All language subtitles for Jacob The Man Who Fought with God (1963) Drama Full Movie.ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,907 இப்போது பூமி ஒரு உருவமற்ற வெற்றிடமாக இருந்தது. 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,775 ஆழத்தின் மேல் இருள் சூழ்ந்தது. 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,579 மேலும் கடவுளின் ஆவி தண்ணீரின் மேல் படர்ந்தது. 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,983 மேலும் கடவுள், வெளிச்சம் உண்டாகட்டும் என்றார். 5 00:00:16,984 --> 00:00:21,120 மற்றும் ஒளி இருந்தது. 6 00:00:21,121 --> 00:00:24,924 கடவுள் சொன்னார், தண்ணீரில் ஒரு பெட்டகம் இருக்கட்டும். 7 00:00:24,925 --> 00:00:27,393 தண்ணீரை இரண்டாகப் பிரிக்க வேண்டும். 8 00:00:27,394 --> 00:00:30,396 அப்படியே இருந்தது. 9 00:00:30,397 --> 00:00:31,998 அப்பொழுது தேவன், 10 00:00:31,999 --> 00:00:36,335 வானத்தின் கீழுள்ள தண்ணீர்கள் ஒரே கூட்டமாக வரட்டும் என்றார். 11 00:00:36,336 --> 00:00:38,838 மேலும் வறண்ட நிலம் தோன்றட்டும். 12 00:00:38,839 --> 00:00:41,874 அப்படியே இருந்தது. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,811 கடவுள் சொன்னார், பூமி தாவரங்களை உற்பத்தி செய்யட்டும். 14 00:00:45,812 --> 00:00:49,882 விதை தரும் செடிகள் மற்றும் பழம் தரும் பழ மரங்கள். 15 00:00:49,883 --> 00:00:54,883 பூமியின் உள்ளே அவற்றின் விதையுடன். 16 00:00:58,692 --> 00:01:03,692 பகலில் இருந்து இரவைப் பிரிக்கும்படி வானத்தில் விளக்குகள் இருக்கட்டும் என்று கடவுள் சொன்னார். 17 00:01:04,898 --> 00:01:09,368 மேலும் அவை பருவங்கள், நாட்கள் மற்றும் ஆண்டுகளைக் குறிக்கட்டும். 18 00:01:09,369 --> 00:01:14,106 அவர்கள் பூமியில் பிரகாசிக்க வானத்தின் பெட்டகத்தில் விளக்குகளாக இருக்கட்டும். 19 00:01:14,107 --> 00:01:16,442 கடவுள் இரண்டு பெரிய விளக்குகளை உண்டாக்கினார். 20 00:01:16,443 --> 00:01:18,711 பகலை ஆளும் பெரிய வெளிச்சம். 21 00:01:18,712 --> 00:01:23,249 இரவு மற்றும் நட்சத்திரங்களை ஆளும் சிறிய ஒளி. 22 00:01:23,250 --> 00:01:27,453 கடவுள் சொன்னார், நீர் உயிரினங்களுடன் அணியட்டும். 23 00:01:27,454 --> 00:01:32,454 பறவைகள் பூமிக்கு மேலே சொர்க்கத்தின் பெட்டகத்திற்குள் பறக்கட்டும். 24 00:01:33,393 --> 00:01:36,662 பூமி எல்லா வகையான உயிரினங்களையும் உருவாக்கட்டும். 25 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 கால்நடைகள், ஊர்வன மற்றும் அனைத்து வகையான காட்டு மிருகங்கள். 26 00:01:43,337 --> 00:01:47,406 கடவுள் சொன்னார், மனிதனை நம் சாயலில் உருவாக்குவோம். 27 00:01:47,407 --> 00:01:50,276 நம்மைப் போலவே. 28 00:01:50,277 --> 00:01:53,346 கடவுள் மண்ணிலிருந்து மனிதனை உருவாக்கினார். 29 00:01:53,347 --> 00:01:56,616 பின்னர் அவர் தனது நாசியில் உயிர் மூச்சை ஊதினார். 30 00:01:56,617 --> 00:02:00,353 இதனால் மனிதன் உயிருள்ளவனானான். 31 00:02:00,354 --> 00:02:04,490 கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொன்னார், மனிதன் தனியாக இருப்பது நல்லதல்ல. 32 00:02:04,491 --> 00:02:07,259 அதனால் அவனை ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் விழச் செய்தான். 33 00:02:07,260 --> 00:02:10,830 அவன் உறங்கும்போது அவனுடைய விலா எலும்பில் ஒன்றை எடுத்து சதையில் 34 00:02:10,831 --> 00:02:13,432 அடைத்து பெண்ணை உண்டாக்கினான். 35 00:02:13,433 --> 00:02:15,501 மேலும் கடவுள் அவர்களை ஆசீர்வதித்தார். 36 00:02:15,502 --> 00:02:20,502 அவர்களை நோக்கி, பலனடையுங்கள், பெருகுங்கள், பூமியை நிரப்புங்கள், அதைக் கைப்பற்றுங்கள். 37 00:02:21,108 --> 00:02:24,176 கடலின் மீன்களுக்கும், 38 00:02:24,177 --> 00:02:27,647 வானத்துப் பறவைகளுக்கும், பூமியிலுள்ள எல்லா உயிரினங்களுக்கும் எஜமானர்களாக இருங்கள். 39 00:02:27,648 --> 00:02:32,648 பூமி முழுவதிலும் உள்ள அனைத்து விதைகளைத் தாங்கும் தாவரங்களையும் நான் உங்களுக்குத் தருகிறேன். 40 00:02:34,321 --> 00:02:37,323 கர்த்தராகிய ஆண்டவர் ஏதேனில் ஒரு தோட்டத்தை அமைத்தார். 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,525 மேலும் அவர் வடிவமைத்த மனிதனை அங்கே வைத்தார். 42 00:02:39,526 --> 00:02:43,796 <i>அவர் அவரை எச்சரித்தார், நீங்கள் உண்மையில் ஒரு" மரங்களை "தோட்டம்,</i> 43 00:02:43,797 --> 00:02:47,667 சாப்பிடலாம், ஆனால் நன்மை தீமை அறியும் மரத்தை 44 00:02:47,668 --> 00:02:52,471 நீங்கள் சாப்பிடக்கூடாது, ஏனென்றால் நீங்கள் சாப்பிடும் நாளில் . அதில், நீங்கள் கண்டிப்பாக இறப்பீர்கள் 45 00:02:52,472 --> 00:02:57,276 , கடவுள் வைத்திருந்த அனைத்து காட்டு மிருகங்களிலும் பாம்பு மிகவும் சூட்சுமமானது, 46 00:02:57,277 --> 00:03:00,413 அது பெண்ணிடம், இல்லை, நீங்கள் இறக்க மாட்டீர்கள் என்று சொன்னது, நீங்கள் அதை 47 00:03:00,414 --> 00:03:04,617 உண்ணும் நாளில் உங்கள் கண்கள் தெரியும் என்று கடவுள் அறிவார் . திறக்கப்படு 48 00:03:04,618 --> 00:03:08,621 , நீ நன்மை தீமை அறிந்து கடவுளைப் போல் இருப்பாய், 49 00:03:08,622 --> 00:03:10,823 அதனால் அவள் பழங்களில் சிலவற்றை எடுத்து அதைச் சாப்பிட்டாள் 50 00:03:10,824 --> 00:03:14,026 , அவள் அதைத் தன் கணவனுக்கும் கொடுத்தாள், அவன் அதைச் சாப்பிட்டாள் 51 00:03:14,027 --> 00:03:17,229 , அப்போது அவர்கள் இருவரின் கண்களும் திறந்தன. 52 00:03:17,230 --> 00:03:20,499 அவர்கள் நிர்வாணமாக இருப்பதை உணர்ந்து 53 00:03:20,500 --> 00:03:25,500 , தோட்டத்தின் மரங்களுக்கு நடுவே கடவுளுக்கு மறைந்தார்கள், கடவுள் 54 00:03:28,775 --> 00:03:30,976 பாம்பிடம், 55 00:03:30,977 --> 00:03:34,780 நீ இதைச் செய்ததால், எல்லா மிருகங்களும் சபிக்கப்பட்டதாக இருக்கும், 56 00:03:34,781 --> 00:03:37,583 நான் உன்னையும் பெண்ணையும் எதிரிகளாக்குவேன் . 57 00:03:37,584 --> 00:03:39,585 .உன் சந்ததியும் அவளும் அது உன் தலையை நசுக்கும் , 58 00:03:39,586 --> 00:03:42,855 நீ அதின் குதிகாலில் அடிப்பாய் 59 00:03:42,856 --> 00:03:44,724 , அவன் அந்த பெண்ணை நோக்கி, 60 00:03:44,725 --> 00:03:47,326 நான் உனது வேதனையை பெருக்குவேன் 61 00:03:47,327 --> 00:03:50,396 , உன் பிள்ளைகளை வேதனையோடு பெற்றெடுப்பாய் 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,997 . மனிதன், 63 00:03:51,998 --> 00:03:54,734 நீ மண்ணுக்குத் திரும்பும் வரை 64 00:03:54,735 --> 00:03:56,535 உன் நெற்றியில் வியர்வையுடன் உன் ரொட்டியைச் சாப்பிடுவாய் என்றார் 65 00:03:56,536 --> 00:03:59,739 . நீங்கள் மண்ணாக இருக்கிறீர்கள், மண்ணுக்குத் திரும்புவீர்கள். 66 00:03:59,740 --> 00:04:03,809 மேலும் ஏதேனிலிருந்து மண்ணைப் பயிரிடுவதற்கு அவனைத் துரத்தினான். 67 00:04:03,810 --> 00:04:05,478 அவர் மனிதனை வெளியேற்றினார். 68 00:04:05,479 --> 00:04:08,080 மேலும் அவர் தோட்டத்தின் முன் 69 00:04:08,081 --> 00:04:13,081 வாழ்க்கை மரத்தின் வழியைக் காக்க ஒளிரும் வாள்களுடன் செருப்களை வைத்தார். 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,090 வத்திக்கானில் ஒரு கூரையில் ரஃபேல் வரைந்த 71 00:04:18,091 --> 00:04:20,493 கற்பனையான சித்திரத்தின் உதவியுடன் 72 00:04:20,494 --> 00:04:23,896 பழைய கதையை நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்னோம் . 73 00:04:23,897 --> 00:04:27,833 இப்போது ரபேல் பைபிள் என்று அழைக்கப்படும் ஓவியங்கள். 74 00:04:27,834 --> 00:04:31,771 ஏனென்றால், பைபிளே நமக்கு கற்பனையான விளக்கத்தை அளிக்கிறது. 75 00:04:31,772 --> 00:04:35,040 கவிதை கட்டுக்கதைகள் மற்றும் ஆத்திரமூட்டும் உருவகங்களுடன். 76 00:04:35,041 --> 00:04:36,776 ஏதேன் தோட்டம். 77 00:04:36,777 --> 00:04:39,044 நன்மை தீமை அறியும் மரம். 78 00:04:39,045 --> 00:04:40,713 தந்திரமான பாம்பு. 79 00:04:40,714 --> 00:04:43,716 தடை செய்யப்பட்ட பழம். 80 00:04:43,717 --> 00:04:46,719 ஆனால் யதார்த்தமானது 81 00:04:46,720 --> 00:04:48,721 ஒரு பழமையான மக்களின் நுட்பமற்ற மனநிலைக்கு ஏற்ற 82 00:04:48,722 --> 00:04:52,057 கதைசொல்லலின் டைடிக் மற்றும் பிரபலமான வடிவங்களுக்கு 83 00:04:52,058 --> 00:04:55,060 அடியில் உள்ளது . உலகின் தெய்வீக தோற்றத்தின் உண்மை. 84 00:04:55,061 --> 00:04:57,530 கடவுளுக்கு எதிரான மனிதனின் கலகம். 85 00:04:57,531 --> 00:04:59,665 கடவுளின் தண்டிக்கும் நீதி 86 00:04:59,666 --> 00:05:02,067 மற்றும் மீட்பரின் வாக்குறுதி. 87 00:05:02,068 --> 00:05:05,738 இது ஒரு அற்புதமான புராணக்கதை அல்லது கற்பனையான கட்டுக்கதை போல் தெரிகிறது. 88 00:05:05,739 --> 00:05:07,406 ஆனால் அது வரலாறு. 89 00:05:07,407 --> 00:05:10,276 நாம் பரிசுத்தம் என்று அழைக்கும் ஒரு புத்தகத்தில் எங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டது, 90 00:05:10,277 --> 00:05:12,745 ஏனெனில் அது கடவுளிடமிருந்து உத்வேகம் பெற்றது. 91 00:05:12,746 --> 00:05:15,748 மேலும் இது மனித குலத்திற்கான செய்தி புனிதமானது என்பதால். 92 00:05:15,749 --> 00:05:18,684 இது தெய்வீக அன்பின் கதையைச் சொல்கிறது. 93 00:05:18,685 --> 00:05:21,554 மனிதனின் கலகத்தனமான பெருமையால் நிராகரிக்கப்பட்டது. 94 00:05:21,555 --> 00:05:26,555 பின்னர் பொறாமையுடன் இரக்கமுள்ள மற்றும் மன்னிக்கும் கடவுளிடம் தேடினார். 95 00:05:27,360 --> 00:05:29,228 கதையின் நாயகர்கள் 96 00:05:29,229 --> 00:05:31,697 அனைவரும் ஆண்கள், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள், அழைக்கப்பட்டவர்கள் 97 00:05:31,698 --> 00:05:33,966 மற்றும் கடவுளால் நேசிக்கப்படுபவர்கள். 98 00:05:33,967 --> 00:05:36,769 இவர்களில் முதன்மையானவர்கள் பித்ருக்கள். 99 00:05:36,770 --> 00:05:39,505 அவர்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மக்களின் வரலாற்றைத் தொடங்குகிறார்கள். 100 00:05:39,506 --> 00:05:42,641 அதே நேரத்தில் அனைத்து மக்களின் வரலாறு. 101 00:05:42,642 --> 00:05:45,978 ஏனெனில் இஸ்ரவேலுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட 102 00:05:45,979 --> 00:05:50,979 இரட்சிப்பு முழு உலகத்தின் இரட்சிப்பாகும். 103 00:07:17,203 --> 00:07:22,203 மீண்டும். அவ்வளவுதான். உடன் செல்லுங்கள். 104 00:11:15,375 --> 00:11:20,375 இந்த காயீன் என்ன காணிக்கைகள்? அவர்கள் இறைவனுக்கு தகுதியற்றவர்கள். 105 00:13:26,572 --> 00:13:29,374 காயீன்! 106 00:13:29,375 --> 00:13:33,578 நீங்கள் ஏன் கோபமாகவும் தாழ்வாகவும் இருக்கிறீர்கள்? 107 00:13:33,579 --> 00:13:36,615 நீங்கள் நல்ல மனநிலையுடன் 108 00:13:36,616 --> 00:13:40,652 இருந்தால், உங்கள் தலையை உயர்த்த மாட்டீர்கள். 109 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 ஆனால், நீங்கள் சுகவீனமாக இருந்தால், உங்களுக்காகப் 110 00:13:43,256 --> 00:13:48,256 பசிக்கிற மிருகம் போல் வாசலில் பாவம் இருக்காது. 111 00:13:48,461 --> 00:13:53,461 இதில் நீங்கள் தேர்ச்சி பெற வேண்டும். 112 00:14:46,185 --> 00:14:51,185 வா. நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும். 113 00:14:53,059 --> 00:14:58,059 வா! 114 00:15:03,202 --> 00:15:08,202 சீக்கிரம் 115 00:15:33,966 --> 00:15:35,767 " 116 00:15:35,768 --> 00:15:37,836 ப் 117 00:15:37,837 --> 00:15:40,839 ! 118 00:15:40,840 --> 00:15:45,840 _ 119 00:16:14,006 --> 00:16:16,408 _ 120 00:16:16,409 --> 00:16:20,412 _ 121 00:16:20,413 --> 00:16:23,949 _ 122 00:16:23,950 --> 00:16:28,950 _ 123 00:16:34,293 --> 00:16:37,629 _ _ 124 00:16:37,630 --> 00:16:40,899 இரத்தம் 125 00:16:40,900 --> 00:16:44,503 தரையில் இருந்து என்னிடம் கூக்குரலிடுகிறது! 126 00:16:44,504 --> 00:16:49,504 <i>இப்போது சபிக்கப்பட்டு, வாயைத் திறந்த நிலத்திலிருந்து துரத்தப்படுங்கள் 127 00:16:49,976 --> 00:16:54,976 , உங்கள் கைகளில் உங்கள் சகோதரர்களின் இரத்தத்தைப் பெறுங்கள், 128 00:16:55,448 --> 00:16:57,716 நீங்கள் நிலத்தை உழும்போது 129 00:16:57,717 --> 00:17:02,717 அது இனி உங்களைக் கொடுக்காது அதில் ஏதேனும் ஒரு விளைச்சல், 130 00:17:03,389 --> 00:17:05,924 நீ தப்பியோடி 131 00:17:05,925 --> 00:17:10,925 , பூமியில் அலைந்து 132 00:17:25,611 --> 00:17:29,881 திரிபவனாய் இருப்பாய் , மாம்சத்தின் எல்லாவற்றுக்கும் முடிவு வந்துவிட்டது, 133 00:17:29,882 --> 00:17:34,882 நான் இதை முடிவு செய்தேன், ஏனென்றால் பூமி முழுக்க முழுக்க வன்முறையால் நிறைந்திருக்கிறது, 134 00:17:35,821 --> 00:17:40,292 நான் அவர்களை பூமியிலிருந்து அழிப்பேன். 135 00:17:40,293 --> 00:17:44,829 நான் வெள்ளத்தை வரவழைத்து பூமியின் மேல் தண்ணீரை அனுப்ப வேண்டும், அதில் உள்ள அனைத்து 136 00:17:44,830 --> 00:17:47,432 மாம்சங்களையும் அழிக்க வேண்டும், 137 00:17:47,433 --> 00:17:50,168 வானத்தின் கீழ் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களும் 138 00:17:50,169 --> 00:17:54,773 , பூமியில் உள்ள அனைத்தும் அழிந்துவிடும் 139 00:17:54,774 --> 00:17:59,444 , நான் உன்னுடன் என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன் 140 00:17:59,445 --> 00:18:04,445 , சைப்ரஸால் ஒரு பேழையை உருவாக்குவேன். மரம் 141 00:20:04,036 --> 00:20:09,036 , நோவா, நீ வயலில் உன் படகைப் பயணிக்கப் போகிறாயா? 142 00:20:09,975 --> 00:20:13,111 உன் தோள்களில் என்ன இருக்கிறது? அதிக எடை இல்லை என்று நான் பந்தயம் கட்டினேன். 143 00:20:13,112 --> 00:20:15,847 எங்கே கள் வியாதிகள் போகுமா? மாஸ்ட் எங்கே? 144 00:20:15,848 --> 00:20:18,316 அது படகு அல்ல. சுக்கான் இல்லை. 145 00:20:18,317 --> 00:20:20,185 வேறென்ன மறந்தாய்? 146 00:20:20,186 --> 00:20:24,122 நங்கூரம் எங்கே? நங்கூரம் எங்கே? ஹா ஹா. 147 00:20:24,123 --> 00:20:26,257 இப்போது முட்டாள்தனத்தை நிறுத்துங்கள், நோவா. 148 00:20:26,258 --> 00:20:30,528 லார்ட்ஸ் நங்கூரமான யெகோவாவைப் பற்றிய 149 00:20:30,529 --> 00:20:33,598 இந்தக் கதைகளால் இந்த ஏழை எளிய உள்ளங்களை பயமுறுத்துவதை நிறுத்துங்கள் 150 00:20:33,599 --> 00:20:34,933 . நிறுத்து, நான் $3!!- 151 00:20:34,934 --> 00:20:37,936 இந்த கடவுள், யெகோவா நமக்கு ஒன்றுமில்லை. 152 00:20:37,937 --> 00:20:41,606 அப்படியானால் நாம் ஏன் நம்மை சீர்திருத்த அல்லது தண்டிக்கச் சொல்ல வேண்டும்? 153 00:20:41,607 --> 00:20:44,943 உங்கள் ஆணவத்திற்காக உங்களை தண்டிக்க கடவுளிடம் கேளுங்கள். 154 00:20:44,944 --> 00:20:49,944 இதுவே போதும். அவர் ஒரு நல்ல வசைபாடலுக்கு தகுதியானவர். 155 00:20:52,485 --> 00:20:56,554 கடவுள் என்னிடம் பேசினார். 156 00:20:56,555 --> 00:20:58,490 மேலும் கூறினார்... 157 00:20:58,491 --> 00:21:02,827 பூமியில் பெரும் வெள்ளத்தை அனுப்ப நான் தயார் செய்துள்ளேன். 158 00:21:02,828 --> 00:21:07,499 மனிதன் அழிந்துவிடுவான், நான் எல்லா உயிரினங்களையும் அழிப்பேன். 159 00:21:07,500 --> 00:21:12,500 பூமியின் முகத்திலிருந்து மனிதகுலம் மறைந்துவிடும். 160 00:21:12,638 --> 00:21:16,174 ஆனால் நான் உன்னுடன் ஒரு உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன்! 161 00:21:16,175 --> 00:21:18,710 நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவதற்கு. 162 00:21:18,711 --> 00:21:21,579 சகோதரர்களே மீண்டும் மனந்திரும்புதலுக்கு திரும்புங்கள். 163 00:21:21,580 --> 00:21:25,583 உண்மையான மற்றும் ஒரே கடவுளிடம் மன்னிப்பு கேளுங்கள் மற்றும் 164 00:21:25,584 --> 00:21:30,584 அவருடைய புனித நாமத்தை மதிக்கவும். 165 00:22:36,055 --> 00:22:41,055 <i>ஆஹ்'. ஆஹ்'. ஆ'...</i> 166 00:22:50,269 --> 00:22:52,337 வா! வா! 167 00:22:52,338 --> 00:22:56,341 வா! முன்னேறுங்கள்! 168 00:22:58,744 --> 00:23:01,613 அவர்களை பின்தொடர். 169 00:23:01,614 --> 00:23:06,614 <i>சீக்கிரம்!</i> 170 00:23:11,223 --> 00:23:13,491 சரிவுகளில் ஏறவும்! 171 00:23:13,492 --> 00:23:18,492 <i>சீக்கிரம்!</i> 172 00:23:21,901 --> 00:23:26,901 ஹோல்டுகளுக்குள். 173 00:23:28,374 --> 00:23:33,374 சரி, இவை இங்கேயே இருங்கள். 174 00:23:34,647 --> 00:23:39,647 அவற்றை நகர்த்தவும். 175 00:23:39,919 --> 00:23:44,919 அங்கு. 176 00:24:58,397 --> 00:25:03,397 இதோ Tubalcain! ஹூரே! 177 00:25:58,457 --> 00:26:03,457 Tubalcain. 178 00:26:03,929 --> 00:26:08,929 Tubalcain! 179 00:26:14,206 --> 00:26:19,206 திரும்ப வா Tubalcain! 180 00:26:19,611 --> 00:26:23,014 திரும்பி வா! 181 00:26:23,015 --> 00:26:28,015 Tubalcain! 182 00:26:39,631 --> 00:26:41,766 கீழே விடுங்கள். 183 00:26:41,767 --> 00:26:44,702 காத்திரு! 184 00:26:44,703 --> 00:26:49,307 <i>- காத்திருங்கள்! எனக்காக காத்திரு. நான் உன்னுடன் போகட்டும். - அவனை உள்ளே விடு. கதவை மூடாதே.</i> 185 00:26:49,308 --> 00:26:54,308 கருணை காட்டு. நீதான் என்னைக் காப்பாற்ற வேண்டும்! 186 00:31:27,052 --> 00:31:32,052 அதை திறக்க. நூற்றைம்பது 187 00:31:43,068 --> 00:31:46,070 நாட்களுக்குப் பிறகு, 188 00:31:46,071 --> 00:31:51,071 நோவா பேழையில் தான் செய்த போர்த்ஹோலைத் திறந்தார். 189 00:31:56,782 --> 00:31:59,550 மேலும் அவர் ஒரு காகத்தை வெளியே அனுப்பினார். 190 00:31:59,551 --> 00:32:04,551 மேலும் அது திரும்பவில்லை. 191 00:32:16,234 --> 00:32:18,769 பின்னர் அவர் ஒரு புறாவை வெளியே அனுப்பினார். 192 00:32:18,770 --> 00:32:23,770 பூமியில் இருந்து தண்ணீர் குறைகிறதா என்று பார்க்க. 193 00:32:30,916 --> 00:32:35,386 அமர எங்கும் காணாத புறா பேழையில் அவனிடம் திரும்பியது. 194 00:32:35,387 --> 00:32:39,590 ஏனென்றால், பூமியின் மேற்பரப்பு முழுவதும் தண்ணீர் இருந்தது. 195 00:32:39,591 --> 00:32:41,592 இன்னும் ஏழு நாட்கள் காத்திருந்த பிறகு 196 00:32:41,593 --> 00:32:44,295 மீண்டும் அந்தப் புறாவை பேழையிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார். 197 00:32:44,296 --> 00:32:47,331 மாலையில் புறா 198 00:32:47,332 --> 00:32:52,332 அதன் காலடியில் ஒரு புதிய ஒலிவக் கிளையுடன் அவனிடம் திரும்பி வந்தது. 199 00:34:50,055 --> 00:34:52,790 தேவன் நோவாவையும் அவன் குமாரரையும் ஆசீர்வதித்து, 200 00:34:52,791 --> 00:34:56,527 அவர்களை நோக்கி: பலுகிப் பெருகி, பூமியை நிரப்புங்கள் என்று கூறினார். 201 00:34:56,528 --> 00:34:58,729 நோவாவின் சந்ததியினர், 202 00:34:58,730 --> 00:35:00,931 நாமே ஒரு நகரத்தைக் கட்டுவோம் என்றார்கள். 203 00:35:00,932 --> 00:35:03,334 மேலும் ஒரு கோபுரம் அதன் உச்சியில் சொர்க்கத்தை அடையும். 204 00:35:03,335 --> 00:35:05,669 பூமியெங்கும் சிதறிப்போகாதபடிக்கு நமக்கென்று 205 00:35:05,670 --> 00:35:09,139 நாமம் சூட்டுவோம். 206 00:35:09,140 --> 00:35:10,941 தேவன் இதைக் கண்டபோது, 207 00:35:10,942 --> 00:35:14,011 ​​அவர்கள் அனைவரும் ஒரே மொழியைக் கொண்ட ஒரே மக்கள். 208 00:35:14,012 --> 00:35:17,014 கடவுள் அவர்களின் மொழியை அந்த இடத்திலேயே குழப்பினார். 209 00:35:17,015 --> 00:35:19,683 அதனால் அவர்கள் ஒருவரையொருவர் புரிந்து கொள்ள முடியாது. 210 00:35:19,684 --> 00:35:22,753 அவர் அவர்களை பூமியின் முகம் முழுவதும் சிதறடித்தார், 211 00:35:22,754 --> 00:35:25,089 அவர்கள் நகரத்தைக் கட்டுவதை நிறுத்தினர். 212 00:35:25,090 --> 00:35:26,824 அதற்கு பாபல் என்று பெயரிடப்பட்டது. 213 00:35:26,825 --> 00:35:31,825 ஏனென்றால், கடவுள் முழு பூமியின் மொழியையும் அங்கே குழப்பினார். 214 00:36:48,640 --> 00:36:51,041 மேலும் நோவாவின் வழித்தோன்றல்களில், 215 00:36:51,042 --> 00:36:53,977 கடவுள் ஆபிரகாமைத் தேர்ந்தெடுத்து, அவனிடம், 216 00:36:53,978 --> 00:36:57,715 உன் நாட்டையும், உன் குடும்பத்தையும், உன் தந்தையின் வீட்டையும் விட்டு வெளியேறு என்றார். 217 00:36:57,716 --> 00:37:00,651 நான் உனக்குக் காண்பிக்கும் தேசத்திற்காக உன்னைப் 218 00:37:00,652 --> 00:37:02,786 பெரிய ஜாதியாக்குவேன். 219 00:37:02,787 --> 00:37:05,923 நான் உன்னை ஆசீர்வதித்து, உங்கள் பெயரை மிகவும் பிரபலமாக்குவேன் 220 00:37:05,924 --> 00:37:08,258 , அது ஒரு ஆசீர்வாதமாக பயன்படுத்தப்படும். 221 00:37:08,259 --> 00:37:11,261 உன்னை ஆசீர்வதிப்பவர்களை நான் ஆசீர்வதிப்பேன். 222 00:37:11,262 --> 00:37:13,997 உன்னை இழிவுபடுத்துபவர்களை நான் சபிப்பேன். 223 00:37:13,998 --> 00:37:18,998 பூமியிலுள்ள சகல கோத்திரங்களும் உம்மால் ஆசீர்வதிக்கப்படும். 224 00:37:24,409 --> 00:37:28,078 ஆபிரகாம் தன் தகப்பனுடன் ஆரான் தேசத்தை அடைந்ததும், 225 00:37:28,079 --> 00:37:30,080 அவன் மீண்டும் தன் வழியில் புறப்பட்டான். 226 00:37:30,081 --> 00:37:32,082 இறைவனின் கட்டளைகளைப் பின்பற்றுதல். 227 00:37:32,083 --> 00:37:34,885 அவர் தனது மக்களை கானான் தேசத்திற்கு அழைத்துச் சென்றார். 228 00:37:34,886 --> 00:37:37,221 பின்னர் கானானிலிருந்து எகிப்திற்கு 229 00:37:37,222 --> 00:37:39,022 - தேசத்தில் பஞ்சம் இருந்தது. 230 00:37:39,023 --> 00:37:42,292 எகிப்திலிருந்து ஆபிரகாம் தன் மனைவியுடன் நெகேபுக்குத் திரும்பினான், 231 00:37:42,293 --> 00:37:44,161 அவனுக்குச் சொந்தமான அனைத்தும் 232 00:37:44,162 --> 00:37:46,430 அவனுடன் அவனுடைய மருமகன் லோத்தும் இருந்தான். 233 00:37:46,431 --> 00:37:49,767 வருடக்கணக்கில் அலைந்து திரிந்த, போராட்டம், 234 00:37:49,768 --> 00:37:51,769 கவலை தரும் யாத்திரை. 235 00:37:51,770 --> 00:37:55,506 ஆபிரகாம் கடவுளின் விருப்பத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்ததால் மேற்கொள்ளப்பட்டது. 236 00:37:55,507 --> 00:37:58,709 கடைசியாக அவர் மீண்டும் பாலஸ்தீனத்திற்குள் நுழைந்தார். 237 00:37:58,710 --> 00:38:00,844 கானான் தேசத்திற்குத் திரும்பு. 238 00:38:00,845 --> 00:38:04,248 ஏனென்றால், தேவன் அவர் விரும்பிய இடம் இதுதான். 239 00:38:04,249 --> 00:38:09,249 இது வாக்குப்பண்ணப்பட்ட தேசம். 240 00:40:21,986 --> 00:40:24,121 அங்கே இப்போது... 241 00:40:24,122 --> 00:40:26,990 வந்துவிட்டோம். 242 00:40:26,991 --> 00:40:29,726 நீங்கள் விரைவில் சாராவைப் பார்ப்பீர்கள் அன்பே... 243 00:40:29,727 --> 00:40:34,727 நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே இந்த எளிதான வாழ்க்கையால் நாங்கள் சலிப்படைவோம். 244 00:40:37,869 --> 00:40:41,805 - என் வழியிலிருந்து வெளியேறு, நீ! - நான் ஏன்? 245 00:40:41,806 --> 00:40:46,806 - நான் ஏன் காட்டுகிறேன்! - ஆ! 246 00:41:41,199 --> 00:41:45,669 ஆபிரகாம், உங்கள் மேய்ப்பரில் ஒருவன் லோத்தின் ஒருவனுடன் சண்டையிடுகிறான். 247 00:41:45,670 --> 00:41:50,670 <i>நாங்கள்" ஆபிரகாம், இது கடவுளின் மற்றொரு பரிசு, நாம் சலிப்படையாமல் இருப்பதை உறுதிசெய்வதற்காக!?</i> 248 00:42:15,299 --> 00:42:17,434 ஸ்லோப்! 249 00:42:17,435 --> 00:42:22,435 ஆண்களே, இதன் பொருள் என்ன? 250 00:42:30,048 --> 00:42:34,117 நீங்கள் ஆண்களே எனக்கு கீழ்படியுங்கள்! ஒரே நேரத்தில்! 251 00:42:34,118 --> 00:42:35,986 இதற்கு என்ன சாக்கு? 252 00:42:35,987 --> 00:42:38,455 அதை ஆரம்பித்தவர் அந்த மேய்ப்பன். 253 00:42:38,456 --> 00:42:42,259 நீங்கள், இந்த சண்டைகள் எவ்வளவு அடிக்கடி முறிந்தன? 254 00:42:42,260 --> 00:42:44,327 அவர்களை நிறுத்துவதற்குப் பதிலாக, நீங்கள் அவர்களை உற்சாகப்படுத்துகிறீர்கள். 255 00:42:44,328 --> 00:42:47,064 ஆம், அந்த மேய்ப்பன் தன் விலங்குக்கு தண்ணீர் ஊற்ற விரும்பினான், 256 00:42:47,065 --> 00:42:49,533 - நாங்கள் எங்கள் விலங்குகளுக்கு தண்ணீர் கொடுப்பதற்கு முன்பு. - அது என்ன? 257 00:42:49,534 --> 00:42:52,569 அதற்கு மேல், உங்கள் மருமகன் லோட் தான் இங்கு உண்மையான எஜமானர் 258 00:42:52,570 --> 00:42:56,807 என்று அவர்கள் பராமரிக்கிறார்கள் . - என்ன நடக்கிறது? 259 00:42:56,808 --> 00:43:01,808 எங்கள் மேய்ப்பர்களில் இருவர் ஒரு முட்டாள்தனமான கேள்விக்காக சண்டையிட்டுக் கொண்டிருந்தனர். 260 00:43:03,414 --> 00:43:07,350 எங்களுக்குள் இந்த விவாதங்கள் எழக்கூடாது. 261 00:43:07,351 --> 00:43:12,351 ஏனென்றால் நாம் அனைவரும் சகோதரர்கள். 262 00:43:13,891 --> 00:43:16,827 நிறைய. 263 00:43:16,828 --> 00:43:20,230 இதோ, நாங்கள் எங்கள் பயணத்தின் முடிவை அடைந்துவிட்டோம். 264 00:43:20,231 --> 00:43:25,231 ஒரு பெரிய நிலம் நமக்கு முன்னால் பரந்து விரிந்து கிடக்கிறது. 265 00:43:25,369 --> 00:43:28,772 நீங்கள் விரும்பும் பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். 266 00:43:28,773 --> 00:43:33,773 மேலும் அமைதியாக கொண்டாடுவோம். 267 00:44:18,222 --> 00:44:20,290 அடுத்தது யார்? 268 00:44:20,291 --> 00:44:22,492 முன்னுக்கு வா. 269 00:44:22,493 --> 00:44:24,895 மீதமுள்ளவர்கள், உங்கள் முறைக்கு காத்திருங்கள். 270 00:44:24,896 --> 00:44:27,964 இதை நாங்கள் வரிசையில் செய்வோம். 271 00:44:27,965 --> 00:44:32,965 ஐந்து. 272 00:44:36,374 --> 00:44:41,374 மேலும் ஐந்து பேர் முன் வருகிறார்கள். 273 00:44:44,248 --> 00:44:49,248 விரைந்து செல்லுங்கள்! நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள். 274 00:45:01,732 --> 00:45:06,732 பத்து. 275 00:45:11,008 --> 00:45:16,008 மூன்று. 276 00:45:30,828 --> 00:45:35,828 நான்கு. 277 00:45:50,114 --> 00:45:55,114 கொஞ்சம் தண்ணீர் கொள்! 278 00:45:55,186 --> 00:46:00,186 அவர் லோத்தின் போர்வீரர்களில் ஒருவர். 279 00:46:05,396 --> 00:46:07,397 சித்திம் பள்ளத்தாக்கில், 280 00:46:07,398 --> 00:46:10,200 கிழக்கின் அரசர்கள் எங்களைத் தோற்கடித்தனர். 281 00:46:10,201 --> 00:46:15,201 சோதோம் கொமோரா நகரங்களைச் சூறையாடினர். 282 00:46:17,275 --> 00:46:19,676 மற்றும் லோத், அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா? 283 00:46:19,677 --> 00:46:22,345 அவர் ஒரு கைதி... 284 00:46:22,346 --> 00:46:24,214 மற்ற சோதோமுடன். 285 00:46:24,215 --> 00:46:29,215 ஏலாமியர்கள் அனைவரையும் வடக்கே அழைத்துச் செல்கிறார்கள். 286 00:48:33,411 --> 00:48:36,413 அவர்களில் பலர் உள்ளனர், அவர்கள் நன்கு ஆயுதம் ஏந்தியவர்கள். 287 00:48:36,414 --> 00:48:40,750 அவர்கள் சோர்வாக இருக்கும்போது உடனடியாக அவர்களைத் தாக்குவோம். 288 00:48:40,751 --> 00:48:45,751 இன்னும் சரியான தருணம் வரவில்லை. 289 00:50:22,987 --> 00:50:27,987 ஓ! 290 00:53:08,285 --> 00:53:11,421 நிறைய! 291 00:53:11,422 --> 00:53:14,290 நிறைய! 292 00:53:14,291 --> 00:53:18,428 திரும்பி வாருங்கள் முகாம் தாக்கப்பட்டது. 293 00:53:18,429 --> 00:53:23,429 ஆஹா! 294 00:53:59,403 --> 00:54:04,207 வாக்களிக்கப்பட்ட மகன் பிறந்திருக்கிறான். 295 00:54:04,208 --> 00:54:07,477 மேலும் அவர் ஐசக் என்று அழைக்கப்படுகிறார். 296 00:54:07,478 --> 00:54:12,478 <i>ஆம்'...</i> 297 00:54:15,552 --> 00:54:20,552 ஆனால் கடவுள் ஆபிரகாமின் விசுவாசத்தை மீண்டும் ஒருமுறை சோதிக்க விரும்பினார். 298 00:54:22,292 --> 00:54:27,292 எரியும் மரத்தின் மீது குவியலாக சத்தம் போடாதீர்கள். 299 00:54:53,390 --> 00:54:58,390 அதை நிலையாகப் பிடி. 300 00:55:11,475 --> 00:55:13,609 உனது மகனும் 301 00:55:13,610 --> 00:55:18,347 நீ நேசிக்கும் உன் ஒரே மகனுமான ஈசாக்கை 302 00:55:18,348 --> 00:55:22,285 அழைத்துக்கொண்டு மோரியா தேசத்திற்குச் செல். 303 00:55:22,286 --> 00:55:27,023 அங்கே அவனை எரிபலியாகச் செலுத்த வேண்டும். 304 00:55:27,024 --> 00:55:32,024 ஒரு மலையில் நான் உங்களுக்கு சுட்டிக்காட்டுகிறேன். 305 00:56:41,164 --> 00:56:44,767 எங்களுக்காக இங்கே காத்திருங்கள். 306 00:56:44,768 --> 00:56:48,037 நானும் பையனும் மலை உச்சிக்கு ஏறி... 307 00:56:48,038 --> 00:56:50,373 தியாகம் பண்ணுவோம். 308 00:56:50,374 --> 00:56:53,643 நான் அதிக நேரம் எடுக்க மாட்டேன். 309 00:56:53,644 --> 00:56:58,644 வா, ஐசக். 310 00:57:12,262 --> 00:57:17,262 நான் வரட்டுமா, ஆபிரகாம், உனக்கு என் தேவை இருக்குமா? 311 00:57:17,868 --> 00:57:19,669 இல்லை. 312 00:57:19,670 --> 00:57:24,073 நான் தனியாக இருப்பேன் 313 00:57:24,074 --> 00:57:29,074 இங்கேயே இரு. 314 00:57:49,099 --> 00:57:51,500 பிஸியாக இரு! எதற்காக காத்திருக்கிறாய்? 315 00:57:51,501 --> 00:57:56,501 நீங்கள் கல்லாக மாறுகிறீர்களா? அந்த மிருகத்திலிருந்து அந்த சேணத்தை அகற்றிவிட்டு, 316 00:58:19,596 --> 00:58:23,132 தந்தைக்காக எரியும் நெருப்பைக் கண்டுபிடிக்கவா? 317 00:58:23,133 --> 00:58:25,067 உனக்கு என்ன வேண்டும் மகனே? 318 00:58:25,068 --> 00:58:30,068 மரம் மற்றும் நெருப்பு பற்றி என்ன? எங்கள் பலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே? 319 00:58:30,474 --> 00:58:35,474 கடவுள் பலிக்கு ஆட்டுக்குட்டியைக் கொடுப்பார். 320 01:00:44,474 --> 01:00:46,075 இல்லை! 321 01:00:46,076 --> 01:00:48,344 ஆபிரகாம்! 322 01:00:48,345 --> 01:00:53,345 ஆபிரகாம், பையனுக்கு எதிராக கையை உயர்த்தாதே. 323 01:00:53,617 --> 01:00:55,618 அவருக்கு தீங்கு செய்யாதீர்கள். 324 01:00:55,619 --> 01:00:58,554 நீங்கள் கடவுளுக்கு பயப்படுகிறீர்கள் என்பதை இப்போது நான் அறிவேன். 325 01:00:58,555 --> 01:01:01,690 உன் மகனே நீ என்னை மறுக்கவில்லை. 326 01:01:01,691 --> 01:01:06,691 உங்கள் ஒரே மகன். 327 01:01:23,914 --> 01:01:27,983 ஆபிரகாம் தன் மகன் தன் சொந்த நாட்டிலிருந்து ஒரு பெண்ணை மணக்க விரும்பினான். 328 01:01:27,984 --> 01:01:32,321 அப்படியே எலியேசரை அனுப்பினான், அவன் 329 01:01:32,322 --> 01:01:35,724 ஆபிரகாமின் சகோதரனாகிய நாகோர் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ரெபெக்காளைக் கண்டுபிடித்து, அவளை ஈசாக்கிற்காகத் திரும்பக் கொண்டுவந்தான். 330 01:01:35,725 --> 01:01:40,725 ரெபெக்காள் அவனுக்கு ஏசா, யாக்கோபு என்ற இரண்டு மகன்களைப் பெற்றாள். 331 01:01:41,798 --> 01:01:45,067 நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம் ரெபேக்கா. 332 01:01:45,068 --> 01:01:50,068 நன்றாக. 333 01:01:52,809 --> 01:01:55,678 இப்போது டெபோரா உடனே போய் நான் சொன்னதை தயார் செய். 334 01:01:55,679 --> 01:02:00,679 மேலும் யாரும் கண்டு கொள்ளாமல் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள். 335 01:02:01,751 --> 01:02:05,354 ஜேக்கப், நான் உன்னிடம் பேச விரும்புகிறேன். 336 01:02:05,355 --> 01:02:09,491 ஒரு முக்கியமான முடிவை எடுக்க வேண்டிய தருணம் வந்துவிட்டது. 337 01:02:09,492 --> 01:02:13,495 இன்று காலை உங்கள் தந்தை உங்கள் சகோதரர் ஈசாவுடன் நீண்ட நேரம் பேசினார். 338 01:02:13,496 --> 01:02:15,497 நான் அவற்றைக் கேட்டேன். 339 01:02:15,498 --> 01:02:19,702 உனது தந்தை தான் கொன்ற ஆட்டைக் கொண்டு வரும்படி கேட்டேன். 340 01:02:19,703 --> 01:02:22,438 சில வகையான சிறப்பு இரவு உணவுக்காக. 341 01:02:22,439 --> 01:02:26,242 உனது தந்தை சாப்பிட்டுவிட்டு ஏசாவை ஆசீர்வதிப்பார் என்றார். 342 01:02:26,243 --> 01:02:31,243 உங்கள் தந்தை முதியவராக இருப்பதாலும் அவர் இறக்க நேரிடும் என்பதாலும் இறைவனின் ஆசீர்வாதம். 343 01:02:32,115 --> 01:02:37,115 இப்போது நான் சொல்வதை மட்டும் செய். 344 01:02:37,787 --> 01:02:42,524 மந்தைக்குச் சென்று, சிறந்த இரண்டு ஆடுகளைத் தேர்ந்தெடுத்து இங்கே கொண்டு வாருங்கள். 345 01:02:42,525 --> 01:02:46,795 நான் மூலிகைகள் மற்றும் மென்மையான மசாலாப் பொருட்களுடன் சமைக்கப்பட்ட ஒரு குண்டு தயார் செய்வேன். 346 01:02:46,796 --> 01:02:49,531 நீங்கள் அவருக்கு இந்த சிறப்பு உணவை வழங்குவீர்கள். 347 01:02:49,532 --> 01:02:53,135 அப்போது அவருடைய ஆசீர்வாதம் உங்கள் மீது விழும். 348 01:02:53,136 --> 01:02:55,671 நான் ஏன் என் தம்பியிடம் இப்படி ஒரு தந்திரம் பண்ண வேண்டும்? 349 01:02:55,672 --> 01:03:00,142 கர்த்தராகிய கடவுளுக்குக் கீழ்ப்படியாமல், உங்கள் விருப்பத்தை அவருக்கு முன் வைக்க முடிவு செய்துவிட்டீர்களா? 350 01:03:00,143 --> 01:03:02,678 இல்லை 351 01:03:02,679 --> 01:03:07,016 . நிச்சயமாக இல்லை. 352 01:03:07,017 --> 01:03:10,019 நீ கருவுற்றதும், நீயும் ஏசாவும் 353 01:03:10,020 --> 01:03:13,222 ஆண்டவரின் குரலைக் கேட்டேன். 354 01:03:13,223 --> 01:03:17,159 உங்கள் வாழ்க்கையைப் பற்றிய ஒரு தீர்க்கதரிசனத்தை உச்சரித்தல். 355 01:03:17,160 --> 01:03:20,162 அதை உங்களுக்கு மீண்டும் சொல்கிறேன். 356 01:03:20,163 --> 01:03:23,699 இரண்டு பெரிய நாடுகள் மீண்டும் மீண்டும் வரும். 357 01:03:23,700 --> 01:03:28,700 ஈசாக்கின் குமாரரினால் இரண்டு மக்கள் நிறைந்த நிலங்கள் செழிக்கும். 358 01:03:28,705 --> 01:03:32,174 முதலில் பிறந்தவர் இரண்டாவதாகப் பிறந்தவர். 359 01:03:32,175 --> 01:03:37,175 ஏனெனில் யாக்கோபு தன் தந்தையின் ஆசீர்வாதத்தைப் பறித்துவிடுவான். 360 01:03:37,447 --> 01:03:40,916 நீ எனக்கு இரண்டாவது பிறந்த மகன், ஜேக்கப். 361 01:03:40,917 --> 01:03:45,917 அதுமட்டுமல்ல, ஏசா தன் பிறப்புரிமையை உனக்கு ஏற்கனவே காட்டினான் அல்லவா? 362 01:03:46,389 --> 01:03:50,926 ஆனால் நாங்கள் ஒன்றாக கேலி செய்தோம். 363 01:03:50,927 --> 01:03:54,129 ஏசா பசியால் கத்த ஆரம்பித்தார். அதனால் 364 01:03:54,130 --> 01:03:56,999 அவனுடைய செலவில் கொஞ்சம் பொழுது போக்க 365 01:03:57,000 --> 01:04:00,202 வேண்டும் என்று நினைத்தேன் . 366 01:04:00,203 --> 01:04:02,404 ஆனால் ஏசா தான் செய்த காரியத்தில் தீவிரமாக இருந்தார். 367 01:04:02,405 --> 01:04:05,874 உண்பதற்காகவே அவர் உங்களுக்கு முதன்மையான உரிமைகளை வழங்கினார். 368 01:04:05,875 --> 01:04:08,610 - அது ஒரு நகைச்சுவை. - இல்லை! 369 01:04:08,611 --> 01:04:12,481 கர்த்தர் உங்கள் வாயிலும், உங்கள் சகோதரனுடைய வாயிலும் வைத்ததால், 370 01:04:12,482 --> 01:04:17,482 அவர் நீங்கள் கேட்க விரும்பிய கேள்வியையும் உங்கள் சகோதரர்களும் பதிலளிக்க வேண்டும். 371 01:04:25,161 --> 01:04:30,161 உங்கள் குரல் உங்கள் குரல் ஜேக்கப்ஸ். 372 01:04:33,103 --> 01:04:36,171 உங்கள் கரங்கள்... 373 01:04:36,172 --> 01:04:41,172 உங்கள் கரங்கள் ஈசாவைப் போன்றது. 374 01:04:45,782 --> 01:04:50,782 ஏசா, நீ உண்மையிலேயே என் மகனா? 375 01:04:53,590 --> 01:04:58,590 ஆம். ஆம், உங்கள் ஏசா. 376 01:04:58,928 --> 01:05:03,665 என்னை முத்தமிடுங்கள், நான் இப்போது என் ஆசீர்வாதத்தை தருகிறேன். 377 01:05:03,666 --> 01:05:06,135 இதற்கு என் மகன். 378 01:05:06,136 --> 01:05:11,136 ஏனென்றால் அது கடவுளின் ஆசீர்வாதத்தின் வயல்களைப் போன்றது. 379 01:05:16,212 --> 01:05:21,212 உங்கள் நிலங்களில் மழை பொழிய ஆண்டவனை வேண்டுகிறேன். 380 01:05:21,551 --> 01:05:24,219 மற்றும் உங்கள் மைதானத்தை உரமாக்குவதற்கு. 381 01:05:24,220 --> 01:05:29,158 உங்கள் அறுவடைக்கு ஏராளமாக மற்றும் முடிவில்லாத மாற்றத்துடன். 382 01:05:29,159 --> 01:05:32,761 தேசங்கள் உன் முன் தலைவணங்கும். 383 01:05:32,762 --> 01:05:37,762 உங்கள் கோடு பூமி முழுவதும் பரவும். 384 01:05:38,101 --> 01:05:41,437 உன் சகோதரன் உன் இதயத்தில் சேவை செய்வான். 385 01:05:41,438 --> 01:05:44,773 உங்கள் தாயின் பிள்ளைகள்... 386 01:05:44,774 --> 01:05:48,844 உங்களை இறையாண்மையாகப் பெறுவார்கள். 387 01:05:48,845 --> 01:05:53,845 உன்னை சபிப்பவர்களை கடவுள் சபிப்பார். 388 01:05:53,917 --> 01:05:58,917 உங்களை ஆசீர்வதிப்பவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள். 389 01:06:06,463 --> 01:06:09,798 ஜேக்கப்ஸின் வஞ்சகத்தைக் கண்டுபிடித்த 390 01:06:09,799 --> 01:06:13,535 ஏசா தனது பிறப்புரிமையைத் திருடிய சகோதரனைக் கொன்றுவிடுவதாக அச்சுறுத்துகிறார். 391 01:06:13,536 --> 01:06:16,939 <i>ஆகவே, ஈசாக் யாக்கோபை அனுப்பிவிட</i> முடிவு செய்கிறான் 392 01:06:16,940 --> 01:06:21,940 . 393 01:07:02,051 --> 01:07:04,987 <i>என் கடவுளே'.!</i> 394 01:07:04,988 --> 01:07:07,256 என் கடவுளே, நீ என்னுடன் இருக்கிறாய்! 395 01:07:07,257 --> 01:07:10,993 நீங்கள் என்னுடன் இருப்பீர்கள் என்று நான் நம்பவில்லை! 396 01:07:10,994 --> 01:07:15,264 நான் என்ன பார்க்கிறேன்! இந்த நிலம் உங்களுடையது! 397 01:07:15,265 --> 01:07:20,265 உங்களை வழிநடத்தும் மனிதர்கள்! 398 01:07:44,093 --> 01:07:46,562 ஆண்டவரே... 399 01:07:46,563 --> 01:07:49,498 இந்தப் பயணத்தில் எனக்கு உங்கள் அருளையும் பாதுகாப்பையும் வழங்குங்கள். 400 01:07:49,499 --> 01:07:53,569 நான் உண்பதற்குப் போதுமான ரொட்டியையும், என்னை மூடுவதற்கான ஆடைகளையும் எனக்குக் கொடு. 401 01:07:53,570 --> 01:07:56,838 நான் என் தந்தையின் வீட்டிற்குத் திரும்புவதற்காக 402 01:07:56,839 --> 01:08:00,909 , இந்த இடத்தில் நான் ஒரு கோயிலை எழுப்புவேன் என்று இங்கே உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன். 403 01:08:00,910 --> 01:08:03,779 நான் பெறக்கூடிய எல்லாவற்றிலும், 404 01:08:03,780 --> 01:08:08,780 கணிசமான பகுதியை ஒதுக்கி வைப்பதாக உறுதியளிக்கிறேன்... 405 01:08:09,786 --> 01:08:14,786 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 406 01:08:37,680 --> 01:08:42,680 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 407 01:09:09,379 --> 01:09:12,047 நான் கொல்ல நினைத்தால் நான் ஏற்கனவே செய்திருக்க முடியும். 408 01:09:12,048 --> 01:09:14,583 அல்லது நான் எனது இலக்கை தவறவிட்டதாக நினைக்கிறீர்களா? 409 01:09:14,584 --> 01:09:17,319 என் வாழ்நாளில் நான் தவறவிட்டதில்லை என்பதை நீங்கள் நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்கள். 410 01:09:17,320 --> 01:09:20,389 "அஸ் ஹா; ஹா; ஹா, ஹா. 411 01:09:20,390 --> 01:09:22,457 இப்போது இரண்டு முறை நான் ஏமாற்றப்பட்டேன் 412 01:09:22,458 --> 01:09:25,527 . 413 01:09:25,528 --> 01:09:28,130 என் 414 01:09:28,131 --> 01:09:30,198 உரிமையைத் 415 01:09:30,199 --> 01:09:32,868 திருடிவிட்டாய் 416 01:09:32,869 --> 01:09:35,137 . 417 01:09:35,138 --> 01:09:37,472 என் தந்தையின் ஆசீர்வாதத்திற்கு நீயே, எனக்கு உரிய ஆசீர்வாதம், 418 01:09:37,473 --> 01:09:42,411 நான் இப்போது போகிறேன் ஈசா, இப்போது பழங்குடியினரை வழிநடத்துவது உன் பொறுப்பு - 419 01:09:42,412 --> 01:09:44,413 நான் போகிறேன் - நான் திரும்பி வரமாட்டேன், 420 01:09:44,414 --> 01:09:46,882 நான் விரும்பவில்லை மீண்டும் 421 01:09:46,883 --> 01:09:49,484 சந்திப்போம்.இதைத்தான் சொல்ல வந்தேன்.திரும்பிவிடாதே! 422 01:09:49,485 --> 01:09:51,753 இனி எப்பொழுதும் திரும்பாதே! 423 01:09:51,754 --> 01:09:56,491 காத்திரு!ஒரு மார்னிங் ஈசாவே.நீ...இப்படிப்பட்ட வார்த்தைகளைச் சொல்லவேண்டாம்.இறைவன் எனக்குத் 424 01:09:56,492 --> 01:09:59,428 தோன்றினான். நேற்றிரவு ஒரு கனவில் 425 01:09:59,429 --> 01:10:03,098 நான் ஒரு ஏணியை வானத்தை எட்டுவதைக் கண்டேன், அதன் 426 01:10:03,099 --> 01:10:08,099 மீது தேவதூதர்கள் ஏறி இறங்குகிறார்கள் 427 01:10:08,438 --> 01:10:11,573 , மேலே கர்த்தர் இருந்தார், 428 01:10:11,574 --> 01:10:15,243 அவர் என்னிடம், நான் ஆபிரகாமின் கடவுள் என்று சொன்னார். ஈசாக்கும் 429 01:10:15,244 --> 01:10:19,648 , நீ உறங்கும் தேசத்தை உனக்கும் 430 01:10:19,649 --> 01:10:21,583 உன் சந்ததிக்கும் கொடுப்பேன் 431 01:10:21,584 --> 01:10:24,720 , ஒரு நாள் உன் பிள்ளைகள் உன் சந்ததிகள் 432 01:10:24,721 --> 01:10:27,789 பூமியெங்கும் பரவுவார்கள், 433 01:10:27,790 --> 01:10:29,591 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இனம் , 434 01:10:29,592 --> 01:10:32,527 நான் உன்னைக் கவனிப்பேன் . u மற்றும் உங்களை கவனமாக பாதுகாக்கவும். 435 01:10:32,528 --> 01:10:34,796 நீங்கள் எங்கு சென்றாலும் உங்களைக் கைவிடாதீர்கள் 436 01:10:34,797 --> 01:10:39,797 , ஏனென்றால் நீங்கள் இந்த தேசத்திற்குத் திரும்பி வந்து நான் உங்களுக்கு வாக்குறுதியளித்த அனைத்தையும் பெற விரும்புகிறேன். 437 01:10:39,936 --> 01:10:42,404 ஜேக்கப் உங்களை மீண்டும் இங்கு பார்க்க அனுமதியுங்கள் 438 01:10:42,405 --> 01:10:46,141 , ஒரு மனிதனைப் போல சண்டையிடுவது என்ன என்பதை நான் உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன். 439 01:10:46,142 --> 01:10:51,142 ஏனென்றால் நான் இங்கே இருப்பேன், உன்னைக் கொல்லக் காத்திருப்பேன், ஜேக்கப்! 440 01:11:17,774 --> 01:11:19,775 நாம் இங்கே பிரிந்து செல்ல வேண்டும் நண்பரே. 441 01:11:19,776 --> 01:11:22,110 நேராக மேற்கு நோக்கிச் செல்லவும். 442 01:11:22,111 --> 01:11:23,945 உங்கள் மாமா தனது மந்தையின் விலங்குகளுக்கு தண்ணீர் கொடுக்கும் 443 01:11:23,946 --> 01:11:26,181 கிணற்றுக்கு ஒரு நாள் பயணம் உங்களை அழைத்துச் செல்லும் 444 01:11:26,182 --> 01:11:27,783 . தங்களுக்கு எனது நன்றி. 445 01:11:27,784 --> 01:11:31,920 கர்த்தர் உங்கள் தாராள மனப்பான்மையைத் திருப்பி, லாபகரமான வர்த்தகத்தை உங்களுக்கு வெகுமதி அளிப்பார். 446 01:11:31,921 --> 01:11:33,789 நாம் அவ்வாறே நம்புவோமாக. 447 01:11:33,790 --> 01:11:37,659 உங்கள் மாமாவை நாங்கள் சமாளிக்காத வரை நாங்கள் நன்றாக இருக்க வேண்டும். 448 01:11:37,660 --> 01:11:42,660 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 449 01:11:43,866 --> 01:11:48,866 - பிரியாவிடை. - பிரியாவிடை. 450 01:12:41,257 --> 01:12:43,925 சகோதரர்களே, நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? 451 01:12:43,926 --> 01:12:46,528 - ஹரன். - நாகோரின் மகனான லாபானை உனக்குத் தெரியுமா 452 01:12:46,529 --> 01:12:48,730 ? - ஆம், நாங்கள் அவரை நன்கு அறிவோம். 453 01:12:48,731 --> 01:12:51,266 ஆ, அவர் நலமாக இருக்கிறார் என்று நம்புகிறேன். 454 01:12:51,267 --> 01:12:53,935 ஓ, அவர் சிறப்பாக இருக்க முடியாது. சிறப்பாக இருக்க முடியாது. 455 01:12:53,936 --> 01:12:58,139 அவர் வசிக்கும் இடத்தைச் சுட்டிக்காட்ட அல்லது எனக்கு வழியைக் காட்டுவதற்கு நீங்கள் தயவாக இருப்பீர்களா? 456 01:12:58,140 --> 01:13:01,276 அங்கே, அவருடைய மகள் ரேச்சல். 457 01:13:01,277 --> 01:13:06,277 அவள் உன்னை தன் தந்தையிடம் அழைத்துச் செல்வதில் மகிழ்ச்சி அடைவாள். 458 01:13:46,656 --> 01:13:48,590 - ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா. 459 01:13:48,591 --> 01:13:52,460 அது வேடிக்கையானது. மணிக்கணக்காக நான் குடிக்க எதுவும் இல்லை. 460 01:13:52,461 --> 01:13:56,398 நான் அந்நியன். தயவு செய்து, எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கிடைக்குமா? 461 01:13:56,399 --> 01:13:58,400 நீங்கள் விரும்பும் அனைத்தும் அங்கே உள்ளன. 462 01:13:58,401 --> 01:14:03,401 அவர்கள் அதை திறக்கும் வரை நீங்கள் ஏன் காத்திருக்கக்கூடாது? 463 01:14:05,207 --> 01:14:08,476 அதை ஏன் இப்போது திறக்கக் கூடாது? சூரியன் வெப்பம். 464 01:14:08,477 --> 01:14:12,080 விலங்குகளுக்கு தண்ணீர் வழங்கவும், மேய்ச்சலுக்கு இட்டுச் செல்லவும் நான் யோசிக்க வேண்டிய நேரம் இது 465 01:14:12,081 --> 01:14:16,851 , கிணற்றின் மேல் இருக்கும் கல்லை மேலே தூக்க முடியும் என்று நீங்கள் நினைத்தால், மேலே செல்லுங்கள். 466 01:14:16,852 --> 01:14:21,852 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 467 01:14:23,893 --> 01:14:28,893 எல்லா மேய்ப்பர்களுக்காகவும் காத்திருக்க வேண்டும். அதைத் தூக்க பன்னிரண்டு ஆட்கள் தேவை. 468 01:15:14,543 --> 01:15:19,543 நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்தால் நாங்கள் சமாளிப்போம். இந்த குச்சிகளில் இன்னும் சிலவற்றை எனக்குக் கொடுங்கள். 469 01:15:20,549 --> 01:15:23,218 ஏன்? எங்களுக்கு உத்தரவு போட நீங்கள் யார்? 470 01:15:23,219 --> 01:15:25,487 மேலே போ. அந்நியன் சொல்வதைச் செய். 471 01:15:25,488 --> 01:15:30,158 அதைப் பார்ப்பது மிகவும் வேடிக்கையாக இருக்கலாம். 472 01:15:30,159 --> 01:15:35,159 ஓ! 473 01:15:49,779 --> 01:15:53,782 ஆ! 474 01:15:53,783 --> 01:15:57,118 முதல் குச்சியை இங்கேயே வைப்போம். 475 01:15:57,119 --> 01:16:02,119 சரி, போகலாம். அதை இங்கே போடு. 476 01:16:02,591 --> 01:16:05,393 இங்கே, நட்சத்திரத்திற்கும் கிணற்றின் விளிம்பிற்கும் இடையில். 477 01:16:05,394 --> 01:16:10,394 அவருக்கு கை கொடுங்கள். நீ இங்கே வா. 478 01:16:10,599 --> 01:16:15,270 அதைப் பிடித்து உங்கள் முழு பலத்துடன் தள்ளுங்கள். 479 01:16:15,271 --> 01:16:20,008 தொடருங்கள். நன்றாக. அதை கீழே நழுவி தள்ளுங்கள். கடினமாக தள்ளுங்கள். 480 01:16:20,009 --> 01:16:25,009 இப்போது நீங்கள் பங்குகளை கீழே தள்ளலாம். நல்ல. 481 01:16:26,348 --> 01:16:29,417 நல்ல வேலை. தயவு செய்து எனக்கு இன்னொரு பங்கை வாங்கி இங்கே வையுங்கள். 482 01:16:29,418 --> 01:16:32,353 நீங்கள் என்ன அந்நியர் செய்ய முயற்சி செய்கிறீர்கள், கல்லின் கீழ் உங்களை கசக்கிவிடுகிறீர்களா? 483 01:16:32,354 --> 01:16:37,354 அதைச் செய்ய நீங்கள் ஒரு மந்திரவாதியாக இருக்க வேண்டும். 484 01:16:38,227 --> 01:16:40,095 அவ்வளவுதான் இருக்கும். 485 01:16:40,096 --> 01:16:42,564 இப்போது இதை இங்கே போடு. 486 01:16:42,565 --> 01:16:47,565 மற்றும் இங்கே. இங்கே. 487 01:16:48,704 --> 01:16:51,039 கடினமாக தள்ளுங்கள். 488 01:16:51,040 --> 01:16:53,374 கீழ் . 489 01:16:53,375 --> 01:16:55,844 லிஃப்ட். கடினமான. 490 01:16:55,845 --> 01:16:57,912 கடினமானது. 491 01:16:57,913 --> 01:17:02,913 வாருங்கள், கொஞ்சம் கடினமாக தள்ளுங்கள். 492 01:17:03,586 --> 01:17:06,521 சரியானது. 493 01:17:06,522 --> 01:17:11,522 இப்போது வழியில்லை. 494 01:17:13,062 --> 01:17:18,062 மிக்க நன்றி. அவ்வளவுதான் இருக்கும். 495 01:17:18,801 --> 01:17:23,801 உம்! 496 01:17:29,011 --> 01:17:34,011 ஓ! 497 01:17:42,224 --> 01:17:47,224 உங்கள் வாளிகளைப் பெறுங்கள். போகலாம்! 498 01:18:03,913 --> 01:18:06,114 நாங்கள் கிட்டத்தட்ட சகோதரர்களைப் போன்றவர்கள். 499 01:18:06,115 --> 01:18:10,385 அதே வீடு. அதே ரத்தம். 500 01:18:10,386 --> 01:18:15,386 கர்த்தர் என்னுடைய தாழ்மையான வாசஸ்தலத்தை உங்கள் பிரசன்னத்தால் ஆசீர்வதித்தார். 501 01:18:16,592 --> 01:18:19,460 ஜேக்கப், கிணற்றின் மேற்பகுதியை நீங்கள் எப்படி அகற்றினீர்கள் என்று நான் கேள்விப்பட்டேன், 502 01:18:19,461 --> 01:18:21,729 அதைச் செய்ய உங்களுக்கு உதவ மூன்று பேர் மட்டுமே உள்ளனர். 503 01:18:21,730 --> 01:18:25,934 அது என்னை ஆச்சரியப்படுத்தியது. உங்களிடம் மந்திர சக்தி இருக்க வேண்டும். 504 01:18:25,935 --> 01:18:27,735 இல்லை லாபான். 505 01:18:27,736 --> 01:18:30,338 கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அதைத் தூண்டினார். 506 01:18:30,339 --> 01:18:33,074 அவர் மரத்தாலான தந்தையைப் பயன்படுத்தினார். 507 01:18:33,075 --> 01:18:38,075 இங்கிருந்து வெளியேறு! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள்? முட்டாள்! 508 01:18:39,481 --> 01:18:42,417 மரத்தாலான தண்டுகளைப் பயன்படுத்தினார், இல்லையா? 509 01:18:42,418 --> 01:18:45,153 <i>ம்ம்ம்ம்ம்.</i> 510 01:18:45,154 --> 01:18:47,689 இந்த உத்வேகங்களுடன் 511 01:18:47,690 --> 01:18:49,757 இறைவன் இன்னும் தாராளமாக இருக்க வேண்டும் 512 01:18:49,758 --> 01:18:53,361 . நாம் நேரத்தையும் முயற்சியையும் சேமிக்க முடியும். 513 01:18:53,362 --> 01:18:57,632 சீக்கிரம் லியா, உங்கள் உறவினருக்கு கொஞ்சம் ரொட்டி மற்றும் புதிய பால் கொண்டு வாருங்கள். 514 01:18:57,633 --> 01:19:02,633 அவர் தன்னைப் புத்துணர்ச்சியடையச் செய்து, பசியைத் தணிக்க வேண்டும். 515 01:19:05,908 --> 01:19:07,775 நீங்களும் சோர்வாக இருக்க வேண்டும். 516 01:19:07,776 --> 01:19:12,247 ம்ம்ம், இங்கே கொஞ்ச நாள் தங்கப் போறீங்களா, எங்களோட மருமகனா? 517 01:19:12,248 --> 01:19:16,317 நீங்கள் என்னை தங்க அனுமதிக்கும் வரை நான் தங்குவேன். 518 01:19:16,318 --> 01:19:19,587 ஆ! 519 01:19:19,588 --> 01:19:24,588 ஓ, இயற்கையாகவே. 520 01:19:29,665 --> 01:19:31,866 சரி என்று சொன்னால்... 521 01:19:31,867 --> 01:19:35,069 சம்பளம் வாங்காத வேலைக்காரனாக உனக்காக சந்தோஷமாக வேலை செய்வேன் லாபான். 522 01:19:35,070 --> 01:19:39,607 ஓ மை குட்னெஸ் மேன், நீ என் வீட்டிற்கு விருந்தாளி. 523 01:19:39,608 --> 01:19:44,479 இடம் தாழ்மையானது. நாங்கள் எளிய மக்கள். 524 01:19:44,480 --> 01:19:48,416 நீங்கள் இப்போது கண்டுபிடித்தது போல் நான் ஒரு ஏழை மேய்ப்பன். 525 01:19:48,417 --> 01:19:51,352 என் வீட்டில் எல்லோரும் வேலை செய்கிறார்கள். 526 01:19:51,353 --> 01:19:53,821 வேலையாட்கள் அதிகம் இல்லை. 527 01:19:53,822 --> 01:19:56,224 நாம் எப்போதும் உதவியைப் பயன்படுத்தலாம் என்பது கடவுளுக்குத் தெரியும். 528 01:19:56,225 --> 01:19:58,293 மற்றொரு ஜோடி கைகள். 529 01:19:58,294 --> 01:20:02,897 ஜேக்கப், நீ என் சொந்த மகன்களில் ஒருவனைப் போல் இருப்பாய். 530 01:20:02,898 --> 01:20:05,233 அதோ அவர்கள். 531 01:20:05,234 --> 01:20:08,503 வேலை என்று வரும்போது அவர்கள் தங்களைத் தாங்களே விட்டுவைக்க மாட்டார்கள். 532 01:20:08,504 --> 01:20:13,504 அட? 533 01:20:16,245 --> 01:20:18,713 நீங்கள் அவரிடம் ஏதாவது சொல்ல வேண்டிய நேரம் இது. 534 01:20:18,714 --> 01:20:21,783 - அவர் ஏற்கனவே ஒரு மாதம் இங்கே இருக்கிறார். - ஆமாம், அவர் மிகவும் முதலாளி. 535 01:20:21,784 --> 01:20:24,185 ஆம், ஒவ்வொரு நாளும் இது புதியது. 536 01:20:24,186 --> 01:20:26,654 - அவர் எல்லாவற்றையும் மாற்றிவிடுவார். - நன்மைக்காக. 537 01:20:26,655 --> 01:20:30,858 - இது நல்லது என்பதை நீங்கள் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும். - நன்மைக்காக! 538 01:20:30,859 --> 01:20:32,727 ஆனால் அது எதை நோக்கி செல்கிறது? 539 01:20:32,728 --> 01:20:34,862 பதிலுக்கு அவர் என்ன கேட்கப் போகிறார்? 540 01:20:34,863 --> 01:20:38,132 நான் அவருக்கு எதுவும் வாக்குறுதி அளிக்கவில்லை, அவர் எதையும் கேட்கவில்லை. 541 01:20:38,133 --> 01:20:42,337 தவறு! இளைய யாக்கோபே, நீ என் சொந்த மகன்களில் ஒருவனைப் போல் இருப்பாய் என்று சொன்னாய். 542 01:20:42,338 --> 01:20:47,338 அல்லது ஞாபகம் இல்லையா? 543 01:21:21,377 --> 01:21:23,378 - ஜேக்கப்? - ஓ! 544 01:21:23,379 --> 01:21:28,379 - ஓ, அது என் தந்தை. நான் செல்வது நல்லது. - ஜேக்கப்? 545 01:21:35,724 --> 01:21:40,724 இன்று மதியம் வரை, ரேச்சல். 546 01:22:00,616 --> 01:22:02,350 "III. 547 01:22:02,351 --> 01:22:03,684 ஹூ! 548 01:22:03,685 --> 01:22:07,688 நான் உனக்காக 549 01:22:07,689 --> 01:22:09,490 ஒரு 550 01:22:09,491 --> 01:22:14,491 யோசனை செய்தேன், லாபான், 551 01:22:38,587 --> 01:22:43,257 இங்கே பார் 552 01:22:43,258 --> 01:22:46,260 முற்றிலும் வீணாகி, 553 01:22:46,261 --> 01:22:50,231 <i>மீண்டும் வறண்ட நிலத்தில் மறைந்து செல்வது விலைமதிப்பற்றதாகிவிட்டது</i> 554 01:22:50,232 --> 01:22:52,867 - உங்கள் மந்தைகளுக்கு இருப்பு வழங்கல் - அற்புதம்! 555 01:22:52,868 --> 01:22:56,204 இப்போது ஏழை விலங்குகள் அந்த வழியில் மலையேற்ற தேவையில்லை 556 01:22:56,205 --> 01:22:58,005 . இங்கே அவர்களுக்கு போதுமான தண்ணீர், சரி, 557 01:22:58,006 --> 01:22:59,874 சரி , 558 01:22:59,875 --> 01:23:02,410 <i>- இப்போது நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், ஜேக்கப் - ஆடுகள் அதிக ஓய்வெடுத்து, பெரிதாகின்றன.</i> 559 01:23:02,411 --> 01:23:06,347 அவற்றின் பால் அதிகரித்து, அவற்றின் இறைச்சி மிகவும் மென்மையாகவும், 560 01:23:06,348 --> 01:23:08,816 அவற்றின் கம்பளி தடிமனாகவும் இருக்கும் . ஸ்டோங்கர் 561 01:23:08,817 --> 01:23:12,620 , ஹ்ம்ம், கர்த்தராகிய ஜேக்கப், 562 01:23:12,621 --> 01:23:15,156 கடவுளிடமிருந்து மற்றொரு உத்வேகம், லாபான், 563 01:23:15,157 --> 01:23:19,160 ஈர் , நான் சொல்வதைக் கேள் ஜேக்கப், இங்கே உங்கள் நிலைமை என்னைத் 564 01:23:19,161 --> 01:23:21,963 தொந்தரவு செய்கிறது, நான் என்ன சொல்ல முயற்சிக்கிறேன்... 565 01:23:21,964 --> 01:23:23,698 நியாயம். 566 01:23:23,699 --> 01:23:26,434 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீ என் மருமகன் என்பதால் 567 01:23:26,435 --> 01:23:28,569 நீங்கள் சும்மா உழைக்க வேண்டும் என்பதல்ல. 568 01:23:28,570 --> 01:23:31,372 - ஓ, இல்லை. - நீங்கள் இங்கு வந்து ஒரு மாதமாகிவிட்டீர்கள். 569 01:23:31,373 --> 01:23:36,373 உங்கள் சம்பளம் குறித்த கேள்வியை நாங்கள் தீர்க்க வேண்டிய நேரம் இது என்று நான் நினைக்கிறேன். 570 01:23:38,714 --> 01:23:42,517 லாபானே, நீ நினைக்கும் வரை நான் உனக்கு சேவை செய்வேன். 571 01:23:42,518 --> 01:23:45,520 ஆனால் உங்கள் அன்பான மகளை நான் திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புகிறேன். 572 01:23:45,521 --> 01:23:49,257 நீங்கள் ரேச்சலை காதலிக்கிறீர்களா? 573 01:23:49,258 --> 01:23:54,258 ம்ம், என் மகள் ரேச்சலுக்கு நீங்கள் எவ்வளவு சேவை செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்? 574 01:23:57,199 --> 01:24:00,935 எச் எம், ஏழு வருடமா? 575 01:24:00,936 --> 01:24:04,672 ஓ 576 01:24:04,673 --> 01:24:09,277 அது நியாயமாகத் தெரியவில்லையா ஜேக்கப்? 577 01:24:09,278 --> 01:24:14,215 நீங்கள் என் அன்பான பெண்ணை அழைத்துச் செல்வீர்கள். 578 01:24:14,216 --> 01:24:19,216 என் அருமை மகள் ரேச்சல். 579 01:24:26,628 --> 01:24:30,565 ஆமா? 580 01:24:30,566 --> 01:24:35,566 ஆம், நீங்கள் விரும்பியபடி செய்யுங்கள். 581 01:24:39,775 --> 01:24:44,775 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 582 01:24:48,850 --> 01:24:51,385 பாருங்க. 583 01:24:51,386 --> 01:24:56,386 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், எனக்கு என்ன அற்புதமான மகன்கள் இருக்கிறார்கள். என்ன நல்ல மகன்கள். 584 01:24:57,326 --> 01:25:02,326 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 585 01:25:12,074 --> 01:25:14,342 ஆ, ஜேக்கப்... 586 01:25:14,343 --> 01:25:19,343 உங்கள் IJTQSQIICG மூலம் எனது ஹர்ன்பிள் வீட்டை ஆண்டவர் ஆசீர்வதிக்க விரும்புகிறார் என்று நான் உறுதியாக 587 01:25:19,748 --> 01:25:22,216 நம்புகிறேன்- நான் நேசிக்கும் என் மகளை இழப்பதை நினைக்கும் போது 588 01:25:22,217 --> 01:25:25,086 என் இதயம் சோகத்தால் இரத்தம் கசிகிறது. 589 01:25:25,087 --> 01:25:27,088 ஆனால் அவள் உங்களிடம் செல்வதில் நான் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 590 01:25:27,089 --> 01:25:30,424 என் வீட்டின் மீட்பர். 591 01:25:30,425 --> 01:25:32,893 ஞானி ஜேக்கப். 592 01:25:32,894 --> 01:25:34,829 ஜேக்கப் நீதிமான். 593 01:25:34,830 --> 01:25:38,633 வாருங்கள் நண்பர்களே அவரது ஆரோக்கியத்திற்கும் மகிழ்ச்சிக்கும் அருந்துவோம். 594 01:25:38,634 --> 01:25:43,634 என் மருமகனுக்கு, ஜேக்கப்! 595 01:25:44,239 --> 01:25:49,239 என் அழகான பெண்களை அவன் திருடுகிறான். 596 01:25:51,113 --> 01:25:55,783 மன்னிக்கவும் லாபன், நான் வேடிக்கைக்கு குறுக்கிட விரும்பவில்லை, ஆனால் இரவு உணவு முடிந்துவிட்டது 597 01:25:55,784 --> 01:25:57,718 , நான் இன்னும் என் மணமகளை பார்க்கவில்லை. 598 01:25:57,719 --> 01:25:59,787 அது உண்மை. 599 01:25:59,788 --> 01:26:04,592 அது உண்மைதான், ஜேக்கப். 600 01:26:04,593 --> 01:26:06,927 அங்கே உள்ளே. 601 01:26:06,928 --> 01:26:10,064 பங்கேற்பாளர்கள்! 602 01:26:10,065 --> 01:26:13,467 என் மருமகன் ஜேக்கப்பின் மணமகளை அழைத்து வா. 603 01:26:13,468 --> 01:26:16,404 என் இனிய மற்றும் அழகான மகள். 604 01:26:16,405 --> 01:26:21,405 அவளை வெளியே கொண்டு வா! 605 01:26:42,230 --> 01:26:44,098 தொடருங்கள். 606 01:26:44,099 --> 01:26:46,701 போங்க, ஜேக்கப். 607 01:26:46,702 --> 01:26:51,702 அவளிடம் ஓடி அவளை அணைத்துக்கொள். 608 01:26:52,107 --> 01:26:57,107 நீ அவளை சம்பாதித்தாய். 609 01:27:17,532 --> 01:27:22,532 என் அன்பான மணமகள். 610 01:27:23,605 --> 01:27:28,542 உங்கள் தந்தைக்கு நான் எனது கடனை முழுமையாக செலுத்திவிட்டேன். 611 01:27:28,543 --> 01:27:32,480 ஆனால் என்னை விட மிகவும் தகுதியான ஒருவரின் முழு வாழ்க்கையும்... 612 01:27:32,481 --> 01:27:37,481 இப்போதைக்கு நான் பெறப்போகும் மகிழ்ச்சிக்கு விலை கொடுக்க முடியவில்லை. 613 01:27:37,819 --> 01:27:42,819 இந்த ஏழு வருடங்கள் ரேச்சல் உனக்காக அன்புடன் இறந்தது முடிவில்லாதது. 614 01:27:43,425 --> 01:27:48,425 ஆனால் நான் அதை மீண்டும் செய்ய வேண்டும் என்றால், நான் செய்வேன். 615 01:28:00,842 --> 01:28:05,842 ஹா ஹா ஹா ஹா ஹா... 616 01:28:24,733 --> 01:28:27,067 என்ன இது? 617 01:28:27,068 --> 01:28:29,336 இது ஏதோ நகைச்சுவையா லாபான்? 618 01:28:29,337 --> 01:28:32,006 "அஸ் ஹா; ஹா; ஹா, ஹா. 619 01:28:32,007 --> 01:28:34,875 இல்லை, ஜேக்கப். 620 01:28:34,876 --> 01:28:38,546 ஆனால் எங்கள் ஒப்பந்தம் உங்கள் இளைய மகளுக்காக இருந்தது. 621 01:28:38,547 --> 01:28:40,347 - ரேச்சல். - 622 01:28:40,348 --> 01:28:43,217 மூத்தவருக்கு முன் இளையவரை திருமணம் செய்ய சட்டம் தடைசெய்கிறது. 623 01:28:43,218 --> 01:28:45,619 அதை நீங்கள் அறிந்திருக்க வேண்டும். 624 01:28:45,620 --> 01:28:48,689 ஆனால் நீங்கள் செய்யாவிட்டால் அவள் வேண்டும், 625 01:28:48,690 --> 01:28:52,560 நான் பொறுமையாக இருக்க வேண்டும், அவளுக்கு ஒரு கணவன் கிடைக்கும் வரை காத்திருக்க வேண்டும் 626 01:28:52,561 --> 01:28:55,629 , எர், அது நடந்தவுடன், 627 01:28:55,630 --> 01:28:59,300 என் மகளான ரேச்சலை உன்னை திருமணம் செய்து கொள்வதில் நான் மகிழ்ச்சியடைவேன். 628 01:28:59,301 --> 01:29:01,836 ஆனால் அந்த ஏழை உயிரினத்தைப் பாருங்கள். 629 01:29:01,837 --> 01:29:04,038 பார் ஏழை குட்டி லியாவிடம், 630 01:29:04,039 --> 01:29:07,374 உங்கள் பொறுமை மிகவும் சோதிக்கப்படும் 631 01:29:07,375 --> 01:29:12,375 என்று நான் பயப்படுகிறேன், நீங்கள் நீண்ட நேரம் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும் என்று நான் பயப்படுகிறேன், 632 01:29:20,121 --> 01:29:25,121 அது வரை... 633 01:29:25,727 --> 01:29:30,130 நான் உங்களுக்கு ஒரு முன்மொழிவை செய்வேன், ஜேக்கப். 634 01:29:30,131 --> 01:29:33,667 நீ சீக்கிரமே போய் லியாவை மணந்து கொள் 635 01:29:33,668 --> 01:29:37,605 , தேனிலவு முடிந்த பிறகு உனக்கு ரேச்சல் இருக்கலாம். 636 01:29:37,606 --> 01:29:41,942 இந்த உதவிக்காக நான் கேட்கிறேன்... 637 01:29:41,943 --> 01:29:44,879 இன்னும் ஏழு வருடங்கள் வேலை செய்ய வேண்டும். 638 01:29:44,880 --> 01:29:49,149 நீ என்ன... நீ என்ன சொல்கிறாய்? 639 01:29:49,150 --> 01:29:54,150 ஜேக்கப் லாபன், உன் விருப்பம் போல் இருக்கட்டும்.ஏனென்றால் இது 640 01:30:00,762 --> 01:30:04,698 கர்த்தருடைய 641 01:30:04,699 --> 01:30:07,902 சித்தம்.ஆஹா 642 01:30:07,903 --> 01:30:12,903 , குட்டியா , 643 01:30:55,817 --> 01:30:58,218 போய் விளையாடு 644 01:30:58,219 --> 01:31:03,219 , என் அழகான குட்டி ஜோசப் 645 01:31:05,694 --> 01:31:09,029 , என்ன?, 646 01:31:09,030 --> 01:31:11,899 நல்லது ? 647 01:31:11,900 --> 01:31:16,900 செய்தி! நல்ல செய்தி, என் குழந்தைகளே! 648 01:31:17,172 --> 01:31:19,974 மற்றொரு நல்ல வணிக விவகாரம் முடிந்தது. 649 01:31:19,975 --> 01:31:23,444 ஹா ! இந்த கேரவன் மக்கள் அவ்வளவு பேராசைக்காரர்களாக இருக்கலாம். 650 01:31:23,445 --> 01:31:26,714 அவ்வளவு பேராசை. 651 01:31:26,715 --> 01:31:31,452 ஆனால் லாபானுக்கு பேரம் பேசத் தெரியும். 652 01:31:31,453 --> 01:31:34,855 ஆ, சிறிய அயோக்கியன். குட்டி ராஸ்கல். 653 01:31:34,856 --> 01:31:37,191 உங்களுக்கு அந்த கட்டைவிரல் பிடிக்கும், இல்லையா? 654 01:31:37,192 --> 01:31:39,460 இங்கே என்ன இருக்கிறது என்று உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா? 655 01:31:39,461 --> 01:31:41,595 தங்கம்! 656 01:31:41,596 --> 01:31:43,197 தங்கம். 657 01:31:43,198 --> 01:31:45,666 அது என்னவென்று உங்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை, 658 01:31:45,667 --> 01:31:48,469 ஆனால் நீங்கள் போதுமான வயதாகும்போது, ​​​​நீங்கள் செய்வீர்கள். 659 01:31:48,470 --> 01:31:53,470 லாபான். 660 01:31:59,080 --> 01:32:03,283 லாபான், எங்களுக்குள் ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்ட காலம் இப்போது கடந்துவிட்டது. 661 01:32:03,284 --> 01:32:05,753 பொருள் என்ன? 662 01:32:05,754 --> 01:32:08,022 நான் எனது தாயகம் செல்ல தயாராக இருக்கிறேன். 663 01:32:08,023 --> 01:32:10,758 என்னையும் என் மனைவிகளையும் குழந்தைகளையும் 664 01:32:10,759 --> 01:32:13,227 எங்களுக்குச் சொந்தமானதையும் விடுவித்து எங்களைப் போகவிடுங்கள் என்று கேட்டுக்கொள்கிறேன். 665 01:32:13,228 --> 01:32:15,562 ஆனால் நீங்கள்... 666 01:32:15,563 --> 01:32:20,563 உங்கள் பார்வையில் எனக்கு தயவு கிடைக்கவில்லை என்று சொல்கிறீர்களா, ஜேக்கப்? 667 01:32:23,705 --> 01:32:26,240 நான் என்ன செய்தேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 668 01:32:26,241 --> 01:32:30,177 என் பராமரிப்பில் உங்கள் மந்தைகள் இரட்டிப்பாகியிருப்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள். 669 01:32:30,178 --> 01:32:34,048 எனது உழைப்பும் முயற்சியும் நீங்கள் செழிக்கவும், பணக்காரர்களாகவும் செல்வந்தர்களாகவும் ஆக உதவியது. 670 01:32:34,049 --> 01:32:35,649 சர்வவல்லமையுள்ள கடவுளின் ஆசீர்வாதங்களை நீங்கள் அனுபவிக்க முடிந்ததற்கு 671 01:32:35,650 --> 01:32:37,985 எனக்கு நன்றி என்று நீங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள் . 672 01:32:37,986 --> 01:32:41,655 நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். நான் உங்களுக்கு எவ்வளவு கடன்பட்டிருக்கிறேன் என்பதை மட்டும் சொல்லுங்கள். 673 01:32:41,656 --> 01:32:46,326 எனது சொந்த குடும்பத்திற்காக நான் எப்போது வேலை செய்ய முடியும்? 674 01:32:46,327 --> 01:32:50,197 - லாபான், எனக்கு பன்னிரண்டு குழந்தைகள் உள்ளனர். - நான் உங்களுக்கு எவ்வளவு தருவேன்? 675 01:32:50,198 --> 01:32:55,069 நீங்கள் எனக்கு எதுவும் கொடுக்க வேண்டியதில்லை. பணம் செலுத்த மற்றொரு வழி உள்ளது. 676 01:32:55,070 --> 01:33:00,070 நான் முன்பு போலவே இன்னும் சிறிது காலம் உங்கள் ஆடுகளை மேய்ப்பேன். 677 01:33:00,275 --> 01:33:04,611 இன்றிரவு நான் எனக்காக ஒரு செம்மறி ஆடுகளை ஒதுக்கி வைப்பேன், அதன் மேலங்கிகள் கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகள் 678 01:33:04,612 --> 01:33:06,547 மற்றும் கருப்பு நிறத்தில் உள்ளன. 679 01:33:06,548 --> 01:33:09,616 பின்னர் நான் காணப்பட்ட ஆடுகளையும் என்னுடையதாக எடுப்பேன். 680 01:33:09,617 --> 01:33:12,286 அதைத்தான் என் சம்பளமாக கேட்கிறேன். 681 01:33:12,287 --> 01:33:17,287 இந்த விலங்குகளும் அவை பிறக்கும் விலங்குகளும் எனக்கு சொந்தமானவை. 682 01:33:20,962 --> 01:33:25,032 நல்லது ஜேக்கப். நீங்கள் சொல்வது போல் இருக்கட்டும். 683 01:33:25,033 --> 01:33:26,967 இது நியாயமற்ற ஒப்பந்தம். 684 01:33:26,968 --> 01:33:30,237 பல புள்ளிகள் கொண்ட செம்மறி ஆடுகள் இல்லை, அது உங்களுக்குத் தெரியும். 685 01:33:30,238 --> 01:33:32,106 புள்ளிகள் எதற்கும் மதிப்பு இல்லை. 686 01:33:32,107 --> 01:33:37,107 நான் ஏன் அதை செய்தேன் என்பதை விளக்குகிறேன். 687 01:33:40,515 --> 01:33:44,718 நேற்றிரவு கர்த்தருடைய தூதர் எனக்கு ஒரு கனவில் தோன்றினார். 688 01:33:44,719 --> 01:33:47,454 ஜேக்கப், அவர் என்னிடம் கூறினார். 689 01:33:47,455 --> 01:33:50,124 லாபானின் மந்தைகளுக்கு என்ன நடந்தது என்று பாருங்கள். 690 01:33:50,125 --> 01:33:54,261 அவனுடைய அனைத்து விலங்குகளும் இப்போது எப்படி கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகளாக உள்ளன. 691 01:33:54,262 --> 01:33:59,262 லாபான் உங்களை எப்படி நடத்தினார் என்பதை கர்த்தராகிய ஆண்டவர் பார்த்தார். 692 01:33:59,667 --> 01:34:02,936 இது கடவுளின் செயலா, வேறு எப்படி செம்மறி ஆடுகள் நிறம் மாறும்? 693 01:34:02,937 --> 01:34:06,006 நான் உங்களுக்கு விளக்குகிறேன். 694 01:34:06,007 --> 01:34:08,742 விலங்குகள் ஆண்களைப் போலவே வளர்க்கப்படுகின்றன. 695 01:34:08,743 --> 01:34:12,546 இளைஞர்கள் தங்கள் பெற்றோரின் குணாதிசயங்களைக் கொண்டுள்ளனர். 696 01:34:12,547 --> 01:34:17,547 நீங்கள் பொறுமையாக இருப்பதைக் காண்பீர்கள். 697 01:34:23,691 --> 01:34:27,361 அவர் எங்களுடையதை எடுத்து எங்கள் மந்தைகளின் நிறத்தை மாற்றுகிறார். 698 01:34:27,362 --> 01:34:29,897 - ஆடுகள் அனைத்தும் காணப்படுகின்றன. - அவர் குச்சியின் பட்டையை உரித்தார், 699 01:34:29,898 --> 01:34:32,499 அதனால் அவர்கள் அதைக் கீறிவிட்டு, பின்னர் அவற்றை குடிநீரில் போடுவார்கள். 700 01:34:32,500 --> 01:34:34,368 மேலும் ஆடுகள் பார்க்கும் இடத்தில் குச்சிகளை வைக்கவும். 701 01:34:34,369 --> 01:34:37,171 தாய் ஆடுகள் அந்த குச்சிகளின் தாக்கத்தில் உள்ளன. 702 01:34:37,172 --> 01:34:39,439 மேலும் பிறந்த ஒவ்வொருவருக்கும் 703 01:34:39,440 --> 01:34:41,642 கருமையான கோட் அல்லது கோடு இருக்கும். 704 01:34:41,643 --> 01:34:46,643 அதுமட்டுமல்ல. 705 01:34:46,981 --> 01:34:49,783 அந்த விலங்குகளில் ஒன்றை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள். 706 01:34:49,784 --> 01:34:52,719 நீங்களும்! 707 01:34:52,720 --> 01:34:54,588 நீ எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடு. 708 01:34:54,589 --> 01:34:59,589 நான் ஏதாவது சரிபார்க்க விரும்புகிறேன். 709 01:35:30,825 --> 01:35:35,825 கடினமாக முயற்சி செய்யவும். 710 01:35:36,965 --> 01:35:41,965 ஓ, அவர் கறுப்பாக இருக்கிறார். 711 01:35:47,575 --> 01:35:52,575 ஜேக்கப் தான். 712 01:36:01,055 --> 01:36:04,524 லாபானே, என் ஆடுகளைக் குளிப்பாட்டுவதற்கு நீங்கள் மிகவும் அன்பானவர். 713 01:36:04,525 --> 01:36:08,395 எர், நான் எர் தான்... நான் முயற்சி செய்து கொண்டிருந்தேன்... 714 01:36:08,396 --> 01:36:13,396 இப்போதுதான் நடந்தது... உங்களுக்கு வேலை இருக்கிறது! போய் செய்! 715 01:36:20,742 --> 01:36:24,678 கிளம்பு! 716 01:36:24,679 --> 01:36:27,748 இப்போது கேளுங்கள், ஜேக்கப், நீங்கள் நினைப்பது போல் இல்லை. 717 01:36:27,749 --> 01:36:30,083 - என் லாபான். - சில சூழ்நிலைகளில் 718 01:36:30,084 --> 01:36:34,888 <i>- சில வகையான ஆண்கள் தங்களைத் தாங்களே நடந்து கொள்கிறார்கள்... - லாபான்.</i> 719 01:36:34,889 --> 01:36:39,426 <i>என்னைப் பற்றிய உங்கள் அணுகுமுறை முன்பு இருந்ததைப் போல் இல்லை என்பதை நான் அறிவேன். > 720 01:36:39,427 --> 01:36:42,029 நீங்கள் செய்தது போல் நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை. 721 01:36:42,030 --> 01:36:45,632 சேவை இருந்தபோதிலும், இருபது ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக 722 01:36:45,633 --> 01:36:49,436 கடவுளின் உதவியுடனும், என் முழு பலத்துடனும் நான் உங்களுக்கு வழங்கினேன் . 723 01:36:49,437 --> 01:36:50,971 நீங்கள் என்னை ஏமாற்ற முயற்சித்தீர்கள். 724 01:36:50,972 --> 01:36:53,507 ஒவ்வொரு ஆண்டும் நீங்கள் எங்களுக்கு இடையேயான ஒப்பந்தத்தை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். 725 01:36:53,508 --> 01:36:54,908 நான் செய்ய வேண்டியிருந்தது. 726 01:36:54,909 --> 01:36:57,911 காணப்பட்ட செம்மறி ஆடுகளை நீங்கள் பெறலாம் என்று நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டோம். 727 01:36:57,912 --> 01:37:00,914 என்ன நடக்கிறது, அவர்கள் அனைவரும் காணப்பட்டனர். 728 01:37:00,915 --> 01:37:04,651 அதனால் புள்ளிகள் உள்ள ஆடுகளை எல்லாம் வைத்து, கோடுகள் உள்ள ஆடுகளை எனக்குக் கொடுக்க முடிவு செய்தீர்கள். 729 01:37:04,652 --> 01:37:08,388 - நான் உங்களுடன் சென்றேன். - பின்னர் அவர்கள் அனைவரும் அப்படித்தான் இருந்தார்கள். 730 01:37:08,389 --> 01:37:12,392 பிறகு கோடு போட்டதையெல்லாம் வைத்துக் கொண்டு கருப்பனை எனக்குக் கொடுக்க முடிவு செய்தாய். 731 01:37:12,393 --> 01:37:14,928 எல்லா ஆட்டுக்குட்டிகளும் கருப்பு என்று நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டவுடன். 732 01:37:14,929 --> 01:37:17,397 மேலும் ஏழு மடங்கு அதிகமாக எங்கள் ஒப்பந்தத்தை மாற்றிவிட்டீர்கள். 733 01:37:17,398 --> 01:37:20,267 நானும் உன்னுடன் சென்றேன். ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் புகார் செய்தீர்கள். 734 01:37:20,268 --> 01:37:22,936 ஆனால் என் மந்தைகள் அனைத்தையும் என்னிடமிருந்து பறிக்க விரும்புகிறாய். 735 01:37:22,937 --> 01:37:27,274 இல்லை நான் இல்லை. கடவுள்தான் அவற்றை எனக்குக் கொடுக்க விரும்புகிறார். 736 01:37:27,275 --> 01:37:31,144 ஏனென்றால் நான் செய்த வேலைகளையும், நீங்கள் என்னை எப்படி நடத்துகிறீர்கள் என்பதையும் அவர் பார்த்திருக்கிறார். 737 01:37:31,145 --> 01:37:33,347 ஜேக்கப், அதைப் பற்றி விவாதம் செய்ய வேண்டாம். 738 01:37:33,348 --> 01:37:35,882 நாளை ஆடுகளை மத்தரிக்கிறோம். 739 01:37:35,883 --> 01:37:38,085 நாம் நிலைமையை ஆராயலாம். 740 01:37:38,086 --> 01:37:40,887 சிந்திக்க எனக்கு நேரம் கொடுங்கள். 741 01:37:40,888 --> 01:37:43,156 குறைந்தபட்சம் நான் அதை யோசிக்கட்டும். 742 01:37:43,157 --> 01:37:47,828 நாளை நாம் அமைதியாக ஒருமுறை ஒரு முடிவுக்கு வரலாம், இல்லையா? 743 01:37:47,829 --> 01:37:50,297 நீங்கள் மற்றொரு ஒப்பந்தத்தை முன்மொழிவீர்களா? 744 01:37:50,298 --> 01:37:53,900 பின்னர் அது மாற்றப்பட்டது என்று சொல்லுங்கள்? 745 01:37:53,901 --> 01:37:57,170 ஒருமுறை மற்றும் அனைத்து உங்களுக்கு இல்லை, லாபான். 746 01:37:57,171 --> 01:38:01,842 இல்லை இல்லை இல்லை. இந்த முறை அது செய்கிறது. 747 01:38:01,843 --> 01:38:05,779 மிக நன்று. 748 01:38:05,780 --> 01:38:08,382 நாளை தீர்த்து வைப்போம். 749 01:38:08,383 --> 01:38:13,383 வெட்டும்போது. 750 01:38:17,725 --> 01:38:22,725 <i>சீக்கிரம் “P-</i> 751 01:38:33,474 --> 01:38:36,610 <i>அவசரம் “P-</i> 752 01:38:36,611 --> 01:38:41,148 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 753 01:38:41,149 --> 01:38:43,483 கண்ணைத் திறந்து வைத்துக்கொள் மகனே. 754 01:38:43,484 --> 01:38:45,886 இந்த வாடகைக் கைகள் நம்பப்பட வேண்டியவை அல்ல. 755 01:38:45,887 --> 01:38:48,422 நீங்கள் அவர்களைப் பார்க்காவிட்டால் அவர்கள் தங்கள் பைகளை கம்பளியால் நிரப்புவார்கள். 756 01:38:48,423 --> 01:38:53,423 அவர்கள் உங்கள் மீது எதையும் இழுக்க விடாதீர்கள். 757 01:38:53,428 --> 01:38:55,362 இரு திசைகளிலும் உங்கள் கண்களை சுட்டிக்காட்டுங்கள். 758 01:38:55,363 --> 01:39:00,363 ஒன்று வலது, ஒன்று இடது. 759 01:39:02,503 --> 01:39:05,105 நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? என்ன நடந்தது? 760 01:39:05,106 --> 01:39:07,174 என்ன தவறு? அவர் எங்கே? 761 01:39:07,175 --> 01:39:11,445 - என்ன விஷயம்? - லாபான், அவன் அங்கு இல்லை. அவன் சென்று விட்டான்! 762 01:39:11,446 --> 01:39:13,780 அவர் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக் கொண்டார்! 763 01:39:13,781 --> 01:39:18,781 மந்தைகள், கூடாரங்கள், அவரது மனைவிகள் மற்றும் குழந்தைகள், வேலைக்காரர்கள் மற்றும் மேற்கு நோக்கிச் 764 01:39:25,059 --> 01:39:27,394 சென்ற அனைத்தையும் அவர் எடுத்துக்கொண்டார், நீங்கள் சொல்கிறீர்களா? 765 01:39:27,395 --> 01:39:29,930 - ஆம். - ஓ! 766 01:39:29,931 --> 01:39:34,000 ஐயோ, என் வீட்டிற்கு. 767 01:39:34,001 --> 01:39:36,002 ஆ! ஆ! 768 01:39:36,003 --> 01:39:38,472 அவன் என்னை அழித்து விட்டான்! 769 01:39:38,473 --> 01:39:42,742 அவன் ஒரு துரோகி. அவர்... 770 01:39:42,743 --> 01:39:45,011 ஓ! ஓ! 771 01:39:45,012 --> 01:39:50,012 அப்பா, அது என்ன? 772 01:40:25,186 --> 01:40:29,256 இந்த அந்நிய தெய்வங்களையெல்லாம் புதைப்போம். 773 01:40:29,257 --> 01:40:32,058 நம்மை நாமே தூய்மைப்படுத்திக் கொள்வோம். 774 01:40:32,059 --> 01:40:34,995 கடைசியாக நாம் வாக்குப்பண்ணப்பட்ட தேசத்தை அடையும்போது 775 01:40:34,996 --> 01:40:38,999 ஒரே உண்மையான கடவுளுக்கு மாற்றத்தை எழுப்புவோம். 776 01:40:39,000 --> 01:40:42,335 ஆபிரகாம் மற்றும் ஈசாக்கின் கடவுள். 777 01:40:42,336 --> 01:40:47,336 அவர்களை புதைக்கவும். 778 01:42:08,289 --> 01:42:09,956 ஆற்றைக் கடப்பது. 779 01:42:09,957 --> 01:42:12,626 கேரவனை இரண்டு பிரிவுகளாகப் பிரிப்பது நல்லது. 780 01:42:12,627 --> 01:42:14,361 விஷயங்களை எளிதாக நிர்வகிக்க. 781 01:42:14,362 --> 01:42:17,430 நீங்கள் இரண்டாவது தொடங்கும் முன் முதல் கடக்க முடிக்கட்டும். 782 01:42:17,431 --> 01:42:22,431 இப்போது, ​​தொடங்குங்கள். 783 01:42:22,703 --> 01:42:26,106 ஏசா முதல் குழுவிற்கு வந்து அதை அழித்துவிட்டால் 784 01:42:26,107 --> 01:42:28,174 , இரண்டாவது பாதுகாப்பானது. 785 01:42:28,175 --> 01:42:31,911 <i>உன் அண்ணன் எமக்கு எதிராகப் போரிடத் தான் இங்கு வருகிறான் என்று நம்புகிறாயா!?</i> 786 01:42:31,912 --> 01:42:34,381 என்னிடம் இருப்பதெல்லாம் தொடர்வதற்கான தோற்றம் மட்டுமே. 787 01:42:34,382 --> 01:42:37,917 நானூறு பேர் கொண்ட படையுடன் நம்மை நோக்கி வருகிறான். 788 01:42:37,918 --> 01:42:41,588 <i>ஆனால் நீங்கள் அவருக்கு இருநூறு விலங்குகளை அனுப்பினீர்கள், தந்தை ஏசாவின் பக்கத்தை எடுத்துக் கொண்டார்.</i> 789 01:42:41,589 --> 01:42:45,992 - அது போதாதா? - எனக்கு ரேச்சல் தெரியாது. 790 01:42:45,993 --> 01:42:49,262 இப்பொழுது செல். நீ போய் மற்றவர்களை பிடி. 791 01:42:49,263 --> 01:42:51,998 இரண்டு குழுக்களும் ஆற்றைக் கடக்கும் வரை நான் இங்கே இருப்பேன். 792 01:42:51,999 --> 01:42:56,336 பிறகு நானே கடந்து செல்வேன். 793 01:42:56,337 --> 01:42:57,871 பயப்படாதே. 794 01:42:57,872 --> 01:43:02,872 மற்றவர்கள் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள். 795 01:43:05,012 --> 01:43:10,012 முன்னோக்கி! 796 01:46:15,135 --> 01:46:20,135 இரண்டாவது குழுவை அனுப்புங்கள். 797 01:46:38,692 --> 01:46:42,762 ஆபிரகாம் மற்றும் ஈசாக்கின் கடவுளே, என் தந்தையே... 798 01:46:42,763 --> 01:46:46,499 நீங்கள் சொன்னீர்கள், ஜேக்கப் உங்கள் தாய்நாட்டிற்குத் திரும்புங்கள். 799 01:46:46,500 --> 01:46:50,103 உங்கள் முன்னோர்களின் இடம் மற்றும் நான் உங்களை ஆசீர்வதிப்பேன். 800 01:46:50,104 --> 01:46:53,640 உங்கள் தயவுக்கு நான் தகுதியானவன் அல்ல. 801 01:46:53,641 --> 01:46:56,709 அல்லது உமது அடியாருக்கு அளிக்கப்பட்ட நம்பிக்கை. 802 01:46:56,710 --> 01:47:01,710 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நான் ஜோர்டானுக்கு முதன்முதலில் சென்றபோது நான் தனியாக இருந்தேன். 803 01:47:01,715 --> 01:47:04,584 இப்போது எனக்கு ஒரு கூட்டம் தேவை. 804 01:47:04,585 --> 01:47:08,454 கடவுளே, என்னை விடுவிக்கும்படி கேட்டுக்கொள்கிறேன். 805 01:47:08,455 --> 01:47:10,723 ஈசுவின் கையிலிருந்து. 806 01:47:10,724 --> 01:47:14,527 நான் பயப்படுகிறேன்... 807 01:47:14,528 --> 01:47:18,131 அவன் வந்து கருணை இல்லாமல் தாய் மற்றும் மகன்களைக் கொன்று விடுவானோ என்று. 808 01:47:18,132 --> 01:47:21,200 நான் பயப்படுகிறேன், ஆண்டவரே. 809 01:47:21,201 --> 01:47:24,203 ஆண்டவரே, உமது வாக்குத்தத்தம்... 810 01:47:24,204 --> 01:47:26,606 நீ என்னை ஆசீர்வதித்தபோது... 811 01:47:26,607 --> 01:47:31,210 என் சந்ததி எண்ணிக்கைக்கு அப்பாற்பட்டு வளரும் என்று என்னிடம் கூறுவது. 812 01:47:31,211 --> 01:47:33,680 ஆண்டவரே, உங்கள் வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றுங்கள். 813 01:47:33,681 --> 01:47:35,214 மேலும் எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள். 814 01:47:35,215 --> 01:47:37,216 எங்களைக் காப்பாற்றி உதவுங்கள். 815 01:47:37,217 --> 01:47:42,217 ஹா, ஹா, ஹா, ஹா, ஹா... 816 01:47:42,489 --> 01:47:44,824 நீ யார்? 817 01:47:44,825 --> 01:47:49,825 இங்கே வா, நான் சொல்கிறேன். 818 01:48:23,998 --> 01:48:28,134 ஏன் அப்படி செய்தாய்? 819 01:48:28,135 --> 01:48:31,004 மேலும், நீங்கள் சண்டையிடுவதில் வல்லவர் அல்லவா? 820 01:48:31,005 --> 01:48:33,272 மேலே செல்லுங்கள் - உங்களை தற்காத்துக் 821 01:48:33,273 --> 01:48:37,276 கொள்ளுங்கள். 822 01:48:37,277 --> 01:48:41,214 நான் ஏன் உன்னுடன் சண்டையிட வேண்டும்? 823 01:48:41,215 --> 01:48:42,682 யார் நீ? 824 01:48:42,683 --> 01:48:46,753 நீங்கள் அடிக்க விரும்பினால், நான் எதுவும் சொல்ல முடியாது. 825 01:48:46,754 --> 01:48:51,754 - அப்படியே ஆகட்டும்! - ஓ! 826 01:49:06,640 --> 01:49:08,708 இனி இல்லை. 827 01:49:08,709 --> 01:49:10,977 நான் உன்னை வேண்டுகிறேன். 828 01:49:10,978 --> 01:49:12,712 பயமா? 829 01:49:12,713 --> 01:49:15,581 இங்கு வா. 830 01:49:15,582 --> 01:49:20,582 சண்டை! 831 01:50:18,378 --> 01:50:20,379 நீங்கள் சோர்வடையவில்லை, இல்லையா? 832 01:50:20,380 --> 01:50:25,380 நாம் மீண்டும் தொடங்கலாமா? 833 01:50:36,663 --> 01:50:41,663 ஆ! 834 01:50:52,613 --> 01:50:55,948 யார் நீ? 835 01:50:55,949 --> 01:51:00,486 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 836 01:51:00,487 --> 01:51:04,157 உங்கள் சுவாசம் சீரானது. உன்னுடையது இல்லை... 837 01:51:04,158 --> 01:51:09,158 நீ ஒரு மனிதனைப் போல் போராடவில்லை. 838 01:51:09,696 --> 01:51:14,696 நீங்கள் எந்த முயற்சியும் செய்ய வேண்டாம். 839 01:51:48,468 --> 01:51:51,671 யார் நீ? 840 01:51:51,672 --> 01:51:55,875 யார் நீ? 841 01:51:55,876 --> 01:51:59,679 இப்போ என்னை போக விடு. விடியல் இப்போதுதான் உதிக்கின்றது. 842 01:51:59,680 --> 01:52:02,014 இல்லை! உன்னால் போக முடியாது. 843 01:52:02,015 --> 01:52:06,752 இதுவரை இல்லை. நீங்கள் யார் என்று சொல்லும் வரை இல்லை. 844 01:52:06,753 --> 01:52:10,957 யார் நீ? 845 01:52:10,958 --> 01:52:12,291 <i>பதில்.</i> 846 01:52:12,292 --> 01:52:17,292 கடவுளின் பெயரில் பதில்? 847 01:52:38,785 --> 01:52:42,855 தயவுசெய்து, என்னை ஆசீர்வதியுங்கள். 848 01:52:42,856 --> 01:52:46,192 உங்கள் ஆசீர்வாதத்தை எனக்கு வழங்காமல் விட்டுவிடாதீர்கள். 849 01:52:46,193 --> 01:52:48,194 உங்கள் பெயர் என்ன? 850 01:52:48,195 --> 01:52:50,263 ஜேக்கப். 851 01:52:50,264 --> 01:52:55,067 இதுமுதல் நீ இஸ்ரவேல் என்று அழைக்கப்படுவாய். 852 01:52:55,068 --> 01:52:58,204 ஏனென்றால், நீங்கள் உங்கள் கடவுளோடு போரிட்டு 853 01:52:58,205 --> 01:53:03,205 மனிதர்களிடையே வெற்றி பெற்றீர்கள். 854 01:56:10,063 --> 01:56:12,998 ஜேக்கப் எங்களைப் பற்றி நீங்கள் பயப்படவில்லை என்பது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 855 01:56:12,999 --> 01:56:16,669 கர்த்தருடைய சித்தத்தை நிறைவேற்ற நான் திரும்பினேன். 856 01:56:16,670 --> 01:56:18,737 நான் லாபானுடன் தங்கியிருக்கிறேன். 857 01:56:18,738 --> 01:56:21,340 எங்கள் தாய் ரெபெக்காவின் சகோதரர். 858 01:56:21,341 --> 01:56:24,810 இத்தனை காலம் நான் அவர்களுடன் இருந்தேன். 859 01:56:24,811 --> 01:56:27,746 நீங்கள் எனக்கு அனுப்பிய அந்த விலங்குகளின் பயன் என்ன? 860 01:56:27,747 --> 01:56:30,216 என் ஆண்டவரே, உங்கள் பார்வையில் நான் தயவைப் பெறுவேன் என்று நம்புகிறேன். 861 01:56:30,217 --> 01:56:31,817 சரி, நீங்கள் அவற்றை வைத்திருக்கலாம். 862 01:56:31,818 --> 01:56:35,020 என்னிடம் சொந்தமாக நிறைய இருக்கிறது. 863 01:56:35,021 --> 01:56:37,223 இல்லை, நான் உன்னைக் கெஞ்சிக் கேட்டுக் கொள்கிறேன். 864 01:56:37,224 --> 01:56:39,558 நான் இப்போது இருபது வருடங்களாக வேலை செய்கிறேன். 865 01:56:39,559 --> 01:56:43,429 மேலும் கடவுளின் கிருபையினால் நான் எல்லாவற்றிலும் நன்றாக வழங்கப்படுகிறேன். 866 01:56:43,430 --> 01:56:46,699 ஆனால், எனக்கு சோதனை வந்துவிட்டது தம்பி. 867 01:56:46,700 --> 01:56:49,101 மற்றவர்களுக்கு நான் செய்த அனைத்து துரோகங்களுக்கும் நான் 868 01:56:49,102 --> 01:56:51,170 இன்னும் அதிகமாக பாதிக்கப்பட்டுள்ளேன். 869 01:56:51,171 --> 01:56:53,772 இப்போது கடவுளின் பெரும் கருணையால் 870 01:56:53,773 --> 01:56:56,242 என் பாவங்கள் அவருடைய பார்வையில் கழுவப்படுகின்றன. 871 01:56:56,243 --> 01:56:58,110 என் பரிசுகளைப் 872 01:56:58,111 --> 01:56:59,712 பெற்று 873 01:56:59,713 --> 01:57:04,713 , அவையும் உன் பார்வையில் சுத்தமாகக் கழுவப்பட்டவை என்று 874 01:57:19,399 --> 01:57:24,399 நான் உன்னைக் கெஞ்சிக் கேட்கிறேன் . ஆமாம்... 875 01:57:25,672 --> 01:57:28,007 நான் உன்னுடன் வரட்டும் என் தம்பி. 876 01:57:28,008 --> 01:57:30,209 என் ஆட்கள் உங்களுக்கு துணையாக இருப்பார்கள். 877 01:57:30,210 --> 01:57:33,679 இல்லை! உங்கள் கருணைக்கு நான் நன்றி கூறுகிறேன். 878 01:57:33,680 --> 01:57:36,749 ஆனால் நீங்கள் பார்க்கிறபடி எனக்கு கேரவனில் சிறு குழந்தைகள் இருக்கிறார்கள். 879 01:57:36,750 --> 01:57:38,951 ஆட்டுக்குட்டிகள் மற்றும் பாலூட்டும் கன்றுகளுடன் செம்மறி ஆடுகள். 880 01:57:38,952 --> 01:57:41,420 இன்னும் ஒரு நாள் நான் அவர்களை வற்புறுத்தினால் 881 01:57:41,421 --> 01:57:44,823 என் மந்தைகள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும். 882 01:57:44,824 --> 01:57:47,159 ஏசா நீ எங்களுக்கு முன்னே போ. 883 01:57:47,160 --> 01:57:49,094 நான் மெதுவாக ஆனால் பின்பற்றுவேன். 884 01:57:49,095 --> 01:57:52,298 குஞ்சுகள் மற்றும் என் விலங்குகளை விட வேகமாக பயணிக்க முடியாது. 885 01:57:52,299 --> 01:57:55,634 நான் உங்களுடன் பின்னர் சாஹூரில் இணைவேன். 886 01:57:55,635 --> 01:57:58,837 குறைந்த பட்சம் என் ஆட்களில் சிலரையாவது உங்களுக்கு துணையாக தருகிறேன். 887 01:57:58,838 --> 01:58:01,173 உங்களை தொந்தரவு செய்யாதீர்கள் ஈசு. 888 01:58:01,174 --> 01:58:03,909 இனி என் மக்களுக்கு எந்தத் தீங்கும் வராது. 889 01:58:03,910 --> 01:58:07,846 மேலும் எங்கள் வேறுபாடுகள் தீர்க்கப்படுகின்றன. 890 01:58:07,847 --> 01:58:09,715 ஜேக்கப் உங்கள் விருப்பப்படி இருக்கட்டும். 891 01:58:09,716 --> 01:58:13,252 நான் உங்களை சாஹூரில் சந்திப்பேன், கடவுள் எங்களுடன் செல்கிறார். 892 01:58:13,253 --> 01:58:18,253 சாஹூருக்கு. 893 01:58:23,129 --> 01:58:28,129 சஹூருக்கு! 894 01:59:20,587 --> 01:59:25,124 உனக்காகவும் ராகேலுக்காகவும் இன்னும் பிறக்காத குழந்தைக்காகவும் நான் பயந்தேன். 895 01:59:25,125 --> 01:59:27,326 நான் ஜேக்கப் பயப்படவில்லை. 896 01:59:27,327 --> 01:59:29,595 நான் ஒரு மனிதனை பார்த்ததே இல்லை... 897 01:59:29,596 --> 01:59:33,999 இவ்வளவு தைரியம் உள்ள மனிதன். 898 01:59:34,000 --> 01:59:36,201 போகலாம். 899 01:59:36,202 --> 01:59:39,672 ஏறுங்கள். 900 01:59:39,673 --> 01:59:41,874 நாம் அவர்களைப் பின்பற்றப் போகிறோமா என் இறைவா. 901 01:59:41,875 --> 01:59:44,276 இல்லை, அதற்கு பதிலாக நாங்கள் மேற்கு நோக்கி செல்கிறோம். 902 01:59:44,277 --> 01:59:48,614 மேலும் எல்லாம் வல்ல இறைவன் நம்மை வழிநடத்துவார். 903 01:59:48,615 --> 01:59:52,017 வாக்குப்பண்ணப்பட்ட தேசத்தில் எங்கள் மகன் பகல் வெளிச்சத்தைப் பார்ப்பான். 904 01:59:52,018 --> 01:59:53,552 என் நிலம். 905 01:59:53,553 --> 01:59:56,822 பையனுக்கு பெஞ்சமின் 906 01:59:56,823 --> 01:59:58,557 என்று பெயரிடுவோம் 907 01:59:58,558 --> 02:00:03,558 . ஏனென்றால் அவருக்கு இறைவனின் ஆசி உண்டு. 134263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.