All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,940 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 7= 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,180 ทำไมจะไม่กล้าล่ะ ข้าดื่ม ดื่ม 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,600 หกเลย 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,520 ข้า ข้าจะไปรินมาให้ท่านอีกจอก 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,120 ตั้งแต่เด็กเจ้าชอบฝึกวิทยายุทธ์กับข้า 6 00:00:26,400 --> 00:00:27,600 ข้าบอกเจ้ากี่ครั้งกี่หนแล้ว 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,760 ตอนนี้ข้าเป็นอ๋องผู้ครองเมือง ไม่เหมือนตอนยังเล็ก ๆ 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,440 เดี๋ยวคนนอกเขาเห็นเข้า 9 00:00:31,560 --> 00:00:32,520 เขาจะนึกว่าเจ้าคิดสังหารข้า 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,480 คนเมื่อสักครู่คือ ลูกสาวคนรองของสกุลเหมิงใช่ไหม 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,960 ตอนนี้นางเป็นต้นเครื่องของข้า 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,160 นางไม่รู้เรื่องการทำครัวเลยไม่ใช่เหรอ 13 00:00:48,200 --> 00:00:49,560 ข้าก็ยังคิดอยู่ว่า 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 ตกลงสกุลเหมิงวางแผนอะไรอยู่กันแน่ 15 00:00:52,880 --> 00:00:53,920 ไม่อย่างนั้นทำไมถึงต้องปกปิด 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,480 ฝีมือการทำครัวที่แท้จริงของนางด้วย 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,960 จริงสิ เจ้าไปสืบมาซิว่า 18 00:01:02,440 --> 00:01:03,840 เซียวซูต๋าเป็นใครกันแน่ 19 00:01:04,880 --> 00:01:05,480 ขอรับ 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,120 ได้ยินข่าวไหมที่องครักษ์ถังกลับมาแล้ว 21 00:01:17,280 --> 00:01:19,320 เขาเป็นองครักษ์อันดับหนึ่ง ของตานซื่อเฉิงเราเลยนะ 22 00:01:19,480 --> 00:01:21,900 มีเขาอยู่ แม้แต่แมลงวันสักตัว ก็ไม่กล้าบินออกจากเมือง 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,160 จริงเหรอ 24 00:01:23,160 --> 00:01:23,640 จริงสิ 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,320 งั้นข้าอยากเจอเขาจริง ๆ 26 00:01:26,680 --> 00:01:27,760 องครักษ์ถังเหรอ 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,800 ตัวละครสำคัญของข้ายังจัดการไม่เสร็จเลย 28 00:01:38,680 --> 00:01:40,880 ทำไมถึงมีตัวละครตัวเล็กเพิ่มมาอีกตัว 29 00:02:18,200 --> 00:02:21,240 เจ้า ๆ เจ้าคือม้าที่ตาย... 30 00:02:23,520 --> 00:02:25,840 ม้า ม้าตายอะไร 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,800 ข้าคือเพื่อนตั้งแต่เด็กของเจ้าต่างหาก 32 00:02:32,200 --> 00:02:33,440 อะไรของเจ้า 33 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 เดี๋ยวนะ พี่ชาย เจ้าเป็นใครกัน 34 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 เจ้าเข้ามาได้ยังไง 35 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 เจ้าจำข้าไม่ได้แล้วเหรอ 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,760 ข้าควรจำเจ้าได้ใช่ไหม 37 00:02:44,960 --> 00:02:47,040 (ขนม) นี่เป็นขนมที่เจ้าชอบกินที่สุด 38 00:02:54,720 --> 00:02:55,440 อันนี้ 39 00:02:56,280 --> 00:02:57,880 เป็นหินที่เราเก็บด้วยกันตอนเด็ก ๆ 40 00:02:58,080 --> 00:02:58,760 เจ้าเป็นคนให้ข้า 41 00:02:59,800 --> 00:03:00,600 จำไม่ได้แล้วเหรอ 42 00:03:01,240 --> 00:03:04,580 (รู้งี้ฉันจะอ่านบทแนะนำตัวละคร ก่อนเข้ามาในเกม) 43 00:03:08,360 --> 00:03:11,200 จิ่นเอ๋อร์ เราโตมาด้วยกัน 44 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 เป็นเพื่อนกันแต่เด็ก ไว้ใจกันมาก 45 00:03:14,920 --> 00:03:16,200 เมื่อก่อนเจ้าบอกว่าอยากไปจากที่นี่ 46 00:03:16,960 --> 00:03:18,720 ไปยังที่ที่ไม่ให้ความสำคัญกับเรื่องอาหาร 47 00:03:20,120 --> 00:03:21,920 ข้ารับปากเจ้าว่าพอข้ากลับมา จากการทำภารกิจครั้งนี้ 48 00:03:22,120 --> 00:03:23,040 ข้าจะพาเจ้าหนีไป 49 00:03:25,160 --> 00:03:25,880 ไปกับข้านะ 50 00:03:26,360 --> 00:03:28,480 ไป ๆ ไปไหนกันล่ะ 51 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 (ฉันอุตส่าห์แก้บั๊กได้สองครั้ง) 52 00:03:32,720 --> 00:03:33,920 (ฉันจะไปกับนายทำไม) 53 00:03:39,400 --> 00:03:42,360 ตอนนี้ข้ายังไปกับเจ้าไม่ได้ 54 00:03:46,120 --> 00:03:46,840 เพราะอะไร 55 00:03:50,520 --> 00:03:54,200 หรือเป็นเพราะเซียวซูต๋า 56 00:03:55,120 --> 00:03:57,120 ทำไมเจ้าถึงรู้จักเซียวซูต๋าด้วยล่ะ 57 00:03:57,400 --> 00:03:58,080 เป็นเขาจริง ๆ 58 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 ไม่ใช่มันสักหน่อย 59 00:03:59,640 --> 00:04:00,520 มันเป็นใครกันล่ะ 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 มันไม่ใช่คน 61 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 เจ้าให้ข้าอยู่สงบ ๆ สักเดี๋ยวนะ 62 00:04:30,360 --> 00:04:32,000 ข้ารู้ว่าเจ้ากำลังลองใจข้า 63 00:04:32,280 --> 00:04:33,920 ลองใจว่าข้าแน่วแน่แค่ไหนที่จะพาเจ้าไป 64 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 ความจริงข้าอยากไปกับเจ้ามาก 65 00:04:51,080 --> 00:04:54,000 แต่ว่า ตอนนี้สถานการณ์ของข้าไม่เป็นใจ 66 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 ข้ามีภาระครอบครัว 67 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 ข้าไม่สะดวกจริง ๆ 68 00:04:59,200 --> 00:05:00,320 พ่อของข้าน่ะ 69 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 ปากกับใจไม่ตรงกัน เห็นเงินแล้วตาโต 70 00:05:04,240 --> 00:05:05,520 พี่สาวข้าน่ะ 71 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 เป็นพวกเนรคุณ จิตใจโหดเหี้ยม 72 00:05:09,000 --> 00:05:11,440 ดูสิ เจ้ารู้ขนาดนี้ 73 00:05:11,560 --> 00:05:14,080 ดังนั้น ยิ่งสถานการณ์เป็นแบบนี้ 74 00:05:14,280 --> 00:05:15,760 ข้ายิ่งไปกับเจ้าไม่ได้ 75 00:05:17,480 --> 00:05:19,280 ตอนนี้พวกเราโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 76 00:05:19,560 --> 00:05:22,160 ต้องรู้จักแบกความรับผิดชอบซะบ้าง 77 00:05:22,160 --> 00:05:22,840 จริงไหม 78 00:05:23,720 --> 00:05:24,440 ข้าต้อง 79 00:05:26,520 --> 00:05:28,680 เลี้ยงดูพวกเขาตอนแก่ 80 00:05:32,200 --> 00:05:32,960 มีเหตุผล 81 00:05:37,760 --> 00:05:38,800 โน้มน้าวได้สักที 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,120 (เขาเอาหัวไช้เท้าไปทำไม) 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,440 นี่ เจ้าคิดจะทำอะไรกันแน่ 84 00:06:20,520 --> 00:06:21,280 พาเจ้าไปไงล่ะ 85 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 ข้าบอกเจ้าแล้วไม่ใช่เหรอ 86 00:06:23,600 --> 00:06:26,160 ข้าไม่อยากไปกับเจ้า พี่ชาย 87 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 พ่อกับพี่สาวเจ้าก็มากันหมดแล้ว 88 00:06:29,080 --> 00:06:30,240 เจ้ายังมีอะไรต้องอาวรณ์อีก 89 00:06:30,640 --> 00:06:31,320 ข้า 90 00:06:33,280 --> 00:06:34,160 เจ้าคงไม่... 91 00:06:35,440 --> 00:06:38,000 (ถูกต้อง ๆ เป็นอย่างที่เจ้าคิดนั่นแหละ) 92 00:06:39,720 --> 00:06:40,920 คิดว่าเรายังไม่ได้เป็น สามีภรรยากันอย่างถูกต้อง 93 00:06:40,920 --> 00:06:41,880 คนอื่นเขาไม่ยอมรับสินะ 94 00:06:46,360 --> 00:06:47,080 พ่อเจ้าอยู่ที่นี่ 95 00:06:47,480 --> 00:06:48,280 ฤกษ์ดีไม่สู้ฤกษ์สะดวก 96 00:06:48,440 --> 00:06:49,760 เรากราบไหว้ฟ้าดินกันที่นี่แหละ 97 00:06:59,880 --> 00:07:00,440 ไป 98 00:07:01,280 --> 00:07:03,480 ข้าไม่ได้หมายความแบบนั้น 99 00:07:03,920 --> 00:07:04,480 ข้า 100 00:07:04,520 --> 00:07:06,040 งั้นเจ้าจะเอายังไง เจ้าถึงยอมไปกับข้า 101 00:07:06,160 --> 00:07:07,000 เจ้าก็ไปวางยา... 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 (ที่แท้ข้าคิดว่าเขาเป็นศัตรู) 103 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 (ดูท่าตอนนี้ เขาหลงข้าหัวปักหัวปำ) 104 00:07:16,800 --> 00:07:19,000 (อาหารที่ส่งจากมือของเขา) 105 00:07:19,280 --> 00:07:21,120 (แอปเปิ้ลน้อยต้องยอมกินแน่) 106 00:07:27,360 --> 00:07:28,760 คืออย่างนี้นะ 107 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 ช่วงนี้ฝีมือการทำอาหารข้าดีขึ้นมาก 108 00:07:31,400 --> 00:07:34,120 ข้าเลยอยากให้ท่านอ๋อง ได้กินอาหารฝีมือข้า 109 00:07:34,520 --> 00:07:37,320 แต่ไม่ว่ายังไงเขาก็ไม่ยอมกิน 110 00:07:51,320 --> 00:07:53,520 พี่ถังเทียนจ๋า 111 00:07:55,720 --> 00:07:57,040 ได้ ข้าช่วยเจ้าเอง 112 00:08:18,460 --> 00:08:20,300 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 113 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 114 00:08:22,300 --> 00:08:24,180 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 115 00:08:24,180 --> 00:08:26,180 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 116 00:08:26,460 --> 00:08:28,460 ♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪ 117 00:08:28,460 --> 00:08:30,060 ♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪ 118 00:08:30,300 --> 00:08:31,980 ♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪ 119 00:08:31,980 --> 00:08:34,220 ♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪ 120 00:08:34,700 --> 00:08:36,460 ♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪ 121 00:08:36,460 --> 00:08:38,620 ♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪ 122 00:08:38,620 --> 00:08:42,740 ♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪ 123 00:08:42,740 --> 00:08:46,060 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 124 00:08:46,300 --> 00:08:50,900 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 125 00:08:50,900 --> 00:08:52,300 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 126 00:08:52,300 --> 00:08:54,940 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 127 00:08:55,020 --> 00:08:56,380 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 128 00:08:56,380 --> 00:08:58,980 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 129 00:08:58,980 --> 00:09:02,460 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 130 00:09:02,460 --> 00:09:06,580 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 131 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 132 00:09:08,540 --> 00:09:11,100 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 133 00:09:11,220 --> 00:09:12,540 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 134 00:09:12,540 --> 00:09:15,060 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 135 00:09:15,060 --> 00:09:18,660 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 136 00:09:18,660 --> 00:09:22,140 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 137 00:09:22,140 --> 00:09:24,380 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 14995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.