Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,370
(Episode 75)
2
00:00:10,345 --> 00:00:11,813
Mom.
3
00:00:12,746 --> 00:00:13,781
Mom?
4
00:00:13,781 --> 00:00:14,882
Wang Geumju.
5
00:00:16,718 --> 00:00:18,118
Good grief.
6
00:00:18,118 --> 00:00:19,920
Good job.
7
00:00:19,920 --> 00:00:20,922
Let's go.
8
00:00:22,923 --> 00:00:24,858
You should go now.
9
00:00:24,859 --> 00:00:26,794
Me? But why?
10
00:00:26,794 --> 00:00:28,196
I'm Seokho's mother.
11
00:00:28,196 --> 00:00:30,131
You'll come into our house?
12
00:00:30,131 --> 00:00:34,167
If you don't want me in yours, let's go to ours.
13
00:00:35,670 --> 00:00:37,605
Come on in then.
14
00:00:37,604 --> 00:00:39,006
You two too.
15
00:00:39,807 --> 00:00:41,376
Alright.
16
00:00:41,375 --> 00:00:42,542
Come on.
17
00:00:47,515 --> 00:00:48,716
Hello.
18
00:00:48,716 --> 00:00:50,350
You're home early.
19
00:00:50,350 --> 00:00:51,618
Yes.
20
00:00:51,618 --> 00:00:54,988
You must be the new tenant.
21
00:00:54,988 --> 00:00:57,692
The room is a little small and stuffy, isn't it?
22
00:00:57,692 --> 00:00:58,826
Stepmom.
23
00:00:58,826 --> 00:01:01,462
No. I think it's very cozy and nice.
24
00:01:01,462 --> 00:01:03,264
Really?
25
00:01:03,264 --> 00:01:05,365
You have strange taste.
26
00:01:05,365 --> 00:01:08,368
Please go if you're here to blabber.
27
00:01:08,368 --> 00:01:10,237
No. Let's go in.
28
00:01:20,048 --> 00:01:21,783
Hi, hon.
29
00:01:21,783 --> 00:01:24,117
Why are you coming with them?
30
00:01:25,219 --> 00:01:26,820
Hello, Father.
31
00:01:26,820 --> 00:01:27,754
Hello.
32
00:01:27,754 --> 00:01:30,057
But "Father" is a little...
33
00:01:30,058 --> 00:01:33,695
Why do you have a blanket in this heat?
34
00:01:33,694 --> 00:01:35,762
Please accept this, Mother and Father.
35
00:01:35,763 --> 00:01:37,265
Save it.
36
00:01:37,265 --> 00:01:38,832
Just sit.
37
00:01:38,832 --> 00:01:39,968
Okay.
38
00:01:41,069 --> 00:01:44,272
What is going on here?
39
00:01:44,272 --> 00:01:46,908
Geumju, how long has it been?
40
00:01:46,908 --> 00:01:48,576
What are you talking about?
41
00:01:48,575 --> 00:01:50,978
How long has it been?
42
00:01:50,978 --> 00:01:53,581
How long have we been going out, Seokho?
43
00:01:53,581 --> 00:01:55,883
What? Going out?
44
00:01:55,882 --> 00:01:59,920
I'm not sure. A month or two?
45
00:01:59,921 --> 00:02:03,424
I don't know, because it's been like a dream.
46
00:02:03,424 --> 00:02:04,425
Same for me.
47
00:02:04,424 --> 00:02:06,126
Oh my. Good grief.
48
00:02:06,126 --> 00:02:08,695
You two still haven't come to your senses.
49
00:02:08,695 --> 00:02:09,563
Break up.
50
00:02:09,563 --> 00:02:10,664
- Mom. / - Mother.
51
00:02:10,664 --> 00:02:13,700
Whether it has been a month or two, break up.
52
00:02:13,700 --> 00:02:15,002
We can't do that, Mom.
53
00:02:15,002 --> 00:02:15,936
Wang Geumju.
54
00:02:15,937 --> 00:02:18,873
Mother and Father,
55
00:02:18,872 --> 00:02:21,542
I'll make up for what Junho did,
56
00:02:21,542 --> 00:02:24,679
so please give us your blessings
57
00:02:24,679 --> 00:02:26,813
in marriage.
58
00:02:26,813 --> 00:02:28,316
What? Marriage?
59
00:02:28,316 --> 00:02:29,417
Marriage?
60
00:02:29,417 --> 00:02:30,784
Have you lost your mind?
61
00:02:30,784 --> 00:02:32,554
You're not marrying her.
62
00:02:32,554 --> 00:02:34,722
And even if you do marry her,
63
00:02:34,722 --> 00:02:36,224
why would you make up for what Junho did?
64
00:02:36,223 --> 00:02:38,592
You're not a chump.
65
00:02:38,592 --> 00:02:41,662
Stepmom, please be quiet.
66
00:02:41,663 --> 00:02:43,898
Geumju, you're with me on this, right?
67
00:02:43,897 --> 00:02:45,432
Of course.
68
00:02:45,432 --> 00:02:49,069
Would I have gone all the way with you otherwise?
69
00:02:49,069 --> 00:02:51,305
What?
70
00:02:51,306 --> 00:02:55,109
What? Gone all the way?
71
00:02:55,109 --> 00:02:56,277
Did you really do that?
72
00:02:56,276 --> 00:02:58,245
N-No, Father.
73
00:02:58,246 --> 00:03:00,248
I swear we didn't go all the way.
74
00:03:00,247 --> 00:03:01,782
Seokho.
75
00:03:01,782 --> 00:03:04,618
No matter how desperate we are, that's not right.
76
00:03:04,618 --> 00:03:06,486
We didn't go all the way.
77
00:03:06,486 --> 00:03:09,223
This is the only way to get their blessing.
78
00:03:09,223 --> 00:03:11,758
What? You wretched girl.
79
00:03:11,758 --> 00:03:14,027
Come here. You dare call yourself my daughter
80
00:03:14,027 --> 00:03:17,864
- or Geumhui's sister? / - Hon!
81
00:03:17,865 --> 00:03:19,300
What a spoiled little brat.
82
00:03:19,300 --> 00:03:20,635
Please don't, Mother.
83
00:03:20,634 --> 00:03:23,937
Hit me instead. Geumju is too delicate.
84
00:03:23,937 --> 00:03:27,708
What a spectacle. What a spectacle indeed.
85
00:03:27,709 --> 00:03:31,111
Geumju, do you not think of your sister?
86
00:03:32,347 --> 00:03:35,116
Do you want to be with someone whose family hurt her?
87
00:03:35,116 --> 00:03:37,585
That's why I had held myself back,
88
00:03:37,585 --> 00:03:39,787
but I just couldn't help it, Dad.
89
00:03:39,787 --> 00:03:40,989
I love him so much.
90
00:03:40,989 --> 00:03:43,957
- How dare you say that in front of me? / - Hon.
91
00:03:43,957 --> 00:03:45,859
Hon, hon. Good grief.
92
00:03:45,860 --> 00:03:48,862
Calm down.
93
00:03:48,862 --> 00:03:52,933
Look, Seokho.
94
00:03:52,933 --> 00:03:54,401
No, Mr. Han Seokho.
95
00:03:54,401 --> 00:03:58,006
There is nothing to discuss. Stop seeing Geumju.
96
00:03:58,006 --> 00:03:59,407
Mother.
97
00:03:59,407 --> 00:04:02,977
You know very well what your brother did.
98
00:04:02,977 --> 00:04:05,146
Yet you think you can just go out with Geumju
99
00:04:05,145 --> 00:04:08,682
after the pain Han Junho has caused us?
100
00:04:08,682 --> 00:04:12,052
Words can't express how sorry I am.
101
00:04:12,052 --> 00:04:16,156
Won't you give me a chance to make up
102
00:04:16,156 --> 00:04:18,825
for my brother's transgression?
103
00:04:18,826 --> 00:04:21,462
I'm against this too.
104
00:04:21,461 --> 00:04:25,567
Why would you bear with this to marry her?
105
00:04:25,567 --> 00:04:29,237
They'll harass you over Junho for life.
106
00:04:29,237 --> 00:04:33,274
Exactly. I don't want to be reminded of him for life.
107
00:04:33,274 --> 00:04:37,678
So leave Geumju if you care about Geumhui or us.
108
00:04:37,678 --> 00:04:38,912
- Mother. / - Mom.
109
00:04:38,913 --> 00:04:40,648
You know I'm serious, right?
110
00:04:40,648 --> 00:04:42,717
You're scaring us, Mom.
111
00:04:42,716 --> 00:04:46,853
We're done here, so you and Seokho should leave.
112
00:04:46,853 --> 00:04:50,959
Fine. I hope we won't see each other again either.
113
00:04:50,959 --> 00:04:52,226
Get up.
114
00:04:55,362 --> 00:04:57,732
Geumju, go upstairs.
115
00:04:57,732 --> 00:04:59,701
Dad.
116
00:04:59,701 --> 00:05:01,169
Go upstairs!
117
00:05:02,370 --> 00:05:03,838
Okay.
118
00:05:04,906 --> 00:05:06,206
Aren't you going to get up?
119
00:05:06,206 --> 00:05:07,975
Okay.
120
00:05:07,975 --> 00:05:09,009
Good grief.
121
00:05:09,009 --> 00:05:13,447
See you again, Father and Mother.
122
00:05:13,447 --> 00:05:15,817
Let's go.
123
00:05:22,023 --> 00:05:23,958
Go in now.
124
00:05:27,127 --> 00:05:28,930
Did you guys go somewhere?
125
00:05:28,930 --> 00:05:32,066
Why are you here again?
126
00:05:32,065 --> 00:05:33,567
I'm going to stay here for a while.
127
00:05:33,567 --> 00:05:36,003
But there's no room for you.
128
00:05:36,004 --> 00:05:37,538
Let me stay in your room.
129
00:05:37,538 --> 00:05:40,008
Are you divorcing her?
130
00:05:40,007 --> 00:05:41,341
I don't know.
131
00:05:41,341 --> 00:05:45,245
How can you consider divorce right after marrying her?
132
00:05:45,980 --> 00:05:48,016
Is it my fault? Why are you lashing out at me?
133
00:05:48,016 --> 00:05:49,617
Why waste my breath.
134
00:05:49,617 --> 00:05:53,288
Don't you know you have no right to speak?
135
00:05:53,288 --> 00:05:55,790
Stepmom.
136
00:05:55,790 --> 00:05:57,057
Why?
137
00:05:57,057 --> 00:05:58,860
Did Seokho cause some trouble?
138
00:05:58,860 --> 00:06:00,061
Well, he...
139
00:06:00,060 --> 00:06:01,428
Stepmom.
140
00:06:01,428 --> 00:06:02,896
What? You'll break up with her?
141
00:06:02,896 --> 00:06:05,233
No, it's not that.
142
00:06:05,233 --> 00:06:08,536
Then it's not something you can hide from him.
143
00:06:08,536 --> 00:06:10,204
What is it?
144
00:06:10,204 --> 00:06:13,074
He is going out with Geumju.
145
00:06:13,074 --> 00:06:15,043
Geumju?
146
00:06:16,843 --> 00:06:19,447
My sister-in-law?
147
00:06:19,447 --> 00:06:21,415
You're out of it too.
148
00:06:21,415 --> 00:06:25,452
It's been a while. Why are you still calling her that?
149
00:06:25,452 --> 00:06:28,522
Anyway, Geumju and Seokho are going out?
150
00:06:28,523 --> 00:06:30,592
Yes.
151
00:06:30,591 --> 00:06:32,060
Have you lost your mind?
152
00:06:32,060 --> 00:06:33,661
How can you date my sister-in-law?
153
00:06:33,661 --> 00:06:35,396
Why not? Am I not allowed to date?
154
00:06:35,396 --> 00:06:36,431
Seokho.
155
00:06:36,430 --> 00:06:39,300
I'm not committing adultery, so don't stop me.
156
00:06:44,639 --> 00:06:45,840
What?
157
00:06:45,839 --> 00:06:47,341
Geumju and my brother-in-law?
158
00:06:47,341 --> 00:06:49,443
He isn't your brother-in-law.
159
00:06:49,444 --> 00:06:51,346
Anyway,
160
00:06:51,346 --> 00:06:53,247
Geumju used to hate him though.
161
00:06:53,247 --> 00:06:56,317
Hate him? She is crazy about him.
162
00:06:57,218 --> 00:06:58,552
Really?
163
00:06:58,552 --> 00:07:01,521
Don't worry. We'll pry her away from him.
164
00:07:01,521 --> 00:07:05,793
Seokho would be great if he wasn't Han Junho's brother.
165
00:07:05,793 --> 00:07:07,629
What does that matter though?
166
00:07:07,629 --> 00:07:10,298
The fact that he is Han Junho's brother won't change,
167
00:07:10,298 --> 00:07:12,165
even if the world turns upside down.
168
00:07:12,165 --> 00:07:16,204
By the way, isn't it Yeoreum's birthday tomorrow?
169
00:07:16,204 --> 00:07:17,271
It is.
170
00:07:17,271 --> 00:07:19,940
So, we're going camping.
171
00:07:19,940 --> 00:07:24,645
What a shame. I'm meeting my friends tomorrow.
172
00:07:24,646 --> 00:07:26,713
Why don't you go with them tomorrow?
173
00:07:26,713 --> 00:07:28,115
You too, Geumdong.
174
00:07:28,115 --> 00:07:30,017
Of course.
175
00:07:30,017 --> 00:07:31,552
You're free, right, Geumdong?
176
00:07:31,552 --> 00:07:33,221
Yeah.
177
00:07:33,221 --> 00:07:34,322
Okay then.
178
00:07:34,322 --> 00:07:38,326
Sangwon is coming too, so we'll go in his car.
179
00:07:38,326 --> 00:07:40,295
Sangwon is going too?
180
00:07:40,295 --> 00:07:41,562
Yes. Why?
181
00:07:41,562 --> 00:07:44,132
Nothing.
182
00:07:44,132 --> 00:07:46,100
Oh no.
183
00:07:46,100 --> 00:07:50,237
I think I have something tomorrow.
184
00:07:50,237 --> 00:07:53,307
Geumdong, aren't we going somewhere together?
185
00:07:53,307 --> 00:07:55,442
You and I?
186
00:07:55,442 --> 00:07:56,343
Where?
187
00:07:56,343 --> 00:07:59,680
Oh, well, you know.
188
00:07:59,680 --> 00:08:04,585
We're going to buy salon supplies tomorrow.
189
00:08:05,586 --> 00:08:07,956
We are?
190
00:08:07,956 --> 00:08:10,858
Please don't do that, Mom.
191
00:08:10,858 --> 00:08:12,994
What did I do?
192
00:08:12,994 --> 00:08:16,598
Anyway, Geumdong and I have to do something,
193
00:08:16,598 --> 00:08:20,100
so you and Sangwon go see Yeoreum.
194
00:08:20,100 --> 00:08:22,769
We'll call him to wish him happy birthday, okay?
195
00:08:22,769 --> 00:08:24,072
Gosh, Mom.
196
00:08:24,072 --> 00:08:26,139
Fine. Do as you wish.
197
00:09:04,846 --> 00:09:07,414
Your friend moved into the spare room, right?
198
00:09:07,414 --> 00:09:08,783
Yes.
199
00:09:08,783 --> 00:09:09,716
Do you want to meet her?
200
00:09:09,716 --> 00:09:10,552
Why not?
201
00:09:10,552 --> 00:09:11,619
Just a second.
202
00:09:12,220 --> 00:09:14,522
Suyeon, could you come out?
203
00:09:15,889 --> 00:09:17,158
Why?
204
00:09:19,693 --> 00:09:21,962
Say hello. This is my oldest sister.
205
00:09:21,962 --> 00:09:24,966
How are you? I saw you at the salon briefly.
206
00:09:24,966 --> 00:09:27,936
I was so frazzled then.
207
00:09:27,936 --> 00:09:29,571
Anyway, nice to see you again.
208
00:09:29,571 --> 00:09:30,705
I hope we'll see each other often.
209
00:09:30,705 --> 00:09:32,273
Likewise.
210
00:09:32,273 --> 00:09:33,740
- I'll get going then. / - Okay.
211
00:09:33,740 --> 00:09:34,841
Goodbye.
212
00:09:34,841 --> 00:09:36,376
Bye, Geumhui.
213
00:09:42,250 --> 00:09:46,321
Geumhui and Geumju are very different.
214
00:09:46,321 --> 00:09:48,590
Right?
215
00:09:48,590 --> 00:09:52,560
My dad said you were leaving school.
216
00:09:53,760 --> 00:09:55,429
Yes.
217
00:09:55,429 --> 00:09:58,732
As you know, I have to make money.
218
00:09:58,732 --> 00:10:02,936
I'll become a top teacher and pay off my dad's debt.
219
00:10:02,937 --> 00:10:05,472
But wouldn't it be a shame
220
00:10:05,472 --> 00:10:07,107
if you left school?
221
00:10:07,107 --> 00:10:10,978
It is, but what choice do I have?
222
00:10:10,979 --> 00:10:13,448
Don't worry about it.
223
00:10:13,447 --> 00:10:14,881
Okay.
224
00:10:14,881 --> 00:10:16,617
Go on in.
225
00:10:16,618 --> 00:10:17,652
Okay.
226
00:10:33,668 --> 00:10:35,003
(Ju Sangmi)
227
00:10:44,412 --> 00:10:46,114
There is no answer.
228
00:10:46,114 --> 00:10:49,149
Connecting to voicemail after the tone.
229
00:10:54,254 --> 00:10:56,957
Please pick up, Junho.
230
00:11:06,967 --> 00:11:08,336
(Mom)
231
00:11:14,908 --> 00:11:16,244
There is no answer.
232
00:11:16,244 --> 00:11:19,980
Where is she and why isn't she picking up?
233
00:11:26,620 --> 00:11:28,990
You're home. Did you drink?
234
00:11:42,202 --> 00:11:43,804
Heo Gyeong-ae.
235
00:11:45,173 --> 00:11:48,743
Why are you scaring me by calling me by my full name?
236
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
Let's get a divorce.
237
00:11:53,380 --> 00:11:54,615
Hon.
238
00:11:54,615 --> 00:11:58,986
I'm sick and tired of this.
239
00:12:00,020 --> 00:12:02,456
I don't want to stay with you any longer.
240
00:12:02,456 --> 00:12:04,958
Didn't you hear what Sangmi said?
241
00:12:04,958 --> 00:12:06,994
She said she did all of this by herself.
242
00:12:06,995 --> 00:12:09,062
So why would you divorce me?
243
00:12:09,062 --> 00:12:12,833
Did you really not know?
244
00:12:14,802 --> 00:12:19,706
How could you? How?
245
00:12:19,706 --> 00:12:21,808
How could you?
246
00:12:22,744 --> 00:12:25,947
Hon, it was wrong of me.
247
00:12:25,947 --> 00:12:30,451
I'm sorry, so look the other way just this once.
248
00:12:30,451 --> 00:12:34,522
I'll never let something like this happen again, hon.
249
00:12:34,522 --> 00:12:38,693
I really don't know
250
00:12:38,692 --> 00:12:41,696
how I've let this family
251
00:12:43,163 --> 00:12:45,066
go so astray.
252
00:12:48,168 --> 00:12:50,237
I really don't know.
253
00:12:51,272 --> 00:12:53,541
Hon, it was wrong of me.
254
00:12:53,541 --> 00:12:57,111
I was wrong, hon.
255
00:12:57,110 --> 00:13:00,981
We can't get divorced, hon. I was wrong.
256
00:13:08,923 --> 00:13:11,259
Hey, hey.
257
00:13:11,259 --> 00:13:13,394
Are you crazy?
258
00:13:13,394 --> 00:13:15,730
How can you drink when you're pregnant?
259
00:13:19,600 --> 00:13:21,369
Give it back.
260
00:13:21,369 --> 00:13:22,503
What?
261
00:13:27,908 --> 00:13:32,080
We may have done a lot of awful things,
262
00:13:32,080 --> 00:13:34,816
but how can you feed the baby alcohol?
263
00:13:36,183 --> 00:13:38,019
There is no baby.
264
00:13:39,586 --> 00:13:40,754
What?
265
00:13:40,754 --> 00:13:42,155
I miscarried.
266
00:13:42,155 --> 00:13:43,123
Mis...
267
00:13:45,692 --> 00:13:47,427
Miscarried?
268
00:13:47,427 --> 00:13:50,798
Are you serious? When did it happen?
269
00:13:50,798 --> 00:13:55,003
When that happened must be really important.
270
00:13:55,903 --> 00:13:57,772
What are you talking about?
271
00:13:57,772 --> 00:14:00,241
I miscarried before marrying Junho.
272
00:14:04,445 --> 00:14:06,814
Then did you marry him without telling him
273
00:14:06,813 --> 00:14:08,716
about the miscarriage?
274
00:14:08,716 --> 00:14:10,951
And you're distressed because he found out?
275
00:14:14,121 --> 00:14:18,293
You may not be smart,
276
00:14:18,293 --> 00:14:20,562
but you're good at guessing.
277
00:14:22,196 --> 00:14:23,531
Wow.
278
00:14:25,466 --> 00:14:27,501
What's wrong with you?
279
00:14:27,501 --> 00:14:30,237
If you wanted to deceive him,
280
00:14:30,238 --> 00:14:32,006
you should've been careful to not get caught.
281
00:14:33,240 --> 00:14:34,609
I know.
282
00:14:37,378 --> 00:14:39,747
Oh Daeseong.
283
00:14:39,746 --> 00:14:41,915
What should I do now?
284
00:14:43,551 --> 00:14:44,953
What do you mean?
285
00:14:44,952 --> 00:14:49,423
What should I do to get Junho back?
286
00:14:49,423 --> 00:14:53,160
You must know since you're a guy.
287
00:14:53,160 --> 00:14:57,431
How can I make Junho come around?
288
00:14:57,899 --> 00:15:00,701
That depends on the person.
289
00:15:00,701 --> 00:15:03,471
Money takes care of everything for people like me,
290
00:15:03,471 --> 00:15:06,541
but I don't think he's the type.
291
00:15:06,541 --> 00:15:10,478
I can't make heads or tails of him, so I don't know.
292
00:15:13,280 --> 00:15:14,815
You should go.
293
00:15:21,688 --> 00:15:24,324
Do you like that twerp that much?
294
00:15:24,325 --> 00:15:26,427
Do you even have to ask?
295
00:15:29,029 --> 00:15:32,332
What do you see in him?
296
00:15:32,332 --> 00:15:34,269
He's not that different from me.
297
00:15:40,707 --> 00:15:42,209
Is he that different?
298
00:15:45,613 --> 00:15:47,215
Just go.
299
00:15:58,058 --> 00:16:00,995
People are pretty much all the same.
300
00:16:00,995 --> 00:16:03,163
Won't your sincerity get through to him?
301
00:16:10,104 --> 00:16:12,473
My sincerity?
302
00:16:12,472 --> 00:16:15,142
I don't know.
303
00:16:15,143 --> 00:16:19,279
It came to me when I gave it some serious thought.
304
00:16:19,279 --> 00:16:20,914
That's so unlike me.
305
00:16:34,761 --> 00:16:38,565
Where were you and why didn't you answer my calls?
306
00:16:38,566 --> 00:16:40,134
Did you drink too?
307
00:16:40,134 --> 00:16:43,638
Why? Did someone else drink?
308
00:16:43,638 --> 00:16:45,706
Your dad.
309
00:16:45,706 --> 00:16:47,908
He came home drunk and demanded a divorce,
310
00:16:47,908 --> 00:16:50,245
saying he was sick and tired of me.
311
00:16:53,380 --> 00:16:55,048
I'm sorry, Mom.
312
00:16:55,048 --> 00:16:58,519
So have you talked to Junho?
313
00:17:01,923 --> 00:17:03,791
He won't answer my calls.
314
00:17:03,791 --> 00:17:06,394
He's so hard on you.
315
00:17:06,394 --> 00:17:08,796
Why can't he at least pick up?
316
00:17:08,796 --> 00:17:13,234
Don't go around drinking because you're distressed.
317
00:17:13,233 --> 00:17:16,904
This is when you must keep your head on straight.
318
00:17:16,904 --> 00:17:18,639
That's right, Sangmi.
319
00:17:18,640 --> 00:17:21,276
I've done my fair share of drinking back in the days,
320
00:17:21,276 --> 00:17:24,211
but alcohol doesn't solve anything.
321
00:17:24,211 --> 00:17:26,748
You drank a lot back in the days?
322
00:17:26,748 --> 00:17:27,915
Pardon?
323
00:17:27,915 --> 00:17:31,519
A long time ago.
324
00:17:31,519 --> 00:17:34,188
I don't drink at all anymore.
325
00:17:34,188 --> 00:17:36,391
I didn't know you drank back in the days.
326
00:17:37,959 --> 00:17:40,094
I'm going upstairs.
327
00:17:40,094 --> 00:17:41,296
Okay.
328
00:17:41,296 --> 00:17:43,197
Go get a good night's sleep.
329
00:17:43,196 --> 00:17:45,299
You look terrible right now.
330
00:18:42,056 --> 00:18:44,359
Hi, Sangwon.
331
00:18:44,358 --> 00:18:46,927
Yes, I'm heading down now. Okay.
332
00:19:04,278 --> 00:19:06,513
I'll take that.
333
00:19:06,513 --> 00:19:08,949
Did you pack all of Yeoreum's favorites?
334
00:19:08,950 --> 00:19:10,051
Yes.
335
00:19:16,924 --> 00:19:19,826
Oh my. What's all this?
336
00:19:19,826 --> 00:19:21,563
They said we'd need all this to camp.
337
00:19:21,563 --> 00:19:23,230
Really?
338
00:19:23,230 --> 00:19:25,833
I suggested camping without knowing anything.
339
00:19:25,833 --> 00:19:28,002
I didn't know it required so much stuff.
340
00:19:28,001 --> 00:19:29,971
I only found out while preparing for this weekend.
341
00:19:29,971 --> 00:19:32,906
So you got all of this just for Yeoreum?
342
00:19:32,906 --> 00:19:34,408
I'll be using it for a long time anyway.
343
00:19:34,409 --> 00:19:36,311
- Get in. / - Okay.
344
00:19:43,518 --> 00:19:44,751
Is your seatbelt on?
345
00:19:44,751 --> 00:19:45,819
Yes.
346
00:19:45,819 --> 00:19:47,087
Let's go then.
347
00:19:47,087 --> 00:19:48,122
Okay.
348
00:19:59,666 --> 00:20:02,269
Mom and Dad,
349
00:20:02,269 --> 00:20:03,837
I really love Seokho...
350
00:20:03,837 --> 00:20:07,040
You be her manager as of today.
351
00:20:07,040 --> 00:20:08,542
Geumju's manager?
352
00:20:08,542 --> 00:20:11,678
Yes, so you can keep an eye on her 24-7.
353
00:20:11,679 --> 00:20:13,681
Drive her to and from the shoot
354
00:20:13,681 --> 00:20:15,783
to keep her from seeing Seokho.
355
00:20:15,782 --> 00:20:17,251
Mom.
356
00:20:17,251 --> 00:20:21,489
And if you do the same, we won't charge Suyeon rent.
357
00:20:21,489 --> 00:20:23,691
Really, Mom?
358
00:20:23,691 --> 00:20:25,927
Mom, aren't you being unfair?
359
00:20:25,926 --> 00:20:28,428
Stop anyone on the streets and ask them
360
00:20:28,429 --> 00:20:30,498
if it's you or me who's being unfair.
361
00:20:30,498 --> 00:20:32,133
But I can't help that I love him.
362
00:20:32,133 --> 00:20:34,669
I'm crazy about him, so what can I do?
363
00:20:34,669 --> 00:20:35,570
No matter what you say,
364
00:20:35,569 --> 00:20:37,838
see if I budge.
365
00:20:37,838 --> 00:20:41,975
You and Geumdong, keep a close eye on her.
366
00:20:41,976 --> 00:20:42,944
Understood?
367
00:20:42,943 --> 00:20:46,847
I'm seeing my friends today, so I'll start tomorrow.
368
00:20:46,847 --> 00:20:50,417
Then I'll keep an eye on her today.
369
00:20:50,417 --> 00:20:52,920
Sorry, Geumju.
370
00:20:52,921 --> 00:20:55,923
I'm not eating.
371
00:20:55,923 --> 00:20:58,158
Fine. Don't eat.
372
00:20:58,159 --> 00:21:02,130
How can you eat if you're dating a family enemy?
373
00:21:03,030 --> 00:21:05,032
That's enough.
374
00:21:05,032 --> 00:21:07,734
What do you mean? We must nip this at the bud.
375
00:21:19,047 --> 00:21:20,615
Yeoreum.
376
00:21:20,847 --> 00:21:22,517
- Mom. / - Hello.
377
00:21:25,720 --> 00:21:27,721
You should say hello to Mr. Ju too.
378
00:21:27,721 --> 00:21:29,190
Hello, Mr. Ju.
379
00:21:29,190 --> 00:21:32,360
I baked you a magic cookie, so how about a kiss?
380
00:21:35,896 --> 00:21:37,598
Here.
381
00:21:37,598 --> 00:21:39,200
Thank you, Mr. Ju.
382
00:21:39,200 --> 00:21:40,768
Happy birthday, Yeoreum.
383
00:21:40,768 --> 00:21:41,970
Thank you.
384
00:21:41,970 --> 00:21:45,740
Are you excited to go camping with your mom and me?
385
00:21:45,740 --> 00:21:47,642
Yes, I am very excited.
386
00:21:49,711 --> 00:21:51,011
Let's go.
387
00:21:53,248 --> 00:21:58,119
Are you having fun with Mom and Mr. Ju?
388
00:21:59,153 --> 00:22:00,555
Camping?
389
00:22:00,555 --> 00:22:02,990
Sounds like a lot of fun.
390
00:22:02,990 --> 00:22:07,394
Have fun with Mom and Mr. Ju today,
391
00:22:07,394 --> 00:22:10,163
and I'll visit you some other time.
392
00:22:10,163 --> 00:22:12,467
Yes, okay.
393
00:22:13,934 --> 00:22:16,203
Was that Yeoreum?
394
00:22:16,203 --> 00:22:17,337
Yes.
395
00:22:17,337 --> 00:22:19,539
Why didn't you put me on the phone?
396
00:22:19,539 --> 00:22:21,709
You can call him later.
397
00:22:21,709 --> 00:22:23,278
Okay.
398
00:22:23,278 --> 00:22:27,649
Aren't you and Geumdong shopping for salon supplies?
399
00:22:27,648 --> 00:22:29,182
We can get them delivered.
400
00:22:29,182 --> 00:22:30,183
What?
401
00:22:30,183 --> 00:22:32,019
Yeoreum just said that
402
00:22:32,019 --> 00:22:36,356
he's camping with Geumhui and Sangwon.
403
00:22:36,356 --> 00:22:38,125
Wait a minute.
404
00:22:38,125 --> 00:22:40,193
So you made up the shopping trip,
405
00:22:40,193 --> 00:22:42,329
so Geumhui and Sangwon would be left together?
406
00:22:42,329 --> 00:22:43,697
Yes.
407
00:22:43,698 --> 00:22:46,668
I told you not to get ahead of yourself.
408
00:22:46,667 --> 00:22:50,304
Aren't you meeting your friends? Run along.
409
00:22:50,305 --> 00:22:52,539
Okay, fine.
410
00:22:52,539 --> 00:22:54,308
You are so ambitious.
411
00:23:03,785 --> 00:23:05,452
Can you come out?
412
00:23:05,452 --> 00:23:09,289
My mom is on guard in the living room.
413
00:23:09,289 --> 00:23:11,692
But I miss you.
414
00:23:11,692 --> 00:23:13,661
I miss you too.
415
00:23:13,661 --> 00:23:17,198
So I decided to go on a hunger strike.
416
00:23:17,198 --> 00:23:19,133
Don't do that, Geumju.
417
00:23:19,133 --> 00:23:22,437
It's the only way to get their blessing.
418
00:23:22,436 --> 00:23:24,871
They won't say no if my life was on the line, right?
419
00:23:24,872 --> 00:23:28,576
Let's give it time rather than taking drastic measures.
420
00:23:28,576 --> 00:23:31,078
We're breaking your parents' hearts as it is,
421
00:23:31,078 --> 00:23:33,146
so we shouldn't hurt them more.
422
00:23:33,146 --> 00:23:36,783
Would we be happy receiving their blessings like that?
423
00:23:36,784 --> 00:23:41,289
How are so considerate, Seokho?
424
00:23:41,855 --> 00:23:43,391
Me?
425
00:23:43,391 --> 00:23:44,659
Yes.
426
00:23:44,659 --> 00:23:48,997
My parents need to see how you really are.
427
00:23:48,997 --> 00:23:52,133
It's nice getting your approval.
428
00:23:52,133 --> 00:23:56,604
Let's live happily ever after instead of cheating
429
00:23:56,604 --> 00:23:57,939
like your brother.
430
00:23:57,939 --> 00:24:01,576
Of course we will.
431
00:24:01,576 --> 00:24:03,912
Okay. Let's talk again soon. Bye.
432
00:24:06,446 --> 00:24:08,148
Get a hold of yourself.
433
00:24:08,148 --> 00:24:09,816
What did I do?
434
00:24:09,817 --> 00:24:11,586
Are you going out?
435
00:24:11,586 --> 00:24:13,621
It's stifling here so I'm going to the gym.
436
00:24:13,621 --> 00:24:14,855
I'm off.
437
00:24:14,855 --> 00:24:16,156
Okay.
438
00:24:32,807 --> 00:24:34,342
Dr. Han.
439
00:24:34,342 --> 00:24:35,877
Dr. Yun.
440
00:24:35,876 --> 00:24:37,444
You didn't go to the musical?
441
00:24:37,444 --> 00:24:38,712
Oh, that?
442
00:24:38,712 --> 00:24:40,615
Sangwon was busy.
443
00:24:40,615 --> 00:24:42,750
Why? Did he have plans?
444
00:24:42,750 --> 00:24:44,484
Yes.
445
00:24:44,484 --> 00:24:48,088
It's Yeoreum's birthday today, right?
446
00:24:49,022 --> 00:24:50,257
Oh.
447
00:24:51,759 --> 00:24:54,229
How did you know?
448
00:24:54,229 --> 00:24:56,163
Sangwon went to see Yeoreum
449
00:24:56,163 --> 00:24:57,598
to wish celebrate his birthday.
450
00:24:57,598 --> 00:25:00,335
Sangwon did? Alone?
451
00:25:00,335 --> 00:25:02,737
No, with Geumhui.
452
00:25:04,872 --> 00:25:08,875
Sangwon gets too attached for his own good.
453
00:25:08,875 --> 00:25:10,677
Right.
454
00:25:10,678 --> 00:25:13,281
I should go.
455
00:25:20,520 --> 00:25:22,190
Yeoreum, wasn't that fun?
456
00:25:24,392 --> 00:25:26,227
Your mom is grilling some meat.
457
00:25:26,227 --> 00:25:28,496
Yeoreum, did you have fun?
458
00:25:28,496 --> 00:25:31,865
Yes. Mr. Ju taught me how to swim.
459
00:25:31,865 --> 00:25:33,100
He did?
460
00:25:33,101 --> 00:25:34,335
Yes.
461
00:25:35,202 --> 00:25:36,837
Thank you, Sangwon.
462
00:25:36,837 --> 00:25:38,439
Don't mention it.
463
00:25:38,439 --> 00:25:41,709
It was nice that I got to swim thanks to Yeoreum.
464
00:25:42,210 --> 00:25:44,645
Yeoreum, go get changed.
465
00:25:44,645 --> 00:25:45,913
Here. I'll do it.
466
00:25:45,913 --> 00:25:48,048
It's alright. It's almost done.
467
00:25:48,048 --> 00:25:50,350
Go on in and get changed.
468
00:25:50,351 --> 00:25:51,252
Okay.
469
00:26:19,547 --> 00:26:20,548
Wow.
470
00:26:20,548 --> 00:26:22,450
Wow.
471
00:26:22,450 --> 00:26:24,219
What are those shiny things called?
472
00:26:24,219 --> 00:26:26,788
They are called fireflies.
473
00:26:26,788 --> 00:26:28,556
Fireflies?
474
00:26:28,556 --> 00:26:29,624
Yes.
475
00:26:51,378 --> 00:26:53,847
Wow. How pretty.
476
00:26:53,847 --> 00:26:57,384
Wow. They are very pretty, aren't they?
477
00:27:20,307 --> 00:27:22,175
Is Yeoreum asleep?
478
00:27:22,175 --> 00:27:23,076
Yes.
479
00:27:23,076 --> 00:27:25,212
He's fast asleep since he had so much fun.
480
00:27:26,547 --> 00:27:28,950
Sangwon.
481
00:27:28,950 --> 00:27:31,019
Thank you so much for today.
482
00:27:31,019 --> 00:27:32,921
I think I had more fun than Yeoreum.
483
00:27:42,763 --> 00:27:44,731
Oh? It's a shooting star.
484
00:27:45,900 --> 00:27:47,669
I saw it too.
485
00:27:47,669 --> 00:27:49,304
Did you make a wish?
486
00:27:49,304 --> 00:27:52,073
They say shooting stars make wishes come true.
487
00:27:52,073 --> 00:27:53,274
Really?
488
00:27:53,273 --> 00:27:54,775
You didn't make a wish?
489
00:27:54,776 --> 00:27:57,612
It went by so fast, I couldn't.
490
00:27:57,612 --> 00:28:00,415
Same here.
491
00:28:00,414 --> 00:28:04,586
Should we think of a wish and wait for another one?
492
00:28:06,253 --> 00:28:07,521
Okay.
493
00:28:14,229 --> 00:28:15,263
What?
494
00:28:23,538 --> 00:28:27,508
Please allow me to adopt Yeoreum.
495
00:28:28,843 --> 00:28:32,113
I'll make sure he is happy and well.
496
00:28:33,248 --> 00:28:35,283
Please bring happiness
497
00:28:35,282 --> 00:28:38,952
to Yeoreum, Geumhui, and everyone I know.
498
00:28:39,921 --> 00:28:42,690
That would be my happiness.
499
00:29:06,213 --> 00:29:07,315
Is it a sin to love?
500
00:29:07,315 --> 00:29:08,682
Keep a close eye on her.
501
00:29:08,682 --> 00:29:10,617
I'm sorry you had to meet someone like me.
502
00:29:10,617 --> 00:29:11,818
You must not waver.
503
00:29:11,818 --> 00:29:12,854
It's very good.
504
00:29:12,854 --> 00:29:14,154
I'll make them for you more often.
505
00:29:14,154 --> 00:29:16,490
They make such a fine pair.
506
00:29:16,490 --> 00:29:17,491
Let's talk in person.
507
00:29:17,491 --> 00:29:19,259
I don't want to see you.
508
00:29:19,259 --> 00:29:20,361
This won't do.
509
00:29:20,361 --> 00:29:22,130
I should just go and see him.
510
00:29:22,130 --> 00:29:23,731
Is this why you moved out?
511
00:29:23,730 --> 00:29:25,066
Do you have feelings for Geumhui?
512
00:29:25,066 --> 00:29:26,000
Am I not allowed to?
513
00:29:26,000 --> 00:29:27,367
Hey, Ju Sangwon.
33104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.