All language subtitles for NCIS_ Sydney - 01x02 - Snakes in the Grass.WEB-DL-WH.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:14,885 Tu veux commencer ? 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,276 Tu as besoin de toute l'aide possible. 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,660 T'es un vrai crétin. 4 00:00:19,515 --> 00:00:21,730 Bien lancé, gamin. 5 00:00:21,735 --> 00:00:23,065 Tu prends des cours ? 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,040 Tu plaisantes. 7 00:00:28,310 --> 00:00:30,890 Tu t'endors, t'es mort. 8 00:00:33,850 --> 00:00:36,880 Bonne chance pour cuisiner ça, bêta. 9 00:00:38,270 --> 00:00:40,710 La ferme. 10 00:00:41,801 --> 00:00:43,281 Allez. Sors de là, Artie. 11 00:00:54,361 --> 00:00:56,001 Merde ! 12 00:01:08,166 --> 00:01:15,666 Synchro par Firefly Traduit par la communauté www.addic7ed.com 13 00:01:45,470 --> 00:01:48,405 Mon Dieu ! 14 00:01:48,410 --> 00:01:50,250 On appelle ça une "emule." 15 00:01:50,922 --> 00:01:52,482 On appelle ça une casquette. 16 00:01:53,210 --> 00:01:55,930 Faire de la lèche à la nouvelle patronne. Intelligent. 17 00:01:56,420 --> 00:01:58,300 On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre, Evie. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,185 Tu l'apprendras en grandissant. 19 00:02:00,190 --> 00:02:02,030 Merci, papa. 20 00:02:04,110 --> 00:02:07,130 Bonjour, Cap. DeShawn. 21 00:02:07,620 --> 00:02:09,449 - J'ai apporté des cafés. - Moi aussi. 22 00:02:10,410 --> 00:02:11,605 Les grands esprits se rencontrent. 23 00:02:11,610 --> 00:02:13,685 Double jumbos, le plus grand qu'ils avaient. 24 00:02:13,690 --> 00:02:16,245 Je vois ça. Ça t'évitera de te resservir. 25 00:02:16,250 --> 00:02:18,175 Sans arrêt. 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,765 Les gars, je vous aime. 27 00:02:19,770 --> 00:02:21,480 Pile au bon moment. 28 00:02:21,485 --> 00:02:22,485 Merci. 29 00:02:23,630 --> 00:02:25,790 - Tu... - Non, merci. 30 00:02:26,330 --> 00:02:27,479 - Toi ? - Pareil. 31 00:02:27,484 --> 00:02:29,420 Sinon, je tiendrai plus en place. 32 00:02:30,170 --> 00:02:31,270 Qui veut du boba ? 33 00:02:35,250 --> 00:02:36,635 Mackey, NCIS. 34 00:02:36,640 --> 00:02:38,875 - C'est quoi ? - C'est du thé. 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,470 Envoyez-moi les détails. 36 00:02:42,348 --> 00:02:43,880 - On se met en route. - D'accord. 37 00:02:44,550 --> 00:02:48,185 Doc, prends un double jumbo en passant. 38 00:02:48,190 --> 00:02:50,770 - Qu'est-ce que c'est ? - J'en suis pas sûr. 39 00:02:59,050 --> 00:03:01,615 Tu as ta casquette ? J'en ai une de rechange dans le coffre. 40 00:03:01,620 --> 00:03:03,265 Je porte pas de casquette. 41 00:03:03,270 --> 00:03:04,485 Jamais ? 42 00:03:04,490 --> 00:03:06,086 Tu sais qui en porte ? 43 00:03:06,090 --> 00:03:07,710 Les gens qui n'ont plus de cheveux. 44 00:03:08,310 --> 00:03:10,240 Tu trouves que c'est mon cas ? 45 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 Non, ils sont beaux. 46 00:03:16,270 --> 00:03:17,390 Qu'est-ce que tu as là ? 47 00:03:17,860 --> 00:03:19,775 Le QG m'a demandé si je voulais quelque chose de spécial, 48 00:03:19,780 --> 00:03:21,876 alors juste pour la forme, j'ai demandé cette nouvelle technologie 49 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 dont j'ai lu des articles. 50 00:03:23,360 --> 00:03:25,540 Tu peux identifier les gens rien qu'à leur démarche. 51 00:03:25,943 --> 00:03:28,865 Si j'avais su qu'ils étaient sérieux, j'aurais demandé qui a tiré sur JFK. 52 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 Quoi ? 53 00:03:31,090 --> 00:03:32,690 Je plaisante, évidemment. 54 00:03:33,182 --> 00:03:34,530 Je sais que c'est vous. 55 00:03:36,900 --> 00:03:38,016 T'es sûre ? 56 00:03:38,020 --> 00:03:39,886 Le capitaine a les commandes, sergent. 57 00:03:39,890 --> 00:03:41,450 Allez, madame. 58 00:03:52,260 --> 00:03:53,775 Où allons-nous, capitaine ? 59 00:04:00,980 --> 00:04:03,076 Le sergent-chef Lee Mitchell, 60 00:04:03,080 --> 00:04:06,100 travaillait au dépôt d'approvisionnement de la marine américaine à Sydney. 61 00:04:06,840 --> 00:04:08,302 Ça fait loin de chez soi. 62 00:04:08,307 --> 00:04:09,856 Qu'est-ce que tu as, Rosie ? 63 00:04:09,860 --> 00:04:11,236 J'ai de l'arthrite 64 00:04:11,240 --> 00:04:12,856 et un mal de tête dû au café, merci de me le demander. 65 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 Et lui ? 66 00:04:13,865 --> 00:04:14,866 Un vieux, 67 00:04:14,870 --> 00:04:17,175 il a un peu de marbrure vasculaire, un peu de ballonnement... 68 00:04:17,180 --> 00:04:18,796 Ce n'est pas surprenant étant donné qu'il buvait. 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,985 - Depuis quand ? - Pas plus d'un ou deux jours. 70 00:04:20,990 --> 00:04:22,705 Il est toujours entier. 71 00:04:26,120 --> 00:04:27,590 Tout va bien ? 72 00:04:29,100 --> 00:04:30,580 Les gens peuvent avoir des problèmes ici, 73 00:04:31,230 --> 00:04:33,270 surtout s'ils ne connaissent pas bien le pays. 74 00:04:33,710 --> 00:04:34,756 Mais ? 75 00:04:34,760 --> 00:04:36,520 En général, ils prévoient d'être ici. 76 00:04:37,530 --> 00:04:39,050 Tu trouves qu'il a l'air d'être du genre à aller dehors ? 77 00:04:40,170 --> 00:04:44,005 Non. Alors comment s'est-il retrouvé mort au milieu d'un buisson ? 78 00:04:44,010 --> 00:04:46,735 C'est simple... il faisait ses impôts, 79 00:04:46,740 --> 00:04:48,980 il a vu combien il devait et il a fait une crise cardiaque. 80 00:04:52,520 --> 00:04:55,725 C'est une sacrée posture que tu as. 81 00:04:55,730 --> 00:04:57,610 - T'as jamais fait de mannequinat ? - Tu peux arrêter ? 82 00:04:57,950 --> 00:04:59,610 J'essaie d'écouter les oiseaux. 83 00:05:00,370 --> 00:05:02,175 Et la démarche ! 84 00:05:02,180 --> 00:05:03,650 Tu me fais une RuPaul. 85 00:05:04,730 --> 00:05:06,135 Peux-tu marcher normalement, pour l'amour du ciel ? 86 00:05:06,140 --> 00:05:07,935 Je marche normalement ! 87 00:05:07,940 --> 00:05:10,322 Sérieux ? Tu devrais aller consulter. 88 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 Quoi ? 89 00:05:13,610 --> 00:05:14,702 Je n'ai rien dit. 90 00:05:14,707 --> 00:05:17,360 - Je suis contente d'avoir filmé. - C'est ça, rigole. 91 00:05:17,840 --> 00:05:19,845 Au moins à Los Angeles, tu peux voir ce qui t'arrive. 92 00:05:19,850 --> 00:05:21,436 Ici, tout peut te tuer 93 00:05:21,440 --> 00:05:23,385 et je n'ai même pas le droit de porter une arme. 94 00:05:23,390 --> 00:05:24,993 S'il te plaît ! 95 00:05:24,998 --> 00:05:27,015 Remplis les papiers, fais le recyclage. 96 00:05:27,020 --> 00:05:29,540 Six mois plus tard, tu aura peut-être le tic-tac d'approbation du ministre. 97 00:05:31,010 --> 00:05:32,385 Ou pas. 98 00:05:32,390 --> 00:05:34,815 - Bienvenue en Australie. - Et en attendant ? 99 00:05:34,820 --> 00:05:37,170 En attendant, tu m'as. 100 00:05:38,200 --> 00:05:40,235 Je suis plein de confiance. 101 00:05:44,210 --> 00:05:45,916 Une voiture immatriculée au nom de Lee Mitchell est 102 00:05:45,920 --> 00:05:47,925 garée au départ du sentier... impeccable. 103 00:05:47,930 --> 00:05:50,385 Pas d'empreintes sur la poignée de porte ou le volant. Nada. 104 00:05:50,390 --> 00:05:52,105 - Téléphone ? - Pas que l'on puisse voir. 105 00:05:52,110 --> 00:05:54,190 Et il n'y en a pas non plus ici. 106 00:05:55,350 --> 00:05:57,016 La sonde hépatique situe l'heure du décès 107 00:05:57,020 --> 00:05:58,640 vers 2 heures du matin samedi. 108 00:05:59,270 --> 00:06:01,425 Qu'est-ce qu'il fait à se baigner à cette heure de la nuit ? 109 00:06:01,430 --> 00:06:04,186 Il n'était pas en train de se noyer. Je peux te le certifier. 110 00:06:04,190 --> 00:06:05,446 Il n'y avait pas d'eau dans ses poumons. 111 00:06:05,450 --> 00:06:07,455 Ce type était déjà mort avant d'être mouillé. 112 00:06:07,460 --> 00:06:09,140 C'est pour ça qu'il est en si bon état. 113 00:06:09,145 --> 00:06:10,824 Alors s'il ne s'est pas noyé, comment est-il mort ? 114 00:06:10,829 --> 00:06:12,316 Et comment s'est-il retrouvé dans la mare ? 115 00:06:12,320 --> 00:06:15,555 Au début, j'ai pensé à une chute, 116 00:06:15,560 --> 00:06:18,195 mais je n'ai pas trouvé de contusions ou d'os cassés. 117 00:06:18,200 --> 00:06:20,055 Mais ensuite, j'ai trouvé ceci. 118 00:06:20,060 --> 00:06:22,566 Viens ici, Mackey. Jette un coup d'œil. 119 00:06:24,020 --> 00:06:25,426 Une morsure de serpent ? 120 00:06:25,430 --> 00:06:27,706 Morsures, au pluriel... cause probable de la mort. 121 00:06:27,710 --> 00:06:29,146 Et pour ce que ça vaut, 122 00:06:29,150 --> 00:06:31,584 mon expérience avec les morts m'a appris que... 123 00:06:32,310 --> 00:06:34,730 ils ne tombent pas dans les mares. 124 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Ils sont poussés. 125 00:06:37,490 --> 00:06:38,900 J'ai mon premier dépistage. 126 00:06:42,660 --> 00:06:45,330 - Désolée ! - Félicitations. Et ? 127 00:06:48,730 --> 00:06:50,736 Oxyuranus microlepidotus. 128 00:06:50,740 --> 00:06:52,760 Oxy toi-même. 129 00:06:53,310 --> 00:06:54,520 C'est un taïpan du désert 130 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 C'est incroyable, n'est-ce pas ? 131 00:06:56,820 --> 00:06:58,945 Je crois savoir que c'est un serpent australien mortel. 132 00:06:58,950 --> 00:07:00,115 Oui, et même un peu plus. 133 00:07:00,120 --> 00:07:02,815 C'est le GOAT des serpents mortels. 134 00:07:02,820 --> 00:07:05,666 Une seule goutte de leur toxine peut tuer plus d'une centaine d'adultes. 135 00:07:05,670 --> 00:07:08,005 C'est donc un serpent mortel qui a tué le sergent-chef Mitchell ? 136 00:07:08,010 --> 00:07:10,550 - Oui. - Et en quoi c'est étonnant ? 137 00:07:11,400 --> 00:07:12,746 Ce sont généralement des habitants du désert, 138 00:07:12,750 --> 00:07:15,835 donc on n'en trouve pas à moins de 1 000 kilomètres d'ici. 139 00:07:15,840 --> 00:07:17,486 À part celui qui a tué le sergent-chef ? 140 00:07:17,490 --> 00:07:19,496 Et je suppose qu'il est illégal 141 00:07:19,500 --> 00:07:20,935 de posséder un serpent aussi venimeux ? 142 00:07:20,940 --> 00:07:23,130 Ils sont très réglementés, un peu comme les armes à feu. 143 00:07:23,390 --> 00:07:24,776 Je suppose qu'ils n'ont pas 144 00:07:24,780 --> 00:07:26,665 de numéro de série pour faciliter leur traçabilité ? 145 00:07:26,670 --> 00:07:29,610 Malheureusement non, mais je viens de taper "taipan du désert"... 146 00:07:30,270 --> 00:07:32,606 En dehors du zoo de Taronga, le seul endroit enregistré 147 00:07:32,610 --> 00:07:34,950 pour les détenir à Sydney a été cambriolé vendredi. 148 00:07:36,130 --> 00:07:37,290 Devinez ce qui a été volé. 149 00:07:50,280 --> 00:07:51,985 Bienvenue à Natureland, 150 00:07:51,990 --> 00:07:54,236 où vous pouvez non seulement parler aux animaux, 151 00:07:54,240 --> 00:07:55,980 mais aussi vous promener avec eux. 152 00:07:57,030 --> 00:07:58,955 On a des galahs, des kookaburras... 153 00:08:01,320 --> 00:08:04,425 - Ils n'ont pas fait n'importe quoi. - Pourquoi en ont-ils laissé ? 154 00:08:04,430 --> 00:08:06,830 Ils savaient manifestement ce qu'ils cherchaient. 155 00:08:07,230 --> 00:08:10,015 Les pythons de tapis sont les Swatch du monde des serpents. 156 00:08:10,020 --> 00:08:12,445 Ces bâtards sont allés directement vers les Rolex... 157 00:08:12,450 --> 00:08:13,916 des couleuvres noires à ventre rouge 158 00:08:13,920 --> 00:08:16,376 et une paire de cuivres des plaines. 159 00:08:16,380 --> 00:08:19,650 - Et un taïpan du désert. - Oui, le seul que nous ayons eu. 160 00:08:19,950 --> 00:08:21,060 C'est elle, là. 161 00:08:21,730 --> 00:08:23,190 J'espère qu'elle les mordra. 162 00:08:25,216 --> 00:08:26,406 Y a-t-il un autre angle 163 00:08:26,410 --> 00:08:28,385 où la plaque de la camionnette est visible ? 164 00:08:28,390 --> 00:08:29,630 C'est tout, j'en ai bien peur. 165 00:08:30,634 --> 00:08:32,730 Ils savaient ce qu'ils faisaient. 166 00:08:34,159 --> 00:08:36,320 Enlevé aussi la plupart des oiseaux coûteux... 167 00:08:36,860 --> 00:08:39,840 queues jaunes, galahs, kookaburras. 168 00:08:40,190 --> 00:08:41,929 Que valent-ils en tout ? 169 00:08:42,350 --> 00:08:43,820 Pour moi, ils n'ont pas de prix. 170 00:08:44,250 --> 00:08:45,886 Mais sur le marché noir en Asie, 171 00:08:45,890 --> 00:08:48,075 ils se vendraient au nord d'un demi-million. 172 00:08:48,080 --> 00:08:49,435 De dollars ? 173 00:08:49,440 --> 00:08:51,795 En supposant qu'ils y arrivent en un seul morceau. 174 00:08:51,800 --> 00:08:54,435 Plus de la moitié n'y arriveront pas, malheureusement. 175 00:08:54,440 --> 00:08:56,540 Mais ils en tiennent compte dans le prix. 176 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 C'est n'importe quoi. 177 00:08:58,520 --> 00:09:00,976 C'est ce qui arrive quand les riches 178 00:09:00,980 --> 00:09:02,510 n'ont plus de quoi se vanter. 179 00:09:11,370 --> 00:09:12,950 C'est une entreprise de grande envergure... 180 00:09:12,955 --> 00:09:14,906 le plus grand dépôt d'approvisionnement de la marine américaine 181 00:09:14,910 --> 00:09:16,170 dans l'hémisphère sud. 182 00:09:16,440 --> 00:09:18,750 Et quel était le rôle du sergent-chef Mitchell ? 183 00:09:19,200 --> 00:09:21,605 Marine de la logistique et de l'embarquement. 184 00:09:21,610 --> 00:09:23,425 Mon responsable de la conformité, en gros. 185 00:09:23,430 --> 00:09:26,065 - Ça a l'air d'être un gros contrat. - Énorme. 186 00:09:26,070 --> 00:09:27,175 Suis les expéditions à l'entrée et à la sortie, 187 00:09:27,180 --> 00:09:29,605 en veillant à ce qu'on ne perde pas trop de choses en cours de route. 188 00:09:29,610 --> 00:09:30,610 Vous le faites aussi ? 189 00:09:31,000 --> 00:09:32,097 Les affaires de volume comme ça, 190 00:09:32,101 --> 00:09:33,835 il y aura toujours un peu de perte. 191 00:09:33,840 --> 00:09:35,635 C'est pour ça qu'on suit tout au poids. 192 00:09:35,640 --> 00:09:37,295 Qu'est-ce que tu as à bord aujourd'hui, Tommy ? 193 00:09:37,300 --> 00:09:39,416 J'en sais rien, chef. 194 00:09:39,420 --> 00:09:41,496 3 600 kilos de quelque chose. 195 00:09:41,500 --> 00:09:43,106 Un bateau arrive au port, 196 00:09:43,110 --> 00:09:44,456 le conducteur pèse le chargement, 197 00:09:44,460 --> 00:09:46,375 puis le transporte jusqu'au dépôt de ravitaillement 198 00:09:46,380 --> 00:09:47,606 où il est à nouveau pesé 199 00:09:47,610 --> 00:09:50,636 et si le poids est le même, c'est le même. 200 00:09:50,640 --> 00:09:52,375 Cela élimine l'erreur humaine... 201 00:09:52,380 --> 00:09:53,800 comme Mitchell aimait. 202 00:09:55,520 --> 00:09:57,290 Comment était-il en dehors du travail ? 203 00:09:58,010 --> 00:09:59,600 On ne se fréquentait pas beaucoup. 204 00:10:00,050 --> 00:10:01,815 Il préférait les chiffres aux gens. 205 00:10:01,820 --> 00:10:03,380 Vous le décririez donc comme quelqu'un de privé ? 206 00:10:03,710 --> 00:10:04,760 Secret peut-être ? 207 00:10:05,070 --> 00:10:07,111 A-t-il été impliqué dans quelque chose que je devrais savoir ici ? 208 00:10:07,115 --> 00:10:08,955 J'essaie de me le représenter. 209 00:10:08,960 --> 00:10:10,610 Il n'a pas d'ennemis à proprement parler ? 210 00:10:11,600 --> 00:10:15,140 C'était un bon gars. Il faisait son travail et il le faisait bien. 211 00:10:15,560 --> 00:10:17,060 Plus que je ne peux en dire pour certains. 212 00:10:21,710 --> 00:10:24,800 Vous savez quoi, chef ? On a pris assez de votre temps. 213 00:10:27,985 --> 00:10:29,476 Lequel d'entre vous peut 214 00:10:29,480 --> 00:10:30,710 nous conduire au bureau de Lee Mitchell ? 215 00:10:43,840 --> 00:10:46,685 Le chef pense donc que Mitchell était un homme rusé. 216 00:10:46,690 --> 00:10:49,325 Était ? Il va quelque part ? 217 00:10:49,330 --> 00:10:50,410 Vous aimeriez ? 218 00:10:50,810 --> 00:10:52,955 Pas question. Lee est mon homme de confiance. 219 00:10:52,960 --> 00:10:54,785 C'est un gars génial. Il me facilite la tâche. 220 00:10:54,790 --> 00:10:56,620 Qui est quoi exactement ? 221 00:10:56,890 --> 00:10:58,350 Je m'occupe de l'étage. 222 00:10:58,730 --> 00:11:02,076 Un chargement arrive, je le pèse, 223 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 je l'empile et passe au suivant. 224 00:11:06,100 --> 00:11:09,075 Lee vous a déjà pris la tête pour des questions de conformité ? 225 00:11:09,080 --> 00:11:13,010 Non, on travaille très bien ensemble. Je n'ai jamais eu de problème. 226 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 D'ailleurs... 227 00:11:15,165 --> 00:11:17,261 ils sont incassables. 228 00:11:17,266 --> 00:11:19,246 Je ne manquerai pas de le préciser dans le rapport. 229 00:11:20,040 --> 00:11:21,420 Voici ma présentation... 230 00:11:21,840 --> 00:11:24,416 Mitchell a un faible pour les animaux exotiques australiens 231 00:11:24,420 --> 00:11:26,605 qui se vendent très cher au marché noir, n'est-ce pas ? 232 00:11:26,610 --> 00:11:28,920 Alors lui et ses copains font tomber Natureland, 233 00:11:29,190 --> 00:11:30,386 Mais tout part en vrille 234 00:11:30,390 --> 00:11:32,755 lorsqu'il se fait mordre par le taipan qu'il vole, 235 00:11:32,760 --> 00:11:35,425 obligeant ses compagnons à jeter son corps dans la brousse, 236 00:11:35,430 --> 00:11:37,230 en espérant que cela ressemble à une mort par morsure de serpent, 237 00:11:37,620 --> 00:11:40,200 Mais ils n'ont pas réalisé que le serpent n'était pas de la région. 238 00:11:40,470 --> 00:11:41,470 Comment je m'en sors ? 239 00:11:43,580 --> 00:11:45,014 Ce n'était qu'une présentation. 240 00:11:45,019 --> 00:11:47,145 Quand j'avais 16 ans, j'ai travaillé un été 241 00:11:47,150 --> 00:11:49,235 chez Redman's Granary, juste à l'extérieur de Muscatine. 242 00:11:49,240 --> 00:11:50,840 On dirait le début d'une chanson country. 243 00:11:51,220 --> 00:11:52,415 Des gens bien. 244 00:11:52,420 --> 00:11:55,565 Le seul avec qui je n'ai pas matché, c'est le responsable de la conformité. 245 00:11:55,570 --> 00:11:56,705 - Tu sais pourquoi ? - Non. 246 00:11:56,710 --> 00:11:58,535 Parce que s'ils sont bons dans ce qu'ils font, 247 00:11:58,540 --> 00:12:00,730 personne n'aime le responsable de la conformité. 248 00:12:01,380 --> 00:12:02,915 Aucun des deux gars qu'on vient de rencontrer 249 00:12:02,920 --> 00:12:04,506 ne pourrait dire plus de bien de notre sergent-chef. 250 00:12:04,510 --> 00:12:05,700 - N'est-ce pas ? - Des références élogieuses. 251 00:12:05,705 --> 00:12:08,560 Ce qui me fait dire que soit il était nul dans son travail... 252 00:12:08,840 --> 00:12:10,415 Ou quelqu'un raconte des conneries. 253 00:12:10,420 --> 00:12:11,420 Exactement. 254 00:12:22,570 --> 00:12:24,305 Doc, à quelle heure est-il mort déjà ? 255 00:12:24,310 --> 00:12:25,710 Quoi ? 256 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Quoi ? 257 00:12:27,710 --> 00:12:28,860 - Qui ? - M. Mitchell. 258 00:12:29,310 --> 00:12:30,725 Quelle est l'heure de sa mort ? 259 00:12:30,730 --> 00:12:33,615 Vers deux heures du matin, à peu près. Pourquoi ? 260 00:12:33,620 --> 00:12:35,986 Rien. Je pense juste avoir trouvé l'endroit où il est mort. C'est tout. 261 00:12:35,990 --> 00:12:38,216 - C'est bien. - J'ai vérifié la navigation satellite. 262 00:12:38,220 --> 00:12:39,756 Et il n'y a pas eu de trajets enregistrés cette nuit-là, 263 00:12:39,760 --> 00:12:41,546 mais le GPS a suivi la voiture pendant tout ce temps. 264 00:12:41,550 --> 00:12:44,005 J'ai donc jeté un coup d'œil à la cache et c'était... 265 00:12:44,010 --> 00:12:46,530 la salle des fêtes de Terrey Hills à 1h55 du matin, 266 00:12:47,220 --> 00:12:49,105 plus d'une heure de l'endroit où l'on a trouvé le corps. 267 00:12:50,790 --> 00:12:52,490 - Tu le dis à l'équipe ? - Non. 268 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Est-ce que je devais ? 269 00:12:57,690 --> 00:13:00,283 C'est important. Dis-le à l'équipe. 270 00:13:00,288 --> 00:13:02,305 - D'accord... - Qu'est-ce que tu fais ? 271 00:13:02,310 --> 00:13:04,435 Mackey va devenir folle. Elle me déteste déjà. 272 00:13:04,440 --> 00:13:06,720 J'envoie juste un SMS pour savoir si je peux l'appeler. 273 00:13:07,180 --> 00:13:08,340 Ce sont des flics ! 274 00:13:10,590 --> 00:13:13,590 Des policiers, d'accord ? 275 00:13:14,140 --> 00:13:16,390 Ils ont l'habitude de prendre des appels non sollicités. 276 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Écoute... 277 00:13:23,260 --> 00:13:24,345 Bluebird. 278 00:13:24,350 --> 00:13:25,575 Mackey ne te déteste pas. 279 00:13:25,580 --> 00:13:27,496 - Elle te terrifie. - Oui. 280 00:13:27,500 --> 00:13:29,455 - C'est une personne directe. - Oui. 281 00:13:29,460 --> 00:13:32,116 Tu es direct. Tu la regardes dans les yeux. 282 00:13:32,120 --> 00:13:34,880 D'accord ? Tu as compris ? 283 00:13:36,410 --> 00:13:38,030 Elle appréciera, je te le promets. 284 00:13:50,090 --> 00:13:51,810 Allez ! 285 00:13:56,840 --> 00:13:58,474 - Nan. - Quoi ? 286 00:13:58,479 --> 00:14:00,736 D'après Blue, il pourrait s'agir d'une scène de crime potentielle. 287 00:14:00,740 --> 00:14:01,760 Oui, il y a deux jours. 288 00:14:02,220 --> 00:14:03,815 Mais pour l'instant, c'est une salle communautaire. 289 00:14:05,660 --> 00:14:07,220 Mon Dieu ! 290 00:14:08,690 --> 00:14:10,340 - Là-bas. - Tu veux bien arrêter ? 291 00:14:11,210 --> 00:14:12,500 C'est irréel. 292 00:14:13,013 --> 00:14:15,326 Ça n'a pas d'importance que tu marches en ayant peur. 293 00:14:15,330 --> 00:14:17,985 - Il reconnaît quand même ta démarche. - A, je n'ai pas peur. 294 00:14:17,990 --> 00:14:20,286 Et B, c'est parce que tu m'as déjà dans ta base de données. 295 00:14:20,291 --> 00:14:23,341 Si tu n'as rien à faire correspondre, que se passe-t-il alors ? 296 00:14:24,000 --> 00:14:25,320 Il y a toujours RuPaul. 297 00:14:26,750 --> 00:14:29,490 Attends. On dirait des traces. 298 00:14:30,740 --> 00:14:32,390 - Mais ça a l'air frais. - Oui. 299 00:14:34,270 --> 00:14:36,470 Quelqu'un est passé. Attends. 300 00:14:48,480 --> 00:14:50,545 - On ferait mieux d'aller voir. - Après toi. 301 00:14:50,550 --> 00:14:52,260 - C'est ton pays. - Très bien. 302 00:14:52,740 --> 00:14:55,435 Ciseaux, papier, pierre. Tu connais les règles ? 303 00:14:55,440 --> 00:14:56,726 Si c'est la même chose 304 00:14:56,730 --> 00:14:58,595 que pierre, feuille, ciseaux, je connais les règles. 305 00:14:58,600 --> 00:15:00,026 Je me vanterais pas d'être arriéré. 306 00:15:00,030 --> 00:15:01,530 - Mais peu importe. - D'accord. 307 00:15:04,740 --> 00:15:06,480 Le papier recouvre la pierre. 308 00:15:07,050 --> 00:15:08,126 Tiens-moi au courant de ce que tu trouves là-bas... 309 00:15:08,130 --> 00:15:10,466 C'est quoi ça ? 310 00:15:10,470 --> 00:15:12,296 - C'est un taser. - Un taser ? 311 00:15:12,300 --> 00:15:15,000 Je croyais que tu connaissais les règles. Le taser bat le papier. 312 00:15:15,510 --> 00:15:17,156 - Alors qu'est-ce qui bat le taser ? - Rien. 313 00:15:17,160 --> 00:15:18,660 Alors pourquoi ne pas toujours utiliser le taser ? 314 00:15:18,990 --> 00:15:19,990 Je le fais. 315 00:15:20,610 --> 00:15:21,805 Elle est toute à toi. 316 00:15:21,810 --> 00:15:22,980 Je vais crocheter cette serrure. 317 00:15:23,670 --> 00:15:26,480 Tu vas vraiment m'obliger à aller là-dessous sans arme ? 318 00:15:26,999 --> 00:15:28,976 - Bien sûr que non. - C'est de ça que je parle. 319 00:15:28,980 --> 00:15:30,157 Il faut que tu me trouves quelque chose. 320 00:15:30,161 --> 00:15:31,161 Tu... 321 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Sérieux ? 322 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 Putain de taser. 323 00:15:43,940 --> 00:15:45,940 Bon sang. 324 00:15:52,790 --> 00:15:53,910 Mon Dieu... 325 00:15:58,350 --> 00:15:59,630 Quoi ? 326 00:16:02,181 --> 00:16:05,471 Allez ! 327 00:16:05,950 --> 00:16:07,955 S'il te plaît. Pas maintenant. Ne... 328 00:16:07,960 --> 00:16:09,060 Allez ! 329 00:16:12,330 --> 00:16:13,562 Tu te fous de moi. 330 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 Tu te fous de moi... 331 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 Doucement, frère. 332 00:16:21,505 --> 00:16:22,609 Je ne vais pas te faire de mal. 333 00:16:22,614 --> 00:16:24,130 Juste... 334 00:16:24,134 --> 00:16:25,995 Je fais parti des gentils, d'accord ? 335 00:16:26,000 --> 00:16:27,561 Détends-toi, d'accord ? 336 00:16:38,900 --> 00:16:41,760 J'ai trouvé le taïpan et le téléphone de Mitchell. 337 00:16:54,020 --> 00:16:55,460 On doit trouver ces gars. 338 00:17:13,260 --> 00:17:14,586 En ce qui me concerne, 339 00:17:14,590 --> 00:17:16,150 Mitchell a eu ce qu'il méritait. 340 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 La vie est une chienne. 341 00:17:17,710 --> 00:17:20,000 Doucement ! Le sergent-chef Mitchell était un marine américain. 342 00:17:20,005 --> 00:17:22,210 Avec une activité annexe dans l'exploitation des animaux indigènes. 343 00:17:22,569 --> 00:17:23,950 Je n'ai aucune sympathie. 344 00:17:25,978 --> 00:17:27,035 Oui, qu'est-ce qu'il y a, Doc ? 345 00:17:27,040 --> 00:17:30,640 Tu es près de la porte d'accès ? 346 00:17:31,130 --> 00:17:33,075 Je suis juste là. Qu'est-ce qu'il y a ? 347 00:17:33,080 --> 00:17:35,586 Je viens de retirer une douzaine d'échardes de bois 348 00:17:35,590 --> 00:17:37,596 de sous les ongles de Mitchell. 349 00:17:37,600 --> 00:17:39,820 Vérifie l'intérieur de la porte. 350 00:17:42,258 --> 00:17:44,270 Je te rappelle, Doc. 351 00:17:47,089 --> 00:17:48,586 Les copains de Mitchell viennent 352 00:17:48,591 --> 00:17:50,726 de passer du statut de contrebandiers à celui de meurtriers. 353 00:17:50,730 --> 00:17:52,305 Enfoiré. 354 00:17:52,310 --> 00:17:55,310 Ils l'ont piégé en bas avec le serpent le plus venimeux du monde. 355 00:17:57,140 --> 00:17:58,980 Si tu veux te mettre en colère, mets-toi en colère contre eux. 356 00:18:06,094 --> 00:18:07,534 Au moins, on se rapproche. 357 00:18:08,210 --> 00:18:10,370 On sait maintenant où, quand et comment ça s'est passé. 358 00:18:10,910 --> 00:18:12,110 Il ne reste plus qu'à trouver le pourquoi. 359 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 Quelqu'un ? 360 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 Hé oh ? 361 00:18:22,559 --> 00:18:24,245 Et si le sergent-chef Mitchell était une porte 362 00:18:24,250 --> 00:18:27,345 qui utilisait son accès à la logistique marine pour faire du trafic d'animaux, 363 00:18:27,350 --> 00:18:30,057 qu'un de ses copains était devenu gourmand et avait décidé de le supprimer ? 364 00:18:30,062 --> 00:18:31,846 Ou alors il s'est dégonflé, 365 00:18:31,850 --> 00:18:33,675 il voulait partir et il devait s'assurer qu'il ne dirait rien ? 366 00:18:33,680 --> 00:18:36,165 Dans tous les cas, on doit retrouver son équipage. 367 00:18:36,170 --> 00:18:38,685 Vois si Blue peut trouver avec qui Mitchell a discuté. 368 00:18:38,690 --> 00:18:40,850 - De suite. - Je devine... L'appart de Mitchell ? 369 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 Je conduit. 370 00:18:49,140 --> 00:18:50,740 Tu ne l'as pas déjà cassée ? 371 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 Je te charrie. 372 00:18:52,680 --> 00:18:55,114 Le moteur ne démarre pas si tu n'as pas le pied sur le frein. Conseil de sécurité. 373 00:18:55,118 --> 00:18:56,626 J'ai un conseil de sécurité pour toi, sergent. 374 00:18:56,631 --> 00:18:58,205 J'aime pas trop les passagers. 375 00:18:58,210 --> 00:19:00,276 C'est sûr, vu que tu as piloté des Hueys pour gagner ta vie. 376 00:19:00,280 --> 00:19:02,106 - Oui. - Tu vas t'en sortir. 377 00:19:04,609 --> 00:19:07,055 C'est déjà assez chiant de conduire du mauvais côté de la route, 378 00:19:07,060 --> 00:19:08,226 mais en plus les les essuie-glaces 379 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 sont là où les feux clignotants devraient être ? 380 00:19:09,610 --> 00:19:11,256 - Les clignotants. - Là, tu me charries. 381 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 - Je retiens. - Non. 382 00:19:12,265 --> 00:19:14,465 Dans ce cas précis, c'est toi sans aucun doute. 383 00:19:15,340 --> 00:19:16,340 Allons-y. 384 00:19:26,230 --> 00:19:27,756 La patronne veut qu'il soit passé au crible 385 00:19:27,761 --> 00:19:29,621 pour trouver le moindre signe des conspirateurs de Mitchell. 386 00:19:41,890 --> 00:19:43,390 Mon Dieu ! 387 00:19:43,720 --> 00:19:46,120 Bonjour ! 388 00:19:46,750 --> 00:19:48,361 Qui est ce joli garçon ? 389 00:19:48,366 --> 00:19:49,526 Qui est ce joli garçon ? 390 00:19:49,910 --> 00:19:52,910 En fait, je suis une fille et je ne suis pas si jolie que ça. 391 00:19:52,915 --> 00:19:54,075 Qui est ce joli garçon ? 392 00:19:54,490 --> 00:19:56,185 D'accord, j'accepte. 393 00:19:56,190 --> 00:19:58,006 Blue ? 394 00:19:58,710 --> 00:19:59,906 Le téléphone de Mitchell ? 395 00:19:59,910 --> 00:20:01,146 Oui, donc... 396 00:20:01,151 --> 00:20:02,706 Vous... 397 00:20:02,710 --> 00:20:04,690 Tout de suite ! 398 00:20:07,161 --> 00:20:08,581 Qu'est-ce que tu veux ? 399 00:20:14,240 --> 00:20:15,980 Je ne savais pas trop quoi en faire. 400 00:20:17,030 --> 00:20:20,240 Je ne voulais pas les laisser à la poubelle parce que... 401 00:20:21,080 --> 00:20:22,220 Ce ne sont pas des déchets. 402 00:20:25,180 --> 00:20:27,475 Ils pourraient être utilisés comme preuves à un moment donné. 403 00:20:27,480 --> 00:20:29,436 Je me suis dit que vous aviez un endroit où les garder. 404 00:20:29,440 --> 00:20:31,715 Oui, c'est bien. 405 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 On va... 406 00:20:33,430 --> 00:20:35,410 On va les garder aussi longtemps qu'il le faudra. 407 00:20:40,280 --> 00:20:42,570 Allez, Attenborough. J'ai une idée. 408 00:20:45,110 --> 00:20:46,365 C'est ton plan ? 409 00:20:46,370 --> 00:20:48,766 Où mieux baser ton racket d'exportation d'animaux 410 00:20:48,771 --> 00:20:51,645 que dans l'un des plus grands centres logistiques du pays ? 411 00:20:51,650 --> 00:20:54,945 Et si j'ai raison, celui qui a cambriolé Natureland a tué Mitchell 412 00:20:54,950 --> 00:20:56,235 et on l'a déjà sur l'enregistrement. 413 00:20:56,240 --> 00:20:57,766 Sauf qu'on ne sait pas qui c'est 414 00:20:57,770 --> 00:20:59,030 grâce aux cagoules. 415 00:20:59,300 --> 00:21:00,825 C'est là que la technologie de la démarche entre en jeu. 416 00:21:00,830 --> 00:21:02,856 Tu l'as dit toi-même... on n'a pas de base de données. 417 00:21:02,861 --> 00:21:03,971 Alors construisons-en une. 418 00:21:05,610 --> 00:21:08,220 Bon, les gars, mettez-vous tous en ligne. 419 00:21:08,610 --> 00:21:09,990 Premier debout, c'est parti. 420 00:21:15,320 --> 00:21:18,650 - Au suivant. - D'accord. 421 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 Au suivant. 422 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Au suivant. 423 00:21:30,600 --> 00:21:32,120 Allez. 424 00:21:36,230 --> 00:21:37,826 Ça va, frère ? 425 00:21:37,830 --> 00:21:39,515 Ça va et toi ? 426 00:21:39,520 --> 00:21:41,540 Quand on aura arrêté de me faire perdre mon temps. 427 00:21:49,620 --> 00:21:51,240 Cryptage 256 bits. 428 00:21:51,650 --> 00:21:53,330 C'est un peu exagéré, non ? 429 00:21:54,570 --> 00:21:56,280 Allez, allez. D'accord. 430 00:21:56,640 --> 00:21:58,530 La patronne pense déjà que tu n'es pas à la hauteur. 431 00:21:58,890 --> 00:22:00,806 Il faut impressionner Mackey, imbécile. 432 00:22:00,810 --> 00:22:02,726 Mackey imbécile. 433 00:22:04,080 --> 00:22:05,565 Ne dis pas ça, d'accord ? 434 00:22:05,570 --> 00:22:07,036 Mackey imbécile. 435 00:22:07,040 --> 00:22:08,585 C'est moi l'imbécile. 436 00:22:08,590 --> 00:22:10,636 Mackey est ma patronne et... elle me fiche la trouille ! 437 00:22:10,640 --> 00:22:12,440 Mais elle est très gentille, d'accord ? 438 00:22:12,910 --> 00:22:15,500 Mackey... Mackey est gentille ! 439 00:22:17,050 --> 00:22:19,010 Mackey imbécile. 440 00:22:23,070 --> 00:22:25,030 J'aime bien ce que Mitchell a fait de cet endroit. 441 00:22:26,260 --> 00:22:28,016 J'ai des flashbacks 442 00:22:28,020 --> 00:22:30,085 de tous les apparts où j'ai vécu. 443 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 C'est vrai ? 444 00:22:32,000 --> 00:22:33,020 Qui fait ça ? 445 00:22:33,410 --> 00:22:35,000 Des étiquettes pour, quoi, 446 00:22:35,420 --> 00:22:37,695 les draps, les taies d'oreiller, les couettes ? 447 00:22:37,700 --> 00:22:39,650 'Doonas', au cas où tu aurais besoin d'en acheter un. 448 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Ça a l'air inventé. 449 00:22:42,350 --> 00:22:44,866 N'empêche que je vais devoir acheter tout ça 450 00:22:44,870 --> 00:22:47,535 quand la flotte se sera retirée et que j'aurai des fouilles dignes de ce nom. 451 00:22:47,540 --> 00:22:49,855 Où est-ce que je suis censée trouver tous ces trucs de maison ? 452 00:22:49,860 --> 00:22:51,170 Dans un magasin spécialisé. 453 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 Ça a l'air d'être un défi. 454 00:22:54,090 --> 00:22:55,726 En ce qui concerne le degré de difficulté, 455 00:22:55,730 --> 00:22:58,095 je dirais 7.5. 456 00:22:58,100 --> 00:23:00,435 Depuis quand t'es en vadrouille. 457 00:23:00,440 --> 00:23:02,210 J'essaie de me souvenir de mon dernier retour. 458 00:23:02,740 --> 00:23:04,700 Presque un an, alors. 459 00:23:08,350 --> 00:23:09,940 C'est long d'être loin de sa famille, hein ? 460 00:23:25,130 --> 00:23:26,130 Sergent ? 461 00:23:34,090 --> 00:23:36,760 - Tu as lu le tableau ? - J'ai bien peur que non. 462 00:23:38,010 --> 00:23:39,180 Que penses-tu que cela signifie ? 463 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 Je ne suis pas sûre, 464 00:23:42,300 --> 00:23:44,096 mais il a été écrit par un responsable de la conformité 465 00:23:44,100 --> 00:23:46,196 qui était impliqué dans un trafic d'animaux exotiques, 466 00:23:46,200 --> 00:23:48,720 dont l'un a fini par le tuer. 467 00:23:49,209 --> 00:23:51,565 C'est bon à savoir, n'est-ce pas ? 468 00:23:56,720 --> 00:23:58,340 Mon Dieu. 469 00:23:59,210 --> 00:24:00,345 C'est magnifique. 470 00:24:00,350 --> 00:24:02,776 Oui, si tu t'éclates en mathématiques pures. 471 00:24:02,780 --> 00:24:04,100 Je sais, pas vrai ? 472 00:24:04,890 --> 00:24:06,290 Comment tu t'en sors avec le téléphone de Mitchell ? 473 00:24:06,905 --> 00:24:10,235 Très crypté. 474 00:24:10,240 --> 00:24:12,996 Mais j'ai réussi à pirater sa playlist. 475 00:24:13,000 --> 00:24:14,004 Et ? 476 00:24:14,009 --> 00:24:16,985 Il s'avère que M. Mitchell était 477 00:24:16,990 --> 00:24:20,375 branché sur une trance allemande des années 90 assez trippante. 478 00:24:20,380 --> 00:24:24,745 Niels Van Gogh, Laut Sprecher, HiQ... 479 00:24:26,160 --> 00:24:28,175 Mais le reste, c'est brouillé. 480 00:24:28,180 --> 00:24:30,486 Mais tu t'efforces de le débrouiller, n'est-ce pas ? 481 00:24:30,490 --> 00:24:33,910 Oui, totalement dé... complètement débrouillé. 482 00:24:39,670 --> 00:24:41,440 Je ne vous laisserai pas tomber, agent Mackey. 483 00:24:42,760 --> 00:24:44,010 Mackey imbécile. 484 00:24:45,070 --> 00:24:46,545 Non, il... 485 00:24:46,550 --> 00:24:47,911 Il l'a complètement sorti de son contexte. 486 00:24:47,915 --> 00:24:49,435 Pirate le téléphone, Blue. 487 00:24:54,040 --> 00:24:55,690 Je crois que c'est pas nécessaire. 488 00:24:55,695 --> 00:24:57,495 Je suis l'imbécile. 489 00:24:57,500 --> 00:24:59,765 - Comment j'ai pu rater ça ? - Raté quoi ? 490 00:24:59,770 --> 00:25:01,716 Depuis que j'ai allumé le téléphone de M. Mitchell, 491 00:25:01,720 --> 00:25:04,390 il reçoit des notifications et... 492 00:25:05,011 --> 00:25:07,446 - Quelle idiote ! - Mais encore ? 493 00:25:07,450 --> 00:25:09,106 Toutes les 30 secondes. 494 00:25:09,110 --> 00:25:11,255 Les réseaux sociaux et les fils d'actualité, 495 00:25:11,260 --> 00:25:13,266 ils sont aléatoires en fonction de ce que les gens publient. 496 00:25:13,270 --> 00:25:14,735 Mais là, c'est régulier. 497 00:25:14,740 --> 00:25:17,706 Cela ressemble à une sorte de géolocalisateur. 498 00:25:18,781 --> 00:25:20,555 Quelqu'un suivait donc le téléphone de Mitchell. 499 00:25:20,560 --> 00:25:22,895 Non, il suivait celui de quelqu'un d'autre 500 00:25:22,900 --> 00:25:25,625 et qui que ce soit, il vient de quitter le dépôt d'approvisionnement, 501 00:25:25,630 --> 00:25:27,185 en direction de Mascot. 502 00:25:27,190 --> 00:25:29,230 - Connecte-le à mon téléphone. - Je l'ai déjà fait. 503 00:25:31,730 --> 00:25:33,285 Mackey dit : "Bon travail, Blue". 504 00:25:33,290 --> 00:25:34,530 Mackey imbécile. 505 00:25:37,170 --> 00:25:40,710 Allons-y. Résolvons ça... et ça. 506 00:25:42,050 --> 00:25:43,570 Bien joué. 507 00:25:45,650 --> 00:25:46,930 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 508 00:25:47,469 --> 00:25:49,563 Je suis déjà une espèce en voie de disparition ici. 509 00:25:49,568 --> 00:25:50,568 Je n'ai pas besoin de ton aide. 510 00:26:09,600 --> 00:26:11,716 Hé, mon grand ! 511 00:26:19,080 --> 00:26:20,885 Bonjour, Tommy. Tu te souviens de nous ? 512 00:26:21,290 --> 00:26:22,940 On a quelques questions à propos de Lee Mitchell. 513 00:26:23,689 --> 00:26:25,209 Je ne connais pas vraiment ce type. 514 00:26:25,520 --> 00:26:27,346 Alors comment se fait-il que son téléphone ait 515 00:26:27,350 --> 00:26:29,400 un traceur GPS relié au tien ? 516 00:26:29,960 --> 00:26:31,695 J'en sais rien du tout. 517 00:26:34,040 --> 00:26:37,250 On l'a trouvé dans un vide sanitaire sous la salle des fêtes... 518 00:26:37,610 --> 00:26:38,865 Où il est mort. 519 00:26:38,870 --> 00:26:40,400 Tu ne sais rien de ça non plus ? 520 00:26:42,650 --> 00:26:45,255 Mitchell n'était pas dans le coup. Il était sur le coup. 521 00:26:45,260 --> 00:26:46,606 Il a placé un traceur dans ton téléphone 522 00:26:46,610 --> 00:26:48,136 et t'a suivi jusqu'à ta cachette. 523 00:26:48,140 --> 00:26:50,210 Là où tu l'as attrapé et tué. 524 00:26:53,244 --> 00:26:55,055 Je veux parler à mon avocat. 525 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 Pas de soucis. 526 00:26:56,860 --> 00:26:58,201 Pendant qu'on attend, 527 00:26:58,206 --> 00:27:01,000 tu devrais écouter le message qu'il a enregistré avant de mourir. 528 00:27:01,519 --> 00:27:02,565 Fais-lui écouter le passage 529 00:27:02,570 --> 00:27:05,499 où il le suppliait de le laisser sortir du vide sanitaire. 530 00:27:07,980 --> 00:27:09,780 Ou peut-être ses derniers mots à sa mère ? 531 00:27:18,539 --> 00:27:19,626 Aide-nous à comprendre 532 00:27:19,631 --> 00:27:21,235 et tout ne retombera pas sur toi, Tommy. 533 00:27:21,240 --> 00:27:23,010 Si tu t'éloignes, les jeux sont faits. 534 00:27:28,820 --> 00:27:29,930 Écoutez, Mitchell... 535 00:27:30,740 --> 00:27:32,280 était un sale curieux. 536 00:27:34,200 --> 00:27:35,349 Mais il ne méritait pas ça. 537 00:27:35,354 --> 00:27:38,605 Le serpent c'était trop et je le lui ai dit. 538 00:27:38,610 --> 00:27:40,945 Dit à qui ? C'était l'idée de qui, Tommy ? 539 00:27:40,950 --> 00:27:41,950 Allez, mec. 540 00:27:43,020 --> 00:27:44,070 Dis-nous la vérité. 541 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Qui était avec toi ? 542 00:28:18,680 --> 00:28:20,596 - C'est un peu tard maintenant. - Allez, partenaire ! 543 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Prends la victoire ! 544 00:28:21,920 --> 00:28:23,145 On a la confirmation 545 00:28:23,150 --> 00:28:24,945 que Tommy a participé au casse de Natureland. 546 00:28:24,950 --> 00:28:27,765 Sauf qu'il est sur la table d'autopsie de Doc avec un trou dans la tête, 547 00:28:27,770 --> 00:28:30,325 donc pas très utile pour découvrir qui sont les autres. 548 00:28:30,330 --> 00:28:31,876 Pas d'accord. Écoute. 549 00:28:31,880 --> 00:28:33,946 Celui qui a tiré sur Tommy savait que ta technologie de la démarche 550 00:28:33,950 --> 00:28:35,536 allait l'identifier comme l'un des voleurs. 551 00:28:35,540 --> 00:28:36,616 Il savait que nous allions faire venir Tommy. 552 00:28:36,620 --> 00:28:38,091 - Alors il l'a eu en premier. - Et ? 553 00:28:38,096 --> 00:28:40,400 Donc ça veut dire que quelqu'un d'autre du dépôt était dans le coup. 554 00:28:42,190 --> 00:28:43,670 On doit juste trouver qui. 555 00:28:49,900 --> 00:28:51,425 Est-ce vraiment nécessaire ? 556 00:28:51,430 --> 00:28:53,705 Oui, elle utilise la musique de Lee pour entrer dans son univers. 557 00:28:53,710 --> 00:28:56,710 - Laisse-la faire son truc. - C'est ce que je fais, crois-moi. 558 00:28:57,430 --> 00:28:59,080 Ce sont des marqueurs permanents. 559 00:29:00,630 --> 00:29:01,630 D'accord. 560 00:29:03,409 --> 00:29:04,765 Blue ? 561 00:29:04,770 --> 00:29:07,100 - Désolée. Bonjour. - Tu as quelque chose ? 562 00:29:07,910 --> 00:29:09,320 Non, pas vraiment. 563 00:29:10,099 --> 00:29:11,685 Ce sont des dates 564 00:29:11,690 --> 00:29:14,055 écrites en format américain avec le mois en premier. 565 00:29:14,060 --> 00:29:16,756 - Il pourrait s'agir de dates d'expédition. - Ça fait beaucoup d'expéditions. 566 00:29:16,760 --> 00:29:18,976 Il est impossible qu'ils exportent autant d'animaux. 567 00:29:18,980 --> 00:29:21,380 Il n'y a peut-être pas que des animaux. 568 00:29:22,130 --> 00:29:23,835 Peut-être qu'il n'y a pas que les exportations. 569 00:29:23,840 --> 00:29:25,995 Et si c'était plus grave que ce qu'on imagine ? 570 00:29:26,000 --> 00:29:28,485 Le chef Rennie a dit qu'ils avaient perdu beaucoup de choses. 571 00:29:28,490 --> 00:29:31,005 Et s'ils faisaient aussi de la fraude sur les importations ? 572 00:29:31,010 --> 00:29:32,956 Et voilà... Une balle de 6,8 573 00:29:32,960 --> 00:29:35,776 tirée par un fusil d'assaut de type militaire. 574 00:29:35,780 --> 00:29:38,236 Vous ne l'avez pas entendu. Il est très probable qu'il ait été étouffé. 575 00:29:38,240 --> 00:29:40,695 - 6,8 C'est le tien ? - Peut-être. 576 00:29:40,700 --> 00:29:42,166 Les opérations spéciales des marines les testent 577 00:29:42,170 --> 00:29:43,195 depuis quelques mois. 578 00:29:43,200 --> 00:29:44,625 Et de toute façon, si cette balle 579 00:29:44,630 --> 00:29:46,095 ne l'avait pas atteint en premier, 580 00:29:46,100 --> 00:29:47,806 la crise cardiaque aurait suivi de près. 581 00:29:47,810 --> 00:29:49,816 Les artères du vieux Tommy étaient absolument détruites. 582 00:29:49,820 --> 00:29:52,365 Bouchées comme le tunnel du port lors d'un long week-end. 583 00:29:52,370 --> 00:29:54,195 Vous pouvez vous taire ? Je... 584 00:29:54,200 --> 00:29:55,575 Combien pesait-il déjà ? 585 00:29:55,580 --> 00:29:57,736 135 kilos. C'est une grosse masse. 586 00:29:57,740 --> 00:29:59,340 Il aurait fait un excellent support. 587 00:29:59,740 --> 00:30:01,034 Ce sont des poids. 588 00:30:01,039 --> 00:30:02,139 Ce sont des poids. C'est... 589 00:30:02,870 --> 00:30:07,975 134.1. 135.5. 135.7. 134.9. 590 00:30:07,980 --> 00:30:10,096 En faisant la moyenne de tous ces chiffres on obtient quoi ? 591 00:30:10,100 --> 00:30:11,536 Un échec en maths au lycée. 592 00:30:11,540 --> 00:30:14,940 On obtient 135 kilos de Tommy Latu au volant d'un camion. 593 00:30:14,945 --> 00:30:16,905 C'est simple. C'est tout... 594 00:30:17,590 --> 00:30:19,726 Brut, tare... tout est là. 595 00:30:19,730 --> 00:30:23,165 C'est plus ou moins 135. 596 00:30:23,170 --> 00:30:25,690 Ici. 597 00:30:30,150 --> 00:30:32,336 Les marchandises descendent du bateau au port 598 00:30:32,340 --> 00:30:34,770 dans le camion où elles sont pesées et enregistrées. 599 00:30:36,160 --> 00:30:37,415 Au lieu d'aller au dépôt, 600 00:30:37,420 --> 00:30:39,606 Tommy fait un détour par la salle communale 601 00:30:39,610 --> 00:30:42,725 où il décharge 135 kilos de matériel de la marine. 602 00:30:42,730 --> 00:30:45,725 Le poids du camion est insuffisant, lorsqu'il arrive au dépôt, 603 00:30:45,730 --> 00:30:48,065 il s'assoit dans le camion pendant qu'il est pesé, 604 00:30:48,070 --> 00:30:49,556 ce qui ramène le total à la case départ. 605 00:30:49,561 --> 00:30:50,885 C'est l'arnaque la plus simple qui soit. 606 00:30:50,890 --> 00:30:53,380 Ils volent du matériel en se basant sur le poids corporel de Tommy. 607 00:30:54,430 --> 00:30:56,925 On doit découvrir qui sont les deux autres rabatteurs, 608 00:30:56,930 --> 00:31:00,445 car si on résout Natureland, on résout tout le reste. 609 00:31:01,500 --> 00:31:03,120 Tu as envie de demander à un homme ce qu'il pense d'une arme ? 610 00:31:03,125 --> 00:31:04,645 Ça dépend... tu conduis ? 611 00:31:09,720 --> 00:31:11,206 Je prendrai peut-être le bus la prochaine fois. 612 00:31:12,271 --> 00:31:13,890 Déjà de retour, Agent Mackey ? 613 00:31:14,190 --> 00:31:15,805 Comment pourriez-vous me manquer si vous ne partiez jamais ? 614 00:31:15,810 --> 00:31:17,340 C'est la dernière fois, promis. 615 00:31:17,850 --> 00:31:20,095 Ce que vous suggérez n'est tout simplement pas possible. 616 00:31:20,100 --> 00:31:21,835 Il y a trop de contrôles et d'équilibres. 617 00:31:21,840 --> 00:31:24,355 On peut l'espérer étant donné le type de matériel qu'ils stockent ici. 618 00:31:24,360 --> 00:31:25,680 Comme les armes à feu, par exemple. 619 00:31:26,040 --> 00:31:27,240 Vous en avez en stock ? 620 00:31:27,840 --> 00:31:29,276 On est un centre de transbordement 621 00:31:29,280 --> 00:31:31,555 pour toute la flotte américaine d'Asie-Pacifique. 622 00:31:31,560 --> 00:31:32,945 Bien sûr qu'on a des armes à feu. 623 00:31:32,950 --> 00:31:36,030 Qui peut tirer une balle de 6,8 ? 624 00:31:36,475 --> 00:31:38,490 Si c'est un modèle pour les marines américains, on l'aura. 625 00:31:38,495 --> 00:31:41,545 Mon collègue, à sa manière détournée d'Australien, 626 00:31:41,550 --> 00:31:43,710 demande à voir le chef. 627 00:31:46,360 --> 00:31:48,275 Très bien, voleur numéro un. 628 00:31:48,280 --> 00:31:49,730 Un peu lent à la détente, D. 629 00:31:49,735 --> 00:31:50,946 On l'a déjà trouvé, tu te souviens ? 630 00:31:50,950 --> 00:31:53,616 Je sais, mais ça m'a fait réfléchir : quelle est la première chose 631 00:31:53,620 --> 00:31:55,145 que fait un voleur avant de cambrioler quelque part ? 632 00:31:55,150 --> 00:31:57,689 Il rate son bac et enchaîne les relations infructueuses ? 633 00:31:57,694 --> 00:31:59,150 Il fait des affaires. 634 00:32:00,619 --> 00:32:02,405 Tu penses que quelqu'un l'a vu à Natureland ? 635 00:32:02,410 --> 00:32:06,450 Peut-être, et si c'est le cas, il peut peut-être identifier ses copains aussi. 636 00:32:06,970 --> 00:32:08,900 T'as pas qu'une belle gueule, hein ? 637 00:32:09,190 --> 00:32:10,190 Et de loin. 638 00:32:14,560 --> 00:32:15,755 Allez, princesse. 639 00:32:15,760 --> 00:32:17,500 Tu as eu un petit accrochage avec un serpent. 640 00:32:18,040 --> 00:32:19,805 Petit ? 641 00:32:19,810 --> 00:32:22,000 Top 10 des animaux les plus venimeux de toute la planète. 642 00:32:22,005 --> 00:32:24,215 Et tu as survécu pour le raconter C'est bien pour toi. 643 00:32:24,220 --> 00:32:25,775 J'aurais pu être une statistique. 644 00:32:25,780 --> 00:32:27,220 Je t'en prie ! 645 00:32:27,550 --> 00:32:28,806 Qu'est-ce que vous avez, vous les étrangers, 646 00:32:28,810 --> 00:32:30,985 avec votre obsession pour la faune australienne ? 647 00:32:30,990 --> 00:32:32,166 Je ne connais pas une seule personne 648 00:32:32,170 --> 00:32:33,580 qui ait jamais été mordue par un serpent. 649 00:32:33,880 --> 00:32:35,295 - Vraiment ? - Oui. 650 00:32:35,300 --> 00:32:37,390 Ce n'est que du battage médiatique. Je n'en ai jamais vu. 651 00:32:38,050 --> 00:32:40,405 D'accord, ça me rassure un peu. 652 00:32:40,410 --> 00:32:41,670 Voilà. 653 00:32:43,420 --> 00:32:45,155 Par contre, ta lampona murina... 654 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Lampona murina ? 655 00:32:46,810 --> 00:32:49,445 Araignée domestique commune, partout dans Sydney. 656 00:32:49,450 --> 00:32:52,990 Elles se glissent dans ton linge, ton lit, tes vêtements.... 657 00:32:53,470 --> 00:32:54,940 Surtout tes sous-vêtements. 658 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Dis-moi que tu plaisantes. 659 00:32:57,940 --> 00:32:59,085 J'aimerais bien. 660 00:32:59,090 --> 00:33:01,475 Mon ex s'est fait mordre par là. 661 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 En bas ? 662 00:33:03,070 --> 00:33:04,070 Elle est devenue nécrosée. 663 00:33:04,330 --> 00:33:05,930 Les médecins ont dû... 664 00:33:07,190 --> 00:33:09,590 Mais on allait se séparer. 665 00:33:10,690 --> 00:33:12,815 Demande-toi pourquoi la plupart des Australiens font du commando. 666 00:33:12,820 --> 00:33:14,420 Bienvenue à Natureland... 667 00:33:14,425 --> 00:33:16,126 Et maintenant tu vas me dire 668 00:33:16,131 --> 00:33:17,811 que je dois aussi m'inquiéter des kangourous, n'est-ce pas ? 669 00:33:19,270 --> 00:33:21,215 Je te le dis, y a des limites. 670 00:33:21,220 --> 00:33:23,350 Les kangourous sont mignons. Ils ont des petits bébés. 671 00:33:24,110 --> 00:33:27,010 Vous avez des oiseaux de la taille des dinosaures. 672 00:33:28,000 --> 00:33:30,240 Combien de fusils d'assaut avez-vous en stock actuellement ? 673 00:33:33,000 --> 00:33:35,010 - Il faut que je vérifie. - On peut attendre. 674 00:33:35,560 --> 00:33:36,728 Et pendant que vous y êtes, faites-moi savoir 675 00:33:36,732 --> 00:33:38,591 combien pèse une personne avec un suppresseur. 676 00:33:47,350 --> 00:33:49,766 On a actuellement 50 fusils sur place d'après ceci. 677 00:33:49,770 --> 00:33:54,445 Et chacun d'entre eux pèse 4,9 kg en suppression, à peu de chose près. 678 00:33:54,450 --> 00:33:56,485 Alors 135 divisé par 4,9 ? 679 00:33:56,490 --> 00:33:58,496 27.5. 28. 680 00:33:58,500 --> 00:33:59,674 C'est quoi 28 ? 681 00:33:59,679 --> 00:34:01,530 Le nombre d'armes qu'il vous manque. 682 00:34:12,959 --> 00:34:14,015 Je ne comprends pas. 683 00:34:14,020 --> 00:34:17,170 Nous allons avoir besoin des images de votre dernière livraison. 684 00:34:28,490 --> 00:34:30,860 Maintenant, montrez-moi mardi dernier, à 10 h 32. 685 00:34:39,460 --> 00:34:41,134 Vous savez pourquoi le chauffeur est 686 00:34:41,139 --> 00:34:42,802 encore dans le camion si on pèse le chargement ? 687 00:34:42,806 --> 00:34:44,990 Soyez sympa, zoomez sur le chauffeur, vous voulez bien ? 688 00:34:50,639 --> 00:34:53,144 Il faudra que je suive ça de près. 689 00:34:53,149 --> 00:34:54,416 Vous pouvez aussi supposer, comme on l'a fait, 690 00:34:54,420 --> 00:34:56,365 que Tommy a arnaqué la marine 691 00:34:56,369 --> 00:34:58,435 en fraudant son poids en marchandises. 692 00:34:58,440 --> 00:35:00,985 À qui revient-il d'évaluer le poids des camions ? 693 00:35:00,990 --> 00:35:04,015 - Le chef d'étage Frank Lupo. - Et qui est son supérieur direct ? 694 00:35:04,020 --> 00:35:05,900 - Laissez-moi vérifier. - Merci. 695 00:35:16,580 --> 00:35:18,595 Où est Lupo ? 696 00:35:18,600 --> 00:35:21,170 Et où sont les 28 fusils d'assaut qu'il a volés ? 697 00:35:22,040 --> 00:35:25,257 C'est bon ! Natureland. 698 00:35:25,910 --> 00:35:29,030 Le marché est en train de se conclure. 699 00:35:29,880 --> 00:35:31,520 Evie et D s'y engouffrent. 700 00:35:35,120 --> 00:35:36,520 Attends un peu. Qu'est-ce qu'il y a ? 701 00:35:37,441 --> 00:35:40,235 Ça ressemble à la camionnette de la vidéo du cambriolage ? 702 00:35:43,800 --> 00:35:45,406 La bande de roulement correspond aux traces de pneus 703 00:35:45,410 --> 00:35:46,820 de la salle communale. 704 00:35:52,020 --> 00:35:53,340 Quelqu'un fait ses bagages. 705 00:35:54,060 --> 00:35:55,260 Qu'est-ce qui se passe ? 706 00:36:01,740 --> 00:36:04,020 Qu'est-ce... 707 00:36:09,060 --> 00:36:10,860 Qu'est-ce que... 708 00:36:13,810 --> 00:36:15,290 Ne réponds pas. 709 00:36:27,770 --> 00:36:29,390 Oui, on prend le lot. 710 00:36:30,210 --> 00:36:31,610 Et plus si affinités. 711 00:36:33,040 --> 00:36:34,040 C'est parti ! 712 00:36:35,980 --> 00:36:37,920 J'ai trouvé ces deux-là en train de fouiner dehors. 713 00:36:38,200 --> 00:36:39,300 Quoi, juste eux deux ? 714 00:36:40,400 --> 00:36:41,960 - Je n'ai vu personne d'autre. - Viens ici. 715 00:36:45,700 --> 00:36:47,000 Bonjour, beauté. 716 00:36:54,370 --> 00:36:56,255 Pas d'arme ? Vraiment ? 717 00:36:56,260 --> 00:36:58,440 Et tu te dis flic, hein ? 718 00:36:59,050 --> 00:37:00,250 Ne commence pas. 719 00:37:01,860 --> 00:37:03,060 Joue-la intelligemment. 720 00:37:04,050 --> 00:37:05,925 Tu ne fais qu'empirer les choses. 721 00:37:09,570 --> 00:37:12,755 Je n'ai jamais été intelligent. Demande à mon prof de sixième. 722 00:37:12,760 --> 00:37:14,520 Tu as réussi à aller aussi loin ? 723 00:37:24,090 --> 00:37:26,750 On a besoin de renforts urgents au 36 Black Mountain Road... 724 00:37:29,830 --> 00:37:31,230 C'est pas un hélico ! 725 00:37:33,112 --> 00:37:34,445 On doit partir d'ici. 726 00:37:34,450 --> 00:37:36,995 On peut être dans un avion avant que quelqu'un ne sache ce qui s'est passé. 727 00:37:37,000 --> 00:37:40,385 Et après ? C'est le NCIS. Ils savent qui nous sommes. 728 00:37:40,390 --> 00:37:43,565 Ils savent peut-être qui tu es, mais ils n'ont aucune idée de ce qu'on est. 729 00:37:43,570 --> 00:37:46,175 Et combien de temps penses-tu que cela va durer, génie ? 730 00:37:46,180 --> 00:37:47,850 Ça dépend de la suite. 731 00:38:08,020 --> 00:38:10,900 À gauche ! 732 00:38:17,370 --> 00:38:18,690 Qu'est-ce que tu crois qu'ils disent ? 733 00:38:19,321 --> 00:38:21,285 Je doute qu'ils échangent des recettes de falafels. 734 00:38:21,290 --> 00:38:23,255 Ça va marcher. 735 00:38:23,260 --> 00:38:25,582 Fais-moi confiance. Tu veux que je le fasse ? 736 00:38:31,390 --> 00:38:33,575 Fais passer la camionnette par l'avant. Vas-y. Maintenant. 737 00:38:33,580 --> 00:38:35,260 Allez-y. Je m'en occupe. 738 00:38:38,180 --> 00:38:40,490 - Allez. Debout. - On est bien ici. 739 00:38:42,170 --> 00:38:43,365 Mais encore ? 740 00:38:43,370 --> 00:38:46,155 Tu crois que je vais te faciliter la tâche ? 741 00:38:46,160 --> 00:38:48,590 Tu sais, sortir pour nous tirer dans le dos ? 742 00:38:49,010 --> 00:38:51,830 Si tu veux me tirer dessus, regarde-moi dans les yeux. 743 00:38:52,359 --> 00:38:53,715 T'es un dur à cuire, toi. 744 00:38:53,720 --> 00:38:56,780 Non, pas du tout, mais j'ai fait la guerre alors je sais ce qu'il faut faire. 745 00:38:57,760 --> 00:38:59,190 Je ne pense pas que ce soit ton cas. 746 00:39:01,899 --> 00:39:04,106 Lee Mitchell aurait une chose ou deux à dire à ce sujet. 747 00:39:04,110 --> 00:39:07,560 Vraiment ? Alors tu l'as enfermé dans un vide sanitaire avec un serpent ? 748 00:39:08,749 --> 00:39:10,589 Tu ne pouvais pas non plus le regarder dans les yeux ? 749 00:39:12,260 --> 00:39:15,290 Je n'ai eu aucun problème à le tuer. 750 00:39:16,470 --> 00:39:18,320 Je déteste les serpents, c'est tout. 751 00:39:21,650 --> 00:39:22,785 Frank ? 752 00:39:22,790 --> 00:39:24,130 Qu'est-ce que tu attends ? 753 00:39:25,050 --> 00:39:26,850 - Charge-le ! - Ça va être compliqué. 754 00:39:32,710 --> 00:39:34,000 Salut, Frank. Encore nous. 755 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 Reculez ! 756 00:39:38,840 --> 00:39:41,295 C'est fini, Frank ! On a encerclé l'endroit ! 757 00:39:41,300 --> 00:39:44,390 Mains sur la tête ! Face contre terre maintenant ! 758 00:39:48,030 --> 00:39:49,520 Je déteste rappeler l'évidence, 759 00:39:49,850 --> 00:39:51,890 mais vous avez l'air dépassés ici. 760 00:39:53,230 --> 00:39:55,790 Allez. Donne-moi ce putain de pistolet. 761 00:39:59,540 --> 00:40:01,030 Ça a l'air injuste, non ? 762 00:40:11,361 --> 00:40:12,700 N'y pense même pas ! 763 00:40:14,560 --> 00:40:15,910 Pose-la ! Maintenant ! 764 00:40:17,680 --> 00:40:18,720 À terre ! 765 00:40:25,260 --> 00:40:27,775 Tu vas bien ? 766 00:40:27,780 --> 00:40:30,135 - Oui. - Très bien. 767 00:40:33,770 --> 00:40:34,770 Encore dessus ? 768 00:40:36,080 --> 00:40:39,546 Oui, je dois appeler la mère du sergent Mitchell. 769 00:40:39,551 --> 00:40:41,975 J'attends qu'il fasse jour 770 00:40:41,980 --> 00:40:43,690 de son côté de la planète. 771 00:40:44,159 --> 00:40:45,546 Ce n'est jamais le bon moment pour apprendre la nouvelle 772 00:40:45,550 --> 00:40:46,750 que tu vas lui annoncer, hein ? 773 00:40:48,370 --> 00:40:49,370 C'est ça le métier. 774 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 Tu emménages ? 775 00:40:52,810 --> 00:40:55,150 Non. C'est des trucs de maison. 776 00:40:56,060 --> 00:40:57,490 Excuse l'emballage. 777 00:40:58,600 --> 00:41:00,305 Viens nous rejoindre quand tu auras fini, Macka. 778 00:41:00,310 --> 00:41:03,340 On n'a qu'à s'en tenir à " Mackey. " 779 00:41:04,850 --> 00:41:06,880 Zut. Personne ne te l'a dit, n'est-ce pas ? 780 00:41:07,140 --> 00:41:08,305 Me dire quoi ? 781 00:41:08,310 --> 00:41:09,736 Quand un Australien apprécie quelqu'un, 782 00:41:09,740 --> 00:41:11,840 il devient incapable d'utiliser son vrai nom. 783 00:41:13,160 --> 00:41:15,880 - Pourquoi ça ? - Je ne sais pas. 784 00:41:17,170 --> 00:41:19,120 Cela fait partie de notre charme naturel, je suppose. 785 00:41:21,820 --> 00:41:25,180 Qu'est-ce que je fais de " JD " ? 786 00:41:26,335 --> 00:41:27,455 Tu trouveras bien quelque chose. 787 00:41:41,750 --> 00:41:44,240 Regardez. Sydney se réveille. 788 00:41:45,170 --> 00:41:47,630 Ce pays, c'est autre chose ! 789 00:41:49,320 --> 00:41:50,990 On dirait qu'on a un fan. 790 00:41:51,740 --> 00:41:53,880 On dirait un petit ours Paddington américain. 791 00:41:54,320 --> 00:41:55,576 Tu sais qu'il s'assure personnellement 792 00:41:55,580 --> 00:41:57,415 que chacun de ces animaux soit réhabilité 793 00:41:57,420 --> 00:41:58,530 dans un sanctuaire au nord ? 794 00:42:00,078 --> 00:42:01,676 Qui fait une émule maintenant, hein ? 795 00:42:01,681 --> 00:42:03,329 Bref ! 796 00:42:03,334 --> 00:42:04,982 Je ne porte toujours pas de casquette. 797 00:42:05,338 --> 00:42:06,778 Fais-moi plaisir. 798 00:42:07,060 --> 00:42:08,340 Découvre s'il porte des sous-vêtements. 799 00:42:08,751 --> 00:42:10,026 Tu lui as raconté l'histoire de l'araignée. 800 00:42:10,030 --> 00:42:11,298 N'est-ce pas ? 801 00:42:11,303 --> 00:42:12,576 Qu'en penses-tu ? 802 00:42:12,580 --> 00:42:14,575 Ciseaux, papier, pierre pour le prochain tour ? Tu es partant ? 803 00:42:14,579 --> 00:42:16,476 Allez. Je suis partant. 804 00:42:16,480 --> 00:42:17,717 - C'est parti. - D'accord. 805 00:42:19,106 --> 00:42:20,995 Le taser bat les ciseaux. 806 00:42:21,000 --> 00:42:22,596 Non, mec. 807 00:42:22,601 --> 00:42:25,101 Le bon vieux taser double bat tout, fiston. 808 00:42:25,390 --> 00:42:27,645 - Double taser ? - Le vieux double taser. 809 00:42:27,650 --> 00:42:29,800 Je crois que ces Australiens ont compris ton numéro, D. 810 00:42:30,070 --> 00:42:32,230 La voilà. Mackey sur le pont. 811 00:42:32,680 --> 00:42:33,915 Tiens. 812 00:42:33,920 --> 00:42:35,555 Mackey l'imbécile. 62717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.