All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,900 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 5= 2 00:00:18,400 --> 00:00:19,240 หันหน้ามา 3 00:00:23,920 --> 00:00:25,880 ข้าบอกให้ หัน 4 00:00:44,040 --> 00:00:45,120 ท่านยังไม่หายตัวไปอีก 5 00:00:46,400 --> 00:00:47,800 อยากให้ข้าตายขนาดนั้นเลยเหรอ 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,040 ยาพิษหมดอายุงั้นเหรอ 7 00:01:05,520 --> 00:01:06,160 เจ้า 8 00:01:06,960 --> 00:01:07,440 เจ้า 9 00:01:15,720 --> 00:01:17,680 คราวนี้คงแก้บั๊กได้สำเร็จสักทีนะ 10 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 หายไปไหนแล้ว 11 00:01:26,120 --> 00:01:26,720 เอ่อ 12 00:01:39,580 --> 00:01:41,180 (ต้องแก้ไขอีก 98 ครั้ง) 13 00:01:42,320 --> 00:01:43,040 ซิสเต็ม 14 00:01:43,640 --> 00:01:44,560 ซิสเต็ม 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,040 ซิสเต็ม 16 00:01:47,480 --> 00:01:50,080 มีอะไรฉัน ฉันเพิ่งตื่น 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,240 กำจัดตั้งสองครั้งแล้วยังไม่สำเร็จอีกเหรอ 18 00:01:52,600 --> 00:01:54,160 นี่แหละที่ฉันบอกว่าเป็นบั๊ก 19 00:01:54,680 --> 00:01:55,360 บั๊ก 20 00:01:56,880 --> 00:01:58,840 อย่างที่คุณเห็นนั่นแหละ บั๊กที่ทรหด 21 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 ไม่ได้แก้ได้ง่าย ๆ 22 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 แก้ยากเหรอ 23 00:02:01,600 --> 00:02:02,240 ใช่ 24 00:02:02,240 --> 00:02:03,920 บั๊กนี้มีปัญหาตั้งหลายอย่าง 25 00:02:03,920 --> 00:02:05,160 คุณต้องซ่อมหนึ่งร้อยครั้ง 26 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 เส้นทางยาวไกลเต็มไปด้วยอุปสรรค สู้ ๆ นะ 27 00:02:07,640 --> 00:02:08,960 ตั้งร้อยครั้ง ฉัน... 28 00:02:13,080 --> 00:02:14,320 ทำไมหายตัวไปอีกแล้ว 29 00:02:23,480 --> 00:02:25,640 เขาหนีไปไหนแล้วเนี่ย 30 00:02:36,800 --> 00:02:38,000 เจ้าเป็นใครกันแน่ 31 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 ท่านอ๋อง แค่นี้เองเหรอ 32 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 ดูซิคราวนี้ท่านจะเอาอะไรมายิง 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,760 ใครบอกว่าข้ามีกระบอกใส่ลูกธนูแค่อันเดียว 34 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 (คลั่งไคล้ขนาดนั้นเชียว) 35 00:03:43,640 --> 00:03:44,600 ยังไม่ยอมบอกมาซะดี ๆ 36 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 (จะตายไม่ได้) 37 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 (ตายแล้วฉันต้องเริ่มเกมใหม่) 38 00:03:52,520 --> 00:03:54,040 ท่านอ๋อง 39 00:03:54,800 --> 00:03:57,240 ท่านอ๋อง ขาท่านหายดีแล้ว 40 00:03:58,400 --> 00:03:59,640 ยินดีด้วย ๆ 41 00:03:59,840 --> 00:04:01,360 ในเมื่อเจ้ารู้ไปหมดทุกเรื่อง 42 00:04:02,400 --> 00:04:03,800 งั้นข้าคงไว้ชีวิตเจ้าไม่ได้ 43 00:04:06,240 --> 00:04:07,480 ท่านอ๋อง 44 00:04:07,720 --> 00:04:10,200 ทำไมท่านชอบใช้อาวุธพวกนี้จัง 45 00:04:10,640 --> 00:04:11,800 มันอันตรายนะ 46 00:04:12,040 --> 00:04:13,840 เอางี้ เรามาแลกเปลี่ยนกันดีไหม 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 ทำไมข้าต้องแลกเปลี่ยนกับเจ้าด้วย 48 00:04:16,640 --> 00:04:19,400 ท่านรู้แล้วนิว่าข้ารู้เรื่องขาท่านบาดเจ็บ 49 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 งั้นข้าจะช่วยเก็บเป็นความลับ 50 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 ต่อไป หากท่านอยากยืนก็ยืน อยากนั่งก็นั่ง 51 00:04:26,640 --> 00:04:27,480 มีความสุขไหมล่ะ 52 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 ขอเพียงท่านไว้ชีวิตข้า 53 00:04:30,760 --> 00:04:33,920 แล้วก็ให้ข้าได้แก้ไขท่านเป็นครั้งคราว 54 00:04:33,920 --> 00:04:35,160 ไม่บ่อยหรอก แค่เก้าสิบแปดครั้ง 55 00:04:35,640 --> 00:04:38,160 ไม่งั้นข้าไม่รับประกันว่าจะพูดอะไรออกไป 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 เรื่องนี้หากวันนี้เจ้าพูดออกไป 57 00:04:42,000 --> 00:04:45,040 พรุ่งนี้เจ้าได้หัวขาดแน่ 58 00:04:47,440 --> 00:04:49,240 เดี๋ยวนะ ท่านก็แค่โค้ดโปรแกรม 59 00:04:49,480 --> 00:04:51,040 ทำไมถึงใจแคบขนาดนี้นะ 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,800 งั้นเปลี่ยนวิธีใหม่ 61 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 เรามาพนันกัน 62 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 หากท่านให้ข้าอยู่ใกล้ ๆ ตัวท่าน 63 00:04:58,520 --> 00:05:02,080 ข้าต้องรักษาท่านได้แน่นอน 64 00:05:08,840 --> 00:05:09,560 ว่ายังไง 65 00:05:12,160 --> 00:05:13,640 ท่านบอกมาสิว่ากล้าพนันไหม 66 00:05:16,200 --> 00:05:16,800 อุ๊ย 67 00:05:16,840 --> 00:05:17,560 รักษาเหรอ 68 00:05:18,680 --> 00:05:20,960 หากเจ้าทำให้ข้าเห็นกับตาได้สำเร็จสักครั้ง 69 00:05:20,960 --> 00:05:21,720 ข้าจะถือว่าเจ้าชนะ 70 00:05:24,600 --> 00:05:25,320 เจ้ากลับไปก่อนเถอะ 71 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 พรุ่งนี้เช้าข้าอยากชิม 72 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 รสชาติของฟากฟ้าที่มีหมู่ดาว 73 00:05:35,760 --> 00:05:36,600 มันคืออะไรกัน 74 00:05:37,000 --> 00:05:37,680 ทำไม 75 00:05:39,040 --> 00:05:39,800 มีปัญหาเหรอ 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,000 ท่านอ๋อง 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,200 นี่คือสำรับอาหารฟากฟ้ามีหมู่ดาว 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,800 ที่ข้าทำให้ท่าน 79 00:07:05,520 --> 00:07:06,960 (แค่ดูก็รู้ว่ามีพิษ) 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,240 ท่านอ๋อง ของพวกนี้ 81 00:07:32,780 --> 00:07:34,620 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 82 00:07:34,620 --> 00:07:36,620 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 83 00:07:36,620 --> 00:07:38,500 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 84 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 85 00:07:40,780 --> 00:07:42,780 ♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪ 86 00:07:42,780 --> 00:07:44,380 ♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪ 87 00:07:44,620 --> 00:07:46,300 ♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪ 88 00:07:46,300 --> 00:07:48,540 ♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪ 89 00:07:49,020 --> 00:07:50,780 ♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪ 90 00:07:50,780 --> 00:07:52,940 ♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪ 91 00:07:52,940 --> 00:07:57,060 ♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪ 92 00:07:57,060 --> 00:08:00,380 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 93 00:08:00,620 --> 00:08:05,220 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 94 00:08:05,220 --> 00:08:06,620 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 95 00:08:06,620 --> 00:08:09,260 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 96 00:08:09,340 --> 00:08:10,700 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 97 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 98 00:08:13,300 --> 00:08:16,780 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 99 00:08:16,780 --> 00:08:20,900 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 100 00:08:21,100 --> 00:08:22,860 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 101 00:08:22,860 --> 00:08:25,420 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 102 00:08:25,540 --> 00:08:26,860 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 103 00:08:26,860 --> 00:08:29,380 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 104 00:08:29,380 --> 00:08:32,980 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 105 00:08:32,980 --> 00:08:36,460 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 106 00:08:36,460 --> 00:08:38,700 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 10761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.