Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,720
Над прудами,
2
00:01:39,920 --> 00:01:41,670
над долинами,
3
00:01:42,600 --> 00:01:44,720
беги далеко.
4
00:01:46,840 --> 00:01:49,110
Плыви над жизнью,
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,960
легко понимай
6
00:01:52,800 --> 00:01:55,520
язык цветов и безмолвность.
7
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Гвардейцы уже ушли?
8
00:02:28,440 --> 00:02:31,800
Бургос останется здесь на всю ночь.
Не бойся.
9
00:03:17,080 --> 00:03:21,080
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х04
Провал Лиестры
10
00:03:22,680 --> 00:03:25,280
находимся на улице
Сан-Хуан-де-ла-Пенья с Лорето.
11
00:03:25,440 --> 00:03:27,040
В доме нет света.
12
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
Принято. Мы в Барбастро.
13
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
- У нас есть ордер?
- Да, он пришёл полчаса назад.
14
00:03:31,800 --> 00:03:33,000
Нужно входить.
15
00:03:43,680 --> 00:03:45,280
- Лейтенант.
- Виктор.
16
00:03:45,440 --> 00:03:47,320
Что-нибудь известно о доме в Монтепердидо?
17
00:03:47,480 --> 00:03:50,440
Там никого нет. Рохас говорит,
что Марсиаль, Элиса и его мать
18
00:03:50,600 --> 00:03:54,120
проезжали через дорожный контроль
в 8 вечера, в самый разгар грозы.
19
00:03:54,280 --> 00:03:57,880
Они хотели заночевать в Барбастро,
чтобы попасть утром на диализ.
20
00:03:58,040 --> 00:03:59,640
А телефоны?
21
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
Ни Марсиаль, ни его дочь не отвечают.
22
00:04:02,240 --> 00:04:05,200
Охотники из отеля должно быть
предупредили его.
23
00:04:05,360 --> 00:04:07,400
Возможно, он не солгал, и они здесь.
24
00:04:07,560 --> 00:04:09,040
Давайте это проверим.
25
00:04:14,240 --> 00:04:15,880
Марсиаль Нерин, откройте дверь!
26
00:04:16,320 --> 00:04:18,280
Если не откроете, мы применим силу.
27
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
Пуханте.
28
00:04:24,680 --> 00:04:26,480
- Гражданская гвардия!
- Гражданская гвардия!
29
00:04:28,520 --> 00:04:29,720
Чем воняет?
30
00:04:29,920 --> 00:04:31,200
Каким-то раствором.
31
00:04:32,800 --> 00:04:34,120
Марсиаль!
32
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Рохас, сюда.
33
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
Пуханте, за мной.
34
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Сара.
35
00:05:16,040 --> 00:05:17,080
Крупная дробь.
36
00:05:36,880 --> 00:05:38,480
В ванной тоже никого нет.
37
00:05:45,040 --> 00:05:48,320
Ни на одно из этих животных нельзя
охотиться за пределами охотничьих угодий.
38
00:05:48,480 --> 00:05:52,200
Пуханте, объяви в розыск
Марсиаля Нерина.
39
00:05:52,360 --> 00:05:54,800
Будет сделано, лейтенант.
40
00:05:55,520 --> 00:05:57,280
Зачем он забрал свою дочь?
41
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
Как с этим связана Элиса?
42
00:06:18,960 --> 00:06:20,040
Марсиаль Нерин?
43
00:06:21,080 --> 00:06:22,440
Пройдёмте с нами в участок.
44
00:06:24,120 --> 00:06:28,000
Как я пойду сейчас?
Здесь моя мать.
45
00:06:28,160 --> 00:06:28,960
Виктор.
46
00:06:29,040 --> 00:06:31,000
Мы обыскали ваш дом в Барбастро.
47
00:06:32,040 --> 00:06:34,280
Я бы предпочёл обойтись без наручников.
48
00:06:35,560 --> 00:06:38,240
Элиса может позаботиться о вашей матери.
49
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
Я не знаю, где моя дочь.
50
00:06:40,200 --> 00:06:43,160
Я поговорю с работниками больницы,
с ней всё будет в порядке.
51
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
Как ты, дорогая?
52
00:06:53,720 --> 00:06:55,720
Твой сын не водил тебя
в парикмахерскую?
53
00:06:55,920 --> 00:06:59,680
Придётся поговорить с Марсиалем.
Я знаю, что ты кокетка.
54
00:06:59,880 --> 00:07:02,040
И заметно, что тебе нужен парикмахер.
55
00:07:02,640 --> 00:07:04,160
Я сейчас вернусь.
56
00:07:04,320 --> 00:07:07,560
Сара Кампос, сержант гражданской гвардии.
57
00:07:07,720 --> 00:07:11,720
- Это Мария де Лауде?
- Да, это она. Какая-то проблема?
58
00:07:11,960 --> 00:07:14,360
Задержали её сына.
Она останется в больнице,
59
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
пока мы не свяжемся с её внучкой.
60
00:07:16,680 --> 00:07:18,880
Мы пытаемся её найти,
чтобы она занялась ею.
61
00:07:19,040 --> 00:07:20,320
Что случилось?
62
00:07:30,520 --> 00:07:32,600
Она ничего не скажет.
63
00:07:32,800 --> 00:07:35,560
Она уже много лет не говорит ни слова.
64
00:07:38,040 --> 00:07:39,960
Вы уверены, что она
не пытается что-то сказать?
65
00:07:40,120 --> 00:07:42,320
Это непроизвольные жесты и судороги.
66
00:07:42,480 --> 00:07:44,680
У неё Альцгеймер в последней стадии.
67
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
Мария, вы хотите что-то сказать?
68
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
На них охотился не я.
69
00:08:09,400 --> 00:08:11,320
Что это?
70
00:08:12,080 --> 00:08:13,600
Патроны с крупной дробью.
71
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Они незаконны.
72
00:08:14,880 --> 00:08:16,920
Незаконно охотиться с их помощью,
а не владеть ими.
73
00:08:17,280 --> 00:08:20,120
Думаете, я привёл вас сюда
из-за браконьерства?
74
00:08:20,280 --> 00:08:23,440
- Тогда я не понимаю, что я здесь делаю.
- Ана и Лусия.
75
00:08:23,920 --> 00:08:26,560
- Из-за этого вы притащили меня сюда?
- Кое-что изменилось.
76
00:08:26,710 --> 00:08:30,470
Мы думаем, что человек, похитивший девочек,
использовал эти патроны.
77
00:08:30,640 --> 00:08:34,190
И если память мне не изменяет, в вашем
магазине продаются зелёные охотничьи плащи.
78
00:08:35,030 --> 00:08:37,950
Знаете, что тот человек использовал такой же?
- Это оскорбление.
79
00:08:38,280 --> 00:08:40,400
Я столько времени искал
их вместе с Хоакином!
80
00:08:40,550 --> 00:08:42,910
Вы не имеете права обвинять меня...!
81
00:08:43,070 --> 00:08:45,240
Виктор! Ты там?
82
00:08:45,680 --> 00:08:49,280
Ты тоже думаешь,
что это я забрал девочек?
83
00:08:49,560 --> 00:08:51,680
Сядьте, или нам придётся
одеть вам наручники.
84
00:08:54,070 --> 00:08:56,430
Я сказал сядьте.
85
00:09:03,400 --> 00:09:06,680
Я подрабатываю гидом для охотников.
Они останавливаются в отеле "Ла Гуардия"
86
00:09:06,880 --> 00:09:09,590
и используют выходные,
чтобы заполучить пару трофеев.
87
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
Иногда я оставляю себе шкуры или головы,
чтобы потом продать.
88
00:09:12,950 --> 00:09:15,310
Дела у меня идут не очень.
Что вы хотите знать?
89
00:09:15,470 --> 00:09:17,880
Имена охотников?
Я вам их дам.
90
00:09:18,040 --> 00:09:19,560
Где вы были вчера вечером?
91
00:09:24,830 --> 00:09:27,280
Вы можете отвечать и смотреть на меня?
92
00:09:27,430 --> 00:09:29,710
Где вы были вчера вечером?
93
00:09:29,920 --> 00:09:31,710
Это не ваше дело.
94
00:09:32,800 --> 00:09:35,280
Вас не было ни в Монтепердидо,
ни в вашей квартире в Барбастро.
95
00:09:36,310 --> 00:09:39,160
В такой дождь я не думаю,
что вы были на прогулке.
96
00:09:39,310 --> 00:09:41,120
Гроза застала нас в дороге.
97
00:09:41,280 --> 00:09:43,430
Если начинается паводок,
то ехать небезопасно.
98
00:09:43,590 --> 00:09:47,560
Я остановился и дождался, пока гроза утихнет.
Есть объезд через французский туннель.
99
00:09:47,710 --> 00:09:49,640
Элиса была с вами?
100
00:09:49,830 --> 00:09:50,640
Да.
101
00:09:50,641 --> 00:09:53,240
И где она?
Почему мы не можем её найти?
102
00:09:53,400 --> 00:09:55,710
- Я не знаю.
- Похоже, вам всё равно.
103
00:09:56,040 --> 00:09:59,350
Вы понятия не имеете, о чём я думаю.
104
00:10:00,070 --> 00:10:01,160
Вы её избили.
105
00:10:03,920 --> 00:10:06,680
Вы узнали, что она сказала правду
и избили её.
106
00:10:06,880 --> 00:10:09,680
Поэтому у вас такие костяшки пальцев
и царапины на шее.
107
00:10:11,560 --> 00:10:13,640
- Что вы сделали своей дочери?
- Ничего.
108
00:10:14,680 --> 00:10:16,520
Мы поссорились, и Элиса ушла.
109
00:10:16,680 --> 00:10:19,350
Я хотел пойти за ней,
но не мог оставить мать одну.
110
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
Образцовый человек.
111
00:10:29,350 --> 00:10:32,280
Пусть он даст тебе список всех охотников,
с которыми он был.
112
00:10:32,430 --> 00:10:33,950
Проверьте его показания.
113
00:10:34,120 --> 00:10:35,470
Так точно.
114
00:10:39,590 --> 00:10:41,800
Не думаю, что он как-то связан с девочками.
115
00:10:41,950 --> 00:10:45,800
Нет, он просто зверь.
Нужно узнать, что он сделал с Элисой.
116
00:10:46,190 --> 00:10:47,640
У нас есть на это время?
117
00:10:47,830 --> 00:10:50,640
Не знаю, но мы ведь
не отвернёмся от Элисы?
118
00:10:50,880 --> 00:10:53,710
Лейтенант, звонил Бургос.
119
00:10:53,920 --> 00:10:57,470
Фоторобот Лусии опубликовали повсюду.
120
00:10:59,280 --> 00:11:01,280
Так Лусия выглядит сегодня.
121
00:11:01,430 --> 00:11:03,830
Вы можете найти эту фотографию
на нашем сайте,
122
00:11:04,000 --> 00:11:05,470
в наших соцсетях...
123
00:11:10,920 --> 00:11:13,560
Ты бы сделал то же самое.
Монтсе имела право увидеть её.
124
00:11:16,950 --> 00:11:19,430
Это девочка, которую разыскивает
вся страна.
125
00:11:20,920 --> 00:11:23,350
Пожалуйста, посмотрите на неё внимательно,
126
00:11:23,520 --> 00:11:25,240
запомните её.
127
00:11:25,400 --> 00:11:27,470
Нам нужна ваша помощь.
128
00:11:30,120 --> 00:11:33,040
- Я просил вас оставаться в стороне.
- И я это сделал.
129
00:11:33,190 --> 00:11:35,800
Но проходят дня, и ничего не происходит.
Или я не прав?
130
00:11:36,590 --> 00:11:39,710
А если кто-то видел её?
Он перевозил её в другое место.
131
00:11:39,920 --> 00:11:42,920
Кто-нибудь мог её видеть
и не знать, что это моя дочь.
132
00:11:43,070 --> 00:11:45,710
Если бы мы расклеили плакаты по
всей долине, этого бы не случилось.
133
00:11:45,830 --> 00:11:47,400
Думаете, нам не приходило это в голову?
134
00:11:47,560 --> 00:11:49,920
Я не знаю, о чём вы думаете,
вы мне ничего не рассказываете.
135
00:11:50,920 --> 00:11:52,950
Вместо того, чтобы быть здесь,
идите ищите её.
136
00:11:53,120 --> 00:11:55,310
Заканчивайте с этим, Хоакин.
137
00:11:55,470 --> 00:11:57,520
Вы подвергаете опасности жизнь
вашей дочери.
138
00:11:57,680 --> 00:12:01,040
Не смейте так говорить!
Всё, что я делаю, я делаю ради Лусии!
139
00:12:01,190 --> 00:12:04,616
Единственное, чего вы добились, распространив
портрет, - поставили её жизнь под угрозу.
140
00:12:04,640 --> 00:12:06,840
Он хочет выставить меня виноватым,
если что-то случится.
141
00:12:07,680 --> 00:12:09,880
Пока что этот мужчина заботился о ней.
142
00:12:10,040 --> 00:12:11,830
Но мы его не знаем.
143
00:12:12,000 --> 00:12:15,070
Он может занервничать,
испугаться, что его обнаружат.
144
00:12:15,240 --> 00:12:17,920
А вы превратили Лусию
в его главную опасность.
145
00:12:18,190 --> 00:12:20,520
Зачем ему так рисковать?
146
00:12:20,680 --> 00:12:23,920
Не проще ли ему будет застрелить её,
похоронить и забыть обо всём?
147
00:12:27,470 --> 00:12:29,160
Не мешайте нам выполнять нашу работу.
148
00:12:30,190 --> 00:12:32,070
Повторяю вам в последний раз.
149
00:12:45,560 --> 00:12:47,430
Как я могла не показать ей портрет?
150
00:12:47,590 --> 00:12:50,880
Мне... Мне бы хотелось увидеть,
какой стала Ана.
151
00:12:51,040 --> 00:12:54,590
Это не твоя вина, и не Монтсе.
Это всё Хоакин.
152
00:12:54,800 --> 00:12:57,350
Он предпочитает самостоятельную борьбу.
153
00:12:57,520 --> 00:13:00,710
Мы это знаем и пытаемся найти решение.
154
00:13:01,800 --> 00:13:04,800
Но... дело не в этом,
мы пришли поговорить о другом.
155
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Речь об Элисе.
156
00:13:10,040 --> 00:13:12,920
Мы думаем, что она может
связаться с тобой.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,000
Мы беспокоимся о ней.
Никто не видел её со вчерашнего дня.
158
00:13:17,040 --> 00:13:19,160
Если она придёт сюда или позвонит,
159
00:13:19,710 --> 00:13:21,280
сообщи нам.
160
00:13:31,120 --> 00:13:34,920
- Что ты смотришь?
- Глупые мемы.
161
00:13:35,350 --> 00:13:37,040
Знаешь, что такое мемы?
162
00:13:38,120 --> 00:13:39,400
Это такая ерунда.
163
00:13:42,950 --> 00:13:45,040
Это Трамп.
164
00:13:45,240 --> 00:13:47,640
Смонтированный.
165
00:13:50,590 --> 00:13:52,920
Знаешь, кто такой Трамп?
166
00:13:53,880 --> 00:13:55,560
Президент Соединённых Штатов.
167
00:13:57,120 --> 00:14:00,000
Забудь, это неважно.
168
00:14:08,470 --> 00:14:11,470
Если хочешь, как-нибудь
можем сходить прогуляться.
169
00:14:13,430 --> 00:14:15,040
Куда бы ты хотела пойти?
170
00:14:18,710 --> 00:14:20,350
Не знаю. Мне не разрешают выходить.
171
00:14:22,830 --> 00:14:24,240
Мне бы хотелось на море.
172
00:14:25,350 --> 00:14:28,640
- Но я не умею плавать.
- Я поговорю с твоими родителями.
173
00:14:32,000 --> 00:14:33,470
- Пока.
- Пока.
174
00:14:35,520 --> 00:14:38,000
- Расследование...
- Они понятия не имеют,
175
00:14:38,160 --> 00:14:41,950
кого ищут. Как я могу сидеть
сложа руки?
176
00:14:42,120 --> 00:14:43,590
А если они они правы?
177
00:14:44,680 --> 00:14:46,350
Они лишь хотели напугать нас.
178
00:14:47,430 --> 00:14:50,120
Чем больше знают о Лусии,
тем лучше для неё.
179
00:14:50,280 --> 00:14:51,680
Для неё или для тебя?
180
00:14:56,280 --> 00:14:58,430
Если не собираешься помогать,
то лучше помолчи.
181
00:15:21,710 --> 00:15:25,470
Началось строительство, наступил кризис
и туннель забросили на середине.
182
00:15:26,560 --> 00:15:28,806
Франция находится с другой стороны горы.
Если бы его открыли,
183
00:15:28,830 --> 00:15:31,240
это был бы толчок для региона.
Но пока что...
184
00:15:33,430 --> 00:15:36,120
Это нормально,
что Марсиаль свернул сюда?
185
00:15:36,280 --> 00:15:39,040
Из-за дождя дорога опасна.
А здесь высоко.
186
00:15:39,190 --> 00:15:42,160
Гроза была не настолько сильной.
Понадобилось бы гораздо больше воды,
187
00:15:42,310 --> 00:15:45,240
чтобы река вышла из берегов
и перекрыла дороги.
188
00:15:45,400 --> 00:15:48,560
Природа не имеет привычки
читать метеорологические прогнозы.
189
00:15:48,710 --> 00:15:50,430
Иногда она их слушается, а иногда нет.
190
00:15:51,470 --> 00:15:54,470
- Лейтенант, там, внутри, ничего нет.
- Спасибо, Пуханте.
191
00:15:56,590 --> 00:15:58,280
Похоже, Марсиаль сказал правду,
192
00:15:59,310 --> 00:16:01,350
нет следов от колёс
инвалидного кресла на земле.
193
00:16:02,880 --> 00:16:04,470
А что с его дочерью?
194
00:16:06,280 --> 00:16:08,920
Я не понимаю, как Элиса
села в машину к Марсиалю.
195
00:16:09,070 --> 00:16:11,199
Она должна была понимать,
как он отреагирует после того,
196
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
что она рассказала про Альваро и Гайску.
197
00:16:13,000 --> 00:16:16,430
Ты знаешь, что некоторым людям
нравится повторять свои ошибки.
198
00:16:16,590 --> 00:16:18,560
Ты говоришь,
как будто это была её проблема.
199
00:16:18,710 --> 00:16:20,000
Так и есть.
200
00:16:21,280 --> 00:16:23,680
Марсиаль не изменится.
И ты должна это понимать.
201
00:16:25,280 --> 00:16:28,680
Сара, мы не всегда выигрываем.
202
00:16:30,160 --> 00:16:31,190
Лейтенант.
203
00:16:33,240 --> 00:16:34,920
Там тропа со следами
и сломанными ветками.
204
00:16:35,070 --> 00:16:37,590
Следы не очень большие,
должно быть, Элисы.
205
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
Куда ведёт эта дорога?
206
00:16:39,560 --> 00:16:41,590
Спускается с горы и уходит в долину.
207
00:16:41,800 --> 00:16:44,560
Но так же можно попасть
в ущелье Молинасос.
208
00:16:44,710 --> 00:16:47,430
- Пусть два гвардейца пройдут до посёлка.
- Будет сделано.
209
00:16:49,190 --> 00:16:50,920
Здесь больше нечего делать.
210
00:17:25,800 --> 00:17:27,150
Что-то не так?
211
00:17:30,480 --> 00:17:31,910
Эти горы...
212
00:17:33,630 --> 00:17:36,200
Должно быть, непросто быть горой.
213
00:17:52,630 --> 00:17:54,630
Это была худшая ночь в моей жизни.
214
00:17:56,560 --> 00:17:58,520
Обними меня, мне это необходимо.
215
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
Что ты делаешь?
216
00:18:01,480 --> 00:18:05,000
Ты правда думаешь, что можешь приходить
ко мне как ни в чём не бывало?
217
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
Ты меня любишь.
218
00:18:09,520 --> 00:18:11,120
То, что произошло между нами...
219
00:18:12,150 --> 00:18:13,600
Ты мне нужен.
220
00:18:14,910 --> 00:18:17,800
Ты спятила.
Тебя ищет гражданская гвардия.
221
00:18:17,960 --> 00:18:21,840
Иди в казарму, пусть тебя отведут к врачу.
Вот что тебе нужно.
222
00:18:22,280 --> 00:18:24,000
Ты сукин сын!
223
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
Я спасла тебя.
224
00:18:27,630 --> 00:18:29,960
Видишь эти раны?
Это всё из-за тебя.
225
00:18:30,120 --> 00:18:33,600
Чёрта с два, Элиса!
Мы добились того, чего оба хотели:
226
00:18:33,800 --> 00:18:36,240
Я, чтобы ты рассказала правду,
а ты хотела переспать со мной.
227
00:18:36,630 --> 00:18:40,630
После пяти лет ада я тебе
ничего не должен.
228
00:18:46,870 --> 00:18:50,840
Я скажу им... скажу, что это была ложь,
что ты не был со мной.
229
00:18:51,000 --> 00:18:53,480
Я скажу, что ты меня изнасиловал!
Ты меня слышишь?
230
00:18:53,910 --> 00:18:55,910
Я скажу, что это со мной сделал ты!
231
00:19:09,280 --> 00:19:10,480
Ладно,
232
00:19:11,630 --> 00:19:13,040
велосипед готов.
233
00:19:14,240 --> 00:19:15,360
Спасибо.
234
00:19:20,200 --> 00:19:21,600
Вы отпустите Марсиаля?
235
00:19:24,520 --> 00:19:27,040
Сколько времени он подрабатывает
гидом для браконьеров?
236
00:19:27,200 --> 00:19:29,480
Виктор, никто не покупает
в оружейном магазине.
237
00:19:29,800 --> 00:19:32,720
Ага. И это даёт право
водить браконьеров на охоту?
238
00:19:34,630 --> 00:19:38,630
А потом бить себя кулаком в грудь
в братстве, что если браконьеры...
239
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
Ну дела!
240
00:19:40,520 --> 00:19:42,910
Ты бы это видел.
241
00:19:43,080 --> 00:19:46,240
Лисы, серны, косули...
242
00:19:49,390 --> 00:19:52,680
Пошли домой, навестишь своих племянников.
Что скажешь?
243
00:19:54,600 --> 00:19:56,390
Лучше я прогуляюсь со Снежком.
244
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Отлично.
245
00:20:02,910 --> 00:20:04,150
Ты многое теряешь.
246
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Снежок.
247
00:20:13,680 --> 00:20:16,200
Пойдём прогуляемся?
248
00:20:50,000 --> 00:20:51,720
Осторожно, горячая.
249
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
Это был Альваро.
250
00:21:08,390 --> 00:21:12,000
Он... он сошёл с ума, когда узнал,
что я была с Гайской.
251
00:21:14,720 --> 00:21:17,630
Элиса, нет никакого смысла
продолжать этот фарс.
252
00:21:20,040 --> 00:21:21,720
Мы знаем, что произошло.
253
00:21:22,120 --> 00:21:25,840
И это больше не повториться.
Твой отец арестован.
254
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Это был Альваро.
255
00:21:27,390 --> 00:21:29,800
Это был Альваро,
он меня изнасиловал...
256
00:21:29,960 --> 00:21:33,120
Марсиаль нам рассказал,
что привёз тебя к французскому туннелю.
257
00:21:34,360 --> 00:21:35,910
Элиса, будь храброй.
258
00:21:36,960 --> 00:21:39,320
Ты должна рассказать мне, что случилось.
259
00:21:48,280 --> 00:21:49,360
Можно?
260
00:22:03,320 --> 00:22:07,040
Тот, кто это сделал, не заслуживает,
чтобы ты его любила. Нет.
261
00:22:07,200 --> 00:22:09,040
Он сказал, что я шлюха.
262
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
Мой отец сказал мне, что я шлюха.
263
00:22:13,600 --> 00:22:15,910
- Возможно, так оно и есть.
- Нет, Элиса, нет.
264
00:22:16,080 --> 00:22:18,840
- Не говори так, потому что это неправда.
- Я спала с Гайской.
265
00:22:19,870 --> 00:22:23,390
И я сплю со всеми, кто приезжает в пансион.
Это и есть быть шлюхой?
266
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
Об этом знает весь посёлок!
267
00:22:25,910 --> 00:22:27,520
Я это заслуживаю.
268
00:22:27,680 --> 00:22:30,560
Я заслуживаю это, заслуживаю удары.
Я это заслуживаю.
269
00:22:30,720 --> 00:22:33,150
- Я это заслуживаю!
- Элиса...
270
00:22:33,320 --> 00:22:36,720
Элиса, Элиса, Элиса...
271
00:22:36,910 --> 00:22:38,680
Мы отвезём тебя в больницу,
272
00:22:39,720 --> 00:22:42,360
чтобы тебе обработали раны.
Успокойся.
273
00:22:42,520 --> 00:22:43,720
Успокойся.
274
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Вот так,
275
00:22:51,280 --> 00:22:52,440
всё закончилось.
276
00:22:59,320 --> 00:23:02,240
Пуханте, проводи Элису.
277
00:23:02,390 --> 00:23:03,630
Так точно!
278
00:23:06,870 --> 00:23:08,870
Надеюсь, что ты не оставишь
Марсиаля на свободе.
279
00:23:09,040 --> 00:23:12,080
И не говори мне,
что раны Элисы несерьёзные.
280
00:23:12,240 --> 00:23:15,240
Прокуратура будет действовать,
даже если Элиса не заявит.
281
00:23:15,390 --> 00:23:17,840
И мы запросим запрет на приближение.
282
00:23:20,280 --> 00:23:21,960
Когда ты выключишь это напоминание?
283
00:23:22,120 --> 00:23:24,960
Я уже знаю, когда должна принимать
эти таблетки!
284
00:23:26,630 --> 00:23:29,280
Сара, почему бы тебе не пойти отдохнуть?
285
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
Я займусь Элисой.
286
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
Сожалею из-за портрета.
287
00:25:06,000 --> 00:25:09,360
Хоакин подумал, что это
сможет помочь найти Лусию.
288
00:25:09,520 --> 00:25:12,120
Тебе не за что извиняться.
289
00:25:13,910 --> 00:25:15,360
Я могу увидеть Ану?
290
00:25:16,680 --> 00:25:19,200
Мне необходимо...
чтобы она рассказала мне про Лусию.
291
00:25:19,360 --> 00:25:21,280
Почувствовать, что она жива.
292
00:25:25,320 --> 00:25:26,630
Конечно.
293
00:25:32,480 --> 00:25:34,520
Ты очень красивая.
294
00:25:35,150 --> 00:25:37,150
Спасибо.
295
00:25:42,320 --> 00:25:44,150
Какие волосы у Лусии?
296
00:25:45,480 --> 00:25:47,910
Длинные, как на картинке.
297
00:25:49,150 --> 00:25:50,800
Иногда я заплетала ей косу,
298
00:25:52,150 --> 00:25:54,360
потому что они у неё всегда путались.
299
00:25:55,390 --> 00:25:57,870
Она говорила, что когда-нибудь
подстрижётся под мальчика.
300
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
Когда она была маленькой,
то визжала, когда её расчёсывали.
301
00:26:03,720 --> 00:26:06,870
Не знаю, сколько кондиционеров
мы перепробовали,
302
00:26:07,040 --> 00:26:09,080
но не было способа убедить её...
303
00:26:09,240 --> 00:26:11,280
пойти в парикмахерскую.
304
00:26:19,600 --> 00:26:20,720
Что ещё вы делали?
305
00:26:21,800 --> 00:26:23,910
В детстве ей очень нравились куклы.
306
00:26:25,630 --> 00:26:29,560
Она красила их,
меняла им головы...
307
00:26:30,120 --> 00:26:32,800
Одну из них звали Камила.
308
00:26:34,520 --> 00:26:37,520
У неё было белое тело
и чёрная голова.
309
00:26:38,000 --> 00:26:39,870
Она была вся в красных точках.
310
00:26:41,960 --> 00:26:44,120
Она говорила, что у неё корь.
311
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
Вы играли в медсестёр?
312
00:26:53,800 --> 00:26:57,800
Потом у нас появился телевизор...
и она оставила кукол.
313
00:27:02,680 --> 00:27:06,080
Она целыми днями смотрела программы.
314
00:27:07,360 --> 00:27:09,680
Одна из них ей очень нравилась.
315
00:27:10,840 --> 00:27:12,800
Музыкальная.
316
00:27:13,080 --> 00:27:16,560
"Операция "Триумф"".
Не знаю, смотрела ли ты.
317
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
Её все смотрели.
318
00:27:19,720 --> 00:27:21,200
Мне было скучно.
319
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
А что делала ты?
320
00:27:32,440 --> 00:27:33,520
Читала.
321
00:27:33,960 --> 00:27:36,840
Однажды, он принёс нам книги,
и я выучила поэмы.
322
00:27:37,870 --> 00:27:39,520
Над прудами,
323
00:27:40,560 --> 00:27:41,800
над долинами...
324
00:27:41,960 --> 00:27:44,200
Лусия ненавидела, когда я повторяла.
325
00:27:44,360 --> 00:27:46,080
Убежать далеко.
326
00:27:53,150 --> 00:27:54,910
Она помнит меня?
327
00:27:55,200 --> 00:27:57,800
Мы не говорили о том,
что происходило снаружи.
328
00:28:00,320 --> 00:28:03,000
Но думаю, что да.
329
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Однажды она...
330
00:28:08,800 --> 00:28:10,870
Мне стыдно.
331
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
Ана, если не хочешь, оставь это.
332
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Нет.
333
00:28:18,800 --> 00:28:22,240
У меня болел живот... шла кровь.
334
00:28:22,910 --> 00:28:25,320
Я испачкала простыни.
335
00:28:26,560 --> 00:28:29,000
И... Лусия легла рядом со мной,
336
00:28:29,240 --> 00:28:32,120
потому что я не знала, что это.
Мне было очень страшно.
337
00:28:32,280 --> 00:28:33,910
Я думала, что умру.
338
00:28:35,040 --> 00:28:38,200
Она обняла меня и спела мне песню,
чтобы мне не было страшно.
339
00:28:39,390 --> 00:28:43,280
Она сказала, что эту песню
ей пела ты, когда у неё был жар.
340
00:28:45,120 --> 00:28:48,440
Ай, сон, приди, приди...
341
00:28:49,480 --> 00:28:52,080
к берегу...
342
00:28:52,240 --> 00:28:53,800
подушки.
343
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Закрой глазки сладкие свои...
344
00:28:59,390 --> 00:29:02,560
и береги мою малышку...
345
00:29:02,720 --> 00:29:04,150
до утра.
346
00:29:15,150 --> 00:29:17,240
Не знаю, правильно ли это.
347
00:29:17,520 --> 00:29:18,560
Дай мне его.
348
00:30:21,040 --> 00:30:22,720
Там два или три фотографа.
349
00:30:24,360 --> 00:30:26,360
Не знаю, почему их не выгонят из посёлка.
350
00:30:26,520 --> 00:30:30,480
Да, сегодня они приходили домой,
просили интервью на тему.
351
00:30:30,630 --> 00:30:32,720
"Подруга девочек".
352
00:30:32,910 --> 00:30:34,870
Я послала их подальше.
353
00:30:35,040 --> 00:30:38,440
Но мой отец поговорил.
Хочешь посмотреть? Оно в Интернете есть.
354
00:30:38,600 --> 00:30:39,840
Проехали.
355
00:30:40,390 --> 00:30:41,720
Он дома?
356
00:30:43,080 --> 00:30:45,390
Почему бы нам не пойти домой
к моему дяде Рафаэлю?
357
00:30:49,960 --> 00:30:51,840
Что она говорит?
358
00:30:52,840 --> 00:30:54,000
Ана.
359
00:30:59,150 --> 00:31:02,630
Она, как обезьянка в зоопарке,
заперта там.
360
00:31:03,720 --> 00:31:06,200
И все хотят на неё посмотреть.
361
00:31:06,630 --> 00:31:08,520
Она хочет научиться плавать,
362
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
немного погулять.
363
00:31:15,080 --> 00:31:17,520
А кто не хочет свалить из этого посёлка?
364
00:31:23,200 --> 00:31:25,440
Смотри-ка, скажи, если от этого
не хочется застрелиться.
365
00:31:25,870 --> 00:31:29,440
"Великан из Альбарроса",
последнее произведение Николаса Соуто.
366
00:31:30,720 --> 00:31:32,120
Прочитать тебе?
367
00:31:32,280 --> 00:31:35,320
Нет, оставь. Я всё равно
не понимаю местный диалект.
368
00:31:35,480 --> 00:31:37,360
Ай, да я тебе переведу.
369
00:31:38,520 --> 00:31:41,200
Детектив Серон погасил сигарету
370
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
и продолжил смотреть
на струйки дыма в воздухе.
371
00:31:44,630 --> 00:31:46,280
Их формы напоминали ему
372
00:31:46,440 --> 00:31:49,040
Сильвана-великана.
373
00:31:49,200 --> 00:31:50,480
Его огромную пасть,
374
00:31:50,630 --> 00:31:53,560
его щёки, перепачканные кровью
375
00:31:53,720 --> 00:31:56,560
барашков, которых он украл в Телье,
376
00:31:56,720 --> 00:31:59,390
а потом сожрал.
377
00:31:59,560 --> 00:32:00,910
Постоянно жаждущий
378
00:32:01,080 --> 00:32:03,720
всё больше и больше плоти.
379
00:32:05,240 --> 00:32:07,150
Чёрт, это "больше и больше плоти..."
380
00:32:10,200 --> 00:32:11,870
Насчёт охотников подтвердилось.
381
00:32:12,040 --> 00:32:14,800
В день, когда появилась Ана,
Марсиаль водил их в горы.
382
00:32:14,960 --> 00:32:16,480
Он был с ними.
383
00:32:16,630 --> 00:32:18,000
Спасибо, Пуханте.
384
00:32:22,910 --> 00:32:24,240
Плохая ночь?
385
00:32:26,720 --> 00:32:27,870
У нас ничего нет.
386
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Ну, мы знаем,
что это кто-то из местных.
387
00:32:31,630 --> 00:32:34,120
Близкий к Лусии.
С Аной вышло случайно.
388
00:32:34,280 --> 00:32:37,000
Он охотник, отсюда патроны и плащ.
389
00:32:37,240 --> 00:32:39,240
У него... хороший навык,
390
00:32:39,390 --> 00:32:41,680
не каждый способен сделать такой тайник.
391
00:32:42,870 --> 00:32:44,960
Ты описываешь половину посёлка.
392
00:32:46,320 --> 00:32:48,600
Но он один.
У него нет семьи и друзей,
393
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
никто не следит за его жизнью.
394
00:32:51,630 --> 00:32:53,720
И в этом одиночестве
он сам устанавливает нормы.
395
00:32:55,240 --> 00:32:57,440
Поэтому он похитил девочек.
396
00:32:58,600 --> 00:33:02,040
Нет ничего опаснее, чем одинокий человек.,
так ведь?
397
00:33:02,870 --> 00:33:05,080
Ты уверен, что Лусия ещё жива?
398
00:33:06,320 --> 00:33:08,560
Мы не имеем права терять веру, Сара.
399
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
Прости,
400
00:33:11,360 --> 00:33:14,800
но что выигрывает Марсиаль
или этот тип, причиняя боль?
401
00:33:14,960 --> 00:33:16,910
Что об этом говорит твой Бог?
402
00:33:18,360 --> 00:33:20,480
Ну, я не его пророк, но я бы сказал...
403
00:33:20,630 --> 00:33:22,960
Сходи проведать эту девочку
и вытяни из неё что сможешь.
404
00:33:23,120 --> 00:33:25,320
А я проверю отчёты и алиби.
405
00:33:26,360 --> 00:33:29,150
Сожаление и упрёки в сторону Бога
406
00:33:29,320 --> 00:33:31,150
не вернут девочку.
407
00:33:38,390 --> 00:33:41,000
Мы найдём её, доверься мне.
408
00:33:42,560 --> 00:33:43,720
Доверься мне.
409
00:33:49,480 --> 00:33:51,870
Чёрт, наконец-то!
Где тебя черти носят?
410
00:33:52,040 --> 00:33:54,320
Помолчи, мне плевать.
Меня не интересует твоя жизнь.
411
00:33:54,480 --> 00:33:57,520
Слушай, я хочу, чтобы сегодня ночью
ты подежурил в промзоне.
412
00:33:57,680 --> 00:34:00,390
Нет, нет, нужно сегодня,
потому что у меня всё готово.
413
00:34:02,510 --> 00:34:05,840
А мне какая разница, что будет матч?
Придумай что-нибудь,
414
00:34:05,990 --> 00:34:08,640
послушай его по радио.
Ты должен быть там в 12.
415
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
Придурок.
416
00:34:15,320 --> 00:34:17,240
Эй, ты почему не отвечаешь на звонки?
417
00:34:17,400 --> 00:34:19,960
Зарезервирован спуск в "Провал Лиестры".
418
00:34:20,120 --> 00:34:22,240
- Новые обвязки пришли?
- Они заказаны,
419
00:34:22,400 --> 00:34:25,360
я скажу, когда они придут.
Если придут, конечно.
420
00:34:25,520 --> 00:34:27,120
Если придут?
421
00:34:38,480 --> 00:34:39,960
Как у тебя дела с родителями?
422
00:34:41,000 --> 00:34:42,040
Хорошо.
423
00:34:44,600 --> 00:34:46,920
Драка, которую ты видела,
напомнила тебе о чём-то?
424
00:34:49,560 --> 00:34:51,440
Поэтому ты напугалась и убежала?
425
00:34:55,000 --> 00:34:58,080
Ана, все мы чего-то боимся.
426
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Я, например, боюсь собак.
427
00:35:01,400 --> 00:35:04,600
Это нечто...
что я не могу контролировать.
428
00:35:04,800 --> 00:35:05,880
Но...
429
00:35:11,000 --> 00:35:12,280
Там были змеи.
430
00:35:14,360 --> 00:35:16,120
Помню, как-то приползла одна.
431
00:35:17,840 --> 00:35:19,080
Я была связана...
432
00:35:20,400 --> 00:35:22,160
и вдруг Сильван выстрелил.
433
00:35:24,280 --> 00:35:26,560
Змея разлетелась надвое и...
434
00:35:26,720 --> 00:35:28,440
появилась кровь.
435
00:35:28,600 --> 00:35:31,120
Стало жалко змею.
436
00:35:32,080 --> 00:35:34,240
Знаю, что если бы он не выстрелил...
437
00:35:34,400 --> 00:35:36,280
она бы меня укусила. Но...
438
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
не знаю.
439
00:35:40,240 --> 00:35:41,720
Ты напугалась, увидев её мёртвой?
440
00:35:44,280 --> 00:35:46,120
Я никогда не видела мёртвых.
441
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
Это так легко...
442
00:35:51,080 --> 00:35:52,240
Раз...
443
00:35:53,360 --> 00:35:54,880
и всё кончено.
444
00:36:00,640 --> 00:36:02,880
Ты когда-нибудь пыталась....
445
00:36:05,080 --> 00:36:06,440
покончить со всем?
446
00:36:09,960 --> 00:36:11,480
А должна была?
447
00:36:14,910 --> 00:36:18,170
Нет, конечно же нет.
Иди сюда.
448
00:36:26,880 --> 00:36:30,280
Успокойся, Ана.
Ты должна себя хорошо вести.
449
00:36:34,200 --> 00:36:36,840
Невероятно, что это одна и та же девочка.
450
00:36:37,000 --> 00:36:39,200
Мне кажется, она похожа на тебя.
451
00:36:39,360 --> 00:36:41,960
Форма носа, глаза...
452
00:36:42,720 --> 00:36:44,640
Она очень красивая.
453
00:36:45,280 --> 00:36:48,920
Да. И поэтому ты всё утро плачешь,
потому что она очень красивая.
454
00:36:50,240 --> 00:36:52,160
Так заметно?
455
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
Если бы я мог тебе чем-нибудь помочь.
456
00:36:54,480 --> 00:36:58,200
Ты и так многое делаешь,
никто не помогает так, как ты.
457
00:36:59,120 --> 00:37:01,560
Чтобы ты пожалела о том, что потеряла.
458
00:37:04,520 --> 00:37:07,600
Мне не нравится,
когда ты говоришь с желчью.
459
00:37:09,520 --> 00:37:11,280
Как Хоакин?
460
00:37:11,680 --> 00:37:14,680
В братстве говорят, что он немного...
нервный.
461
00:37:14,880 --> 00:37:17,960
Должно быть тяжело держаться в стороне
от гражданской гвардии.
462
00:37:19,040 --> 00:37:20,640
Кофе убегает.
463
00:37:40,800 --> 00:37:42,120
Передай мне дрожжи.
464
00:37:44,000 --> 00:37:45,360
Пакет вон там.
465
00:37:50,160 --> 00:37:51,240
Спасибо.
466
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
Ана, я...
467
00:37:56,160 --> 00:37:58,640
знаю, что напугал тебя
468
00:37:58,840 --> 00:38:00,080
в тот день.
469
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
Мне жаль, правда жаль.
470
00:38:03,960 --> 00:38:06,880
Я слетел с катушек,
этого не должно было случиться.
471
00:38:07,040 --> 00:38:08,800
Я не такой.
472
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Знаю, что не о таком отце ты мечтала,
473
00:38:14,520 --> 00:38:17,240
но обещаю тебе,
что это больше не повторится.
474
00:38:23,360 --> 00:38:24,800
Папа...
475
00:38:28,720 --> 00:38:30,520
А я та дочка, о которой ты мечтал?
476
00:38:36,040 --> 00:38:38,480
Ты... намного лучше.
477
00:38:49,120 --> 00:38:51,360
У меня заболел живот
478
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
и пошла кровь.
479
00:38:53,360 --> 00:38:56,040
Мне было очень страшно, потому что
я не знала, что это было.
480
00:38:57,800 --> 00:39:01,080
Она рассказывает про месячные,
я не буду это публиковать.
481
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
Либо ты опубликуешь всё целиком,
либо сделки не будет.
482
00:39:07,160 --> 00:39:09,480
Мы с тобой не знаем, важно ли это.
483
00:39:12,240 --> 00:39:14,160
Почему ты не отдашь это полиции?
484
00:39:16,800 --> 00:39:19,360
Вместе с записью я хочу
опубликовать вознаграждение:
485
00:39:19,520 --> 00:39:22,600
50 000 евро тому, кто мне даст
надёжную зацепку о Лусии.
486
00:39:23,520 --> 00:39:25,160
Пусть позвонят на мой телефон.
487
00:39:25,320 --> 00:39:28,360
Ты понимаешь, что это лишь
привлечёт внимание всяких ненормальных.
488
00:39:29,480 --> 00:39:32,240
У тебя даже нет этих денег,
это всё из банка.
489
00:39:35,840 --> 00:39:38,360
Зачем ты приехала, Вирхиния?
490
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
Уверен, что не поздороваться
и узнать, как дела.
491
00:39:40,840 --> 00:39:43,200
Где-то должны быть границы, Хоакин.
492
00:39:43,560 --> 00:39:46,840
Ты правда думаешь, что есть границы?
Речь идёт о моей дочери.
493
00:39:57,600 --> 00:39:59,520
Сара, идём.
494
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
Как ты можешь разобраться
при таком хаосе на столе?
495
00:40:06,600 --> 00:40:08,240
Пожалуйста, приберись.
496
00:40:13,360 --> 00:40:14,520
Что случилось?
497
00:40:16,360 --> 00:40:18,840
Похоже, эти отчёты выводят меня из себя.
498
00:40:19,000 --> 00:40:20,440
Что там с Аной?
499
00:40:22,360 --> 00:40:25,800
Не знаю, как будто часть её
всё ещё продолжает находиться в той яме.
500
00:40:28,280 --> 00:40:31,800
У меня есть предчувствие, что она хочет
мне что-то рассказать, но не осмеливается.
501
00:40:33,640 --> 00:40:35,480
Думаешь, Сильван совсем рядом с ней,
502
00:40:36,520 --> 00:40:38,560
поэтому она ничего не говорит?
503
00:40:38,720 --> 00:40:41,320
Тюремное заключение не заканчивается,
когда ты выходишь.
504
00:40:41,480 --> 00:40:44,560
Нужно нечто большее,
кто-то, кому можно доверять.
505
00:40:46,000 --> 00:40:48,160
Мне повезло, что я встретила тебя.
506
00:40:50,600 --> 00:40:53,520
Иди в пансион.
Посмотри матч по телевизору.
507
00:40:53,680 --> 00:40:56,160
Выпей пива, отвлекись немного.
508
00:40:57,280 --> 00:41:00,280
Как будто мне нравится футбол...
509
00:41:00,520 --> 00:41:02,040
А ты что будешь делать?
510
00:41:03,080 --> 00:41:06,640
Мне ещё надо проверить несколько папок,
я не задержусь.
511
00:41:13,640 --> 00:41:15,240
Сара.
512
00:41:15,680 --> 00:41:18,040
Это глупо, что ты бросила пить таблетки.
513
00:41:19,080 --> 00:41:20,600
Как в самолетах:
514
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
При аварии, прежде чем заняться детьми,
515
00:41:23,560 --> 00:41:26,120
ты должна надеть кислородную маску.
516
00:41:26,400 --> 00:41:28,280
Сантьяго, я в порядке.
517
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Не беспокойся, я могу контролировать это.
518
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Ты преследуешь меня, Сара Кампос?
519
00:41:54,880 --> 00:41:56,520
Я бегаю по 10 км каждый день,
520
00:41:56,680 --> 00:41:59,040
может, я загоню себя и упаду замертво.
521
00:41:59,200 --> 00:42:02,880
Но ни то, ни другое.
Настанет ночь
522
00:42:03,040 --> 00:42:04,360
и я глаз не сомкну.
523
00:42:05,400 --> 00:42:07,520
Ты пробовала пить снотворное?
524
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
А ты?
525
00:42:10,920 --> 00:42:12,160
У меня всё иначе,
526
00:42:13,200 --> 00:42:14,520
мне снятся кошмары.
527
00:42:14,680 --> 00:42:18,000
Ах, я бы всё отдала, чтобы посмотреть
хороший кошмарчик.
528
00:42:18,160 --> 00:42:19,520
Красавица,
529
00:42:19,680 --> 00:42:22,800
кошмары видят во сне.
530
00:42:22,960 --> 00:42:25,320
Взгляни на это.
Видишь, какие тёмные круги?
531
00:42:25,480 --> 00:42:27,400
Их даже ножовкой не убрать.
532
00:42:29,240 --> 00:42:32,360
Я тоже не сплю.
То есть не всю ночь.
533
00:42:35,440 --> 00:42:38,120
А просыпаюсь посреди ночи и...
534
00:42:38,360 --> 00:42:39,720
и не могу пошевелиться.
535
00:42:40,800 --> 00:42:43,800
И тогда я понимаю, что...
536
00:42:44,360 --> 00:42:46,120
в моей комнате кто-то находится.
537
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
Кто-то смотрит на меня.
538
00:42:55,480 --> 00:42:58,080
А ты пробовала потрахаться перед сном?
539
00:43:00,280 --> 00:43:02,320
Я пробовала всё.
540
00:43:03,000 --> 00:43:05,680
Только не говори, что у тебя не было
ни одной хорошей ночи.
541
00:43:08,280 --> 00:43:11,720
Уже давно. Я была...
542
00:43:13,920 --> 00:43:15,240
Не важно.
543
00:43:15,400 --> 00:43:19,360
Я была совсем маленькой. Это было,
когда я... познакомилась с Сантьяго.
544
00:43:21,040 --> 00:43:23,400
Он вытащил меня оттуда, где я жила,
и привёл к себе домой.
545
00:43:25,040 --> 00:43:28,720
И ко мне снова вернулся кошмар
про человека в моей комнате.
546
00:43:30,520 --> 00:43:33,840
Но когда я проснулась, он сидел на кровати
у меня в ногах.
547
00:43:35,640 --> 00:43:37,800
И... обнял меня.
548
00:43:39,600 --> 00:43:41,400
Тогда я смогла хорошо выспаться.
549
00:43:44,800 --> 00:43:47,840
Слушай, для гвардейца ты слишком нежная.
550
00:43:49,080 --> 00:43:50,600
Шутка!
551
00:43:52,120 --> 00:43:53,600
Кто может быть один?
552
00:43:55,600 --> 00:43:58,880
Всем нам нужен кто-то.
553
00:44:05,000 --> 00:44:08,080
Нет ничего опаснее,
чем одинокий человек.
554
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Добрый вечер, лейтенант.
555
00:44:35,120 --> 00:44:37,520
Ты уверен, что передал мне
все архивы?
556
00:44:37,680 --> 00:44:39,800
Я до сих пор не нашёл
дело 27/14.
557
00:44:40,840 --> 00:44:42,800
Не знаю, что с ним могло случиться.
558
00:44:42,960 --> 00:44:45,080
Вы же уже разговаривали
со свидетелем, разве нет?
559
00:44:45,360 --> 00:44:47,120
Ладно, я... я поищу его.
560
00:44:47,280 --> 00:44:50,440
Я хотел сообщить, что мы
перевозим Марсиаля в суд Барбастро.
561
00:44:50,600 --> 00:44:52,840
Завтра будет предварительное слушание.
562
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
Лейтенант, один вопрос: Почему
Сара боится собак?
563
00:44:58,880 --> 00:45:00,720
Почему тебя так интересует Сара?
564
00:45:02,200 --> 00:45:03,680
Я просто пытался быть любезным.
565
00:45:05,000 --> 00:45:08,240
Предпочитаю, чтобы ты хорошо делал
свою работу, а не любезничал.
566
00:45:08,400 --> 00:45:10,960
Понял. С вашего разрешения.
567
00:46:34,280 --> 00:46:36,920
Договорились?
Отлично, это всё.
568
00:46:38,520 --> 00:46:40,200
Давай.
До скорого.
569
00:47:56,040 --> 00:47:58,000
Эй?
570
00:47:58,840 --> 00:48:00,120
Есть кто-нибудь?
571
00:48:21,920 --> 00:48:25,640
Послушайте, я - лейтенант Баин.
Хотел задать вам пару вопросов.
572
00:48:52,440 --> 00:48:53,720
Кто там?
573
00:49:08,880 --> 00:49:11,560
Рафаэль! Хоакин!
574
00:50:30,120 --> 00:50:33,120
Почему бы тебе не поехать в пансион?
Я всем займусь.
575
00:50:35,320 --> 00:50:37,240
Дай мне секунду.
576
00:50:38,360 --> 00:50:41,960
Виктор, нам сообщила Неус.
Хочешь поговорить с ней?
577
00:50:48,240 --> 00:50:50,040
- Разрешите.
- Хоакин, туда нельзя.
578
00:50:50,200 --> 00:50:53,120
Как это нельзя? Это моя фирма,
что случилось?
579
00:50:55,040 --> 00:50:56,040
Неус,
580
00:50:56,720 --> 00:50:58,080
ты что-нибудь знаешь?
581
00:51:01,920 --> 00:51:02,960
Сара!
582
00:51:03,280 --> 00:51:05,560
Сара... Сара...
583
00:51:06,040 --> 00:51:07,320
Ты в порядке?
584
00:51:08,800 --> 00:51:10,920
Ну ладно, ладно. Уже всё.
585
00:51:11,400 --> 00:51:13,120
Пуханте, позови санитара.
586
00:51:13,280 --> 00:51:14,280
Ну всё. Всё, успокойся.
587
00:51:16,240 --> 00:51:17,400
Всё.
588
00:51:38,840 --> 00:51:40,160
Минутку, минутку.
589
00:52:51,160 --> 00:52:54,200
Здесь уже давно нет
охраны по ночам.
590
00:52:54,560 --> 00:52:56,960
У вас не было проблем
в последнее время?
591
00:52:57,120 --> 00:53:01,000
Не знаю, кто-то бродил
вокруг предприятия, пытаясь обокрасть..?
592
00:53:01,160 --> 00:53:04,000
Нет, мы бы тебе сказали.
593
00:53:05,920 --> 00:53:08,080
Неус говорит, что испугалась
звука выстрела.
594
00:53:08,240 --> 00:53:11,360
Я попросил её приглядывать.
Так как она живёт совсем рядом.
595
00:53:12,680 --> 00:53:15,920
Ты же её знаешь. Она хорошая женщина
и сообщает, если что-то случается,
596
00:53:16,080 --> 00:53:18,040
но кроме блуждающих кабанов...
597
00:53:19,480 --> 00:53:20,920
Не хватает грузовика.
598
00:53:21,880 --> 00:53:23,960
На парковке есть следы.
Где он?
599
00:53:24,120 --> 00:53:27,680
Это рефрижератор с мясом.
У моей семьи есть скот, коровы.
600
00:53:28,480 --> 00:53:29,680
Когда он выехал?
601
00:53:29,880 --> 00:53:33,360
Я оформил бумаги водителю
602
00:53:33,520 --> 00:53:36,600
в 11:30 и уехал.
Думаю, он отправился в 12.
603
00:53:37,000 --> 00:53:39,800
Мне нужен маршрутный лист
и телефон водителя.
604
00:53:51,160 --> 00:53:52,960
Что ты выгадаешь,
поехав за этим грузовиком?
605
00:53:53,120 --> 00:53:56,040
Сантьяго был здесь примерно
в то же время, около 12.
606
00:53:56,200 --> 00:53:58,720
Водитель мог что-то видеть
или иметь отношение к случившемуся.
607
00:53:58,920 --> 00:54:00,840
Ты не в том состоянии,
тебе нужно остановиться.
608
00:54:01,000 --> 00:54:03,120
Не говори мне, когда
мне нужно остановиться!
609
00:54:09,440 --> 00:54:12,280
Пуханте, выгони всех этих людей.
Чёрт, мы не в цирке.
610
00:54:13,640 --> 00:54:15,720
Пожалуйста, вам нельзя здесь
находиться.
611
00:54:15,960 --> 00:54:17,160
Ну же, прошу вас. Уходите.
612
00:54:18,200 --> 00:54:19,640
Сделайте одолжение.
613
00:54:20,880 --> 00:54:22,720
Пожалуйста, отойдите!
614
00:54:27,800 --> 00:54:30,640
Боже мой! Но... кто это был?
615
00:54:32,560 --> 00:54:33,800
Ещё рано об этом говорить.
616
00:54:35,320 --> 00:54:37,840
- У меня болел живот.
- Выключи. Не нужно...
617
00:54:38,000 --> 00:54:41,560
и пошла кровь. Я испачкала простыни.
618
00:54:42,640 --> 00:54:44,320
Я думала, что умру.
619
00:54:45,680 --> 00:54:47,200
А Лусия легла рядом со мной.
620
00:54:47,360 --> 00:54:48,920
Поверить не могу, не...
621
00:54:51,440 --> 00:54:54,800
Так Ана описывала часть
своего пятилетнего ада.
622
00:54:54,960 --> 00:54:57,320
Если у кого-то есть информация
623
00:54:57,480 --> 00:54:59,000
о нахождении Лусии,
624
00:54:59,160 --> 00:55:02,080
свяжитесь по телефону,
указанному на экране.
625
00:55:03,680 --> 00:55:05,240
Мы одни, Монтсе.
626
00:55:06,720 --> 00:55:09,560
Ты бы видела лицо сержанта,
она не сможет ничего сделать.
627
00:55:16,960 --> 00:55:19,120
Ты сукин сын!
Сукин сын!
628
00:55:19,280 --> 00:55:21,520
Мы открыли вам двери нашего дома,
а вы выкинули такое?
629
00:55:21,680 --> 00:55:24,840
- Ты слышишь меня, Монтсе?
- Ты мою жену не трогай!
630
00:55:25,000 --> 00:55:28,960
Послушай, Альваро, этого бы не понадобилось,
если бы твоя дочь рассказала правду.
631
00:55:29,120 --> 00:55:32,840
Она говорит, что знает! Или ты думаешь,
она не хочет, чтобы Лусия вернулась?
632
00:55:33,040 --> 00:55:34,200
Ты спятил!
633
00:55:34,360 --> 00:55:37,200
Как ты додумался опубликовать
этот разговор? Монтсе,
634
00:55:37,360 --> 00:55:39,896
она сделала это ради тебя, потому
что ты хотела услышать про свою дочь.
635
00:55:39,920 --> 00:55:42,296
- Мы хотим, чтобы она вернулась.
- Так ты этого не добьёшься.
636
00:55:42,320 --> 00:55:44,920
- Убирайся из моего дома.
- Не приближайся к моей семье.
637
00:55:56,120 --> 00:55:58,960
Чёртов Хоакин! Придурок!
638
00:56:05,840 --> 00:56:10,040
Сара, возможно, нам следует вернуться в
Монтепердидо, чтобы поговорить с Аной.
639
00:56:10,200 --> 00:56:11,240
Нет.
640
00:56:16,000 --> 00:56:19,400
Зачем Сантьяго поехал туда?
Что он там делал?
641
00:56:20,440 --> 00:56:24,040
Водитель грузовика говорит, что не видел
ничего странного. Я не думаю, что он врёт.
642
00:56:24,200 --> 00:56:27,040
Он в Кастельоне.
В участке у него возьмут показания.
643
00:56:27,200 --> 00:56:29,320
Но до этого он останавливался
в промзоне Барбастро.
644
00:56:29,480 --> 00:56:31,880
И мы ничего не теряем,
если проверим что там.
645
00:57:25,280 --> 00:57:27,360
Не знаю, законно ли это, Виктор.
646
00:57:27,520 --> 00:57:30,800
Хочешь, чтобы мы запросили ордер?
Ещё позже вернёшься домой. Решай сам.
647
00:57:34,720 --> 00:57:37,720
Вот ящики из грузовика
"Транспортировка Кастана".
648
00:57:37,920 --> 00:57:41,080
Хуан, водитель грузовика
передал их мне.
649
00:57:43,600 --> 00:57:44,840
Ладно...
650
00:58:19,440 --> 00:58:20,640
Ещё мясо.
651
00:58:21,880 --> 00:58:24,360
Ну что? Расходимся?
652
00:58:24,520 --> 00:58:27,400
Моя смена закончилась больше часа назад,
я с ног валюсь.
653
00:58:37,680 --> 00:58:40,000
Думаю, мы должны вернуться в Монтепердидо.
654
00:58:40,160 --> 00:58:43,120
Возможно, криминалисты уже прибыли
в компанию Хоакина.
655
00:58:52,640 --> 00:58:55,840
Мигель Анхель, значит в грузовике
больше ничего не было?
656
00:58:56,360 --> 00:58:58,240
Помимо водителя и мяса?
657
00:58:58,400 --> 00:59:00,680
Сакариас. Меня зовут Сакариас.
658
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Я поменялся сменами с Мигелем Анхелем,
поэтому здесь указано его имя.
659
00:59:04,160 --> 00:59:05,840
И нет, я уже говорил.
660
00:59:07,520 --> 00:59:10,240
Что вы ещё хотите знать?
Это как-то связано с Лусией?
661
00:59:10,400 --> 00:59:13,600
Ладно, Сакариас, нам ещё
придётся с тобой поговорить.
662
00:59:14,640 --> 00:59:16,240
Откуда вы знакомы?
663
00:59:17,600 --> 00:59:19,400
Он работал на Хоакина.
664
00:59:19,560 --> 00:59:21,600
Ну, пока его дочь не исчезла.
665
00:59:21,800 --> 00:59:24,400
С тех пор он не поднимает головы,
и дела идут хуже и хуже.
666
00:59:27,040 --> 00:59:30,200
- Ты любишь футбол?
- А кто не любит?
667
00:59:30,560 --> 00:59:32,560
Вчера вечером был довольно важный матч,
668
00:59:33,160 --> 00:59:36,480
а ты поменялся сменами, чтобы забрать
товар твоего бывшего работодателя.
669
00:59:37,360 --> 00:59:39,120
Смотри на меня,
когда я с тобой разговариваю.
670
00:59:42,280 --> 00:59:44,560
Хочешь, чтобы я позвонила
и попросила ордер на обыск,
671
00:59:44,720 --> 00:59:48,360
или ты скажешь нам,
где остальной товар?
672
00:59:50,840 --> 00:59:53,640
Гайска попросил меня убрать их,
но я понятия не имею что там.
673
00:59:55,880 --> 00:59:59,640
Должно быть какое-нибудь экскурсионное
дерьмо. Он сказал, что приедет за ними.
674
01:00:11,600 --> 01:00:12,640
Чёрт.
675
01:00:13,680 --> 01:00:16,800
Предупреди, чтобы нашли Гайску
и забрали его в участок.
676
01:00:25,040 --> 01:00:27,520
Ногера, это Рохас.
677
01:00:27,680 --> 01:00:29,680
Ты знаешь, где Гайска?
678
01:00:31,240 --> 01:00:33,200
Только что появился в ущелье.
679
01:00:34,360 --> 01:00:35,400
Да.
680
01:00:36,280 --> 01:00:37,560
Ладно, хорошо.
681
01:00:39,560 --> 01:00:40,560
В чём дело, Ногера?
682
01:00:40,720 --> 01:00:43,920
Я тебе принёс обвязки.
Ты ведь их у меня просил?
683
01:00:56,320 --> 01:01:00,040
Я направляюсь к "Провалу Лиестры",
Ногера сказал мне, что Гайска там.
684
01:01:00,200 --> 01:01:01,960
Принято. Спасибо, Рохас.
685
01:01:02,320 --> 01:01:04,200
Гайски никогда нет, когда он нужен.
686
01:01:04,360 --> 01:01:07,440
Его не волнуют экскурсии,
так мне сказал Ногера.
687
01:01:07,600 --> 01:01:10,720
И именно сейчас он забеспокоился
о бизнесе?
688
01:01:22,640 --> 01:01:23,640
Гайска!
689
01:01:25,000 --> 01:01:27,280
Ты же не собираешься
сбрасывать мусор с обрыва?
690
01:01:27,440 --> 01:01:30,120
Гайска, положи на землю то,
что у тебя в руках.
691
01:01:34,840 --> 01:01:35,840
Гайска!
692
01:01:39,400 --> 01:01:41,720
Ты только усложняешь ситуацию, Гайска!
693
01:01:52,040 --> 01:01:54,960
Гайска! Остановись! Стой!
694
01:01:59,920 --> 01:02:02,080
Он стрелял в воздух
и теперь спускается по дороге.
695
01:02:02,240 --> 01:02:05,400
Принято. Мы проехали посёлок,
встретим его на дороге.
696
01:02:05,560 --> 01:02:08,040
Оцепите провал,
на случай если он вернётся.
697
01:02:08,200 --> 01:02:10,000
Он не мог поехать по другой дороге?
698
01:02:11,040 --> 01:02:12,040
Другой нет.
699
01:02:29,400 --> 01:02:31,720
Вон он.
Этот сукин сын не остановится.
700
01:02:52,120 --> 01:02:55,240
На колени и руки за голову, Гайска!
701
01:03:11,600 --> 01:03:13,800
Я привёз Ногере обвязки,
702
01:03:13,960 --> 01:03:16,520
оставил их на земле,
ружьё упало и...
703
01:03:16,680 --> 01:03:18,520
Выстрелило, я напугался.
704
01:03:18,680 --> 01:03:21,320
А потом выскочил Рохас,
как чёртов ФБРовец.
705
01:03:21,480 --> 01:03:23,640
Нет, я не знаю... о чём вы мне говорите.
Нет...
706
01:03:25,000 --> 01:03:27,440
Ну да, шлемы для пейнтбола.
707
01:03:27,600 --> 01:03:30,280
Конечно, я побаиваюсь
оставлять их на работе
708
01:03:30,440 --> 01:03:33,680
после того, как стало известно про девочек.
709
01:03:35,640 --> 01:03:38,720
Ты правда думал,
что Сакариас сохранит твой секрет?
710
01:03:38,920 --> 01:03:41,800
Возможно, раньше вы были друзьями,
когда он работал в Монтепердидо.
711
01:03:42,400 --> 01:03:44,600
Но я должна тебя огорчить:
712
01:03:44,800 --> 01:03:47,640
Он думает так же, как и я.
Что ты бесполезен.
713
01:03:52,320 --> 01:03:54,680
Ты сообщил об аварии, в результате
которой нашлась Ана.
714
01:03:54,880 --> 01:03:57,520
И никто в этом посёлке
до сих пор меня не поблагодарил.
715
01:03:57,680 --> 01:03:59,200
Ну, тебя отблагодарил Альваро.
716
01:03:59,360 --> 01:04:02,920
Я не хотел проблем с Марсиалем.
Поэтому ничего не сказал про Элису.
717
01:04:03,080 --> 01:04:04,360
Я знаю.
718
01:04:04,880 --> 01:04:07,400
8 месяцев в Тейчейро
за торговлю кокаином.
719
01:04:09,560 --> 01:04:12,440
И если бы Элиса на тебя заявила
за то, что ты с ней переспал,
720
01:04:12,600 --> 01:04:16,120
тебе бы пришлось вернуться в тюрьму.
Она была несовершеннолетней.
721
01:04:18,240 --> 01:04:20,000
Но кое-чего я не понимаю.
722
01:04:20,160 --> 01:04:22,520
Если ты был с Элисой,
когда пропали девочки,
723
01:04:22,680 --> 01:04:24,480
и ты сообщил об аварии,
724
01:04:26,360 --> 01:04:29,320
какого чёрта Сантьяго поехал тебя искать?
725
01:04:29,880 --> 01:04:32,680
Я не знаю, какое отношение
я имею к этому Сантьяго.
726
01:04:32,880 --> 01:04:36,480
Ты думаешь, если у нас нет оружия,
я не смогу тебя обвинить, так ведь?
727
01:04:36,640 --> 01:04:40,160
Но когда ты выбросил ружьё,
оно застряло в камнях,
728
01:04:40,320 --> 01:04:41,840
и Ногера спустился за ним.
729
01:04:42,880 --> 01:04:44,720
Завтра криминалисты подтвердят,
730
01:04:44,920 --> 01:04:47,440
что ты убил лейтенанта
Сантьяго Баина из этого ружья.
731
01:04:47,600 --> 01:04:51,200
И я не смирюсь с тем,
что Сантьяго умер по ошибке.
732
01:04:51,360 --> 01:04:54,520
- Ты должен знать что-то о Лусии.
- Вы не повесите на меня эту историю.
733
01:04:54,680 --> 01:04:57,000
Это не было совпадением,
он искал тебя по какой-то причине.
734
01:04:57,120 --> 01:05:00,640
- Я ничего не знаю про Сантьяго!
- Что ты знаешь о Лусии?
735
01:05:00,840 --> 01:05:03,160
О Лусии? Ничего.
Я ничего не знаю!
736
01:05:03,320 --> 01:05:06,080
Саньяго не мог умереть
по вине придурка!
737
01:05:06,280 --> 01:05:08,520
- Что ты про него знаешь?
- Я ничего не знаю.
738
01:05:08,680 --> 01:05:11,120
Отпусти его, отпусти!
Он ничего не знает!
739
01:05:11,280 --> 01:05:12,400
Успокойся.
740
01:05:15,080 --> 01:05:19,080
Это не моя вина, во всём виноват
чёртов кокаин.
741
01:05:20,400 --> 01:05:24,400
Я очень нервничал, потому что засунул в
этот грузовик весь товар, что у меня был.
742
01:05:28,960 --> 01:05:31,280
Я потратил много денег
на организацию лаборатории,
743
01:05:32,320 --> 01:05:33,960
чтобы готовить метамфетамин.
744
01:05:36,400 --> 01:05:39,080
Думал, что это лучший способ вывезти
его из посёлка,
745
01:05:39,240 --> 01:05:42,600
чтобы меня пропустили на контроле.
И больше ничего, ничего.
746
01:05:48,480 --> 01:05:51,160
Сакариас показал нам коробки,
где лежал твой товар.
747
01:05:52,200 --> 01:05:54,200
Скажи, где находится эта лаборатория?
748
01:05:55,600 --> 01:05:56,680
Виктор...
749
01:06:12,040 --> 01:06:14,240
Плыви над жизнью,
750
01:06:15,880 --> 01:06:17,920
легко понимай...
751
01:06:18,960 --> 01:06:21,800
язык цветов и безмолвность.
752
01:06:26,840 --> 01:06:30,120
- И что ты будешь делать, когда меня не станет?
- Ходить.
753
01:06:37,240 --> 01:06:41,080
Сара, мы не имеем права терять веру.
754
01:06:44,680 --> 01:06:47,840
Я знаю, что ты сильная,
но также я видел тебя на грани.
755
01:06:50,240 --> 01:06:52,800
Доверься мне, мы найдём её.
756
01:06:54,720 --> 01:06:55,960
Сара...
757
01:06:59,840 --> 01:07:01,600
Думаешь, они найдут Лусию?
758
01:07:02,840 --> 01:07:04,440
Это то, чего мы все хотим.
759
01:07:48,880 --> 01:07:51,400
Прости, я не...
не хотела причинять тебе зло.
760
01:08:06,640 --> 01:08:07,680
Да?
761
01:08:08,120 --> 01:08:10,440
Это Хоакин Кастан.
Кто это?
762
01:08:10,600 --> 01:08:12,640
Я кое-что знаю про твою дочь.
763
01:08:14,840 --> 01:08:17,680
Кто вы? Что вы знаете о Лусии?
764
01:08:17,880 --> 01:08:20,800
Приготовьте деньги,
я с вами свяжусь.
765
01:08:33,000 --> 01:08:39,710
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии
ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
766
01:08:52,340 --> 01:10:09,420
В следующей серии:
78710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.