough. 339 00:25:36,926 --> 00:25:38,338 You think I don't know you? 340 00:25:38,419 --> 00:25:39,898 (You always say you have a boyfriend, ) 341 00:25:39,978 --> 00:25:43,148 (but I've never seen you post anything on social media or bring him home.) 342 00:25:43,756 --> 00:25:46,282 Could it be that he's so ugly you can't show him to people? 343 00:25:46,594 --> 00:25:49,802 (That's impossible. You have the same taste as me, I know that.) 344 00:25:49,924 --> 00:25:52,693 I really have a boyfriend. Why won't you believe me? 345 00:25:54,411 --> 00:25:56,682 Then bring him home for Chinese New Year. 346 00:25:57,194 --> 00:25:58,515 He's busy. 347 00:25:58,596 --> 00:25:59,636 (Is that so?) 348 00:25:59,699 --> 00:26:01,122 (How old is he?) 349 00:26:01,210 --> 00:26:02,330 Twenty-seven years old. 350 00:26:02,411 --> 00:26:03,811 What does his family do? 351 00:26:03,915 --> 00:26:05,315 (They run a business.) 352 00:26:07,018 --> 00:26:09,898 Send me his photo. Let me take a look. 353 00:26:10,636 --> 00:26:12,242 (You don't even have his photos?) 354 00:26:12,514 --> 00:26:14,261 (I knew you were lying.) 355 00:26:14,342 --> 00:26:16,204 I'll send it to you later. I'm busy. 356 00:26:16,316 --> 00:26:18,518 - (I'll hang up now.) - You... 357 00:26:32,937 --> 00:26:34,202 (Where are the photos?) 358 00:26:34,323 --> 00:26:36,173 (Come on, show me.) 359 00:26:36,857 --> 00:26:39,827 (I want to see if he's as handsome as Yu You.) 360 00:26:58,517 --> 00:27:00,602 Even if I'm not after anything else, 361 00:27:00,965 --> 00:27:02,962 just based on his appearance, 362 00:27:03,379 --> 00:27:05,429 having him as a boyfriend doesn't seem like a loss. 363 00:27:18,672 --> 00:27:21,401 (Look, this is your future son-in-law.) 364 00:27:28,461 --> 00:27:30,042 (This is your stepfather.) 365 00:27:30,285 --> 00:27:33,685 (I'm teaching at a university after all, and I often use the Internet.) 366 00:27:33,811 --> 00:27:37,580 (You shouldn't underestimate me by using this method to deceive me.) 367 00:27:38,100 --> 00:27:40,260 (This weekend, make a date with Yu You quickly.) 368 00:27:40,379 --> 00:27:42,859 (Otherwise, you know what will happen.) 369 00:28:07,116 --> 00:28:09,357 (Professor Yu, are you free on the weekend?) 370 00:28:09,468 --> 00:28:11,838 (If you're free, I'd like to invite you for a meal.) 371 00:28:21,095 --> 00:28:23,595 Shu Yi. What's wrong? 372 00:28:23,676 --> 00:28:25,596 Is there any problem at work? 373 00:28:27,611 --> 00:28:29,251 Work is not a problem for me. 374 00:28:29,332 --> 00:28:30,932 The only trouble I have is my mom. 375 00:28:31,013 --> 00:28:32,463 She's pushing me into blind dates again. 376 00:28:33,201 --> 00:28:34,601 You're going on a blind date? 377 00:28:35,817 --> 00:28:39,257 Is it the blind date who has good qualities and isn't inferior to Uncle? 378 00:28:42,426 --> 00:28:44,562 But didn't you... 379 00:28:44,694 --> 00:28:47,773 My mom is forcing me into it. I asked him out on Sunday. 380 00:28:47,891 --> 00:28:49,252 Do you think I want to go? 381 00:28:49,419 --> 00:28:51,118 Then just don't go. 382 00:28:51,203 --> 00:28:53,813 Didn't we agree that I would treat you to a spa on Sunday? 383 00:28:56,276 --> 00:28:57,966 You don't understand my troubles. 384 00:28:59,914 --> 00:29:02,442 Your mom is anxious for you to get married. 385 00:29:02,851 --> 00:29:04,981 She's completely addicted to matchmaking. 386 00:29:05,982 --> 00:29:08,268 She unilaterally thinks he has good conditions 387 00:29:08,349 --> 00:29:10,322 and that we're a perfect match. 388 00:29:10,713 --> 00:29:12,113 What does he do? 389 00:29:12,496 --> 00:29:13,896 He's a university professor. 390 00:29:14,673 --> 00:29:17,444 Why are there so many university professors these days? 391 00:29:19,476 --> 00:29:20,682 Nothing. 392 00:29:20,805 --> 00:29:22,962 I mean, what does he teach? 393 00:29:23,070 --> 00:29:24,349 He teaches finance. 394 00:29:24,436 --> 00:29:25,836 Finance? 395 00:29:27,147 --> 00:29:29,796 That matches well with you. 396 00:29:29,996 --> 00:29:32,485 You'll have a lot of common topics to talk about. 397 00:29:33,756 --> 00:29:35,846 But in this case, 398 00:29:36,082 --> 00:29:37,971 what about your "Uncle"? 399 00:29:39,967 --> 00:29:43,896 (If I tell Shi Yan I'm being forced into a blind date...) 400 00:29:46,819 --> 00:29:49,722 Shi Yan, my mom forced me to go on a blind date. 401 00:29:49,859 --> 00:29:51,259 We... 402 00:29:51,433 --> 00:29:52,849 Shu Yi, 403 00:29:53,063 --> 00:29:54,463 don't go. 404 00:29:56,331 --> 00:29:57,448 (No.) 405 00:29:57,618 --> 00:29:59,508 (Shi Yan isn't like that.) 406 00:30:03,156 --> 00:30:05,242 I can't disobey my mom. 407 00:30:05,323 --> 00:30:08,347 I can only go on this blind date. We... 408 00:30:08,428 --> 00:30:09,860 I don't agree with this. 409 00:30:10,138 --> 00:30:12,482 I'll go talk to your mom and clarify everything. 410 00:30:12,603 --> 00:30:14,293 I'll stop this from happening. 411 00:30:14,585 --> 00:30:15,985 It won't work. 412 00:30:17,619 --> 00:30:18,898 No matter what, 413 00:30:18,978 --> 00:30:22,206 I won't allow my woman to go on blind dates. 414 00:30:23,716 --> 00:30:25,442 (That's impossible.) 415 00:30:25,756 --> 00:30:28,722 (Given Shi Yan's personality, even if I tell him, ) 416 00:30:28,854 --> 00:30:30,627 (he'll only...) 417 00:30:33,060 --> 00:30:35,962 Shi Yan, my mom forced me to go on a blind date. 418 00:30:40,722 --> 00:30:42,522 Miss Zheng, please do your best then. 419 00:30:49,428 --> 00:30:50,762 Shu Yi? 420 00:30:56,691 --> 00:30:57,852 Yue. 421 00:30:58,260 --> 00:31:00,579 Didn't you invite me to go for a spa treatment on Sunday? 422 00:31:00,675 --> 00:31:03,525 Are you interested in having dinner together too? 423 00:31:07,738 --> 00:31:11,271 Shu Yi, you're bringing me to your blind date. 424 00:31:12,916 --> 00:31:14,402 Isn't this inappropriate? 425 00:31:14,483 --> 00:31:16,576 Appropriate. This is so appropriate. 426 00:31:16,657 --> 00:31:18,778 If I come alone, it'll be inappropriate. 427 00:31:20,138 --> 00:31:22,242 I understand. 428 00:31:22,638 --> 00:31:24,522 You still want to be with Uncle. 429 00:31:26,196 --> 00:31:27,722 - It's here. - Okay. 430 00:31:38,076 --> 00:31:39,316 Shu Yi. 431 00:31:39,397 --> 00:31:41,002 Your blind date 432 00:31:41,402 --> 00:31:42,811 is Professor Yu? 433 00:31:44,406 --> 00:31:45,606 Yes. 434 00:31:48,895 --> 00:31:50,038 Shu Yi. 435 00:31:51,347 --> 00:31:52,666 Sorry, I'm late. 436 00:31:52,770 --> 00:31:54,682 No, I arrived too early. 437 00:31:57,139 --> 00:31:59,522 This is my intern, Qin Shi Yue. 438 00:31:59,603 --> 00:32:02,532 Her family didn't prepare her dinner today, so I brought her along. 439 00:32:02,635 --> 00:32:04,253 Yue, this is Professor Yu. 440 00:32:06,730 --> 00:32:08,299 Professor Yu, hello. 441 00:32:11,996 --> 00:32:13,765 Hello, have a seat. 442 00:32:19,667 --> 00:32:22,507 Shu Yi, I actually wanted to have dinner with you some time ago. 443 00:32:23,796 --> 00:32:26,357 I read your article about Zhanlan. It was well written. 444 00:32:26,520 --> 00:32:28,522 My friends and I benefited a lot from it. 445 00:32:28,725 --> 00:32:29,885 You're flattering me. 446 00:32:29,996 --> 00:32:31,756 Your insights are unique and sharp as always. 447 00:32:31,837 --> 00:32:33,356 I can tell you've done a lot of research. 448 00:32:33,474 --> 00:32:34,884 I feel inferior to you. 449 00:32:35,579 --> 00:32:37,442 Indeed, I've done a lot of research. 450 00:32:37,523 --> 00:32:39,162 I even went to Zhanlan personally. 451 00:32:41,060 --> 00:32:43,933 (When he texted me on WeChat, he sent messages word by word, ) 452 00:32:44,077 --> 00:32:45,922 (as if he wished he could send the very air itself.) 453 00:32:45,996 --> 00:32:49,366 (But now, he has endless things to talk about with Shu Yi.) 454 00:32:50,252 --> 00:32:51,771 Professor Yu, 455 00:32:51,938 --> 00:32:54,828 actually, I'm here today because my mom insisted. 456 00:32:54,993 --> 00:32:57,552 Actually, my mother also urged me to meet you for dinner. 457 00:32:58,498 --> 00:33:01,219 I'm only 25 years old. I'm not ready for this. 458 00:33:02,171 --> 00:33:03,452 You're still young. 459 00:33:03,559 --> 00:33:06,169 But I am already 30 years old, so my mom is a bit anxious. 460 00:33:09,593 --> 00:33:11,112 But I'm not in a hurry. 461 00:33:11,193 --> 00:33:13,234 I don't have the energy to date. 462 00:33:13,315 --> 00:33:16,834 Nor do I have the intention to invest in a relationship or even marriage. 463 00:33:17,041 --> 00:33:18,441 I see. 464 00:33:22,085 --> 00:33:23,125 (Battery Revolution) 465 00:33:23,206 --> 00:33:26,042 (Challenges and Future of Battery Companies Represented by Zhanlan) 466 00:33:33,055 --> 00:33:34,242 Shi Yan. 467 00:33:36,379 --> 00:33:38,229 Dad, what's the matter? 468 00:33:38,809 --> 00:33:40,209 The meal is ready. 469 00:33:41,992 --> 00:33:43,202 Shi Yan. 470 00:33:43,916 --> 00:33:47,525 I heard that you're still dating that actress. 471 00:33:49,073 --> 00:33:50,682 Who told you that? 472 00:33:51,099 --> 00:33:52,989 What's happening? 473 00:33:53,584 --> 00:33:55,118 She's just a journalist. 474 00:33:55,196 --> 00:33:56,803 It's just that she has a strong desire to perform. 475 00:33:56,884 --> 00:33:59,722 To say she's an actress is an insult to the profession. 476 00:34:01,487 --> 00:34:02,689 Okay. 477 00:34:03,922 --> 00:34:05,453 Why hasn't Yue come back yet? 478 00:34:11,651 --> 00:34:13,651 Sorry, I need to take a call. 479 00:34:19,258 --> 00:34:20,482 Hello, Grandpa. 480 00:34:20,563 --> 00:34:21,642 (Yue.) 481 00:34:21,777 --> 00:34:23,868 Did you go out to dinner with your leader? 482 00:34:24,716 --> 00:34:26,367 I'm accompanying her on a blind date. 483 00:34:28,989 --> 00:34:30,268 Yue, 484 00:34:30,418 --> 00:34:33,949 your leader is two or three years older than you, 485 00:34:34,338 --> 00:34:36,402 and she's already starting to go on blind dates. 486 00:34:36,534 --> 00:34:37,934 What about you? 487 00:34:38,243 --> 00:34:41,762 (They are both intellectuals with a wealth of knowledge.) 488 00:34:41,942 --> 00:34:44,388 (One writes academic papers, the other conducts interviews.) 489 00:34:44,523 --> 00:34:46,109 (It's a perfect match.) 490 00:34:46,370 --> 00:34:49,730 Even if I say right now that I want to get married, 491 00:34:49,841 --> 00:34:51,892 he won't want me either. 492 00:34:52,194 --> 00:34:53,451 For people like me, 493 00:34:53,532 --> 00:34:56,541 except for Grandpa, no one loves me. 494 00:34:58,077 --> 00:34:59,125 Qin Shi Yue, 495 00:34:59,206 --> 00:35:00,962 (stop gossiping about others.) 496 00:35:08,716 --> 00:35:10,116 Where's Shu Yi? 497 00:35:10,825 --> 00:35:12,225 She went to the washroom. 498 00:35:18,450 --> 00:35:19,642 Professor Yu. 499 00:35:22,290 --> 00:35:25,766 Do you like Shu Yi? 500 00:35:32,436 --> 00:35:35,965 As a matter of fact, I admire girls like Shu Yi. 501 00:35:37,346 --> 00:35:38,642 Sure enough. 502 00:35:39,066 --> 00:35:41,876 But relationships are a matter between two people. 503 00:35:42,259 --> 00:35:44,642 Shu Yi doesn't have romantic feelings for me right now. 504 00:35:44,756 --> 00:35:47,646 I will try to be friends with her. 505 00:35:51,436 --> 00:35:52,836 So, 506 00:35:54,571 --> 00:35:56,381 does that mean I don't have a chance? 507 00:36:02,426 --> 00:36:03,712 I'm sorry. 508 00:36:11,236 --> 00:36:13,545 (How did it go? Are you enjoying the meal?) 509 00:36:13,644 --> 00:36:16,882 (Continue next week, but you can't just eat.) 510 00:36:17,067 --> 00:36:19,373 (I found some good activities for you.) 511 00:36:19,472 --> 00:36:22,318 (Go visit an art exhibition to refine your sentiments.) 512 00:36:25,042 --> 00:36:26,642 What's wrong, Shu Yi? 513 00:36:26,996 --> 00:36:28,396 Nothing. 514 00:36:29,682 --> 00:36:32,403 My mom insists that you go to an exhibition with me next week. 515 00:36:33,796 --> 00:36:34,956 Don't worry. 516 00:36:35,067 --> 00:36:36,627 I'll find a way to reject her. 517 00:36:39,690 --> 00:36:41,090 I think 518 00:36:41,899 --> 00:36:43,829 you should go to the exhibition. 519 00:36:46,579 --> 00:36:47,979 Shu Yi, think about it. 520 00:36:48,060 --> 00:36:49,178 Moms are like that. 521 00:36:49,259 --> 00:36:51,042 If she asks you to go but you say no, 522 00:36:51,108 --> 00:36:53,242 she'll have 100 reasons to persuade you. 523 00:36:53,446 --> 00:36:55,565 So if she asked you to go, just go. 524 00:36:55,714 --> 00:36:57,714 If you go, she won't bother you anymore. 525 00:36:57,826 --> 00:37:00,797 It will save a lot of trouble in the long run. 526 00:37:04,796 --> 00:37:07,407 But Professor Yu, do you have time for that? 527 00:37:08,516 --> 00:37:09,609 I do. 528 00:37:11,516 --> 00:37:13,876 It doesn't seem appropriate for the two of us to go together. 529 00:37:16,356 --> 00:37:19,010 Then the three of us should go together. 530 00:37:19,738 --> 00:37:21,138 Good idea. 531 00:37:21,362 --> 00:37:22,762 Then it's settled. 532 00:37:24,175 --> 00:37:25,255 Okay. 533 00:37:37,893 --> 00:37:39,995 Thank you for giving me a ride home, Professor Yu. 534 00:37:40,107 --> 00:37:41,556 I have a car. It's the least I can do. 535 00:37:43,192 --> 00:37:44,399 Shu Yi. 536 00:37:45,298 --> 00:37:47,642 I have a question, it might be a bit abrupt. 537 00:37:47,738 --> 00:37:49,188 I hope you don't mind. 538 00:37:49,514 --> 00:37:50,715 Ask away. 539 00:37:50,937 --> 00:37:53,418 Have you been single for a long time? 540 00:37:56,059 --> 00:37:58,042 It's been quite some time. 541 00:37:58,642 --> 00:38:00,402 (Yue Xing Zhou is a scumbag.) 542 00:38:00,483 --> 00:38:01,883 (He doesn't count.) 543 00:38:02,926 --> 00:38:04,775 But you must have a lot of suitors. 544 00:38:05,876 --> 00:38:08,366 Are you in love with someone who is impossible to be with? 545 00:38:11,562 --> 00:38:12,962 Sort of. 546 00:38:16,234 --> 00:38:19,354 Since our families are urging us, why don't we just deal with them first? 547 00:38:20,036 --> 00:38:21,676 Just say that we've been in touch, 548 00:38:21,757 --> 00:38:23,758 but we still need to know each other better. 549 00:38:23,869 --> 00:38:25,490 This way, we can make them stop urging us 550 00:38:25,579 --> 00:38:27,949 and also prevent them from arranging more blind dates for us. 551 00:38:28,030 --> 00:38:29,430 What do you think? 552 00:38:29,893 --> 00:38:31,642 I think that's a good idea. 553 00:38:31,845 --> 00:38:34,564 It's good for you, for me and our moms. 554 00:38:34,645 --> 00:38:36,006 What a good idea. 555 00:38:36,162 --> 00:38:37,562 Let's go with that. 556 00:38:37,683 --> 00:38:38,778 Okay. 557 00:38:42,418 --> 00:38:44,019 Be safe on the road, bye. 558 00:38:44,099 --> 00:38:45,242 Bye. 559 00:38:57,656 --> 00:38:58,962 Zheng Shu Yi. 560 00:39:07,429 --> 00:39:11,549 (Oh no, he probably saw everything.) 561 00:39:25,051 --> 00:39:26,482 What are you doing here? 562 00:39:28,884 --> 00:39:30,284 What do you think? 563 00:39:31,700 --> 00:39:33,098 That guy is my mom's colleague's son. 564 00:39:33,179 --> 00:39:35,820 We're high school alumni, we got together for a meal as friends. 565 00:39:35,901 --> 00:39:37,301 My colleague was also there. 566 00:39:41,019 --> 00:39:43,399 Catching up with an old friend, is it? 567 00:39:44,228 --> 00:39:45,482 Yes. 568 00:39:46,405 --> 00:39:48,054 I thought you were on a blind date. 569 00:39:49,007 --> 00:39:50,287 (I knew it.) 570 00:39:50,459 --> 00:39:51,922 (What's the matter with him?) 571 00:39:52,037 --> 00:39:54,162 (How could he see through that?) 572 00:39:54,443 --> 00:39:57,338 What blind date? How could I possibly go on a blind date? 573 00:39:57,418 --> 00:39:58,829 You're joking. 574 00:39:58,957 --> 00:40:02,682 It's the weekend, so I was catching up with an old friend. 575 00:40:04,450 --> 00:40:07,099 Catching up? You seem to have a lot of free time. 576 00:40:10,700 --> 00:40:12,562 (Why would I get angry with him?) 577 00:40:12,788 --> 00:40:15,628 (Shi Yan never talks sensibly anyway.) 578 00:40:15,853 --> 00:40:18,442 (He's just upset and jealous.) 579 00:40:34,339 --> 00:40:37,109 I'm quite free. I don't have anyone to accompany me. 580 00:40:37,785 --> 00:40:39,185 Zheng Shu Yi. 581 00:40:42,518 --> 00:40:43,918 I can't wait any longer. 582 00:40:52,531 --> 00:40:55,791 No matter what your intentions are in approaching me, I accept it all. 583 00:40:57,074 --> 00:40:58,474 I can't wait any longer. 584 00:41:12,358 --> 00:41:13,562 Shi Yan, 585 00:41:14,430 --> 00:41:16,320 are you jealous? 586 00:41:33,383 --> 00:41:34,783 Answer it. 587 00:41:43,178 --> 00:41:45,362 (Hello, Miss Zheng Shu Yi, good evening.) 588 00:41:45,443 --> 00:41:47,562 (This is Mankalina Beauty Center.) 589 00:41:47,643 --> 00:41:50,282 (We're currently having an anniversary promotion.) 590 00:41:50,567 --> 00:41:51,817 (As a gesture of appreciation for our loyal customers, ) 591 00:41:51,898 --> 00:41:54,882 (we introduced Red Beauty Water for our members to try for free.) 592 00:41:54,963 --> 00:41:58,242 (I was wondering if you have time next weekend to come and try it out.) 593 00:41:58,550 --> 00:42:00,682 Next weekend? 594 00:42:04,988 --> 00:42:06,758 I don't have any plans next weekend. 595 00:42:06,839 --> 00:42:08,239 I should be free. 596 00:42:08,551 --> 00:42:11,802 (Great, let me schedule an appointment for you in advance.) 597 00:42:16,204 --> 00:42:18,642 How is the in-depth special coverage for Yunchuang coming along? 598 00:42:19,718 --> 00:42:20,902 Since you're so free, 599 00:42:21,003 --> 00:42:23,602 come to Yunchuang to work overtime next weekend. 600 00:42:25,634 --> 00:42:28,795 (No, I was hinting that you go on a date with me.) 601 00:42:28,917 --> 00:42:30,522 But you asked me to work overtime? 41317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.