Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:14,885
Tu veux commencer ?
2
00:00:14,890 --> 00:00:16,276
Tu as besoin de toute l'aide possible.
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,660
T'es un vrai crétin.
4
00:00:19,515 --> 00:00:21,730
Bien lancé, gamin.
5
00:00:21,735 --> 00:00:23,065
Tu prends des cours ?
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,040
Tu plaisantes.
7
00:00:28,310 --> 00:00:30,890
Tu t'endors, t'es mort.
8
00:00:33,850 --> 00:00:36,880
Bonne chance pour cuisiner ça, bêta.
9
00:00:38,270 --> 00:00:40,710
La ferme.
10
00:00:41,801 --> 00:00:43,281
Allez. Sors de là, Artie.
11
00:00:54,361 --> 00:00:56,001
Merde !
12
00:01:08,166 --> 00:01:15,666
Synchro par Firefly
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
13
00:01:45,470 --> 00:01:48,405
Mon Dieu !
14
00:01:48,410 --> 00:01:50,250
On appelle ça une "emule."
15
00:01:50,922 --> 00:01:52,482
On appelle ça une casquette.
16
00:01:53,210 --> 00:01:55,930
Faire de la lèche à la
nouvelle patronne. Intelligent.
17
00:01:56,420 --> 00:01:58,300
On n’attrape pas les mouches
avec du vinaigre, Evie.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,185
Tu l'apprendras en grandissant.
19
00:02:00,190 --> 00:02:02,030
Merci, papa.
20
00:02:04,110 --> 00:02:07,130
Bonjour, Cap. DeShawn.
21
00:02:07,620 --> 00:02:09,449
- J'ai apporté des cafés.
- Moi aussi.
22
00:02:10,410 --> 00:02:11,605
Les grands esprits se rencontrent.
23
00:02:11,610 --> 00:02:13,685
Double jumbos,
le plus grand qu'ils avaient.
24
00:02:13,690 --> 00:02:16,245
Je vois ça.
Ça t'évitera de te resservir.
25
00:02:16,250 --> 00:02:18,175
Sans arrêt.
26
00:02:18,180 --> 00:02:19,765
Les gars, je vous aime.
27
00:02:19,770 --> 00:02:21,480
Pile au bon moment.
28
00:02:21,485 --> 00:02:22,485
Merci.
29
00:02:23,630 --> 00:02:25,790
- Tu...
- Non, merci.
30
00:02:26,330 --> 00:02:27,479
- Toi ?
- Pareil.
31
00:02:27,484 --> 00:02:29,420
Sinon, je tiendrai plus en place.
32
00:02:30,170 --> 00:02:31,270
Qui veut du boba ?
33
00:02:35,250 --> 00:02:36,635
Mackey, NCIS.
34
00:02:36,640 --> 00:02:38,875
- C'est quoi ?
- C'est du thé.
35
00:02:38,880 --> 00:02:41,470
Envoyez-moi les détails.
36
00:02:42,348 --> 00:02:43,880
- On se met en route.
- D'accord.
37
00:02:44,550 --> 00:02:48,185
Doc, prends un double jumbo
en passant.
38
00:02:48,190 --> 00:02:50,770
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'en suis pas sûr.
39
00:02:59,050 --> 00:03:01,615
Tu as ta casquette ? J'en ai
une de rechange dans le coffre.
40
00:03:01,620 --> 00:03:03,265
Je porte pas de casquette.
41
00:03:03,270 --> 00:03:04,485
Jamais ?
42
00:03:04,490 --> 00:03:06,086
Tu sais qui en porte ?
43
00:03:06,090 --> 00:03:07,710
Les gens qui n'ont plus de cheveux.
44
00:03:08,310 --> 00:03:10,240
Tu trouves que c'est mon cas ?
45
00:03:10,680 --> 00:03:13,080
Non, ils sont beaux.
46
00:03:16,270 --> 00:03:17,390
Qu'est-ce que tu as là ?
47
00:03:17,860 --> 00:03:19,775
Le QG m'a demandé si je voulais
quelque chose de spécial,
48
00:03:19,780 --> 00:03:21,876
alors juste pour la forme, j'ai
demandé cette nouvelle technologie
49
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
dont j'ai lu des articles.
50
00:03:23,360 --> 00:03:25,540
Tu peux identifier les gens
rien qu'à leur démarche.
51
00:03:25,943 --> 00:03:28,865
Si j'avais su qu'ils étaient sérieux,
j'aurais demandé qui a tiré sur JFK.
52
00:03:28,870 --> 00:03:29,870
Quoi ?
53
00:03:31,090 --> 00:03:32,690
Je plaisante, évidemment.
54
00:03:33,182 --> 00:03:34,530
Je sais que c'est vous.
55
00:03:36,900 --> 00:03:38,016
T'es sûre ?
56
00:03:38,020 --> 00:03:39,886
Le capitaine a les commandes, sergent.
57
00:03:39,890 --> 00:03:41,450
Allez, madame.
58
00:03:52,260 --> 00:03:53,775
Où allons-nous, capitaine ?
59
00:04:00,980 --> 00:04:03,076
Le sergent-chef Lee Mitchell,
60
00:04:03,080 --> 00:04:06,100
travaillait au dépôt d'approvisionnement
de la marine américaine à Sydney.
61
00:04:06,840 --> 00:04:08,302
Ça fait loin de chez soi.
62
00:04:08,307 --> 00:04:09,856
Qu'est-ce que tu as, Rosie ?
63
00:04:09,860 --> 00:04:11,236
J'ai de l'arthrite
64
00:04:11,240 --> 00:04:12,856
et un mal de tête dû au café,
merci de me le demander.
65
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
Et lui ?
66
00:04:13,865 --> 00:04:14,866
Un vieux,
67
00:04:14,870 --> 00:04:17,175
il a un peu de marbrure vasculaire,
un peu de ballonnement...
68
00:04:17,180 --> 00:04:18,796
Ce n'est pas surprenant
étant donné qu'il buvait.
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,985
- Depuis quand ?
- Pas plus d'un ou deux jours.
70
00:04:20,990 --> 00:04:22,705
Il est toujours entier.
71
00:04:26,120 --> 00:04:27,590
Tout va bien ?
72
00:04:29,100 --> 00:04:30,580
Les gens peuvent
avoir des problèmes ici,
73
00:04:31,230 --> 00:04:33,270
surtout s'ils ne connaissent
pas bien le pays.
74
00:04:33,710 --> 00:04:34,756
Mais ?
75
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
En général, ils prévoient d'être ici.
76
00:04:37,530 --> 00:04:39,050
Tu trouves qu'il a l'air d'être
du genre à aller dehors ?
77
00:04:40,170 --> 00:04:44,005
Non. Alors comment s'est-il
retrouvé mort au milieu d'un buisson ?
78
00:04:44,010 --> 00:04:46,735
C'est simple...
il faisait ses impôts,
79
00:04:46,740 --> 00:04:48,980
il a vu combien il devait
et il a fait une crise cardiaque.
80
00:04:52,520 --> 00:04:55,725
C'est une sacrée posture que tu as.
81
00:04:55,730 --> 00:04:57,610
- T'as jamais fait de mannequinat ?
- Tu peux arrêter ?
82
00:04:57,950 --> 00:04:59,610
J'essaie d'écouter les oiseaux.
83
00:05:00,370 --> 00:05:02,175
Et la démarche !
84
00:05:02,180 --> 00:05:03,650
Tu me fais une RuPaul.
85
00:05:04,730 --> 00:05:06,135
Peux-tu marcher normalement,
pour l'amour du ciel ?
86
00:05:06,140 --> 00:05:07,935
Je marche normalement !
87
00:05:07,940 --> 00:05:10,322
Sérieux ?
Tu devrais aller consulter.
88
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Quoi ?
89
00:05:13,610 --> 00:05:14,702
Je n'ai rien dit.
90
00:05:14,707 --> 00:05:17,360
- Je suis contente d'avoir filmé.
- C'est ça, rigole.
91
00:05:17,840 --> 00:05:19,845
Au moins à Los Angeles,
tu peux voir ce qui t'arrive.
92
00:05:19,850 --> 00:05:21,436
Ici, tout peut te tuer
93
00:05:21,440 --> 00:05:23,385
et je n'ai même pas le droit
de porter une arme.
94
00:05:23,390 --> 00:05:24,993
S'il te plaît !
95
00:05:24,998 --> 00:05:27,015
Remplis les papiers,
fais le recyclage.
96
00:05:27,020 --> 00:05:29,540
Six mois plus tard, tu aura peut-être
le tic-tac d'approbation du ministre.
97
00:05:31,010 --> 00:05:32,385
Ou pas.
98
00:05:32,390 --> 00:05:34,815
- Bienvenue en Australie.
- Et en attendant ?
99
00:05:34,820 --> 00:05:37,170
En attendant, tu m'as.
100
00:05:38,200 --> 00:05:40,235
Je suis plein de confiance.
101
00:05:44,210 --> 00:05:45,916
Une voiture immatriculée
au nom de Lee Mitchell est
102
00:05:45,920 --> 00:05:47,925
garée au départ du sentier...
impeccable.
103
00:05:47,930 --> 00:05:50,385
Pas d'empreintes sur la poignée
de porte ou le volant. Nada.
104
00:05:50,390 --> 00:05:52,105
- Téléphone ?
- Pas que l'on puisse voir.
105
00:05:52,110 --> 00:05:54,190
Et il n'y en a pas non plus ici.
106
00:05:55,350 --> 00:05:57,016
La sonde hépatique situe
l'heure du décès
107
00:05:57,020 --> 00:05:58,640
vers 2 heures du matin samedi.
108
00:05:59,270 --> 00:06:01,425
Qu'est-ce qu'il fait à se
baigner à cette heure de la nuit ?
109
00:06:01,430 --> 00:06:04,186
Il n'était pas en train de se noyer.
Je peux te le certifier.
110
00:06:04,190 --> 00:06:05,446
Il n'y avait pas d'eau
dans ses poumons.
111
00:06:05,450 --> 00:06:07,455
Ce type était déjà mort
avant d'être mouillé.
112
00:06:07,460 --> 00:06:09,140
C'est pour ça qu'il est en si bon état.
113
00:06:09,145 --> 00:06:10,824
Alors s'il ne s'est pas noyé,
comment est-il mort ?
114
00:06:10,829 --> 00:06:12,316
Et comment s'est-il
retrouvé dans la mare ?
115
00:06:12,320 --> 00:06:15,555
Au début, j'ai pensé à une chute,
116
00:06:15,560 --> 00:06:18,195
mais je n'ai pas trouvé de
contusions ou d'os cassés.
117
00:06:18,200 --> 00:06:20,055
Mais ensuite, j'ai trouvé ceci.
118
00:06:20,060 --> 00:06:22,566
Viens ici, Mackey.
Jette un coup d'œil.
119
00:06:24,020 --> 00:06:25,426
Une morsure de serpent ?
120
00:06:25,430 --> 00:06:27,706
Morsures, au pluriel...
cause probable de la mort.
121
00:06:27,710 --> 00:06:29,146
Et pour ce que ça vaut,
122
00:06:29,150 --> 00:06:31,584
mon expérience avec
les morts m'a appris que...
123
00:06:32,310 --> 00:06:34,730
ils ne tombent pas dans les mares.
124
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
Ils sont poussés.
125
00:06:37,490 --> 00:06:38,900
J'ai mon premier dépistage.
126
00:06:42,660 --> 00:06:45,330
- Désolée !
- Félicitations. Et ?
127
00:06:48,730 --> 00:06:50,736
Oxyuranus microlepidotus.
128
00:06:50,740 --> 00:06:52,760
Oxy toi-même.
129
00:06:53,310 --> 00:06:54,520
C'est un taïpan du désert
130
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
C'est incroyable, n'est-ce pas ?
131
00:06:56,820 --> 00:06:58,945
Je crois savoir que c'est
un serpent australien mortel.
132
00:06:58,950 --> 00:07:00,115
Oui, et même un peu plus.
133
00:07:00,120 --> 00:07:02,815
C'est le GOAT des serpents mortels.
134
00:07:02,820 --> 00:07:05,666
Une seule goutte de leur toxine
peut tuer plus d'une centaine d'adultes.
135
00:07:05,670 --> 00:07:08,005
C'est donc un serpent mortel
qui a tué le sergent-chef Mitchell ?
136
00:07:08,010 --> 00:07:10,550
- Oui.
- Et en quoi c'est étonnant ?
137
00:07:11,400 --> 00:07:12,746
Ce sont généralement
des habitants du désert,
138
00:07:12,750 --> 00:07:15,835
donc on n'en trouve pas à
moins de 1 000 kilomètres d'ici.
139
00:07:15,840 --> 00:07:17,486
À part celui qui a
tué le sergent-chef ?
140
00:07:17,490 --> 00:07:19,496
Et je suppose qu'il est illégal
141
00:07:19,500 --> 00:07:20,935
de posséder un
serpent aussi venimeux ?
142
00:07:20,940 --> 00:07:23,130
Ils sont très réglementés,
un peu comme les armes à feu.
143
00:07:23,390 --> 00:07:24,776
Je suppose qu'ils n'ont pas
144
00:07:24,780 --> 00:07:26,665
de numéro de série pour
faciliter leur traçabilité ?
145
00:07:26,670 --> 00:07:29,610
Malheureusement non, mais je
viens de taper "taipan du désert"...
146
00:07:30,270 --> 00:07:32,606
En dehors du zoo de Taronga,
le seul endroit enregistré
147
00:07:32,610 --> 00:07:34,950
pour les détenir à Sydney
a été cambriolé vendredi.
148
00:07:36,130 --> 00:07:37,290
Devinez ce qui a été volé.
149
00:07:50,280 --> 00:07:51,985
Bienvenue à Natureland,
150
00:07:51,990 --> 00:07:54,236
où vous pouvez non seulement
parler aux animaux,
151
00:07:54,240 --> 00:07:55,980
mais aussi vous promener avec eux.
152
00:07:57,030 --> 00:07:58,955
On a des galahs, des kookaburras...
153
00:08:01,320 --> 00:08:04,425
- Ils n'ont pas fait n'importe quoi.
- Pourquoi en ont-ils laissé ?
154
00:08:04,430 --> 00:08:06,830
Ils savaient manifestement
ce qu'ils cherchaient.
155
00:08:07,230 --> 00:08:10,015
Les pythons de tapis sont les
Swatch du monde des serpents.
156
00:08:10,020 --> 00:08:12,445
Ces bâtards sont allés
directement vers les Rolex...
157
00:08:12,450 --> 00:08:13,916
des couleuvres noires à ventre rouge
158
00:08:13,920 --> 00:08:16,376
et une paire de cuivres des plaines.
159
00:08:16,380 --> 00:08:19,650
- Et un taïpan du désert.
- Oui, le seul que nous ayons eu.
160
00:08:19,950 --> 00:08:21,060
C'est elle, là.
161
00:08:21,730 --> 00:08:23,190
J'espère qu'elle les mordra.
162
00:08:25,216 --> 00:08:26,406
Y a-t-il un autre angle
163
00:08:26,410 --> 00:08:28,385
où la plaque
de la camionnette est visible ?
164
00:08:28,390 --> 00:08:29,630
C'est tout, j'en ai bien peur.
165
00:08:30,634 --> 00:08:32,730
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
166
00:08:34,159 --> 00:08:36,320
Enlevé aussi la plupart
des oiseaux coûteux...
167
00:08:36,860 --> 00:08:39,840
queues jaunes, galahs, kookaburras.
168
00:08:40,190 --> 00:08:41,929
Que valent-ils en tout ?
169
00:08:42,350 --> 00:08:43,820
Pour moi, ils n'ont pas de prix.
170
00:08:44,250 --> 00:08:45,886
Mais sur le marché noir en Asie,
171
00:08:45,890 --> 00:08:48,075
ils se vendraient au
nord d'un demi-million.
172
00:08:48,080 --> 00:08:49,435
De dollars ?
173
00:08:49,440 --> 00:08:51,795
En supposant qu'ils y
arrivent en un seul morceau.
174
00:08:51,800 --> 00:08:54,435
Plus de la moitié n'y arriveront
pas, malheureusement.
175
00:08:54,440 --> 00:08:56,540
Mais ils en tiennent
compte dans le prix.
176
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
C'est n'importe quoi.
177
00:08:58,520 --> 00:09:00,976
C'est ce qui arrive quand les riches
178
00:09:00,980 --> 00:09:02,510
n'ont plus de quoi se vanter.
179
00:09:11,370 --> 00:09:12,950
C'est une entreprise
de grande envergure...
180
00:09:12,955 --> 00:09:14,906
le plus grand dépôt d'approvisionnement
de la marine américaine
181
00:09:14,910 --> 00:09:16,170
dans l'hémisphère sud.
182
00:09:16,440 --> 00:09:18,750
Et quel était le rôle du
sergent-chef Mitchell ?
183
00:09:19,200 --> 00:09:21,605
Marine de la logistique
et de l'embarquement.
184
00:09:21,610 --> 00:09:23,425
Mon responsable de
la conformité, en gros.
185
00:09:23,430 --> 00:09:26,065
- Ça a l'air d'être un gros contrat.
- Énorme.
186
00:09:26,070 --> 00:09:27,175
Suis les expéditions à
l'entrée et à la sortie,
187
00:09:27,180 --> 00:09:29,605
en veillant à ce qu'on ne perde
pas trop de choses en cours de route.
188
00:09:29,610 --> 00:09:30,610
Vous le faites aussi ?
189
00:09:31,000 --> 00:09:32,097
Les affaires de volume comme ça,
190
00:09:32,101 --> 00:09:33,835
il y aura toujours un peu de perte.
191
00:09:33,840 --> 00:09:35,635
C'est pour ça qu'on
suit tout au poids.
192
00:09:35,640 --> 00:09:37,295
Qu'est-ce que tu as à
bord aujourd'hui, Tommy ?
193
00:09:37,300 --> 00:09:39,416
J'en sais rien, chef.
194
00:09:39,420 --> 00:09:41,496
3 600 kilos de quelque chose.
195
00:09:41,500 --> 00:09:43,106
Un bateau arrive au port,
196
00:09:43,110 --> 00:09:44,456
le conducteur pèse le chargement,
197
00:09:44,460 --> 00:09:46,375
puis le transporte jusqu'au
dépôt de ravitaillement
198
00:09:46,380 --> 00:09:47,606
où il est à nouveau pesé
199
00:09:47,610 --> 00:09:50,636
et si le poids est le même,
c'est le même.
200
00:09:50,640 --> 00:09:52,375
Cela élimine l'erreur humaine...
201
00:09:52,380 --> 00:09:53,800
comme Mitchell aimait.
202
00:09:55,520 --> 00:09:57,290
Comment était-il en
dehors du travail ?
203
00:09:58,010 --> 00:09:59,600
On ne se fréquentait pas beaucoup.
204
00:10:00,050 --> 00:10:01,815
Il préférait les chiffres aux gens.
205
00:10:01,820 --> 00:10:03,380
Vous le décririez donc
comme quelqu'un de privé ?
206
00:10:03,710 --> 00:10:04,760
Secret peut-être ?
207
00:10:05,070 --> 00:10:07,111
A-t-il été impliqué dans quelque
chose que je devrais savoir ici ?
208
00:10:07,115 --> 00:10:08,955
J'essaie de me le représenter.
209
00:10:08,960 --> 00:10:10,610
Il n'a pas d'ennemis
à proprement parler ?
210
00:10:11,600 --> 00:10:15,140
C'était un bon gars. Il faisait
son travail et il le faisait bien.
211
00:10:15,560 --> 00:10:17,060
Plus que je ne peux
en dire pour certains.
212
00:10:21,710 --> 00:10:24,800
Vous savez quoi, chef ?
On a pris assez de votre temps.
213
00:10:27,985 --> 00:10:29,476
Lequel d'entre vous peut
214
00:10:29,480 --> 00:10:30,710
nous conduire au
bureau de Lee Mitchell ?
215
00:10:43,840 --> 00:10:46,685
Le chef pense donc que
Mitchell était un homme rusé.
216
00:10:46,690 --> 00:10:49,325
Était ? Il va quelque part ?
217
00:10:49,330 --> 00:10:50,410
Vous aimeriez ?
218
00:10:50,810 --> 00:10:52,955
Pas question.
Lee est mon homme de confiance.
219
00:10:52,960 --> 00:10:54,785
C'est un gars génial.
Il me facilite la tâche.
220
00:10:54,790 --> 00:10:56,620
Qui est quoi exactement ?
221
00:10:56,890 --> 00:10:58,350
Je m'occupe de l'étage.
222
00:10:58,730 --> 00:11:02,076
Un chargement arrive, je le pèse,
223
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
je l'empile et passe au suivant.
224
00:11:06,100 --> 00:11:09,075
Lee vous a déjà pris la tête pour
des questions de conformité ?
225
00:11:09,080 --> 00:11:13,010
Non, on travaille très bien ensemble.
Je n'ai jamais eu de problème.
226
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
D'ailleurs...
227
00:11:15,165 --> 00:11:17,261
ils sont incassables.
228
00:11:17,266 --> 00:11:19,246
Je ne manquerai pas de
le préciser dans le rapport.
229
00:11:20,040 --> 00:11:21,420
Voici ma présentation...
230
00:11:21,840 --> 00:11:24,416
Mitchell a un faible pour
les animaux exotiques australiens
231
00:11:24,420 --> 00:11:26,605
qui se vendent très cher au
marché noir, n'est-ce pas ?
232
00:11:26,610 --> 00:11:28,920
Alors lui et ses copains
font tomber Natureland,
233
00:11:29,190 --> 00:11:30,386
Mais tout part en vrille
234
00:11:30,390 --> 00:11:32,755
lorsqu'il se fait mordre
par le taipan qu'il vole,
235
00:11:32,760 --> 00:11:35,425
obligeant ses compagnons à
jeter son corps dans la brousse,
236
00:11:35,430 --> 00:11:37,230
en espérant que cela ressemble à
une mort par morsure de serpent,
237
00:11:37,620 --> 00:11:40,200
Mais ils n'ont pas réalisé que le
serpent n'était pas de la région.
238
00:11:40,470 --> 00:11:41,470
Comment je m'en sors ?
239
00:11:43,580 --> 00:11:45,014
Ce n'était qu'une présentation.
240
00:11:45,019 --> 00:11:47,145
Quand j'avais 16 ans,
j'ai travaillé un été
241
00:11:47,150 --> 00:11:49,235
chez Redman's Granary, juste
à l'extérieur de Muscatine.
242
00:11:49,240 --> 00:11:50,840
On dirait le début
d'une chanson country.
243
00:11:51,220 --> 00:11:52,415
Des gens bien.
244
00:11:52,420 --> 00:11:55,565
Le seul avec qui je n'ai pas matché,
c'est le responsable de la conformité.
245
00:11:55,570 --> 00:11:56,705
- Tu sais pourquoi ?
- Non.
246
00:11:56,710 --> 00:11:58,535
Parce que s'ils sont bons
dans ce qu'ils font,
247
00:11:58,540 --> 00:12:00,730
personne n'aime le
responsable de la conformité.
248
00:12:01,380 --> 00:12:02,915
Aucun des deux gars
qu'on vient de rencontrer
249
00:12:02,920 --> 00:12:04,506
ne pourrait dire plus de
bien de notre sergent-chef.
250
00:12:04,510 --> 00:12:05,700
- N'est-ce pas ?
- Des références élogieuses.
251
00:12:05,705 --> 00:12:08,560
Ce qui me fait dire que soit
il était nul dans son travail...
252
00:12:08,840 --> 00:12:10,415
Ou quelqu'un raconte des conneries.
253
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
Exactement.
254
00:12:22,570 --> 00:12:24,305
Doc, à quelle heure
est-il mort déjà ?
255
00:12:24,310 --> 00:12:25,710
Quoi ?
256
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Quoi ?
257
00:12:27,710 --> 00:12:28,860
- Qui ?
- M. Mitchell.
258
00:12:29,310 --> 00:12:30,725
Quelle est l'heure de sa mort ?
259
00:12:30,730 --> 00:12:33,615
Vers deux heures du matin,
à peu près. Pourquoi ?
260
00:12:33,620 --> 00:12:35,986
Rien. Je pense juste avoir trouvé
l'endroit où il est mort. C'est tout.
261
00:12:35,990 --> 00:12:38,216
- C'est bien.
- J'ai vérifié la navigation satellite.
262
00:12:38,220 --> 00:12:39,756
Et il n'y a pas eu de trajets
enregistrés cette nuit-là,
263
00:12:39,760 --> 00:12:41,546
mais le GPS a suivi la voiture
pendant tout ce temps.
264
00:12:41,550 --> 00:12:44,005
J'ai donc jeté un coup d'œil
à la cache et c'était...
265
00:12:44,010 --> 00:12:46,530
la salle des fêtes de
Terrey Hills à 1h55 du matin,
266
00:12:47,220 --> 00:12:49,105
plus d'une heure de l'endroit
où l'on a trouvé le corps.
267
00:12:50,790 --> 00:12:52,490
- Tu le dis à l'équipe ?
- Non.
268
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Est-ce que je devais ?
269
00:12:57,690 --> 00:13:00,283
C'est important.
Dis-le à l'équipe.
270
00:13:00,288 --> 00:13:02,305
- D'accord...
- Qu'est-ce que tu fais ?
271
00:13:02,310 --> 00:13:04,435
Mackey va devenir folle.
Elle me déteste déjà.
272
00:13:04,440 --> 00:13:06,720
J'envoie juste un SMS pour
savoir si je peux l'appeler.
273
00:13:07,180 --> 00:13:08,340
Ce sont des flics !
274
00:13:10,590 --> 00:13:13,590
Des policiers, d'accord ?
275
00:13:14,140 --> 00:13:16,390
Ils ont l'habitude de prendre
des appels non sollicités.
276
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Écoute...
277
00:13:23,260 --> 00:13:24,345
Bluebird.
278
00:13:24,350 --> 00:13:25,575
Mackey ne te déteste pas.
279
00:13:25,580 --> 00:13:27,496
- Elle te terrifie.
- Oui.
280
00:13:27,500 --> 00:13:29,455
- C'est une personne directe.
- Oui.
281
00:13:29,460 --> 00:13:32,116
Tu es direct.
Tu la regardes dans les yeux.
282
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
D'accord ? Tu as compris ?
283
00:13:36,410 --> 00:13:38,030
Elle appréciera, je te le promets.
284
00:13:50,090 --> 00:13:51,810
Allez !
285
00:13:56,840 --> 00:13:58,474
- Nan.
- Quoi ?
286
00:13:58,479 --> 00:14:00,736
D'après Blue, il pourrait s'agir
d'une scène de crime potentielle.
287
00:14:00,740 --> 00:14:01,760
Oui, il y a deux jours.
288
00:14:02,220 --> 00:14:03,815
Mais pour l'instant, c'est
une salle communautaire.
289
00:14:05,660 --> 00:14:07,220
Mon Dieu !
290
00:14:08,690 --> 00:14:10,340
- Là-bas.
- Tu veux bien arrêter ?
291
00:14:11,210 --> 00:14:12,500
C'est irréel.
292
00:14:13,013 --> 00:14:15,326
Ça n'a pas d'importance
que tu marches en ayant peur.
293
00:14:15,330 --> 00:14:17,985
- Il reconnaît quand même ta démarche.
- A, je n'ai pas peur.
294
00:14:17,990 --> 00:14:20,286
Et B, c'est parce que tu m'as
déjà dans ta base de données.
295
00:14:20,291 --> 00:14:23,341
Si tu n'as rien à faire correspondre,
que se passe-t-il alors ?
296
00:14:24,000 --> 00:14:25,320
Il y a toujours RuPaul.
297
00:14:26,750 --> 00:14:29,490
Attends. On dirait des traces.
298
00:14:30,740 --> 00:14:32,390
- Mais ça a l'air frais.
- Oui.
299
00:14:34,270 --> 00:14:36,470
Quelqu'un est passé. Attends.
300
00:14:48,480 --> 00:14:50,545
- On ferait mieux d'aller voir.
- Après toi.
301
00:14:50,550 --> 00:14:52,260
- C'est ton pays.
- Très bien.
302
00:14:52,740 --> 00:14:55,435
Ciseaux, papier, pierre.
Tu connais les règles ?
303
00:14:55,440 --> 00:14:56,726
Si c'est la même chose
304
00:14:56,730 --> 00:14:58,595
que pierre, feuille, ciseaux,
je connais les règles.
305
00:14:58,600 --> 00:15:00,026
Je me vanterais pas d'être arriéré.
306
00:15:00,030 --> 00:15:01,530
- Mais peu importe.
- D'accord.
307
00:15:04,740 --> 00:15:06,480
Le papier recouvre la pierre.
308
00:15:07,050 --> 00:15:08,126
Tiens-moi au courant de
ce que tu trouves là-bas...
309
00:15:08,130 --> 00:15:10,466
C'est quoi ça ?
310
00:15:10,470 --> 00:15:12,296
- C'est un taser.
- Un taser ?
311
00:15:12,300 --> 00:15:15,000
Je croyais que tu connaissais
les règles. Le taser bat le papier.
312
00:15:15,510 --> 00:15:17,156
- Alors qu'est-ce qui bat le taser ?
- Rien.
313
00:15:17,160 --> 00:15:18,660
Alors pourquoi ne pas
toujours utiliser le taser ?
314
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
Je le fais.
315
00:15:20,610 --> 00:15:21,805
Elle est toute à toi.
316
00:15:21,810 --> 00:15:22,980
Je vais crocheter cette serrure.
317
00:15:23,670 --> 00:15:26,480
Tu vas vraiment m'obliger à
aller là-dessous sans arme ?
318
00:15:26,999 --> 00:15:28,976
- Bien sûr que non.
- C'est de ça que je parle.
319
00:15:28,980 --> 00:15:30,157
Il faut que tu me
trouves quelque chose.
320
00:15:30,161 --> 00:15:31,161
Tu...
321
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Sérieux ?
322
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Putain de taser.
323
00:15:43,940 --> 00:15:45,940
Bon sang.
324
00:15:52,790 --> 00:15:53,910
Mon Dieu...
325
00:15:58,350 --> 00:15:59,630
Quoi ?
326
00:16:02,181 --> 00:16:05,471
Allez !
327
00:16:05,950 --> 00:16:07,955
S'il te plaît.
Pas maintenant. Ne...
328
00:16:07,960 --> 00:16:09,060
Allez !
329
00:16:12,330 --> 00:16:13,562
Tu te fous de moi.
330
00:16:14,520 --> 00:16:15,960
Tu te fous de moi...
331
00:16:18,540 --> 00:16:20,500
Doucement, frère.
332
00:16:21,505 --> 00:16:22,609
Je ne vais pas te faire de mal.
333
00:16:22,614 --> 00:16:24,130
Juste...
334
00:16:24,134 --> 00:16:25,995
Je fais parti des gentils, d'accord ?
335
00:16:26,000 --> 00:16:27,561
Détends-toi, d'accord ?
336
00:16:38,900 --> 00:16:41,760
J'ai trouvé le taïpan et
le téléphone de Mitchell.
337
00:16:54,020 --> 00:16:55,460
On doit trouver ces gars.
338
00:17:13,260 --> 00:17:14,586
En ce qui me concerne,
339
00:17:14,590 --> 00:17:16,150
Mitchell a eu ce qu'il méritait.
340
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
La vie est une chienne.
341
00:17:17,710 --> 00:17:20,000
Doucement ! Le sergent-chef Mitchell
était un marine américain.
342
00:17:20,005 --> 00:17:22,210
Avec une activité annexe dans
l'exploitation des animaux indigènes.
343
00:17:22,569 --> 00:17:23,950
Je n'ai aucune sympathie.
344
00:17:25,978 --> 00:17:27,035
Oui, qu'est-ce qu'il y a, Doc ?
345
00:17:27,040 --> 00:17:30,640
Tu es près de la porte d'accès ?
346
00:17:31,130 --> 00:17:33,075
Je suis juste là.
Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:17:33,080 --> 00:17:35,586
Je viens de retirer une
douzaine d'échardes de bois
348
00:17:35,590 --> 00:17:37,596
de sous les ongles de Mitchell.
349
00:17:37,600 --> 00:17:39,820
Vérifie l'intérieur de la porte.
350
00:17:42,258 --> 00:17:44,270
Je te rappelle, Doc.
351
00:17:47,089 --> 00:17:48,586
Les copains de Mitchell viennent
352
00:17:48,591 --> 00:17:50,726
de passer du statut de contrebandiers
à celui de meurtriers.
353
00:17:50,730 --> 00:17:52,305
Enfoiré.
354
00:17:52,310 --> 00:17:55,310
Ils l'ont piégé en bas avec le
serpent le plus venimeux du monde.
355
00:17:57,140 --> 00:17:58,980
Si tu veux te mettre en colère,
mets-toi en colère contre eux.
356
00:18:06,094 --> 00:18:07,534
Au moins, on se rapproche.
357
00:18:08,210 --> 00:18:10,370
On sait maintenant où, quand
et comment ça s'est passé.
358
00:18:10,910 --> 00:18:12,110
Il ne reste plus qu'à
trouver le pourquoi.
359
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
Quelqu'un ?
360
00:18:16,320 --> 00:18:17,520
Hé oh ?
361
00:18:22,559 --> 00:18:24,245
Et si le sergent-chef
Mitchell était une porte
362
00:18:24,250 --> 00:18:27,345
qui utilisait son accès à la logistique
marine pour faire du trafic d'animaux,
363
00:18:27,350 --> 00:18:30,057
qu'un de ses copains était devenu
gourmand et avait décidé de le supprimer ?
364
00:18:30,062 --> 00:18:31,846
Ou alors il s'est dégonflé,
365
00:18:31,850 --> 00:18:33,675
il voulait partir et il devait
s'assurer qu'il ne dirait rien ?
366
00:18:33,680 --> 00:18:36,165
Dans tous les cas,
on doit retrouver son équipage.
367
00:18:36,170 --> 00:18:38,685
Vois si Blue peut trouver
avec qui Mitchell a discuté.
368
00:18:38,690 --> 00:18:40,850
- De suite.
- Je devine... L'appart de Mitchell ?
369
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
Je conduit.
370
00:18:49,140 --> 00:18:50,740
Tu ne l'as pas déjà cassée ?
371
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
Je te charrie.
372
00:18:52,680 --> 00:18:55,114
Le moteur ne démarre pas si tu n'as pas
le pied sur le frein. Conseil de sécurité.
373
00:18:55,118 --> 00:18:56,626
J'ai un conseil de
sécurité pour toi, sergent.
374
00:18:56,631 --> 00:18:58,205
J'aime pas trop les passagers.
375
00:18:58,210 --> 00:19:00,276
C'est sûr, vu que tu as piloté
des Hueys pour gagner ta vie.
376
00:19:00,280 --> 00:19:02,106
- Oui.
- Tu vas t'en sortir.
377
00:19:04,609 --> 00:19:07,055
C'est déjà assez chiant de conduire
du mauvais côté de la route,
378
00:19:07,060 --> 00:19:08,226
mais en plus les les essuie-glaces
379
00:19:08,230 --> 00:19:09,606
sont là où les feux clignotants
devraient être ?
380
00:19:09,610 --> 00:19:11,256
- Les clignotants.
- Là, tu me charries.
381
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
- Je retiens.
- Non.
382
00:19:12,265 --> 00:19:14,465
Dans ce cas précis,
c'est toi sans aucun doute.
383
00:19:15,340 --> 00:19:16,340
Allons-y.
384
00:19:26,230 --> 00:19:27,756
La patronne veut qu'il soit
passé au crible
385
00:19:27,761 --> 00:19:29,621
pour trouver le moindre signe
des conspirateurs de Mitchell.
386
00:19:41,890 --> 00:19:43,390
Mon Dieu !
387
00:19:43,720 --> 00:19:46,120
Bonjour !
388
00:19:46,750 --> 00:19:48,361
Qui est ce joli garçon ?
389
00:19:48,366 --> 00:19:49,526
Qui est ce joli garçon ?
390
00:19:49,910 --> 00:19:52,910
En fait, je suis une fille et
je ne suis pas si jolie que ça.
391
00:19:52,915 --> 00:19:54,075
Qui est ce joli garçon ?
392
00:19:54,490 --> 00:19:56,185
D'accord, j'accepte.
393
00:19:56,190 --> 00:19:58,006
Blue ?
394
00:19:58,710 --> 00:19:59,906
Le téléphone de Mitchell ?
395
00:19:59,910 --> 00:20:01,146
Oui, donc...
396
00:20:01,151 --> 00:20:02,706
Vous...
397
00:20:02,710 --> 00:20:04,690
Tout de suite !
398
00:20:07,161 --> 00:20:08,581
Qu'est-ce que tu veux ?
399
00:20:14,240 --> 00:20:15,980
Je ne savais pas trop quoi en faire.
400
00:20:17,030 --> 00:20:20,240
Je ne voulais pas les laisser
à la poubelle parce que...
401
00:20:21,080 --> 00:20:22,220
Ce ne sont pas des déchets.
402
00:20:25,180 --> 00:20:27,475
Ils pourraient être utilisés
comme preuves à un moment donné.
403
00:20:27,480 --> 00:20:29,436
Je me suis dit que vous aviez
un endroit où les garder.
404
00:20:29,440 --> 00:20:31,715
Oui, c'est bien.
405
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
On va...
406
00:20:33,430 --> 00:20:35,410
On va les garder aussi longtemps
qu'il le faudra.
407
00:20:40,280 --> 00:20:42,570
Allez, Attenborough. J'ai une idée.
408
00:20:45,110 --> 00:20:46,365
C'est ton plan ?
409
00:20:46,370 --> 00:20:48,766
Où mieux baser ton racket
d'exportation d'animaux
410
00:20:48,771 --> 00:20:51,645
que dans l'un des plus grands
centres logistiques du pays ?
411
00:20:51,650 --> 00:20:54,945
Et si j'ai raison, celui qui a
cambriolé Natureland a tué Mitchell
412
00:20:54,950 --> 00:20:56,235
et on l'a déjà sur l'enregistrement.
413
00:20:56,240 --> 00:20:57,766
Sauf qu'on ne sait pas qui c'est
414
00:20:57,770 --> 00:20:59,030
grâce aux cagoules.
415
00:20:59,300 --> 00:21:00,825
C'est là que la technologie
de la démarche entre en jeu.
416
00:21:00,830 --> 00:21:02,856
Tu l'as dit toi-même...
on n'a pas de base de données.
417
00:21:02,861 --> 00:21:03,971
Alors construisons-en une.
418
00:21:05,610 --> 00:21:08,220
Bon, les gars,
mettez-vous tous en ligne.
419
00:21:08,610 --> 00:21:09,990
Premier debout, c'est parti.
420
00:21:15,320 --> 00:21:18,650
- Au suivant.
- D'accord.
421
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
Au suivant.
422
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Au suivant.
423
00:21:30,600 --> 00:21:32,120
Allez.
424
00:21:36,230 --> 00:21:37,826
Ça va, frère ?
425
00:21:37,830 --> 00:21:39,515
Ça va et toi ?
426
00:21:39,520 --> 00:21:41,540
Quand on aura arrêté
de me faire perdre mon temps.
427
00:21:49,620 --> 00:21:51,240
Cryptage 256 bits.
428
00:21:51,650 --> 00:21:53,330
C'est un peu exagéré, non ?
429
00:21:54,570 --> 00:21:56,280
Allez, allez. D'accord.
430
00:21:56,640 --> 00:21:58,530
La patronne pense déjà
que tu n'es pas à la hauteur.
431
00:21:58,890 --> 00:22:00,806
Il faut impressionner
Mackey, imbécile.
432
00:22:00,810 --> 00:22:02,726
Mackey imbécile.
433
00:22:04,080 --> 00:22:05,565
Ne dis pas ça, d'accord ?
434
00:22:05,570 --> 00:22:07,036
Mackey imbécile.
435
00:22:07,040 --> 00:22:08,585
C'est moi l'imbécile.
436
00:22:08,590 --> 00:22:10,636
Mackey est ma patronne et...
elle me fiche la trouille !
437
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
Mais elle est très gentille, d'accord ?
438
00:22:12,910 --> 00:22:15,500
Mackey... Mackey est gentille !
439
00:22:17,050 --> 00:22:19,010
Mackey imbécile.
440
00:22:23,070 --> 00:22:25,030
J'aime bien ce que
Mitchell a fait de cet endroit.
441
00:22:26,260 --> 00:22:28,016
J'ai des flashbacks
442
00:22:28,020 --> 00:22:30,085
de tous les apparts où j'ai vécu.
443
00:22:30,090 --> 00:22:31,090
C'est vrai ?
444
00:22:32,000 --> 00:22:33,020
Qui fait ça ?
445
00:22:33,410 --> 00:22:35,000
Des étiquettes pour, quoi,
446
00:22:35,420 --> 00:22:37,695
les draps, les taies
d'oreiller, les couettes ?
447
00:22:37,700 --> 00:22:39,650
'Doonas', au cas où tu
aurais besoin d'en acheter un.
448
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
Ça a l'air inventé.
449
00:22:42,350 --> 00:22:44,866
N'empêche que je vais
devoir acheter tout ça
450
00:22:44,870 --> 00:22:47,535
quand la flotte se sera retirée et que
j'aurai des fouilles dignes de ce nom.
451
00:22:47,540 --> 00:22:49,855
Où est-ce que je suis censée
trouver tous ces trucs de maison ?
452
00:22:49,860 --> 00:22:51,170
Dans un magasin spécialisé.
453
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
Ça a l'air d'être un défi.
454
00:22:54,090 --> 00:22:55,726
En ce qui concerne
le degré de difficulté,
455
00:22:55,730 --> 00:22:58,095
je dirais 7.5.
456
00:22:58,100 --> 00:23:00,435
Depuis quand t'es en vadrouille.
457
00:23:00,440 --> 00:23:02,210
J'essaie de me souvenir
de mon dernier retour.
458
00:23:02,740 --> 00:23:04,700
Presque un an, alors.
459
00:23:08,350 --> 00:23:09,940
C'est long d'être loin
de sa famille, hein ?
460
00:23:25,130 --> 00:23:26,130
Sergent ?
461
00:23:34,090 --> 00:23:36,760
- Tu as lu le tableau ?
- J'ai bien peur que non.
462
00:23:38,010 --> 00:23:39,180
Que penses-tu que cela signifie ?
463
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Je ne suis pas sûre,
464
00:23:42,300 --> 00:23:44,096
mais il a été écrit par
un responsable de la conformité
465
00:23:44,100 --> 00:23:46,196
qui était impliqué dans
un trafic d'animaux exotiques,
466
00:23:46,200 --> 00:23:48,720
dont l'un a fini par le tuer.
467
00:23:49,209 --> 00:23:51,565
C'est bon à savoir, n'est-ce pas ?
468
00:23:56,720 --> 00:23:58,340
Mon Dieu.
469
00:23:59,210 --> 00:24:00,345
C'est magnifique.
470
00:24:00,350 --> 00:24:02,776
Oui, si tu t'éclates en
mathématiques pures.
471
00:24:02,780 --> 00:24:04,100
Je sais, pas vrai ?
472
00:24:04,890 --> 00:24:06,290
Comment tu t'en sors avec
le téléphone de Mitchell ?
473
00:24:06,905 --> 00:24:10,235
Très crypté.
474
00:24:10,240 --> 00:24:12,996
Mais j'ai réussi à
pirater sa playlist.
475
00:24:13,000 --> 00:24:14,004
Et ?
476
00:24:14,009 --> 00:24:16,985
Il s'avère que M. Mitchell était
477
00:24:16,990 --> 00:24:20,375
branché sur une trance allemande
des années 90 assez trippante.
478
00:24:20,380 --> 00:24:24,745
Niels Van Gogh, Laut Sprecher, HiQ...
479
00:24:26,160 --> 00:24:28,175
Mais le reste, c'est brouillé.
480
00:24:28,180 --> 00:24:30,486
Mais tu t'efforces de le
débrouiller, n'est-ce pas ?
481
00:24:30,490 --> 00:24:33,910
Oui, totalement dé...
complètement débrouillé.
482
00:24:39,670 --> 00:24:41,440
Je ne vous laisserai pas
tomber, agent Mackey.
483
00:24:42,760 --> 00:24:44,010
Mackey imbécile.
484
00:24:45,070 --> 00:24:46,545
Non, il...
485
00:24:46,550 --> 00:24:47,911
Il l'a complètement
sorti de son contexte.
486
00:24:47,915 --> 00:24:49,435
Pirate le téléphone, Blue.
487
00:24:54,040 --> 00:24:55,690
Je crois que c'est pas nécessaire.
488
00:24:55,695 --> 00:24:57,495
Je suis l'imbécile.
489
00:24:57,500 --> 00:24:59,765
- Comment j'ai pu rater ça ?
- Raté quoi ?
490
00:24:59,770 --> 00:25:01,716
Depuis que j'ai allumé
le téléphone de M. Mitchell,
491
00:25:01,720 --> 00:25:04,390
il reçoit des notifications et...
492
00:25:05,011 --> 00:25:07,446
- Quelle idiote !
- Mais encore ?
493
00:25:07,450 --> 00:25:09,106
Toutes les 30 secondes.
494
00:25:09,110 --> 00:25:11,255
Les réseaux sociaux et
les fils d'actualité,
495
00:25:11,260 --> 00:25:13,266
ils sont aléatoires en fonction
de ce que les gens publient.
496
00:25:13,270 --> 00:25:14,735
Mais là, c'est régulier.
497
00:25:14,740 --> 00:25:17,706
Cela ressemble à une
sorte de géolocalisateur.
498
00:25:18,781 --> 00:25:20,555
Quelqu'un suivait donc
le téléphone de Mitchell.
499
00:25:20,560 --> 00:25:22,895
Non, il suivait celui
de quelqu'un d'autre
500
00:25:22,900 --> 00:25:25,625
et qui que ce soit, il vient de
quitter le dépôt d'approvisionnement,
501
00:25:25,630 --> 00:25:27,185
en direction de Mascot.
502
00:25:27,190 --> 00:25:29,230
- Connecte-le à mon téléphone.
- Je l'ai déjà fait.
503
00:25:31,730 --> 00:25:33,285
Mackey dit : "Bon travail, Blue".
504
00:25:33,290 --> 00:25:34,530
Mackey imbécile.
505
00:25:37,170 --> 00:25:40,710
Allons-y. Résolvons ça... et ça.
506
00:25:42,050 --> 00:25:43,570
Bien joué.
507
00:25:45,650 --> 00:25:46,930
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
508
00:25:47,469 --> 00:25:49,563
Je suis déjà une espèce
en voie de disparition ici.
509
00:25:49,568 --> 00:25:50,568
Je n'ai pas besoin de ton aide.
510
00:26:09,600 --> 00:26:11,716
Hé, mon grand !
511
00:26:19,080 --> 00:26:20,885
Bonjour, Tommy.
Tu te souviens de nous ?
512
00:26:21,290 --> 00:26:22,940
On a quelques questions
à propos de Lee Mitchell.
513
00:26:23,689 --> 00:26:25,209
Je ne connais pas vraiment ce type.
514
00:26:25,520 --> 00:26:27,346
Alors comment se fait-il
que son téléphone ait
515
00:26:27,350 --> 00:26:29,400
un traceur GPS relié au tien ?
516
00:26:29,960 --> 00:26:31,695
J'en sais rien du tout.
517
00:26:34,040 --> 00:26:37,250
On l'a trouvé dans un vide
sanitaire sous la salle des fêtes...
518
00:26:37,610 --> 00:26:38,865
Où il est mort.
519
00:26:38,870 --> 00:26:40,400
Tu ne sais rien de ça non plus ?
520
00:26:42,650 --> 00:26:45,255
Mitchell n'était pas dans
le coup. Il était sur le coup.
521
00:26:45,260 --> 00:26:46,606
Il a placé un traceur
dans ton téléphone
522
00:26:46,610 --> 00:26:48,136
et t'a suivi jusqu'à ta cachette.
523
00:26:48,140 --> 00:26:50,210
Là où tu l'as attrapé et tué.
524
00:26:53,244 --> 00:26:55,055
Je veux parler à mon avocat.
525
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
Pas de soucis.
526
00:26:56,860 --> 00:26:58,201
Pendant qu'on attend,
527
00:26:58,206 --> 00:27:01,000
tu devrais écouter le message
qu'il a enregistré avant de mourir.
528
00:27:01,519 --> 00:27:02,565
Fais-lui écouter le passage
529
00:27:02,570 --> 00:27:05,499
où il le suppliait de le
laisser sortir du vide sanitaire.
530
00:27:07,980 --> 00:27:09,780
Ou peut-être ses
derniers mots à sa mère ?
531
00:27:18,539 --> 00:27:19,626
Aide-nous à comprendre
532
00:27:19,631 --> 00:27:21,235
et tout ne retombera
pas sur toi, Tommy.
533
00:27:21,240 --> 00:27:23,010
Si tu t'éloignes,
les jeux sont faits.
534
00:27:28,820 --> 00:27:29,930
Écoutez, Mitchell...
535
00:27:30,740 --> 00:27:32,280
était un sale curieux.
536
00:27:34,200 --> 00:27:35,349
Mais il ne méritait pas ça.
537
00:27:35,354 --> 00:27:38,605
Le serpent c'était trop
et je le lui ai dit.
538
00:27:38,610 --> 00:27:40,945
Dit à qui ?
C'était l'idée de qui, Tommy ?
539
00:27:40,950 --> 00:27:41,950
Allez, mec.
540
00:27:43,020 --> 00:27:44,070
Dis-nous la vérité.
541
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Qui était avec toi ?
542
00:28:18,680 --> 00:28:20,596
- C'est un peu tard maintenant.
- Allez, partenaire !
543
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Prends la victoire !
544
00:28:21,920 --> 00:28:23,145
On a la confirmation
545
00:28:23,150 --> 00:28:24,945
que Tommy a participé
au casse de Natureland.
546
00:28:24,950 --> 00:28:27,765
Sauf qu'il est sur la table d'autopsie
de Doc avec un trou dans la tête,
547
00:28:27,770 --> 00:28:30,325
donc pas très utile pour
découvrir qui sont les autres.
548
00:28:30,330 --> 00:28:31,876
Pas d'accord. Écoute.
549
00:28:31,880 --> 00:28:33,946
Celui qui a tiré sur Tommy savait
que ta technologie de la démarche
550
00:28:33,950 --> 00:28:35,536
allait l'identifier
comme l'un des voleurs.
551
00:28:35,540 --> 00:28:36,616
Il savait que nous
allions faire venir Tommy.
552
00:28:36,620 --> 00:28:38,091
- Alors il l'a eu en premier.
- Et ?
553
00:28:38,096 --> 00:28:40,400
Donc ça veut dire que quelqu'un
d'autre du dépôt était dans le coup.
554
00:28:42,190 --> 00:28:43,670
On doit juste trouver qui.
555
00:28:49,900 --> 00:28:51,425
Est-ce vraiment nécessaire ?
556
00:28:51,430 --> 00:28:53,705
Oui, elle utilise la musique de
Lee pour entrer dans son univers.
557
00:28:53,710 --> 00:28:56,710
- Laisse-la faire son truc.
- C'est ce que je fais, crois-moi.
558
00:28:57,430 --> 00:28:59,080
Ce sont des marqueurs permanents.
559
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
D'accord.
560
00:29:03,409 --> 00:29:04,765
Blue ?
561
00:29:04,770 --> 00:29:07,100
- Désolée. Bonjour.
- Tu as quelque chose ?
562
00:29:07,910 --> 00:29:09,320
Non, pas vraiment.
563
00:29:10,099 --> 00:29:11,685
Ce sont des dates
564
00:29:11,690 --> 00:29:14,055
écrites en format américain
avec le mois en premier.
565
00:29:14,060 --> 00:29:16,756
- Il pourrait s'agir de dates d'expédition.
- Ça fait beaucoup d'expéditions.
566
00:29:16,760 --> 00:29:18,976
Il est impossible qu'ils
exportent autant d'animaux.
567
00:29:18,980 --> 00:29:21,380
Il n'y a peut-être
pas que des animaux.
568
00:29:22,130 --> 00:29:23,835
Peut-être qu'il n'y a
pas que les exportations.
569
00:29:23,840 --> 00:29:25,995
Et si c'était plus grave
que ce qu'on imagine ?
570
00:29:26,000 --> 00:29:28,485
Le chef Rennie a dit qu'ils
avaient perdu beaucoup de choses.
571
00:29:28,490 --> 00:29:31,005
Et s'ils faisaient aussi de
la fraude sur les importations ?
572
00:29:31,010 --> 00:29:32,956
Et voilà... Une balle de 6,8
573
00:29:32,960 --> 00:29:35,776
tirée par un fusil d'assaut
de type militaire.
574
00:29:35,780 --> 00:29:38,236
Vous ne l'avez pas entendu. Il est
très probable qu'il ait été étouffé.
575
00:29:38,240 --> 00:29:40,695
- 6,8 C'est le tien ?
- Peut-être.
576
00:29:40,700 --> 00:29:42,166
Les opérations spéciales
des marines les testent
577
00:29:42,170 --> 00:29:43,195
depuis quelques mois.
578
00:29:43,200 --> 00:29:44,625
Et de toute façon, si cette balle
579
00:29:44,630 --> 00:29:46,095
ne l'avait pas atteint en premier,
580
00:29:46,100 --> 00:29:47,806
la crise cardiaque
aurait suivi de près.
581
00:29:47,810 --> 00:29:49,816
Les artères du vieux Tommy
étaient absolument détruites.
582
00:29:49,820 --> 00:29:52,365
Bouchées comme le tunnel
du port lors d'un long week-end.
583
00:29:52,370 --> 00:29:54,195
Vous pouvez vous taire ? Je...
584
00:29:54,200 --> 00:29:55,575
Combien pesait-il déjà ?
585
00:29:55,580 --> 00:29:57,736
135 kilos.
C'est une grosse masse.
586
00:29:57,740 --> 00:29:59,340
Il aurait fait un excellent support.
587
00:29:59,740 --> 00:30:01,034
Ce sont des poids.
588
00:30:01,039 --> 00:30:02,139
Ce sont des poids. C'est...
589
00:30:02,870 --> 00:30:07,975
134.1. 135.5. 135.7. 134.9.
590
00:30:07,980 --> 00:30:10,096
En faisant la moyenne de tous
ces chiffres on obtient quoi ?
591
00:30:10,100 --> 00:30:11,536
Un échec en maths au lycée.
592
00:30:11,540 --> 00:30:14,940
On obtient 135 kilos de Tommy
Latu au volant d'un camion.
593
00:30:14,945 --> 00:30:16,905
C'est simple. C'est tout...
594
00:30:17,590 --> 00:30:19,726
Brut, tare... tout est là.
595
00:30:19,730 --> 00:30:23,165
C'est plus ou moins 135.
596
00:30:23,170 --> 00:30:25,690
Ici.
597
00:30:30,150 --> 00:30:32,336
Les marchandises descendent
du bateau au port
598
00:30:32,340 --> 00:30:34,770
dans le camion où elles
sont pesées et enregistrées.
599
00:30:36,160 --> 00:30:37,415
Au lieu d'aller au dépôt,
600
00:30:37,420 --> 00:30:39,606
Tommy fait un détour
par la salle communale
601
00:30:39,610 --> 00:30:42,725
où il décharge 135 kilos
de matériel de la marine.
602
00:30:42,730 --> 00:30:45,725
Le poids du camion est insuffisant,
lorsqu'il arrive au dépôt,
603
00:30:45,730 --> 00:30:48,065
il s'assoit dans le camion
pendant qu'il est pesé,
604
00:30:48,070 --> 00:30:49,556
ce qui ramène le total
à la case départ.
605
00:30:49,561 --> 00:30:50,885
C'est l'arnaque la
plus simple qui soit.
606
00:30:50,890 --> 00:30:53,380
Ils volent du matériel en se basant
sur le poids corporel de Tommy.
607
00:30:54,430 --> 00:30:56,925
On doit découvrir qui sont
les deux autres rabatteurs,
608
00:30:56,930 --> 00:31:00,445
car si on résout Natureland,
on résout tout le reste.
609
00:31:01,500 --> 00:31:03,120
Tu as envie de demander à un
homme ce qu'il pense d'une arme ?
610
00:31:03,125 --> 00:31:04,645
Ça dépend... tu conduis ?
611
00:31:09,720 --> 00:31:11,206
Je prendrai peut-être
le bus la prochaine fois.
612
00:31:12,271 --> 00:31:13,890
Déjà de retour, Agent Mackey ?
613
00:31:14,190 --> 00:31:15,805
Comment pourriez-vous me manquer
si vous ne partiez jamais ?
614
00:31:15,810 --> 00:31:17,340
C'est la dernière fois, promis.
615
00:31:17,850 --> 00:31:20,095
Ce que vous suggérez n'est
tout simplement pas possible.
616
00:31:20,100 --> 00:31:21,835
Il y a trop de contrôles
et d'équilibres.
617
00:31:21,840 --> 00:31:24,355
On peut l'espérer étant donné le
type de matériel qu'ils stockent ici.
618
00:31:24,360 --> 00:31:25,680
Comme les armes à feu, par exemple.
619
00:31:26,040 --> 00:31:27,240
Vous en avez en stock ?
620
00:31:27,840 --> 00:31:29,276
On est un centre de transbordement
621
00:31:29,280 --> 00:31:31,555
pour toute la flotte
américaine d'Asie-Pacifique.
622
00:31:31,560 --> 00:31:32,945
Bien sûr qu'on a des armes à feu.
623
00:31:32,950 --> 00:31:36,030
Qui peut tirer une balle de 6,8 ?
624
00:31:36,475 --> 00:31:38,490
Si c'est un modèle pour les
marines américains, on l'aura.
625
00:31:38,495 --> 00:31:41,545
Mon collègue, à sa manière
détournée d'Australien,
626
00:31:41,550 --> 00:31:43,710
demande à voir le chef.
627
00:31:46,360 --> 00:31:48,275
Très bien, voleur numéro un.
628
00:31:48,280 --> 00:31:49,730
Un peu lent à la détente, D.
629
00:31:49,735 --> 00:31:50,946
On l'a déjà trouvé, tu te souviens ?
630
00:31:50,950 --> 00:31:53,616
Je sais, mais ça m'a fait réfléchir :
quelle est la première chose
631
00:31:53,620 --> 00:31:55,145
que fait un voleur avant
de cambrioler quelque part ?
632
00:31:55,150 --> 00:31:57,689
Il rate son bac et enchaîne
les relations infructueuses ?
633
00:31:57,694 --> 00:31:59,150
Il fait des affaires.
634
00:32:00,619 --> 00:32:02,405
Tu penses que quelqu'un
l'a vu à Natureland ?
635
00:32:02,410 --> 00:32:06,450
Peut-être, et si c'est le cas, il peut
peut-être identifier ses copains aussi.
636
00:32:06,970 --> 00:32:08,900
T'as pas qu'une belle gueule, hein ?
637
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
Et de loin.
638
00:32:14,560 --> 00:32:15,755
Allez, princesse.
639
00:32:15,760 --> 00:32:17,500
Tu as eu un petit
accrochage avec un serpent.
640
00:32:18,040 --> 00:32:19,805
Petit ?
641
00:32:19,810 --> 00:32:22,000
Top 10 des animaux les plus
venimeux de toute la planète.
642
00:32:22,005 --> 00:32:24,215
Et tu as survécu pour le raconter
C'est bien pour toi.
643
00:32:24,220 --> 00:32:25,775
J'aurais pu être une statistique.
644
00:32:25,780 --> 00:32:27,220
Je t'en prie !
645
00:32:27,550 --> 00:32:28,806
Qu'est-ce que vous avez,
vous les étrangers,
646
00:32:28,810 --> 00:32:30,985
avec votre obsession
pour la faune australienne ?
647
00:32:30,990 --> 00:32:32,166
Je ne connais pas une seule personne
648
00:32:32,170 --> 00:32:33,580
qui ait jamais été
mordue par un serpent.
649
00:32:33,880 --> 00:32:35,295
- Vraiment ?
- Oui.
650
00:32:35,300 --> 00:32:37,390
Ce n'est que du battage médiatique.
Je n'en ai jamais vu.
651
00:32:38,050 --> 00:32:40,405
D'accord, ça me rassure un peu.
652
00:32:40,410 --> 00:32:41,670
Voilà.
653
00:32:43,420 --> 00:32:45,155
Par contre, ta lampona murina...
654
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Lampona murina ?
655
00:32:46,810 --> 00:32:49,445
Araignée domestique commune,
partout dans Sydney.
656
00:32:49,450 --> 00:32:52,990
Elles se glissent dans ton
linge, ton lit, tes vêtements....
657
00:32:53,470 --> 00:32:54,940
Surtout tes sous-vêtements.
658
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Dis-moi que tu plaisantes.
659
00:32:57,940 --> 00:32:59,085
J'aimerais bien.
660
00:32:59,090 --> 00:33:01,475
Mon ex s'est fait mordre par là.
661
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
En bas ?
662
00:33:03,070 --> 00:33:04,070
Elle est devenue nécrosée.
663
00:33:04,330 --> 00:33:05,930
Les médecins ont dû...
664
00:33:07,190 --> 00:33:09,590
Mais on allait se séparer.
665
00:33:10,690 --> 00:33:12,815
Demande-toi pourquoi la plupart
des Australiens font du commando.
666
00:33:12,820 --> 00:33:14,420
Bienvenue à Natureland...
667
00:33:14,425 --> 00:33:16,126
Et maintenant tu vas me dire
668
00:33:16,131 --> 00:33:17,811
que je dois aussi m'inquiéter
des kangourous, n'est-ce pas ?
669
00:33:19,270 --> 00:33:21,215
Je te le dis, y a des limites.
670
00:33:21,220 --> 00:33:23,350
Les kangourous sont mignons.
Ils ont des petits bébés.
671
00:33:24,110 --> 00:33:27,010
Vous avez des oiseaux
de la taille des dinosaures.
672
00:33:28,000 --> 00:33:30,240
Combien de fusils d'assaut
avez-vous en stock actuellement ?
673
00:33:33,000 --> 00:33:35,010
- Il faut que je vérifie.
- On peut attendre.
674
00:33:35,560 --> 00:33:36,728
Et pendant que vous y êtes,
faites-moi savoir
675
00:33:36,732 --> 00:33:38,591
combien pèse une personne
avec un suppresseur.
676
00:33:47,350 --> 00:33:49,766
On a actuellement 50
fusils sur place d'après ceci.
677
00:33:49,770 --> 00:33:54,445
Et chacun d'entre eux pèse 4,9 kg
en suppression, à peu de chose près.
678
00:33:54,450 --> 00:33:56,485
Alors 135 divisé par 4,9 ?
679
00:33:56,490 --> 00:33:58,496
27.5. 28.
680
00:33:58,500 --> 00:33:59,674
C'est quoi 28 ?
681
00:33:59,679 --> 00:34:01,530
Le nombre d'armes qu'il vous manque.
682
00:34:12,959 --> 00:34:14,015
Je ne comprends pas.
683
00:34:14,020 --> 00:34:17,170
Nous allons avoir besoin des images
de votre dernière livraison.
684
00:34:28,490 --> 00:34:30,860
Maintenant, montrez-moi
mardi dernier, à 10 h 32.
685
00:34:39,460 --> 00:34:41,134
Vous savez pourquoi le chauffeur est
686
00:34:41,139 --> 00:34:42,802
encore dans le camion si
on pèse le chargement ?
687
00:34:42,806 --> 00:34:44,990
Soyez sympa, zoomez sur le
chauffeur, vous voulez bien ?
688
00:34:50,639 --> 00:34:53,144
Il faudra que je suive ça de près.
689
00:34:53,149 --> 00:34:54,416
Vous pouvez aussi supposer,
comme on l'a fait,
690
00:34:54,420 --> 00:34:56,365
que Tommy a arnaqué la marine
691
00:34:56,369 --> 00:34:58,435
en fraudant son poids en marchandises.
692
00:34:58,440 --> 00:35:00,985
À qui revient-il d'évaluer
le poids des camions ?
693
00:35:00,990 --> 00:35:04,015
- Le chef d'étage Frank Lupo.
- Et qui est son supérieur direct ?
694
00:35:04,020 --> 00:35:05,900
- Laissez-moi vérifier.
- Merci.
695
00:35:16,580 --> 00:35:18,595
Où est Lupo ?
696
00:35:18,600 --> 00:35:21,170
Et où sont les 28 fusils
d'assaut qu'il a volés ?
697
00:35:22,040 --> 00:35:25,257
C'est bon ! Natureland.
698
00:35:25,910 --> 00:35:29,030
Le marché est en train de se conclure.
699
00:35:29,880 --> 00:35:31,520
Evie et D s'y engouffrent.
700
00:35:35,120 --> 00:35:36,520
Attends un peu.
Qu'est-ce qu'il y a ?
701
00:35:37,441 --> 00:35:40,235
Ça ressemble à la camionnette
de la vidéo du cambriolage ?
702
00:35:43,800 --> 00:35:45,406
La bande de roulement
correspond aux traces de pneus
703
00:35:45,410 --> 00:35:46,820
de la salle communale.
704
00:35:52,020 --> 00:35:53,340
Quelqu'un fait ses bagages.
705
00:35:54,060 --> 00:35:55,260
Qu'est-ce qui se passe ?
706
00:36:01,740 --> 00:36:04,020
Qu'est-ce...
707
00:36:09,060 --> 00:36:10,860
Qu'est-ce que...
708
00:36:13,810 --> 00:36:15,290
Ne réponds pas.
709
00:36:27,770 --> 00:36:29,390
Oui, on prend le lot.
710
00:36:30,210 --> 00:36:31,610
Et plus si affinités.
711
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
C'est parti !
712
00:36:35,980 --> 00:36:37,920
J'ai trouvé ces deux-là
en train de fouiner dehors.
713
00:36:38,200 --> 00:36:39,300
Quoi, juste eux deux ?
714
00:36:40,400 --> 00:36:41,960
- Je n'ai vu personne d'autre.
- Viens ici.
715
00:36:45,700 --> 00:36:47,000
Bonjour, beauté.
716
00:36:54,370 --> 00:36:56,255
Pas d'arme ? Vraiment ?
717
00:36:56,260 --> 00:36:58,440
Et tu te dis flic, hein ?
718
00:36:59,050 --> 00:37:00,250
Ne commence pas.
719
00:37:01,860 --> 00:37:03,060
Joue-la intelligemment.
720
00:37:04,050 --> 00:37:05,925
Tu ne fais qu'empirer les choses.
721
00:37:09,570 --> 00:37:12,755
Je n'ai jamais été intelligent.
Demande à mon prof de sixième.
722
00:37:12,760 --> 00:37:14,520
Tu as réussi à aller aussi loin ?
723
00:37:24,090 --> 00:37:26,750
On a besoin de renforts urgents
au 36 Black Mountain Road...
724
00:37:29,830 --> 00:37:31,230
C'est pas un hélico !
725
00:37:33,112 --> 00:37:34,445
On doit partir d'ici.
726
00:37:34,450 --> 00:37:36,995
On peut être dans un avion avant que
quelqu'un ne sache ce qui s'est passé.
727
00:37:37,000 --> 00:37:40,385
Et après ? C'est le NCIS.
Ils savent qui nous sommes.
728
00:37:40,390 --> 00:37:43,565
Ils savent peut-être qui tu es, mais
ils n'ont aucune idée de ce qu'on est.
729
00:37:43,570 --> 00:37:46,175
Et combien de temps penses-tu
que cela va durer, génie ?
730
00:37:46,180 --> 00:37:47,850
Ça dépend de la suite.
731
00:38:08,020 --> 00:38:10,900
À gauche !
732
00:38:17,370 --> 00:38:18,690
Qu'est-ce que tu crois qu'ils disent ?
733
00:38:19,321 --> 00:38:21,285
Je doute qu'ils échangent
des recettes de falafels.
734
00:38:21,290 --> 00:38:23,255
Ça va marcher.
735
00:38:23,260 --> 00:38:25,582
Fais-moi confiance.
Tu veux que je le fasse ?
736
00:38:31,390 --> 00:38:33,575
Fais passer la camionnette
par l'avant. Vas-y. Maintenant.
737
00:38:33,580 --> 00:38:35,260
Allez-y. Je m'en occupe.
738
00:38:38,180 --> 00:38:40,490
- Allez. Debout.
- On est bien ici.
739
00:38:42,170 --> 00:38:43,365
Mais encore ?
740
00:38:43,370 --> 00:38:46,155
Tu crois que je vais
te faciliter la tâche ?
741
00:38:46,160 --> 00:38:48,590
Tu sais, sortir pour
nous tirer dans le dos ?
742
00:38:49,010 --> 00:38:51,830
Si tu veux me tirer dessus,
regarde-moi dans les yeux.
743
00:38:52,359 --> 00:38:53,715
T'es un dur à cuire, toi.
744
00:38:53,720 --> 00:38:56,780
Non, pas du tout, mais j'ai fait la
guerre alors je sais ce qu'il faut faire.
745
00:38:57,760 --> 00:38:59,190
Je ne pense pas que ce soit ton cas.
746
00:39:01,899 --> 00:39:04,106
Lee Mitchell aurait une
chose ou deux à dire à ce sujet.
747
00:39:04,110 --> 00:39:07,560
Vraiment ? Alors tu l'as enfermé
dans un vide sanitaire avec un serpent ?
748
00:39:08,749 --> 00:39:10,589
Tu ne pouvais pas non plus
le regarder dans les yeux ?
749
00:39:12,260 --> 00:39:15,290
Je n'ai eu aucun problème à le tuer.
750
00:39:16,470 --> 00:39:18,320
Je déteste les serpents, c'est tout.
751
00:39:21,650 --> 00:39:22,785
Frank ?
752
00:39:22,790 --> 00:39:24,130
Qu'est-ce que tu attends ?
753
00:39:25,050 --> 00:39:26,850
- Charge-le !
- Ça va être compliqué.
754
00:39:32,710 --> 00:39:34,000
Salut, Frank. Encore nous.
755
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Reculez !
756
00:39:38,840 --> 00:39:41,295
C'est fini, Frank ! On
a encerclé l'endroit !
757
00:39:41,300 --> 00:39:44,390
Mains sur la tête ! Face
contre terre maintenant !
758
00:39:48,030 --> 00:39:49,520
Je déteste rappeler l'évidence,
759
00:39:49,850 --> 00:39:51,890
mais vous avez l'air dépassés ici.
760
00:39:53,230 --> 00:39:55,790
Allez. Donne-moi
ce putain de pistolet.
761
00:39:59,540 --> 00:40:01,030
Ça a l'air injuste, non ?
762
00:40:11,361 --> 00:40:12,700
N'y pense même pas !
763
00:40:14,560 --> 00:40:15,910
Pose-la ! Maintenant !
764
00:40:17,680 --> 00:40:18,720
À terre !
765
00:40:25,260 --> 00:40:27,775
Tu vas bien ?
766
00:40:27,780 --> 00:40:30,135
- Oui.
- Très bien.
767
00:40:33,770 --> 00:40:34,770
Encore dessus ?
768
00:40:36,080 --> 00:40:39,546
Oui, je dois appeler la
mère du sergent Mitchell.
769
00:40:39,551 --> 00:40:41,975
J'attends qu'il fasse jour
770
00:40:41,980 --> 00:40:43,690
de son côté de la planète.
771
00:40:44,159 --> 00:40:45,546
Ce n'est jamais le bon moment
pour apprendre la nouvelle
772
00:40:45,550 --> 00:40:46,750
que tu vas lui annoncer, hein ?
773
00:40:48,370 --> 00:40:49,370
C'est ça le métier.
774
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
Tu emménages ?
775
00:40:52,810 --> 00:40:55,150
Non. C'est des trucs de maison.
776
00:40:56,060 --> 00:40:57,490
Excuse l'emballage.
777
00:40:58,600 --> 00:41:00,305
Viens nous rejoindre
quand tu auras fini, Macka.
778
00:41:00,310 --> 00:41:03,340
On n'a qu'à s'en tenir à " Mackey. "
779
00:41:04,850 --> 00:41:06,880
Zut. Personne ne te
l'a dit, n'est-ce pas ?
780
00:41:07,140 --> 00:41:08,305
Me dire quoi ?
781
00:41:08,310 --> 00:41:09,736
Quand un Australien apprécie quelqu'un,
782
00:41:09,740 --> 00:41:11,840
il devient incapable
d'utiliser son vrai nom.
783
00:41:13,160 --> 00:41:15,880
- Pourquoi ça ?
- Je ne sais pas.
784
00:41:17,170 --> 00:41:19,120
Cela fait partie de notre
charme naturel, je suppose.
785
00:41:21,820 --> 00:41:25,180
Qu'est-ce que je fais de " JD " ?
786
00:41:26,335 --> 00:41:27,455
Tu trouveras bien quelque chose.
787
00:41:41,750 --> 00:41:44,240
Regardez. Sydney se réveille.
788
00:41:45,170 --> 00:41:47,630
Ce pays, c'est autre chose !
789
00:41:49,320 --> 00:41:50,990
On dirait qu'on a un fan.
790
00:41:51,740 --> 00:41:53,880
On dirait un petit ours
Paddington américain.
791
00:41:54,320 --> 00:41:55,576
Tu sais qu'il s'assure personnellement
792
00:41:55,580 --> 00:41:57,415
que chacun de ces animaux
soit réhabilité
793
00:41:57,420 --> 00:41:58,530
dans un sanctuaire au nord ?
794
00:42:00,078 --> 00:42:01,676
Qui fait une émule maintenant, hein ?
795
00:42:01,681 --> 00:42:03,329
Bref !
796
00:42:03,334 --> 00:42:04,982
Je ne porte toujours pas de casquette.
797
00:42:05,338 --> 00:42:06,778
Fais-moi plaisir.
798
00:42:07,060 --> 00:42:08,340
Découvre s'il porte
des sous-vêtements.
799
00:42:08,751 --> 00:42:10,026
Tu lui as raconté l'histoire
de l'araignée.
800
00:42:10,030 --> 00:42:11,298
N'est-ce pas ?
801
00:42:11,303 --> 00:42:12,576
Qu'en penses-tu ?
802
00:42:12,580 --> 00:42:14,575
Ciseaux, papier, pierre pour le
prochain tour ? Tu es partant ?
803
00:42:14,579 --> 00:42:16,476
Allez. Je suis partant.
804
00:42:16,480 --> 00:42:17,717
- C'est parti.
- D'accord.
805
00:42:19,106 --> 00:42:20,995
Le taser bat les ciseaux.
806
00:42:21,000 --> 00:42:22,596
Non, mec.
807
00:42:22,601 --> 00:42:25,101
Le bon vieux taser
double bat tout, fiston.
808
00:42:25,390 --> 00:42:27,645
- Double taser ?
- Le vieux double taser.
809
00:42:27,650 --> 00:42:29,800
Je crois que ces Australiens
ont compris ton numéro, D.
810
00:42:30,070 --> 00:42:32,230
La voilà. Mackey sur le pont.
811
00:42:32,680 --> 00:42:33,915
Tiens.
812
00:42:33,920 --> 00:42:35,555
Mackey l'imbécile.
62717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.