All language subtitles for My.Dearest.S01E09.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:04,064 [This drama is imaginative, based on historical facts. Most of the details and characters' emotional portrayals are fictional.] 2 00:00:06,454 --> 00:00:08,114 You already know. 3 00:00:09,214 --> 00:00:12,624 There is only one thing I want. 4 00:00:13,334 --> 00:00:16,554 Your heart that wants only me. 5 00:00:19,394 --> 00:00:25,344 Promise me with only your words. If so, I will turn back from Shenyang right now. 6 00:00:28,724 --> 00:00:31,064 But you would not. 7 00:00:35,374 --> 00:00:37,424 I will give you. 8 00:00:37,424 --> 00:00:39,664 Take my heart. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,494 So, please... 10 00:00:43,094 --> 00:00:45,304 do not go. 11 00:00:54,004 --> 00:00:56,284 Please do not go. 12 00:00:57,124 --> 00:00:59,424 Stay with me. 13 00:01:08,740 --> 00:01:17,710 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 14 00:02:03,254 --> 00:02:08,124 [My Dearest] 15 00:02:12,804 --> 00:02:19,174 ♫ Baby, Baby, my baby ♫ 16 00:02:19,174 --> 00:02:24,934 ♫ Baby, baby, my pretty baby ♫ 17 00:02:24,934 --> 00:02:30,974 ♫ Go to sleep, my treasure ♫ 18 00:02:30,974 --> 00:02:36,934 ♫ Grow up well, my little baby ♫ 19 00:02:36,934 --> 00:02:42,954 ♫ Little breeze blowing gently ♫ 20 00:02:42,954 --> 00:02:45,624 ♫ The birds are flying to their nest ♫ 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,944 Stop! 22 00:02:47,734 --> 00:02:51,634 His Majesty the Emperor enters! 23 00:03:00,304 --> 00:03:02,064 You are? 24 00:03:03,134 --> 00:03:05,034 Sire! 25 00:03:20,064 --> 00:03:23,814 You can take your leave. 26 00:03:34,174 --> 00:03:37,174 However, there was a false rumor in Joseon 27 00:03:37,174 --> 00:03:41,584 about smallpox spreading among the Qing. 28 00:03:43,154 --> 00:03:47,024 The one who spread those rumors... 29 00:03:48,564 --> 00:03:50,744 by chance... 30 00:03:51,464 --> 00:03:53,384 was it you? 31 00:04:01,904 --> 00:04:04,694 I already told General Yong Gol Dae 32 00:04:05,714 --> 00:04:08,264 all facts regarding that matter. 33 00:04:14,174 --> 00:04:16,424 Tatara Inggūldai.* (His original name in Manchurian. Yong Gol Dae is a Koreanized version of the name written in Chinese.) 34 00:04:17,804 --> 00:04:20,804 You tell me. 35 00:04:22,154 --> 00:04:27,714 Is this man a rat just like Ha Seo Guk you failed to recognize... or could it be... 36 00:04:27,714 --> 00:04:31,124 he is a poor man who lost his way during the war? 37 00:04:46,774 --> 00:04:48,204 Your Majesty! 38 00:04:48,204 --> 00:04:51,314 He is not even brave enough to be a spy. 39 00:04:53,034 --> 00:04:55,914 How would I be unable to distinguish a spy? 40 00:05:00,414 --> 00:05:03,754 Useful double spies are valuable. 41 00:05:04,924 --> 00:05:08,664 Getting rid of the Ming Dynasty's Won Soong Hwan was 42 00:05:09,424 --> 00:05:14,634 thanks to the use of double spies as well. 43 00:05:16,064 --> 00:05:17,754 You mean to say? 44 00:05:48,674 --> 00:05:51,254 You sly bastard! 45 00:05:54,074 --> 00:05:55,944 Now... 46 00:05:56,984 --> 00:05:59,874 you have guaranteed my identity. 47 00:06:01,194 --> 00:06:04,404 You should not kill me recklessly, no matter how much you hate me. 48 00:06:17,334 --> 00:06:21,354 All right. I will keep you alive for a while. 49 00:06:22,004 --> 00:06:27,064 However, should you not prove that you are not a spy? 50 00:06:30,044 --> 00:06:32,124 [Episode 9] 51 00:06:49,024 --> 00:06:50,994 Thank you. 52 00:06:59,104 --> 00:07:00,704 Thank you. 53 00:07:01,374 --> 00:07:04,964 Wash up. You smell. 54 00:07:24,924 --> 00:07:27,824 What did you say to make them let you go? 55 00:07:29,584 --> 00:07:31,944 Tell me more in detail. 56 00:07:45,744 --> 00:07:47,814 From now on... 57 00:07:48,864 --> 00:07:52,484 you will capture Joseon's runaway prisoners of war. 58 00:07:56,854 --> 00:07:59,104 That's just how I am. 59 00:08:02,654 --> 00:08:04,974 I do not belong 60 00:08:07,034 --> 00:08:10,364 to this side or that side. 61 00:08:58,704 --> 00:09:00,614 Yes. 62 00:09:02,384 --> 00:09:05,374 You do not belong anywhere. 63 00:09:08,734 --> 00:09:10,814 However, 64 00:09:16,414 --> 00:09:19,244 I am a person who belongs to you. 65 00:09:35,834 --> 00:09:39,684 Prove that I am not a rat? 66 00:10:13,414 --> 00:10:15,884 How can you feed him this? 67 00:10:16,514 --> 00:10:18,994 The thing is... 68 00:10:18,994 --> 00:10:21,174 Give me. I want it! 69 00:10:21,174 --> 00:10:22,334 You can't. 70 00:10:22,334 --> 00:10:25,804 Give it to me! 71 00:10:36,364 --> 00:10:39,124 - How embarrassing. No. - Then... 72 00:10:39,124 --> 00:10:42,344 I will give you half a doi* of barley groats, too! (1 doi = 900 mL) 73 00:10:43,634 --> 00:10:45,304 What are you going to use it for? 74 00:10:45,304 --> 00:10:49,064 They say a virgin's sanitary pad will get you a son. 75 00:10:49,064 --> 00:10:52,724 My madam insisted I must go get one. 76 00:10:52,724 --> 00:10:54,304 Consider it a good deed. 77 00:10:54,304 --> 00:10:56,844 What are you doing right now? 78 00:10:59,104 --> 00:11:01,144 Sell what? 79 00:11:06,184 --> 00:11:08,474 Do not scold Young Chae. 80 00:11:11,674 --> 00:11:15,024 That is your mother's keepsake. 81 00:11:15,024 --> 00:11:16,774 Let's sell it. 82 00:11:18,004 --> 00:11:22,954 We can endure this... but Jae Nam and Dae Bok are 83 00:11:22,954 --> 00:11:25,264 going to starve to death at this rate. 84 00:11:29,334 --> 00:11:31,754 Is it just the jacket? 85 00:11:34,114 --> 00:11:35,584 What about a skirt? 86 00:11:35,584 --> 00:11:37,804 We only have the top jacket. 87 00:11:44,284 --> 00:11:45,894 Here. 88 00:11:45,894 --> 00:11:47,894 Only two hops* of barley groats? (1 hop = 180 mL) 89 00:11:47,894 --> 00:11:50,694 - This is an expensive jacket! - Come on! 90 00:11:50,694 --> 00:11:54,024 A top jacket is useless without a skirt! 91 00:11:54,024 --> 00:11:56,804 Jong Jong, let us go. 92 00:11:57,714 --> 00:12:03,164 Even when you are poor enough to sell your jacket, a noble still gets to keep a servant, huh? 93 00:12:15,724 --> 00:12:17,264 I am sorry. 94 00:12:17,264 --> 00:12:18,864 There is nothing I can do, either. 95 00:12:18,864 --> 00:12:20,914 Are you telling us to die? 96 00:12:20,914 --> 00:12:23,484 What can I do when Qing prohibited it by law? 97 00:12:23,484 --> 00:12:25,154 - That man is... - Sir, please... 98 00:12:25,154 --> 00:12:28,204 the officer who saved us on the island, is he not? 99 00:12:28,204 --> 00:12:31,054 Sir! Sir, how can you? 100 00:12:33,584 --> 00:12:35,224 Maiden. 101 00:12:35,804 --> 00:12:37,314 Long time no see. 102 00:12:37,314 --> 00:12:39,514 What brings you here? 103 00:12:43,734 --> 00:12:46,564 Now, then. Jong Jong. 104 00:12:49,734 --> 00:12:51,844 Aigoo! 105 00:12:53,164 --> 00:12:56,014 Is this smithy yours? 106 00:12:56,014 --> 00:12:58,484 Well, yes. 107 00:13:02,334 --> 00:13:04,354 Go on and eat. 108 00:13:34,614 --> 00:13:37,854 You said the smithy belongs to you, right? 109 00:13:37,854 --> 00:13:39,734 Oh, yes. 110 00:13:39,734 --> 00:13:43,174 My family has run it for a long time. 111 00:13:43,174 --> 00:13:47,844 Because a military officer must acquire his own swords and arrowheads. 112 00:13:47,844 --> 00:13:51,574 But the furnace was empty, and the blacksmiths were loitering around. 113 00:13:51,574 --> 00:13:56,034 The war ended, and Qing prohibited Joseon from making weapons. 114 00:13:56,034 --> 00:13:57,884 So, the blacksmiths have nothing more to do. 115 00:13:57,884 --> 00:14:01,014 You can just make other things besides weapons, then. 116 00:14:01,014 --> 00:14:04,914 More than a couple of families had their pots and bowls stolen during the war. 117 00:14:04,914 --> 00:14:08,414 If they are to put a door on a burnt house, they will need nails and hinges. 118 00:14:08,414 --> 00:14:10,144 - Also- - I am not sure. 119 00:14:10,144 --> 00:14:15,164 They did make bowls and farm equipment before. 120 00:14:15,164 --> 00:14:18,214 But I have never made such things. 121 00:14:25,684 --> 00:14:29,434 What if I helped you with your work? 122 00:14:29,434 --> 00:14:31,724 Aigoo, that is nonsense. 123 00:14:31,724 --> 00:14:36,424 How can a maiden like you handle working with rough blacksmiths? 124 00:14:36,424 --> 00:14:38,624 I can do it. 125 00:14:39,824 --> 00:14:43,164 I can do it. 126 00:14:50,114 --> 00:14:52,674 What do you plan to make? 127 00:14:52,674 --> 00:14:56,474 I saw some brass bowls here. This place used to make brass bowls before, right? 128 00:14:56,474 --> 00:15:02,364 Yes, we did make brass bowls in this place and farm equipment as well. 129 00:15:02,364 --> 00:15:06,994 After the Jin Invasion, we mostly only made weapons. 130 00:15:06,994 --> 00:15:11,414 That is great news. Start making brass bowls again. 131 00:15:12,584 --> 00:15:18,404 Even if we are to make bowls, we need brass first. 132 00:15:20,734 --> 00:15:25,274 My goodness. He lent us a total of 10 rolls of cotton. 133 00:15:25,274 --> 00:15:30,004 This will last us three months. Wait, actually, we can last even a year if we eat just one meal a day. 134 00:15:30,004 --> 00:15:31,634 And after a year? 135 00:15:31,634 --> 00:15:34,734 Do we go and ask the officer to lend us again? 136 00:15:34,734 --> 00:15:38,534 - By then, we can- - This is five coins. 137 00:15:38,534 --> 00:15:40,994 Do you not know one doi of rice is worth five coins? 138 00:15:40,994 --> 00:15:43,444 Aigoo, that was ages ago! 139 00:15:43,444 --> 00:15:45,764 Rice became more expensive than gold after the war! 140 00:15:45,764 --> 00:15:48,844 Even if you bring 10 coins, you cannot even buy half a doi of barley groats! 141 00:15:48,844 --> 00:15:49,974 - What are you saying? - How sad. 142 00:15:49,974 --> 00:15:51,854 Cash coins became worthless ages ago. 143 00:15:51,854 --> 00:15:53,174 True. 144 00:15:53,174 --> 00:15:56,074 He should make bowls out of them instead. 145 00:15:58,694 --> 00:16:04,254 Even if we are to make bowls, we need brass first. 146 00:16:04,254 --> 00:16:07,984 Go around the marketplace and collect all the coins. 147 00:16:07,984 --> 00:16:11,054 If you negotiate properly, we can buy them for cheap. 148 00:16:11,054 --> 00:16:15,444 Wait, you are telling us to exchange these valuable cotton rolls with dirt-cheap coins? 149 00:16:15,444 --> 00:16:20,154 With this, we can make meat stew for Young Master Jae Nam and our Dae Bok can smell some meat, too. 150 00:16:20,154 --> 00:16:23,244 - We can also- - Just do as I say. 151 00:16:25,744 --> 00:16:30,104 Are you going to eat meat just once or will you have meat soup every meal? 152 00:16:30,104 --> 00:16:32,764 What can I pay with if you are not taking coins? 153 00:16:32,764 --> 00:16:34,624 How dare you yell at me! 154 00:16:34,624 --> 00:16:36,874 My goodness, you can just give me one doi of rice. 155 00:16:36,874 --> 00:16:38,804 - Why are you being so- - Now, now. 156 00:16:38,804 --> 00:16:40,764 What are you fighting for? 157 00:16:40,764 --> 00:16:43,114 - My goodness, seriously. - Come over here now. 158 00:16:43,114 --> 00:16:44,294 Seriously. 159 00:16:44,294 --> 00:16:49,774 Sell all of them to me. I will pay you double the price. Double? 160 00:16:49,774 --> 00:16:53,474 How much can I buy with this many coins? 161 00:16:53,474 --> 00:16:55,464 This much. 162 00:16:55,464 --> 00:16:57,434 Gosh, you! 163 00:16:57,434 --> 00:17:00,224 - Give me this much. - That, I cannot do. 164 00:17:00,224 --> 00:17:01,604 - Those are coins, right? - Yes. 165 00:17:01,604 --> 00:17:04,134 Why carry such heavy things around? 166 00:17:04,134 --> 00:17:06,084 Follow me. I will buy them from you. 167 00:17:06,084 --> 00:17:07,914 Really? 168 00:17:14,024 --> 00:17:16,114 Here are the coins. 169 00:17:16,874 --> 00:17:18,064 One ja*. (1 ja = 11.9 in.) 170 00:17:18,064 --> 00:17:19,814 Line up now! 171 00:17:19,814 --> 00:17:22,484 - Please line up, people! - My gosh! 172 00:17:22,484 --> 00:17:24,304 One ja. 173 00:17:24,304 --> 00:17:26,214 Here you go. 174 00:17:27,364 --> 00:17:29,784 Line up, line up. 175 00:17:29,784 --> 00:17:33,144 Make a line! 176 00:17:34,914 --> 00:17:40,304 You bought and collected these worthless coins with cotton rolls? 177 00:17:40,304 --> 00:17:43,024 Melt them down and make bowls. 178 00:17:43,024 --> 00:17:47,174 Though the coins are worthless, but there aren't enough brass bowls to be sold in the market. 179 00:17:47,174 --> 00:17:48,744 Maiden... 180 00:17:51,934 --> 00:17:55,144 Melting cash coins to make something else is prohibited by law. 181 00:17:55,144 --> 00:18:00,634 Officer, you cannot buy a single roll of cotton with 100 cash coins. 182 00:18:00,634 --> 00:18:03,104 But if we melt the coins to make brass bowls... 183 00:18:03,104 --> 00:18:06,724 Who would buy expensive brass bowls at a time like this? 184 00:18:06,724 --> 00:18:13,624 You are the eldest son, so you know how dearly noble women think of holding rituals, right? 185 00:18:13,624 --> 00:18:16,454 Large families are so distraught because their brass bowls were taken away and 186 00:18:16,454 --> 00:18:21,004 they have to use gourd bowls for the rituals now. 187 00:18:21,004 --> 00:18:22,804 Just wait and see. 188 00:18:22,804 --> 00:18:26,964 While seeking refuge, I saw every woman had one or two pieces of jewelry on them. 189 00:18:26,964 --> 00:18:31,434 If they can just buy brass bowls, they will sell those. 190 00:18:37,464 --> 00:18:42,934 They risked their lives to run away, but their countrymen are hunting them down to turn over to the barbarians? 191 00:18:43,884 --> 00:18:48,244 I am also reluctant about this job. Do we have to do this? 192 00:18:54,464 --> 00:18:59,404 Those bastards also capture runaway prisoners of war for money. 193 00:18:59,404 --> 00:19:02,894 We have better things to do than doing the same thing those bastards do. 194 00:19:27,754 --> 00:19:29,594 G-Go back. Go back right now. 195 00:19:29,594 --> 00:19:31,414 G-Go back. 196 00:19:31,414 --> 00:19:33,474 Go back. 197 00:19:35,754 --> 00:19:38,344 Don't do it if you don't want to. 198 00:19:38,344 --> 00:19:41,064 I can handle it alone. 199 00:19:47,134 --> 00:19:48,994 R-Run! Run! 200 00:19:48,994 --> 00:19:51,414 R-Run! 201 00:20:07,264 --> 00:20:09,894 Now! 202 00:21:36,244 --> 00:21:39,864 All right. Heave-ho! 203 00:21:46,614 --> 00:21:50,464 Once it is polished, it will shine. 204 00:21:55,904 --> 00:21:58,904 It will look bad if you do these things, My Lady. 205 00:21:58,904 --> 00:22:01,654 I just want to see it quickly. 206 00:22:18,134 --> 00:22:21,724 Look at this! It is a brass bowl. 207 00:22:21,724 --> 00:22:25,974 Useless coins... turned into a valuable bowl. 208 00:22:35,294 --> 00:22:39,624 Why did you not repair the tongs in advance? Is this how you worked all this time? 209 00:22:39,624 --> 00:22:42,714 The officer might have let it go, but I will not. 210 00:22:42,714 --> 00:22:45,054 Sure, sure. 211 00:22:45,054 --> 00:22:47,254 Aigoo! 212 00:22:49,644 --> 00:22:52,434 Aigoo. 213 00:22:56,594 --> 00:22:59,154 - Hurry it up a little. - Yes. 214 00:22:59,154 --> 00:23:02,154 We are splitting the profits evenly, right? 215 00:23:02,154 --> 00:23:03,744 She better keep her word. 216 00:23:03,744 --> 00:23:06,454 I will hammer her mouth flat. 217 00:23:06,454 --> 00:23:08,034 Hey, she will hear, okay? 218 00:23:08,034 --> 00:23:09,584 She is still a noble. 219 00:23:09,584 --> 00:23:11,734 A noble? 220 00:23:11,734 --> 00:23:17,174 The noble girl has to be quite poor to be outside her home. 221 00:23:17,174 --> 00:23:19,484 Aigoo, she is no better. 222 00:23:19,484 --> 00:23:22,654 But orders us around to do this and that. How unsightly. 223 00:23:22,654 --> 00:23:25,624 - Watch your mouth, please! - Gosh. 224 00:23:35,134 --> 00:23:37,064 The thing is... 225 00:23:38,484 --> 00:23:40,354 Eun Ae- 226 00:23:50,574 --> 00:23:53,104 You still call yourself a man of Joseon? 227 00:23:53,104 --> 00:23:55,194 Have you no shame? 228 00:23:55,194 --> 00:23:56,964 M-My gosh. 229 00:23:56,964 --> 00:23:59,794 Hyungnim, the blue one is not here today. 230 00:24:00,494 --> 00:24:03,724 You know, the one who wears a blue mask. 231 00:24:03,724 --> 00:24:07,734 He was quite thin and nimble for a man. 232 00:24:08,434 --> 00:24:10,184 Wasn't he? 233 00:24:12,894 --> 00:24:14,654 Let's go. 234 00:24:22,004 --> 00:24:25,054 Cut off each one's heel and send them back to their owners. 235 00:24:25,054 --> 00:24:26,294 Yes, sir! 236 00:24:30,154 --> 00:24:33,494 Please help me! Please help! 237 00:24:35,894 --> 00:24:38,214 Please help! 238 00:24:38,214 --> 00:24:40,074 Help me! 239 00:24:40,074 --> 00:24:43,294 Let go! Let go! 240 00:24:43,294 --> 00:24:46,364 You caught quite a few. How useful. 241 00:24:47,094 --> 00:24:51,314 His Majesty the Emperor is strict about catching prisoners of war who run away. 242 00:24:51,314 --> 00:24:53,954 Did I not tell you? 243 00:24:53,954 --> 00:24:56,024 I will be a useful one. 244 00:25:10,764 --> 00:25:12,204 Is there anything else you need? 245 00:25:12,204 --> 00:25:14,394 How arrogant. 246 00:25:14,394 --> 00:25:16,824 If there is, can you give them to me? 247 00:25:16,824 --> 00:25:21,654 If it is within my power, I should get you whatever it is. 248 00:25:23,204 --> 00:25:27,704 I need money to bribe my superiors. 249 00:25:35,144 --> 00:25:40,044 If you open the door for me to trade ginseng, I will give you five on top of five. 250 00:25:41,194 --> 00:25:44,394 By the way, why is your party so boring? 251 00:25:45,584 --> 00:25:48,374 Worried the liquor might be poisoned? 252 00:25:48,374 --> 00:25:50,074 What? 253 00:25:50,874 --> 00:25:52,824 Traditionally, 254 00:25:55,284 --> 00:26:00,004 you should not trade with a man who does not enjoy 255 00:26:02,104 --> 00:26:04,964 women or alcohol. 256 00:26:17,384 --> 00:26:20,184 Please stop it. 257 00:26:22,254 --> 00:26:24,674 You are so strong. 258 00:26:24,674 --> 00:26:27,724 Here is a glass. Drink. 259 00:26:31,334 --> 00:26:33,434 Sir... 260 00:26:33,434 --> 00:26:35,924 - You are cute. - He is! 261 00:26:35,924 --> 00:26:38,214 Let us drink together. 262 00:26:39,514 --> 00:26:41,784 There is not much to him, either. 263 00:26:41,784 --> 00:26:45,904 General... let's go over there. 264 00:26:56,794 --> 00:26:58,624 Drink up. 265 00:27:05,394 --> 00:27:07,684 How boring. 266 00:27:49,834 --> 00:27:51,604 I know... 267 00:27:54,954 --> 00:27:57,324 you are fake. 268 00:27:59,904 --> 00:28:02,584 There is no way you are here. 269 00:28:29,934 --> 00:28:31,614 Why? 270 00:28:32,994 --> 00:28:35,014 Did you not know? 271 00:28:36,504 --> 00:28:39,284 This is how I have fun. 272 00:28:43,954 --> 00:28:46,634 This is how I always was. 273 00:29:03,854 --> 00:29:06,274 Tell Lee Jang Hyeon to come in! 274 00:29:07,254 --> 00:29:10,334 Your Highness, that is not it. 275 00:29:10,334 --> 00:29:14,234 Tell Lee Jang Hyeon to come in. Right now! 276 00:29:23,394 --> 00:29:25,754 I heard you have been supplying bamboo extract 277 00:29:25,754 --> 00:29:29,394 for Dorgon and the Qing Royal Family without me knowing. 278 00:29:29,394 --> 00:29:34,164 Is that how you managed to sustain your life by getting on Yong Gol Dae's good side? 279 00:29:34,164 --> 00:29:40,434 How dare you... turn Joseon's Crown Prince their flatterer? 280 00:29:40,434 --> 00:29:42,804 You did not flatter them. 281 00:29:42,804 --> 00:29:45,564 You provided help for them. 282 00:29:45,564 --> 00:29:49,344 Who would even think that? Who would? 283 00:29:51,944 --> 00:29:53,934 Sure. 284 00:29:53,934 --> 00:29:57,124 That is how you were from the beginning. 285 00:29:57,124 --> 00:30:03,964 You looked down on me, my father, and the Royal Court of Joseon. You are not the only one. 286 00:30:03,964 --> 00:30:07,344 I heard Joseon's young scholars are rejecting public offices and going into the mountains, 287 00:30:07,344 --> 00:30:10,804 refusing to work for a filthy royal court. 288 00:30:12,474 --> 00:30:16,644 But do you want me to tell you what you do not know? 289 00:30:16,644 --> 00:30:22,044 His Majesty is the one who opened up the royal treasury to feed each city when barbarians attacked. 290 00:30:22,044 --> 00:30:26,274 When the officials attacked Choi Myung Gil, the one who supported Myung Gil was His Majesty. 291 00:30:26,274 --> 00:30:28,924 When Kim Ryu suggested he seeks refuge in Ganghwa-do, 292 00:30:28,924 --> 00:30:33,654 His Majesty is the one who sent the old and sick there first. 293 00:30:34,644 --> 00:30:37,724 However, no one knows. 294 00:30:38,494 --> 00:30:40,914 No one knows. 295 00:30:42,334 --> 00:30:48,444 One side blames His Majesty for failing to appease the barbarians and making them invade. 296 00:30:48,444 --> 00:30:53,444 The other side points fingers, saying he bowed in front of the barbarians to appease them. 297 00:30:53,444 --> 00:30:58,514 How on Earth can we stop them from mocking His Majesty? How on Earth? 298 00:30:58,514 --> 00:31:01,954 But why are you so angry, Your Highness? 299 00:31:01,954 --> 00:31:04,324 Could it be that you actually think 300 00:31:05,314 --> 00:31:11,904 His Majesty is incompetent for failing to stop the enemy? - Shut up! 301 00:31:13,994 --> 00:31:16,524 You are wrong, Your Highness. 302 00:31:16,524 --> 00:31:22,084 They did not invade Joseon because His Majesty was incompetent. 303 00:31:23,154 --> 00:31:25,054 This humble one thinks... 304 00:31:25,864 --> 00:31:29,534 that based on my trading with them for a long time, 305 00:31:30,244 --> 00:31:35,184 they were weary of Joseon on their back as the battle with Ming approached. 306 00:31:35,184 --> 00:31:38,054 And they wanted to gain Joseon's supplies and army. 307 00:31:38,054 --> 00:31:44,454 For such purposes, they would have invaded Joseon, making up whatever excuses they needed. 308 00:31:44,454 --> 00:31:50,964 People who say the war broke out because Joseon's king and his subjects were weak 309 00:31:50,964 --> 00:31:52,734 are only... 310 00:31:53,464 --> 00:31:59,914 being persuaded by their strategy to blame Joseon for the breakout of war. 311 00:32:01,714 --> 00:32:07,024 Will you also get persuaded by their sly strategy? 312 00:32:09,774 --> 00:32:11,954 However, Your Highness, 313 00:32:12,834 --> 00:32:18,114 the Khan is more sly and meticulous than anyone. 314 00:32:19,474 --> 00:32:23,004 He grew up among brothers who were fighting for power. 315 00:32:23,004 --> 00:32:27,734 He also witnessed his father, Nurhaci, murder his uncle. 316 00:32:27,734 --> 00:32:29,064 Therefore, 317 00:32:29,934 --> 00:32:33,444 the first thing he did upon becoming the Khan was also 318 00:32:34,114 --> 00:32:36,804 burying alive Dorgon's mother 319 00:32:37,694 --> 00:32:41,570 who would've become his political enemy. 320 00:32:43,030 --> 00:32:46,104 The ones you are confronting are 321 00:32:46,744 --> 00:32:52,894 people who... throw away everything for survival. 322 00:32:54,384 --> 00:32:57,284 They are people who are desperate enough 323 00:32:58,884 --> 00:33:05,654 to kill their own sons, siblings, and mothers for their survival. 324 00:33:08,184 --> 00:33:10,394 What value do you think 325 00:33:13,364 --> 00:33:17,044 your life has to such people? 326 00:33:25,094 --> 00:33:27,014 Please come. 327 00:33:47,094 --> 00:33:50,634 Why are the army and supplies promised by Joseon still not here? 328 00:33:50,634 --> 00:33:53,604 Send over 5,000 seok* of rice at once. (1 seok = 180 L) 329 00:33:53,604 --> 00:33:57,534 But first, gather the ones to be sent to Bonghwang Fortress! 330 00:33:58,834 --> 00:34:02,014 After fighting and losing to the barbarians, 331 00:34:02,014 --> 00:34:09,344 the only thing Joseon's scholars and people can do is to die proudly or 332 00:34:09,344 --> 00:34:12,744 live shamefully, as they said, right? 333 00:34:15,054 --> 00:34:17,684 Do you agree as well, Your Highness? 334 00:34:17,684 --> 00:34:23,444 Then... are you saying there is another way? - Yes. 335 00:34:23,444 --> 00:34:28,954 There is... a way which requires a lot of courage. 336 00:34:34,394 --> 00:34:38,964 It is to face the barbarians head-on and... 337 00:34:39,724 --> 00:34:42,674 live on bravely. 338 00:34:42,674 --> 00:34:45,864 There is no time to die or be ashamed. 339 00:34:47,184 --> 00:34:49,434 You need to live on. 340 00:34:50,764 --> 00:34:52,964 You need to live well and 341 00:34:56,934 --> 00:35:00,084 you must see the good days. 342 00:35:07,704 --> 00:35:09,414 General Yong, 343 00:35:09,994 --> 00:35:15,934 although we desperately want to send the supplies, it is difficult to secure 5,000 seok of rice at once. 344 00:35:15,934 --> 00:35:19,564 So, what do you think about mixing in some millets? 345 00:35:20,104 --> 00:35:22,774 What is your opinion, General Yong? 346 00:35:35,084 --> 00:35:37,744 Mixing rice and millet does not matter. 347 00:35:38,394 --> 00:35:41,354 But do not delay it because this is an urgent matter. 348 00:35:53,574 --> 00:35:57,734 The Crown Prince made it so millets can be mixed in with the rice? 349 00:35:57,734 --> 00:35:59,244 Yes, Your Majesty. 350 00:35:59,244 --> 00:36:03,794 Preparing 5,000 seok of rice was extremely difficult. 351 00:36:03,794 --> 00:36:08,274 But since the Crown Prince made a way, our people's hardship was lightened and 352 00:36:08,274 --> 00:36:11,734 the Qings were very satisfied as well. 353 00:36:14,034 --> 00:36:16,784 That is great news. 354 00:36:16,784 --> 00:36:21,494 However, from what I heard, The Crown Prince learned the Manchu language 355 00:36:21,494 --> 00:36:25,824 and even attended a Taoist ritual with the Khan. 356 00:36:25,824 --> 00:36:33,114 I heard the Khan was very happy to see the Crown Prince attending a Taoist ritual early in the morning. 357 00:36:52,974 --> 00:36:55,814 This one will be used for our teacher's ritual. 358 00:36:58,574 --> 00:37:00,574 I am counting on you. 359 00:37:00,574 --> 00:37:02,554 I want to sell them myself if I can. 360 00:37:02,554 --> 00:37:07,864 Young Lady, they are already talking about a noble woman working alongside other men. 361 00:37:07,864 --> 00:37:13,454 And to sell things in person? That will happen over my dead body. 362 00:37:14,224 --> 00:37:17,464 Looks like you will need a lot of lives. 363 00:37:17,464 --> 00:37:20,994 Make sure to ask only the large upper-class houses and ask if they need brass bowls. 364 00:37:20,994 --> 00:37:23,164 - I am counting on you. - Yes, I understand. 365 00:37:23,164 --> 00:37:24,934 Do not worry, Young Lady. 366 00:37:24,934 --> 00:37:29,974 I do not know about other things, but he is great at negotiating. 367 00:37:30,954 --> 00:37:34,354 I will sell them all before the day passes and come back. 368 00:37:38,124 --> 00:37:40,664 All right. I am leaving now! 369 00:37:40,664 --> 00:37:42,804 Take care! 370 00:37:47,364 --> 00:37:49,844 Brass bowls at the smithy? 371 00:37:49,844 --> 00:37:51,504 Yes. 372 00:37:52,254 --> 00:37:56,544 She saved one set for me to use for my father's ritual. 373 00:37:56,544 --> 00:37:59,924 Gil Chae is great at doing business. 374 00:37:59,924 --> 00:38:02,744 Making women wander outside... 375 00:38:02,744 --> 00:38:04,114 This is all my fault. 376 00:38:04,114 --> 00:38:06,194 We are all doing great. 377 00:38:06,194 --> 00:38:09,494 So please do not worry. That is why I told you this. 378 00:38:09,494 --> 00:38:14,424 More importantly, there is a way for you to avoid exile. 379 00:38:18,144 --> 00:38:22,024 I heard there is someone who is influencing the Sarim Party. 380 00:38:22,024 --> 00:38:28,704 And he aims to save those who were imprisoned for refusing to bow to the Qing. 381 00:38:28,704 --> 00:38:31,854 He had been living in the mountains for a long time, 382 00:38:32,684 --> 00:38:36,104 but he gathered militia in 1637 to fight the barbarians 383 00:38:36,104 --> 00:38:39,084 and came out to the world. 384 00:38:39,084 --> 00:38:41,424 His knowledge is already on a great level. 385 00:38:41,424 --> 00:38:45,384 So they say he is the wise man of Joseon. 386 00:38:52,034 --> 00:38:57,024 Are you former Advisor Nam Yeon Jun's wife? 387 00:38:57,024 --> 00:38:58,744 Do you know my husband? 388 00:38:58,744 --> 00:39:05,004 The dignified Nam Yeon Jun who was dismissed for refusing to be an envoy to the Qing. 389 00:39:05,004 --> 00:39:07,484 How could I not know that name? 390 00:39:07,484 --> 00:39:13,454 I heard you are gathering men for people like my husband. 391 00:39:13,454 --> 00:39:18,764 - That is why- - Did Advisor Nam send you to me? 392 00:39:18,764 --> 00:39:23,634 No, sir. I came to you after hearing about you. 393 00:39:23,634 --> 00:39:28,964 This matter is up to your husband, not me. 394 00:39:28,964 --> 00:39:36,074 What does your husband currently think about losing His Majesty's favor for refusing to 395 00:39:36,694 --> 00:39:40,144 become an envoy to the Qing? 396 00:39:46,444 --> 00:39:48,364 What are you selling? 397 00:39:48,364 --> 00:39:50,964 Why? Do you want to buy? 398 00:39:51,674 --> 00:39:54,474 I am selling brass bowls. 399 00:39:54,474 --> 00:39:57,824 O-Oh, those are valuable things. 400 00:39:57,824 --> 00:40:01,904 Looks like you will be making big money this time. 401 00:40:01,904 --> 00:40:04,694 I do not own these. They belong to my madam. 402 00:40:04,694 --> 00:40:10,174 Well, if I sell them all... I am sure she will give me some money for a drink. 403 00:40:10,834 --> 00:40:15,134 By the way, the shortcut toward the northern village 404 00:40:15,134 --> 00:40:17,454 - is this way, right? - H-Hey, hey! 405 00:40:17,454 --> 00:40:20,674 If you go this way, you will be going the long way! 406 00:40:20,674 --> 00:40:22,614 What a great timing. Just follow me. 407 00:40:22,614 --> 00:40:25,434 I was on the way to the northern village anyway. So let's go together. 408 00:40:25,434 --> 00:40:28,974 - No, this way... Hey, I told you it is the long way. Let's go. 409 00:40:28,974 --> 00:40:32,304 - Well, then. Okay. Let's go. - Let's go. 410 00:40:33,394 --> 00:40:36,594 All right. Let's go sell some brass bowls. 411 00:40:36,594 --> 00:40:40,074 Wow, such valuable brass bowls... 412 00:40:41,644 --> 00:40:45,104 You idiot! You moron! 413 00:40:45,104 --> 00:40:49,574 A-Aigoo, how could I lose them? 414 00:40:49,574 --> 00:40:52,024 Young Lady, I should be dead. 415 00:40:52,024 --> 00:40:54,704 Please have me dead, Young Lady! 416 00:40:54,704 --> 00:40:59,684 Aigoo. This is terrible! How could you lose them? 417 00:41:00,834 --> 00:41:02,744 My goodness. 418 00:41:03,594 --> 00:41:08,154 How could I lose them? 419 00:41:08,154 --> 00:41:10,554 Where is it? Where did those bastards go? 420 00:41:10,554 --> 00:41:13,204 - Lead the way. - Young Lady... 421 00:41:13,204 --> 00:41:15,234 - Is it this way? - Yes. 422 00:41:15,234 --> 00:41:17,314 Those bastards ran off a long time ago. 423 00:41:17,314 --> 00:41:18,814 We cannot find them. 424 00:41:18,834 --> 00:41:21,534 - I will find them. - Which way did they go? 425 00:41:21,554 --> 00:41:23,044 My goodness. 426 00:41:23,044 --> 00:41:26,394 Young Lady, can't we just go back? 427 00:41:26,394 --> 00:41:28,474 Silence. 428 00:41:29,754 --> 00:41:32,124 - Young Lady- - Follow her. 429 00:41:32,124 --> 00:41:33,654 Young Lady! 430 00:41:38,244 --> 00:41:40,054 Listen to what I am telling you. 431 00:41:40,054 --> 00:41:42,524 - Aigoo. - Young Lady, you cannot! 432 00:41:42,524 --> 00:41:46,304 - These merchants- - Give me my bowls back. 433 00:41:47,634 --> 00:41:48,864 Hey, did you come alone? 434 00:41:48,864 --> 00:41:50,374 Give me back my bowls. 435 00:41:50,374 --> 00:41:54,124 Oh, you came to get the brass bowls, huh? 436 00:41:54,134 --> 00:41:57,734 By yourself? With a tiny little axe? 437 00:41:59,464 --> 00:42:02,084 All right, all right. Now, now. 438 00:42:02,084 --> 00:42:04,934 Come over here and take them. 439 00:42:06,314 --> 00:42:08,034 Park Dae. 440 00:42:08,034 --> 00:42:11,334 What? You came with Mak Dae? Mak Dae? 441 00:42:11,334 --> 00:42:14,344 He's called Mak Dae*, not even a club? (Same sound/spelling as a stick in Korean) 442 00:42:14,344 --> 00:42:17,394 Mak Dae, Mak Dae! Where are you, Mak Dae? 443 00:42:17,394 --> 00:42:19,194 - T-That little! - Mak Dae! 444 00:42:19,194 --> 00:42:23,714 - Those rotten rascals. - What are you doing? Come and take them. 445 00:42:24,724 --> 00:42:30,134 By the way, our dinner today was so light. 446 00:42:30,134 --> 00:42:32,674 So shall we go get some food? 447 00:42:36,934 --> 00:42:39,324 My bowls... 448 00:42:39,324 --> 00:42:42,974 Young Lady, I sold them already a long time ago. 449 00:42:42,974 --> 00:42:45,854 Why would I still have them? 450 00:42:45,854 --> 00:42:48,944 How naïve. 451 00:42:55,214 --> 00:42:58,084 W-Who is he? Who's that? 452 00:42:58,084 --> 00:43:00,364 Wait, where are you going? 453 00:43:13,864 --> 00:43:16,644 Hurry up and run! 454 00:43:22,674 --> 00:43:27,184 Maiden... There is only one set left. 455 00:43:27,184 --> 00:43:31,064 There is only one set of my bowls left. 456 00:43:46,684 --> 00:43:49,274 Let us call it quits now. 457 00:43:49,274 --> 00:43:52,464 I am worried you will hurt your health at this rate. 458 00:43:52,464 --> 00:43:55,074 We still have one set. 459 00:43:55,074 --> 00:43:57,694 So I will make a profit from selling it. 460 00:43:57,694 --> 00:43:59,504 I am going to go in person this time. 461 00:43:59,504 --> 00:44:01,394 Maiden... 462 00:44:05,794 --> 00:44:08,164 This makes it two sets now. 463 00:44:09,884 --> 00:44:11,584 What happens to our share? 464 00:44:11,584 --> 00:44:14,464 Gosh, how is she going to pay us? 465 00:44:21,954 --> 00:44:23,604 What about the rice you promised us? 466 00:44:23,604 --> 00:44:25,254 Our work is not over yet. 467 00:44:25,254 --> 00:44:27,874 So make way. Right now! 468 00:44:41,494 --> 00:44:43,324 Young Master. 469 00:44:43,324 --> 00:44:46,324 The ginseng trade went great. 470 00:44:46,324 --> 00:44:49,094 We made 5,000 nyang profit. 471 00:44:49,094 --> 00:44:52,164 Use 500 nyang to buy high-quality paper and send them to male royals. 472 00:44:52,164 --> 00:44:57,394 Use another 500 nyang to buy silk and send them to female royals. 473 00:44:57,394 --> 00:45:01,254 I will deliver to General Yong Gol Dae in person. 474 00:45:02,784 --> 00:45:06,134 Hyungnim, by the way, making money is good. 475 00:45:06,134 --> 00:45:09,594 But are you not being too friendly to the barbarians? 476 00:45:09,594 --> 00:45:13,694 What is wrong with appeasing people I need on my side? 477 00:45:13,694 --> 00:45:18,454 If you are too diligent at that, we will not be treated like human beings in Joseon. 478 00:45:20,044 --> 00:45:22,054 Did you forget? 479 00:45:22,654 --> 00:45:24,774 I was... 480 00:45:30,644 --> 00:45:32,734 a lowlife to begin with. 481 00:45:34,304 --> 00:45:36,894 - Please enjoy. - Hope you enjoy. 482 00:45:36,894 --> 00:45:40,094 Let us drink to our fills. All right, cheers! 483 00:45:40,094 --> 00:45:41,644 Cheers! 484 00:45:41,644 --> 00:45:43,574 How satisfying. 485 00:45:43,574 --> 00:45:46,924 Have you tried this kind of food before? 486 00:45:46,924 --> 00:45:49,114 The food tastes great. 487 00:45:53,394 --> 00:45:55,964 These are premium-quality bamboo extracts. 488 00:45:55,964 --> 00:45:59,724 Even Dorgon cannot acquire these easily, 489 00:45:59,724 --> 00:46:04,084 but I present them to the gentlemen here. 490 00:46:10,514 --> 00:46:12,844 All of those are for us? 491 00:46:12,844 --> 00:46:14,554 They are of premium quality. 492 00:46:14,554 --> 00:46:16,344 I am very satisfied. 493 00:46:16,344 --> 00:46:19,294 How satisfying. Thank you! 494 00:46:19,294 --> 00:46:21,164 This is great! 495 00:46:21,164 --> 00:46:24,554 - Cheers! - Cheers! 496 00:46:40,984 --> 00:46:42,974 I do need brass bowls. 497 00:46:42,974 --> 00:46:46,374 But I do not have rice or cotton to pay for them. 498 00:46:46,374 --> 00:46:51,094 In place of rice, you have ornaments, right? 499 00:46:51,094 --> 00:46:53,804 You can pay with those instead. 500 00:46:56,674 --> 00:46:59,164 Two sets of premium quality brass bowls. 501 00:46:59,164 --> 00:47:01,614 These are not enough in return. 502 00:47:16,854 --> 00:47:22,144 Young Lady, you got four sets worth of goods in return for two sets of bowls. 503 00:47:23,174 --> 00:47:27,894 By the way, who would buy jade rings and silver hairpins at times like this? 504 00:47:27,894 --> 00:47:30,224 We are going to the courtesan house. 505 00:47:30,224 --> 00:47:33,474 The only people who would buy them are courtesans. 506 00:47:33,474 --> 00:47:34,924 My goodness. 507 00:47:34,924 --> 00:47:37,294 You cannot enter the courtesan house, Young Lady! 508 00:47:37,294 --> 00:47:41,004 This time, for real, not over my dead body- 509 00:47:41,954 --> 00:47:43,704 My, I was excited for nothing. 510 00:47:43,704 --> 00:47:46,464 Silver hair pins and jade rings are common for us. 511 00:47:46,464 --> 00:47:51,484 Though they are common, they were used by a noble family's madam. 512 00:47:51,484 --> 00:47:54,164 - They are more refined than others. - Aigoo. 513 00:47:54,164 --> 00:47:59,464 Do silver rings become gold when nobles use them? 514 00:48:03,224 --> 00:48:05,324 What about this one? 515 00:48:05,324 --> 00:48:11,334 Why don't you try dancing like us with the hairpin in your hair? 516 00:48:11,334 --> 00:48:12,884 I need to see if it looks pretty. 517 00:48:12,884 --> 00:48:15,054 Cut it out- 518 00:48:15,664 --> 00:48:17,524 Shall I? 519 00:48:31,504 --> 00:48:36,014 How is it? It shines like a star, does it not? 520 00:48:44,014 --> 00:48:46,314 A noblewoman? My goodness. 521 00:48:46,314 --> 00:48:49,194 She is practically serving the courtesans, huh? 522 00:48:49,194 --> 00:48:52,174 What did I say? She only looks proper on the outside. 523 00:48:52,174 --> 00:48:54,704 I told you she has nothing going as a noble. 524 00:48:54,704 --> 00:48:57,314 True. The rumors said she was proposed to once, too. 525 00:48:57,314 --> 00:49:00,094 Aigoo, seriously. 526 00:49:00,094 --> 00:49:02,154 Are you done talking? Huh? 527 00:49:02,154 --> 00:49:03,824 What did you say just now? 528 00:49:03,824 --> 00:49:05,374 What did you say? 529 00:49:05,374 --> 00:49:07,474 What did you just say? 530 00:49:07,474 --> 00:49:08,614 Why, this little! 531 00:49:08,614 --> 00:49:11,324 Who are you yelling at when the only thing you did was lose the bowls? 532 00:49:11,324 --> 00:49:14,254 What? How dare you- 533 00:49:16,534 --> 00:49:18,184 I will buy them. 534 00:49:18,184 --> 00:49:20,034 How much would you be happy with? 535 00:49:20,034 --> 00:49:25,604 Rather than the price for the goods... I heard the Qing diplomats come here often. 536 00:49:25,604 --> 00:49:28,404 Could there be anything you heard? 537 00:49:28,404 --> 00:49:32,514 I did hear Joseon's interpreters chatting. 538 00:49:34,464 --> 00:49:37,050 I do not want to risk getting punished for talking about such things. 539 00:49:39,354 --> 00:49:42,134 I will make sure not to get you in harm's way. 540 00:49:42,134 --> 00:49:46,924 Just tell me what type of goods they are buying this time. 541 00:49:59,334 --> 00:50:02,924 Is it really that profitable to sell to the barbarians? 542 00:50:02,924 --> 00:50:06,734 Of course, it is. Sure, you do need some effort. 543 00:50:06,734 --> 00:50:08,904 Some effort? 544 00:50:08,904 --> 00:50:14,874 First off, find a farmer who is in trouble because he could not find workers and strike a deal with him. 545 00:50:14,874 --> 00:50:18,964 The farmer gets to sell his goods before they spoil and 546 00:50:18,964 --> 00:50:21,544 I get to buy them for a cheaper price. 547 00:50:21,544 --> 00:50:24,664 The ginger would all rot if you do not harvest them now. 548 00:50:24,664 --> 00:50:26,134 Why are you not harvesting them? 549 00:50:26,134 --> 00:50:30,684 Because of the war, I lost all of my children. 550 00:50:30,684 --> 00:50:34,354 I cannot even hire workers, so all of it is rotting away. 551 00:50:34,354 --> 00:50:39,674 You can take some if you need ginger and pay me whatever you want. 552 00:50:39,674 --> 00:50:42,554 Our workers will harvest them for you. 553 00:50:42,554 --> 00:50:44,544 I will also pay you for the ginger. 554 00:50:44,544 --> 00:50:49,274 Instead, sell me all of the ginger in this field. 555 00:50:55,474 --> 00:50:58,184 Looks like no one's buying ginger. 556 00:51:03,284 --> 00:51:05,384 What would you like to buy? 557 00:51:05,384 --> 00:51:07,104 Dried ginger... 558 00:51:07,104 --> 00:51:09,134 - We don't have any. - I want to sell them. 559 00:51:09,134 --> 00:51:10,924 You want to sell them? 560 00:51:12,234 --> 00:51:15,634 I cannot give you much for them. 561 00:51:15,634 --> 00:51:18,734 How much will you sell them for? 562 00:51:21,104 --> 00:51:23,934 You used to have a handful of dried ginger. 563 00:51:23,934 --> 00:51:25,984 How come I do not see any today? 564 00:51:25,984 --> 00:51:29,174 - By any chance- - Young Lady! Young Lady! 565 00:51:29,174 --> 00:51:32,624 The Qings are buying ginger! 566 00:51:32,624 --> 00:51:35,154 All of the marketplace's gingers are sold out, so you can ask for any price. 567 00:51:35,154 --> 00:51:38,514 They buy everything even if you sell for three or five times! 568 00:51:43,634 --> 00:51:46,184 It's rice! It's rice! 569 00:51:47,204 --> 00:51:48,824 Rice! Rice! 570 00:51:48,824 --> 00:51:50,504 Leave it there. 571 00:51:50,504 --> 00:51:53,104 We got rice! 572 00:51:53,104 --> 00:51:54,804 Look at that rice! 573 00:51:54,804 --> 00:51:58,004 Whoa, this is great. 574 00:51:58,004 --> 00:52:04,294 Since we only made three sacks because of my fault, I will share all three sacks with you, 575 00:52:04,294 --> 00:52:06,584 instead of just half as promised. 576 00:52:06,584 --> 00:52:09,824 Aigoo, thank you. 577 00:52:11,424 --> 00:52:14,014 - Aigoo. - Gosh! 578 00:52:17,844 --> 00:52:21,694 I made three sacks of rice just from two sets of brass bowls. 579 00:52:21,694 --> 00:52:25,054 I know it is different from what I first promised you. 580 00:52:25,054 --> 00:52:29,644 Will you believe in my skills and work with me, 581 00:52:30,464 --> 00:52:31,964 just one more time? 582 00:52:31,964 --> 00:52:36,214 You bragged each of us would make half a sack of rice. 583 00:52:36,214 --> 00:52:39,004 - Look at her on a high horse. - I do not know... 584 00:52:39,004 --> 00:52:42,984 how long it has been since I laid eyes on white rice. 585 00:52:42,984 --> 00:52:45,604 I will work diligently if you'll have me! 586 00:52:45,604 --> 00:52:47,774 I-I will also work! 587 00:52:47,774 --> 00:52:49,404 - Please use me! - Me, too! 588 00:52:49,404 --> 00:52:51,364 - Me, too! - Please make use of me. 589 00:52:51,364 --> 00:52:52,774 - Any time! - Hurry! 590 00:52:52,774 --> 00:52:55,144 Just tell me what you need! 591 00:52:56,744 --> 00:52:58,094 Thank you. 592 00:52:58,094 --> 00:53:00,304 Thank you! 593 00:53:12,184 --> 00:53:14,824 Take a look. 594 00:53:17,904 --> 00:53:20,414 How is it? 595 00:53:20,414 --> 00:53:24,244 One will come in handy when in danger, no? 596 00:53:26,604 --> 00:53:28,734 - Oh, my. - How beautiful. 597 00:53:28,734 --> 00:53:31,174 This binyeo*... (Traditional Korean ornamental hairpiece.) 598 00:53:40,994 --> 00:53:42,964 Oh, cotton rolls go here. 599 00:53:42,964 --> 00:53:45,914 R-Rice goes here. T-That does not go there- 600 00:53:45,914 --> 00:53:47,304 All right, stop. Put it there! 601 00:53:47,304 --> 00:53:49,234 Wow! 602 00:53:49,234 --> 00:53:51,804 Heave-ho! 603 00:53:52,674 --> 00:53:54,784 Thank you. 604 00:53:54,784 --> 00:53:57,384 Aigoo. Be careful. 605 00:53:57,384 --> 00:53:59,744 Aigoo! 606 00:54:02,594 --> 00:54:03,664 Aigoo. 607 00:54:03,664 --> 00:54:05,984 Father, eat a lot. 608 00:54:06,804 --> 00:54:08,444 You, too, Jae Nam. 609 00:54:08,444 --> 00:54:09,974 Chew well and eat up. 610 00:54:09,974 --> 00:54:13,204 Eat up. There is a lot of food. 611 00:54:14,024 --> 00:54:16,084 You want to eat meat? 612 00:54:16,084 --> 00:54:18,484 Here you go! 613 00:54:19,944 --> 00:54:21,444 Is it good? 614 00:54:21,444 --> 00:54:24,704 You can have more meat. 615 00:54:24,704 --> 00:54:27,724 Our daggers boast a swift look. 616 00:54:27,724 --> 00:54:29,654 Also, they are beautifully colorful. 617 00:54:29,654 --> 00:54:32,344 It is not too flashy, nor is it too dull. 618 00:54:32,344 --> 00:54:33,814 And that is not all. 619 00:54:33,814 --> 00:54:36,664 We made it so the blade can be swiftly drawn from its sheath. 620 00:54:36,664 --> 00:54:40,014 Of course, I hope there will be no reason to draw it. 621 00:54:40,014 --> 00:54:41,514 What do you think? 622 00:54:41,514 --> 00:54:43,484 - They are way better than other daggers, right? - Y-Yes. 623 00:54:43,484 --> 00:54:45,734 I-I like it. 624 00:54:47,364 --> 00:54:50,304 This is my husband's answer. 625 00:54:57,594 --> 00:55:01,894 If he tells me to bow to the barbarians as an ambassador again, 626 00:55:01,894 --> 00:55:04,774 I will have to refuse again. 627 00:55:04,774 --> 00:55:10,484 I advised His Majesty that only the upright way can save Joseon. 628 00:55:10,484 --> 00:55:13,634 But if I bow to the barbarians for my life, 629 00:55:13,634 --> 00:55:18,464 whose heart would I impress and change the world? 630 00:55:18,464 --> 00:55:21,054 I am not defying against His Majesty. 631 00:55:21,054 --> 00:55:23,734 I am following the larger loyalty. 632 00:55:23,734 --> 00:55:26,744 I would rather wait for the time of loyalty, 633 00:55:27,294 --> 00:55:31,244 the age of sages, at the place of exile. 634 00:55:31,244 --> 00:55:35,154 The ages of sages? 635 00:55:40,774 --> 00:55:42,964 Elder... 636 00:55:42,964 --> 00:55:47,794 I want to provide ink and paper for your students. 637 00:55:47,794 --> 00:55:49,254 Will you allow it? 638 00:55:49,254 --> 00:55:53,834 Are you saying you will buy my favor with goods? 639 00:55:53,834 --> 00:55:56,684 How could I? 640 00:55:56,684 --> 00:56:02,504 My father and Eun Ae's father used to teach at a small school they established a long time ago. 641 00:56:02,504 --> 00:56:05,794 Advisor Nam also studied under them. 642 00:56:05,794 --> 00:56:08,944 Eun Ae's father passed away during the war. 643 00:56:08,944 --> 00:56:12,944 And my father is mentally unwell. 644 00:56:12,944 --> 00:56:19,334 We can never again hear their clear voices teaching young students. 645 00:56:20,404 --> 00:56:24,294 Seeing young students and you here, 646 00:56:24,294 --> 00:56:27,814 I was glad as if I was seeing my father from back then. 647 00:56:31,454 --> 00:56:36,464 The paper and the ink stone are my feelings toward my father. 648 00:56:36,464 --> 00:56:38,614 Please accept them. 649 00:56:51,924 --> 00:56:57,264 All of these petitions ask for Nam Yeon Jun's release? 650 00:56:57,264 --> 00:57:01,964 How come the letters are coming from all over the nation so suddenly and in such great volume? 651 00:57:01,964 --> 00:57:07,134 The thing is... Is it Jang Cheol again this time? 652 00:57:10,944 --> 00:57:13,144 The Sarim Party is 653 00:57:13,694 --> 00:57:18,114 spitting on me, saying I am a king who bowed to the barbarians 654 00:57:18,114 --> 00:57:22,754 and praise Jang Cheol as a hero who rejected the barbarians. 655 00:57:24,454 --> 00:57:27,884 If I reject Jang Cheol's intention, 656 00:57:27,884 --> 00:57:33,284 they will say the world is too corrupt that a righteous man cannot serve his duty. 657 00:58:38,284 --> 00:58:40,364 I told you. 658 00:58:40,364 --> 00:58:43,314 You are much more dependable 659 00:58:43,954 --> 00:58:48,274 than those fragile scholars. 660 00:58:48,994 --> 00:58:50,644 Yes. 661 00:58:50,644 --> 00:58:52,864 Watch me from now on. 662 00:58:53,754 --> 00:58:57,244 See how I feed and clothe my people. 663 00:59:23,994 --> 00:59:27,904 We have to make 10 daggers and 20 pitchforks. 664 00:59:27,904 --> 00:59:32,474 I told them to prepare two pots of alcohol and boil 10 chickens, so eat your fill after you are done with work. 665 00:59:32,474 --> 00:59:34,334 Yes, Ma'am! 666 00:59:34,334 --> 00:59:37,464 Eat your fill! 667 00:59:37,464 --> 00:59:40,614 We have lots of alcohol, too! 668 00:59:46,254 --> 00:59:49,944 I made a great profit, thanks to your guidance. 669 00:59:53,374 --> 00:59:55,644 I know. 670 00:59:55,644 --> 00:59:57,544 You are still 671 00:59:58,374 --> 01:00:00,334 just a rat. 672 01:00:05,454 --> 01:00:07,524 But the thing is 673 01:00:09,444 --> 01:00:12,014 you are still useful, so I will let you stay. 674 01:00:18,284 --> 01:00:20,484 Do you want to hear what you wanted to know the most? 675 01:00:21,404 --> 01:00:24,954 His Majesty the Emperor will soon allow the Crown Prince to pay a visit to Joseon. 676 01:00:26,014 --> 01:00:29,884 Do not forget I helped. Okay? 677 01:00:50,694 --> 01:00:56,374 Did the Khan really allow me to visit Joseon? 678 01:00:56,374 --> 01:00:59,994 Will I be able to meet Father in person and ask about his health? 679 01:00:59,994 --> 01:01:02,374 Yes, Your Highness. 680 01:01:04,184 --> 01:01:06,374 Your Highness... 681 01:01:07,904 --> 01:01:11,194 The Khan allowed the Crown Prince to visit Joseon? 682 01:01:11,194 --> 01:01:13,474 Yes, Your Majesty. 683 01:01:13,474 --> 01:01:18,544 After hearing you are gravely ill, he implored to be sent to pay you a visit 684 01:01:18,544 --> 01:01:22,994 and the Qings were impressed by his filial heart. 685 01:01:23,904 --> 01:01:30,494 I told him many times not to ask since it will be troublesome to come. 686 01:01:31,404 --> 01:01:33,474 Geez! 687 01:01:33,474 --> 01:01:39,204 If the Crown Prince comes, the Grand Heir will have to go to Shenyang in his place. 688 01:01:39,204 --> 01:01:44,034 How will the young Grand Heir make that rough trip? 689 01:01:48,274 --> 01:01:51,114 The Crown Prince is going to Joseon? 690 01:01:52,144 --> 01:01:54,834 We are going as well, right? 691 01:01:54,834 --> 01:01:57,604 I will go there first, then. 692 01:01:57,604 --> 01:01:58,644 Why? 693 01:01:58,644 --> 01:02:01,224 Wooshimjeong in Hanyang has been vacant for too long. 694 01:02:01,224 --> 01:02:04,844 I need to go clean the place and prepare some food. 695 01:02:04,844 --> 01:02:06,594 Why bother? 696 01:02:06,594 --> 01:02:08,184 How peculiar. 697 01:02:08,184 --> 01:02:11,864 You are the one who will complain about the food. 698 01:02:11,864 --> 01:02:14,684 You think the food is made instantly? 699 01:02:17,344 --> 01:02:19,474 Since you are going anyway, 700 01:02:20,424 --> 01:02:24,354 tell Maiden Gil Chae Lee that this Lee Jang Hyeon will be coming. 701 01:02:24,914 --> 01:02:30,754 Since she likes to be loud and flashy, I need to give her time to decorate herself. 702 01:02:58,714 --> 01:03:03,224 [Hanyang Fire Pit] 703 01:03:03,224 --> 01:03:04,794 Bring some more meat here! 704 01:03:04,794 --> 01:03:08,294 Wow, the meat looks so glossy. 705 01:03:08,294 --> 01:03:11,544 This place provides the best meat every time. 706 01:03:18,234 --> 01:03:20,324 Eat up. 707 01:03:32,214 --> 01:03:34,784 It tastes even better since it's cooked on a fire pit. 708 01:03:34,784 --> 01:03:37,404 Have some more. 709 01:03:41,664 --> 01:03:45,064 Do you know what people say about us? 710 01:03:46,774 --> 01:03:52,144 Since we are together often, they keep asking what our relationship is. 711 01:03:53,484 --> 01:03:56,694 What does it matter what others say? 712 01:03:58,124 --> 01:04:00,494 Ma'am, please pack up some meat to go. 713 01:04:00,494 --> 01:04:02,404 Eat up. 714 01:04:02,404 --> 01:04:03,914 You, too. 715 01:04:03,914 --> 01:04:06,104 Hold on. 716 01:04:08,264 --> 01:04:10,414 Aigoo, Jae Nam. 717 01:04:11,084 --> 01:04:13,464 Chew well. 718 01:04:18,994 --> 01:04:21,744 Did you eat again with that officer? 719 01:04:23,004 --> 01:04:25,434 You're so embarrassing. 720 01:04:26,424 --> 01:04:28,424 What has gotten into her? 721 01:04:28,424 --> 01:04:31,134 Watch out for the barbarians. 722 01:04:37,474 --> 01:04:44,134 Father, do you recall when we used to live in Neunggeun-ri? 723 01:04:57,974 --> 01:05:04,824 I will... protect you from now on. 724 01:05:09,414 --> 01:05:14,104 I will also take good care of Young Chae and Jae Nam. 725 01:05:18,994 --> 01:05:21,214 I will clothe Jae Nam in silk with leather shoes, 726 01:05:21,214 --> 01:05:25,564 send him to a village school, and help him pass the state exam. 727 01:05:26,814 --> 01:05:33,534 I will fill up Young Chae's hardwood wedding chest with so many wedding gifts and marry her off. 728 01:05:46,674 --> 01:05:48,514 What are you doing? 729 01:05:57,514 --> 01:06:05,594 Unni, will you really marry me off with a hardwood chest full of silk? 730 01:06:05,594 --> 01:06:08,094 Could you accept help from your embarrassing unni? 731 01:06:08,094 --> 01:06:11,434 That's because people keep whispering about you. 732 01:06:12,124 --> 01:06:14,134 Tell them to whisper. 733 01:06:14,134 --> 01:06:16,184 You don't die from a few whispers. 734 01:06:16,184 --> 01:06:19,154 You die from starving. 735 01:06:19,154 --> 01:06:20,404 All right? 736 01:06:20,404 --> 01:06:22,374 Of course, I know. 737 01:06:23,564 --> 01:06:27,864 By the way, do you not like the officer so much, Unni? 738 01:06:27,864 --> 01:06:29,984 He seemed to like you. 739 01:06:29,984 --> 01:06:31,714 There you go again. 740 01:06:33,084 --> 01:06:34,874 Let's sleep. 741 01:06:38,464 --> 01:06:42,134 Do you still think about him? 742 01:06:45,434 --> 01:06:49,524 Stop thinking about someone who's dead. 743 01:06:55,704 --> 01:06:59,394 I will come back with the prettiest flower slippers in the world. 744 01:07:03,594 --> 01:07:06,084 What a liar. 745 01:07:09,934 --> 01:07:12,284 I made it as an example. 746 01:07:12,284 --> 01:07:18,154 You can put chopsticks, earpicks, and even small scissors in this dagger. 747 01:07:18,154 --> 01:07:23,294 You can peel fruits, harvest medicinal herbs, and use it to eat chestnuts, too. 748 01:07:23,294 --> 01:07:26,344 Is it only used for eating? 749 01:07:26,344 --> 01:07:29,544 What do I know about ladies' accessories? 750 01:07:29,544 --> 01:07:34,174 I-I need another bowl of gukbap*. (Rice soup.) 751 01:07:34,174 --> 01:07:36,034 - Ma'am? Ma'am? - Yes. 752 01:07:36,034 --> 01:07:38,054 - Another bowl of gukbap, please. - Okay. 753 01:07:38,054 --> 01:07:40,534 - Please give me a lot! - Yes, yes. 754 01:07:42,944 --> 01:07:44,834 I must eat a lot for a full stomach. 755 01:07:44,834 --> 01:07:47,714 I need a full stomach for a sturdy mind. 756 01:07:47,714 --> 01:07:51,974 I need a sturdy mind to say what I need to say. 757 01:07:51,974 --> 01:07:54,324 Which brings me to say, Maiden... 758 01:07:59,274 --> 01:08:02,104 Please marry me. 759 01:08:18,474 --> 01:08:20,814 Oh, I apologize. 760 01:08:30,104 --> 01:08:32,324 Oh, I apologize. 761 01:08:32,324 --> 01:08:34,314 I am sorry. 762 01:08:39,544 --> 01:08:44,564 It is nice to hear that after such a long time. 763 01:08:46,864 --> 01:08:52,724 Back then, men would beg me to marry them at every chance. 764 01:08:52,724 --> 01:08:59,094 Those Neunggun-ri young masters died and got injured during the war. 765 01:08:59,094 --> 01:09:02,004 And some even left Neunggun-ri. 766 01:09:04,414 --> 01:09:06,844 I wonder where and how they're living now. 767 01:09:06,844 --> 01:09:10,394 - Maiden, I- - I will pretend I did not hear that today. 768 01:09:10,394 --> 01:09:12,784 Do not feel too embarrassed. 769 01:09:21,554 --> 01:09:24,544 Is he not already dead? 770 01:09:57,244 --> 01:10:03,274 ♫ I stare far away ♫ 771 01:10:05,124 --> 01:10:12,514 ♫ Your gentle face ♫ 772 01:10:12,514 --> 01:10:18,124 Maiden Gil Chae, Lee Jang Hyeon has arrived. 773 01:10:18,124 --> 01:10:22,504 ♫ From far away, the wind brought ♫ 774 01:10:22,504 --> 01:10:24,314 Like this? 775 01:10:24,314 --> 01:10:27,114 No, the other way. 776 01:10:27,114 --> 01:10:29,164 - Like this? - N-No, not- 777 01:10:29,164 --> 01:10:31,764 My goodness, seriously. 778 01:10:31,764 --> 01:10:33,914 You are so frustrating. 779 01:10:33,914 --> 01:10:38,620 ♫ Are you also like me? ♫ 780 01:10:39,784 --> 01:10:46,550 ♫ I bury my head in my two hands ♫ 781 01:10:48,454 --> 01:10:57,250 ♫ I will be waiting for you ♫ 782 01:10:57,250 --> 01:11:03,950 ♫ For you to come walking on that road ♫ 783 01:11:04,864 --> 01:11:06,414 Do not come to me anymore. 784 01:11:06,414 --> 01:11:09,494 ♫ I will now throw away the leftover longing ♫ 785 01:11:09,494 --> 01:11:13,034 I plan to live being loved by a man in this life 786 01:11:13,034 --> 01:11:18,154 and to travel and see everything throughout the country and live a thousand years in this life. 787 01:11:18,154 --> 01:11:23,700 ♫ Until it is all gone ♫ 788 01:11:23,700 --> 01:11:25,494 As for us, 789 01:11:25,494 --> 01:11:29,054 ♫ Loving you is only my heart's matter ♫ 790 01:11:29,054 --> 01:11:32,264 far, far into the future... 791 01:11:32,264 --> 01:11:36,334 ♫ In my heart, only in my heart ♫ 792 01:11:36,334 --> 01:11:38,954 Let us meet again later. 793 01:11:43,444 --> 01:11:54,034 ♫ I try and hide you in my heart ♫ 794 01:12:00,204 --> 01:12:03,534 It's supposed to be here somewhere. 795 01:12:04,754 --> 01:12:06,784 - Hyungnim. - Yes? 796 01:12:06,784 --> 01:12:08,864 What if she got married since then? 797 01:12:08,864 --> 01:12:10,264 Perhaps with Young Master Yeon Jun, 798 01:12:10,264 --> 01:12:12,714 but there is no way she has fallen for another man during that time. 799 01:12:12,714 --> 01:12:16,194 Not Maiden Gil Chae. Jong Jong. 800 01:12:19,764 --> 01:12:22,494 If you think about it, 801 01:12:22,494 --> 01:12:26,184 I feel bad for Advisor Nam about this, but it's also a good thing. 802 01:12:26,184 --> 01:12:27,234 What? 803 01:12:27,234 --> 01:12:29,144 Maiden Gil Chae must also have thought of 804 01:12:29,144 --> 01:12:34,074 the rich Lee Jang Hyeon a lot while living a rough life. 805 01:12:34,074 --> 01:12:38,484 Well, if I appear, 806 01:12:38,484 --> 01:12:42,074 she would want to run up to me in her socks and embrace me. 807 01:12:45,474 --> 01:12:47,764 Give a reaction or something. 808 01:12:47,764 --> 01:12:50,404 Buy this hardwood chest*! (A chest containing a matrimonial epistle and gifts.) 809 01:12:51,194 --> 01:12:53,504 Buy this hardwood chest! 810 01:12:54,584 --> 01:12:56,174 Buy this hardwood chest! 811 01:12:56,174 --> 01:12:58,974 I heard the bride has quite a temper. 812 01:12:58,974 --> 01:13:00,184 Watch your mouth. 813 01:13:00,184 --> 01:13:01,594 Bride, my foot. 814 01:13:01,594 --> 01:13:04,064 I heard she already had a previous engagement. 815 01:13:04,064 --> 01:13:06,574 - She is a used bride. - True. 816 01:13:06,574 --> 01:13:08,124 Let us go. 817 01:13:08,124 --> 01:13:10,934 Buy this hardwood chest! 818 01:13:12,864 --> 01:13:15,534 Is anyone going to buy this wedding chest? 819 01:13:16,524 --> 01:13:18,704 Let us go in. 820 01:13:18,704 --> 01:13:20,004 Huh? 821 01:13:20,004 --> 01:13:21,834 Isn't that Bang Du-ne? 822 01:13:21,834 --> 01:13:25,044 Gosh, I can't go inside. 823 01:13:25,044 --> 01:13:27,344 Let us go in, please? 824 01:13:27,344 --> 01:13:30,234 - I told you this chest cannot go in. - Why not? 825 01:13:30,234 --> 01:13:32,444 Maybe if I see the bride's face! 826 01:13:32,444 --> 01:13:35,064 The bride is here. 827 01:13:48,644 --> 01:13:51,994 A bride should not come out. 828 01:13:54,124 --> 01:13:57,474 The bride is here, so let's go in. 829 01:13:58,704 --> 01:14:00,744 Jong Jong! 830 01:14:26,990 --> 01:14:34,010 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 831 01:14:35,514 --> 01:14:42,614 ♫ Even if it looks to be far away ♫ 832 01:14:42,614 --> 01:14:46,454 ♫ It is but only a moment's fate ♫ 833 01:14:46,454 --> 01:14:49,854 [My Dearest] 834 01:14:49,854 --> 01:14:56,974 ♫ Even if I ask the moon, there is no answer ♫ 835 01:14:56,974 --> 01:15:02,360 ♫ I write down my heart ♫ 836 01:15:03,344 --> 01:15:11,804 ♫ Even when the flowers change, my heart is still the same ♫ 837 01:15:11,804 --> 01:15:13,724 Can you not live without a man? 838 01:15:13,724 --> 01:15:15,434 Is it wrong to be that way? 839 01:15:15,434 --> 01:15:18,474 I should have gotten a chance if you like man that much. 840 01:15:18,474 --> 01:15:20,614 I thought you were dead. 841 01:15:20,614 --> 01:15:21,654 Come away with me. 842 01:15:21,654 --> 01:15:23,674 Did you ask Maiden Gil Chae to come with you? 843 01:15:23,674 --> 01:15:27,174 Young Master Jang Hyeon left many times without a word so far. 844 01:15:27,174 --> 01:15:28,794 So how could I trust him and go with him? 845 01:15:28,794 --> 01:15:31,994 It is not a crime for a husband to kill his adulterous wife and her lover. 846 01:15:31,994 --> 01:15:34,344 You do not know what that woman means to me. 847 01:15:34,344 --> 01:15:37,174 What if they point fingers at me, saying I am a used woman? 848 01:15:37,174 --> 01:15:40,734 It does not matter now. It does not matter, even if you do. 849 01:15:40,734 --> 01:15:43,964 I must... make you mine now. 850 01:15:43,964 --> 01:15:50,634 ♫ That you feel the same way I do ♫ 65541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.