All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 7
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,940
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 7=
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,180
ทำไมจะไม่กล้าล่ะ ข้าดื่ม ดื่ม
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
หกเลย
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,520
ข้า ข้าจะไปรินมาให้ท่านอีกจอก
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,120
ตั้งแต่เด็กเจ้าชอบฝึกวิทยายุทธ์กับข้า
6
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
ข้าบอกเจ้ากี่ครั้งกี่หนแล้ว
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,760
ตอนนี้ข้าเป็นอ๋องผู้ครองเมือง
ไม่เหมือนตอนยังเล็ก ๆ
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,440
เดี๋ยวคนนอกเขาเห็นเข้า
9
00:00:31,560 --> 00:00:32,520
เขาจะนึกว่าเจ้าคิดสังหารข้า
10
00:00:34,120 --> 00:00:36,480
คนเมื่อสักครู่คือ
ลูกสาวคนรองของสกุลเหมิงใช่ไหม
11
00:00:38,360 --> 00:00:39,960
ตอนนี้นางเป็นต้นเครื่องของข้า
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,160
นางไม่รู้เรื่องการทำครัวเลยไม่ใช่เหรอ
13
00:00:48,200 --> 00:00:49,560
ข้าก็ยังคิดอยู่ว่า
14
00:00:50,560 --> 00:00:52,320
ตกลงสกุลเหมิงวางแผนอะไรอยู่กันแน่
15
00:00:52,880 --> 00:00:53,920
ไม่อย่างนั้นทำไมถึงต้องปกปิด
16
00:00:53,920 --> 00:00:55,480
ฝีมือการทำครัวที่แท้จริงของนางด้วย
17
00:01:00,200 --> 00:01:01,960
จริงสิ เจ้าไปสืบมาซิว่า
18
00:01:02,440 --> 00:01:03,840
เซียวซูต๋าเป็นใครกันแน่
19
00:01:04,880 --> 00:01:05,480
ขอรับ
20
00:01:15,080 --> 00:01:17,120
ได้ยินข่าวไหมที่องครักษ์ถังกลับมาแล้ว
21
00:01:17,280 --> 00:01:19,320
เขาเป็นองครักษ์อันดับหนึ่ง
ของตานซื่อเฉิงเราเลยนะ
22
00:01:19,480 --> 00:01:21,900
มีเขาอยู่ แม้แต่แมลงวันสักตัว
ก็ไม่กล้าบินออกจากเมือง
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,160
จริงเหรอ
24
00:01:23,160 --> 00:01:23,640
จริงสิ
25
00:01:23,720 --> 00:01:25,320
งั้นข้าอยากเจอเขาจริง ๆ
26
00:01:26,680 --> 00:01:27,760
องครักษ์ถังเหรอ
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
ตัวละครสำคัญของข้ายังจัดการไม่เสร็จเลย
28
00:01:38,680 --> 00:01:40,880
ทำไมถึงมีตัวละครตัวเล็กเพิ่มมาอีกตัว
29
00:02:18,200 --> 00:02:21,240
เจ้า ๆ เจ้าคือม้าที่ตาย...
30
00:02:23,520 --> 00:02:25,840
ม้า ม้าตายอะไร
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,800
ข้าคือเพื่อนตั้งแต่เด็กของเจ้าต่างหาก
32
00:02:32,200 --> 00:02:33,440
อะไรของเจ้า
33
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
เดี๋ยวนะ พี่ชาย เจ้าเป็นใครกัน
34
00:02:34,440 --> 00:02:35,720
เจ้าเข้ามาได้ยังไง
35
00:02:36,880 --> 00:02:38,800
เจ้าจำข้าไม่ได้แล้วเหรอ
36
00:02:39,120 --> 00:02:41,760
ข้าควรจำเจ้าได้ใช่ไหม
37
00:02:44,960 --> 00:02:47,040
(ขนม)
นี่เป็นขนมที่เจ้าชอบกินที่สุด
38
00:02:54,720 --> 00:02:55,440
อันนี้
39
00:02:56,280 --> 00:02:57,880
เป็นหินที่เราเก็บด้วยกันตอนเด็ก ๆ
40
00:02:58,080 --> 00:02:58,760
เจ้าเป็นคนให้ข้า
41
00:02:59,800 --> 00:03:00,600
จำไม่ได้แล้วเหรอ
42
00:03:01,240 --> 00:03:04,580
(รู้งี้ฉันจะอ่านบทแนะนำตัวละคร
ก่อนเข้ามาในเกม)
43
00:03:08,360 --> 00:03:11,200
จิ่นเอ๋อร์ เราโตมาด้วยกัน
44
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
เป็นเพื่อนกันแต่เด็ก ไว้ใจกันมาก
45
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
เมื่อก่อนเจ้าบอกว่าอยากไปจากที่นี่
46
00:03:16,960 --> 00:03:18,720
ไปยังที่ที่ไม่ให้ความสำคัญกับเรื่องอาหาร
47
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
ข้ารับปากเจ้าว่าพอข้ากลับมา
จากการทำภารกิจครั้งนี้
48
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
ข้าจะพาเจ้าหนีไป
49
00:03:25,160 --> 00:03:25,880
ไปกับข้านะ
50
00:03:26,360 --> 00:03:28,480
ไป ๆ ไปไหนกันล่ะ
51
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
(ฉันอุตส่าห์แก้บั๊กได้สองครั้ง)
52
00:03:32,720 --> 00:03:33,920
(ฉันจะไปกับนายทำไม)
53
00:03:39,400 --> 00:03:42,360
ตอนนี้ข้ายังไปกับเจ้าไม่ได้
54
00:03:46,120 --> 00:03:46,840
เพราะอะไร
55
00:03:50,520 --> 00:03:54,200
หรือเป็นเพราะเซียวซูต๋า
56
00:03:55,120 --> 00:03:57,120
ทำไมเจ้าถึงรู้จักเซียวซูต๋าด้วยล่ะ
57
00:03:57,400 --> 00:03:58,080
เป็นเขาจริง ๆ
58
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
ไม่ใช่มันสักหน่อย
59
00:03:59,640 --> 00:04:00,520
มันเป็นใครกันล่ะ
60
00:04:00,520 --> 00:04:01,600
มันไม่ใช่คน
61
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
เจ้าให้ข้าอยู่สงบ ๆ สักเดี๋ยวนะ
62
00:04:30,360 --> 00:04:32,000
ข้ารู้ว่าเจ้ากำลังลองใจข้า
63
00:04:32,280 --> 00:04:33,920
ลองใจว่าข้าแน่วแน่แค่ไหนที่จะพาเจ้าไป
64
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
ความจริงข้าอยากไปกับเจ้ามาก
65
00:04:51,080 --> 00:04:54,000
แต่ว่า ตอนนี้สถานการณ์ของข้าไม่เป็นใจ
66
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
ข้ามีภาระครอบครัว
67
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
ข้าไม่สะดวกจริง ๆ
68
00:04:59,200 --> 00:05:00,320
พ่อของข้าน่ะ
69
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
ปากกับใจไม่ตรงกัน เห็นเงินแล้วตาโต
70
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
พี่สาวข้าน่ะ
71
00:05:05,520 --> 00:05:07,480
เป็นพวกเนรคุณ จิตใจโหดเหี้ยม
72
00:05:09,000 --> 00:05:11,440
ดูสิ เจ้ารู้ขนาดนี้
73
00:05:11,560 --> 00:05:14,080
ดังนั้น ยิ่งสถานการณ์เป็นแบบนี้
74
00:05:14,280 --> 00:05:15,760
ข้ายิ่งไปกับเจ้าไม่ได้
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,280
ตอนนี้พวกเราโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
76
00:05:19,560 --> 00:05:22,160
ต้องรู้จักแบกความรับผิดชอบซะบ้าง
77
00:05:22,160 --> 00:05:22,840
จริงไหม
78
00:05:23,720 --> 00:05:24,440
ข้าต้อง
79
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
เลี้ยงดูพวกเขาตอนแก่
80
00:05:32,200 --> 00:05:32,960
มีเหตุผล
81
00:05:37,760 --> 00:05:38,800
โน้มน้าวได้สักที
82
00:05:51,000 --> 00:05:52,120
(เขาเอาหัวไช้เท้าไปทำไม)
83
00:06:16,960 --> 00:06:19,440
นี่ เจ้าคิดจะทำอะไรกันแน่
84
00:06:20,520 --> 00:06:21,280
พาเจ้าไปไงล่ะ
85
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
ข้าบอกเจ้าแล้วไม่ใช่เหรอ
86
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
ข้าไม่อยากไปกับเจ้า พี่ชาย
87
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
พ่อกับพี่สาวเจ้าก็มากันหมดแล้ว
88
00:06:29,080 --> 00:06:30,240
เจ้ายังมีอะไรต้องอาวรณ์อีก
89
00:06:30,640 --> 00:06:31,320
ข้า
90
00:06:33,280 --> 00:06:34,160
เจ้าคงไม่...
91
00:06:35,440 --> 00:06:38,000
(ถูกต้อง ๆ เป็นอย่างที่เจ้าคิดนั่นแหละ)
92
00:06:39,720 --> 00:06:40,920
คิดว่าเรายังไม่ได้เป็น
สามีภรรยากันอย่างถูกต้อง
93
00:06:40,920 --> 00:06:41,880
คนอื่นเขาไม่ยอมรับสินะ
94
00:06:46,360 --> 00:06:47,080
พ่อเจ้าอยู่ที่นี่
95
00:06:47,480 --> 00:06:48,280
ฤกษ์ดีไม่สู้ฤกษ์สะดวก
96
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
เรากราบไหว้ฟ้าดินกันที่นี่แหละ
97
00:06:59,880 --> 00:07:00,440
ไป
98
00:07:01,280 --> 00:07:03,480
ข้าไม่ได้หมายความแบบนั้น
99
00:07:03,920 --> 00:07:04,480
ข้า
100
00:07:04,520 --> 00:07:06,040
งั้นเจ้าจะเอายังไง เจ้าถึงยอมไปกับข้า
101
00:07:06,160 --> 00:07:07,000
เจ้าก็ไปวางยา...
102
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
(ที่แท้ข้าคิดว่าเขาเป็นศัตรู)
103
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
(ดูท่าตอนนี้ เขาหลงข้าหัวปักหัวปำ)
104
00:07:16,800 --> 00:07:19,000
(อาหารที่ส่งจากมือของเขา)
105
00:07:19,280 --> 00:07:21,120
(แอปเปิ้ลน้อยต้องยอมกินแน่)
106
00:07:27,360 --> 00:07:28,760
คืออย่างนี้นะ
107
00:07:29,240 --> 00:07:31,200
ช่วงนี้ฝีมือการทำอาหารข้าดีขึ้นมาก
108
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
ข้าเลยอยากให้ท่านอ๋อง
ได้กินอาหารฝีมือข้า
109
00:07:34,520 --> 00:07:37,320
แต่ไม่ว่ายังไงเขาก็ไม่ยอมกิน
110
00:07:51,320 --> 00:07:53,520
พี่ถังเทียนจ๋า
111
00:07:55,720 --> 00:07:57,040
ได้ ข้าช่วยเจ้าเอง
112
00:08:18,460 --> 00:08:20,300
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
113
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
114
00:08:22,300 --> 00:08:24,180
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
115
00:08:24,180 --> 00:08:26,180
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
116
00:08:26,460 --> 00:08:28,460
♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪
117
00:08:28,460 --> 00:08:30,060
♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪
118
00:08:30,300 --> 00:08:31,980
♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪
119
00:08:31,980 --> 00:08:34,220
♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪
120
00:08:34,700 --> 00:08:36,460
♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪
121
00:08:36,460 --> 00:08:38,620
♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪
122
00:08:38,620 --> 00:08:42,740
♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪
123
00:08:42,740 --> 00:08:46,060
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
124
00:08:46,300 --> 00:08:50,900
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
125
00:08:50,900 --> 00:08:52,300
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
126
00:08:52,300 --> 00:08:54,940
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
127
00:08:55,020 --> 00:08:56,380
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
128
00:08:56,380 --> 00:08:58,980
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
129
00:08:58,980 --> 00:09:02,460
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
130
00:09:02,460 --> 00:09:06,580
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
131
00:09:06,780 --> 00:09:08,540
♪เรื่องราวในอดีต♪
132
00:09:08,540 --> 00:09:11,100
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
133
00:09:11,220 --> 00:09:12,540
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
134
00:09:12,540 --> 00:09:15,060
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
135
00:09:15,060 --> 00:09:18,660
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
136
00:09:18,660 --> 00:09:22,140
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
137
00:09:22,140 --> 00:09:24,380
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
14995