All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.75 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.19] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,370 (Episode 75) 2 00:00:10,345 --> 00:00:11,813 Mom. 3 00:00:12,746 --> 00:00:13,781 Mom? 4 00:00:13,781 --> 00:00:14,882 Wang Geumju. 5 00:00:16,718 --> 00:00:18,118 Good grief. 6 00:00:18,118 --> 00:00:19,920 Good job. 7 00:00:19,920 --> 00:00:20,922 Let's go. 8 00:00:22,923 --> 00:00:24,858 You should go now. 9 00:00:24,859 --> 00:00:26,794 Me? But why? 10 00:00:26,794 --> 00:00:28,196 I'm Seokho's mother. 11 00:00:28,196 --> 00:00:30,131 You'll come into our house? 12 00:00:30,131 --> 00:00:34,167 If you don't want me in yours, let's go to ours. 13 00:00:35,670 --> 00:00:37,605 Come on in then. 14 00:00:37,604 --> 00:00:39,006 You two too. 15 00:00:39,807 --> 00:00:41,376 Alright. 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,542 Come on. 17 00:00:47,515 --> 00:00:48,716 Hello. 18 00:00:48,716 --> 00:00:50,350 You're home early. 19 00:00:50,350 --> 00:00:51,618 Yes. 20 00:00:51,618 --> 00:00:54,988 You must be the new tenant. 21 00:00:54,988 --> 00:00:57,692 The room is a little small and stuffy, isn't it? 22 00:00:57,692 --> 00:00:58,826 Stepmom. 23 00:00:58,826 --> 00:01:01,462 No. I think it's very cozy and nice. 24 00:01:01,462 --> 00:01:03,264 Really? 25 00:01:03,264 --> 00:01:05,365 You have strange taste. 26 00:01:05,365 --> 00:01:08,368 Please go if you're here to blabber. 27 00:01:08,368 --> 00:01:10,237 No. Let's go in. 28 00:01:20,048 --> 00:01:21,783 Hi, hon. 29 00:01:21,783 --> 00:01:24,117 Why are you coming with them? 30 00:01:25,219 --> 00:01:26,820 Hello, Father. 31 00:01:26,820 --> 00:01:27,754 Hello. 32 00:01:27,754 --> 00:01:30,057 But "Father" is a little... 33 00:01:30,058 --> 00:01:33,695 Why do you have a blanket in this heat? 34 00:01:33,694 --> 00:01:35,762 Please accept this, Mother and Father. 35 00:01:35,763 --> 00:01:37,265 Save it. 36 00:01:37,265 --> 00:01:38,832 Just sit. 37 00:01:38,832 --> 00:01:39,968 Okay. 38 00:01:41,069 --> 00:01:44,272 What is going on here? 39 00:01:44,272 --> 00:01:46,908 Geumju, how long has it been? 40 00:01:46,908 --> 00:01:48,576 What are you talking about? 41 00:01:48,575 --> 00:01:50,978 How long has it been? 42 00:01:50,978 --> 00:01:53,581 How long have we been going out, Seokho? 43 00:01:53,581 --> 00:01:55,883 What? Going out? 44 00:01:55,882 --> 00:01:59,920 I'm not sure. A month or two? 45 00:01:59,921 --> 00:02:03,424 I don't know, because it's been like a dream. 46 00:02:03,424 --> 00:02:04,425 Same for me. 47 00:02:04,424 --> 00:02:06,126 Oh my. Good grief. 48 00:02:06,126 --> 00:02:08,695 You two still haven't come to your senses. 49 00:02:08,695 --> 00:02:09,563 Break up. 50 00:02:09,563 --> 00:02:10,664 - Mom. / - Mother. 51 00:02:10,664 --> 00:02:13,700 Whether it has been a month or two, break up. 52 00:02:13,700 --> 00:02:15,002 We can't do that, Mom. 53 00:02:15,002 --> 00:02:15,936 Wang Geumju. 54 00:02:15,937 --> 00:02:18,873 Mother and Father, 55 00:02:18,872 --> 00:02:21,542 I'll make up for what Junho did, 56 00:02:21,542 --> 00:02:24,679 so please give us your blessings 57 00:02:24,679 --> 00:02:26,813 in marriage. 58 00:02:26,813 --> 00:02:28,316 What? Marriage? 59 00:02:28,316 --> 00:02:29,417 Marriage? 60 00:02:29,417 --> 00:02:30,784 Have you lost your mind? 61 00:02:30,784 --> 00:02:32,554 You're not marrying her. 62 00:02:32,554 --> 00:02:34,722 And even if you do marry her, 63 00:02:34,722 --> 00:02:36,224 why would you make up for what Junho did? 64 00:02:36,223 --> 00:02:38,592 You're not a chump. 65 00:02:38,592 --> 00:02:41,662 Stepmom, please be quiet. 66 00:02:41,663 --> 00:02:43,898 Geumju, you're with me on this, right? 67 00:02:43,897 --> 00:02:45,432 Of course. 68 00:02:45,432 --> 00:02:49,069 Would I have gone all the way with you otherwise? 69 00:02:49,069 --> 00:02:51,305 What? 70 00:02:51,306 --> 00:02:55,109 What? Gone all the way? 71 00:02:55,109 --> 00:02:56,277 Did you really do that? 72 00:02:56,276 --> 00:02:58,245 N-No, Father. 73 00:02:58,246 --> 00:03:00,248 I swear we didn't go all the way. 74 00:03:00,247 --> 00:03:01,782 Seokho. 75 00:03:01,782 --> 00:03:04,618 No matter how desperate we are, that's not right. 76 00:03:04,618 --> 00:03:06,486 We didn't go all the way. 77 00:03:06,486 --> 00:03:09,223 This is the only way to get their blessing. 78 00:03:09,223 --> 00:03:11,758 What? You wretched girl. 79 00:03:11,758 --> 00:03:14,027 Come here. You dare call yourself my daughter 80 00:03:14,027 --> 00:03:17,864 - or Geumhui's sister? / - Hon! 81 00:03:17,865 --> 00:03:19,300 What a spoiled little brat. 82 00:03:19,300 --> 00:03:20,635 Please don't, Mother. 83 00:03:20,634 --> 00:03:23,937 Hit me instead. Geumju is too delicate. 84 00:03:23,937 --> 00:03:27,708 What a spectacle. What a spectacle indeed. 85 00:03:27,709 --> 00:03:31,111 Geumju, do you not think of your sister? 86 00:03:32,347 --> 00:03:35,116 Do you want to be with someone whose family hurt her? 87 00:03:35,116 --> 00:03:37,585 That's why I had held myself back, 88 00:03:37,585 --> 00:03:39,787 but I just couldn't help it, Dad. 89 00:03:39,787 --> 00:03:40,989 I love him so much. 90 00:03:40,989 --> 00:03:43,957 - How dare you say that in front of me? / - Hon. 91 00:03:43,957 --> 00:03:45,859 Hon, hon. Good grief. 92 00:03:45,860 --> 00:03:48,862 Calm down. 93 00:03:48,862 --> 00:03:52,933 Look, Seokho. 94 00:03:52,933 --> 00:03:54,401 No, Mr. Han Seokho. 95 00:03:54,401 --> 00:03:58,006 There is nothing to discuss. Stop seeing Geumju. 96 00:03:58,006 --> 00:03:59,407 Mother. 97 00:03:59,407 --> 00:04:02,977 You know very well what your brother did. 98 00:04:02,977 --> 00:04:05,146 Yet you think you can just go out with Geumju 99 00:04:05,145 --> 00:04:08,682 after the pain Han Junho has caused us? 100 00:04:08,682 --> 00:04:12,052 Words can't express how sorry I am. 101 00:04:12,052 --> 00:04:16,156 Won't you give me a chance to make up 102 00:04:16,156 --> 00:04:18,825 for my brother's transgression? 103 00:04:18,826 --> 00:04:21,462 I'm against this too. 104 00:04:21,461 --> 00:04:25,567 Why would you bear with this to marry her? 105 00:04:25,567 --> 00:04:29,237 They'll harass you over Junho for life. 106 00:04:29,237 --> 00:04:33,274 Exactly. I don't want to be reminded of him for life. 107 00:04:33,274 --> 00:04:37,678 So leave Geumju if you care about Geumhui or us. 108 00:04:37,678 --> 00:04:38,912 - Mother. / - Mom. 109 00:04:38,913 --> 00:04:40,648 You know I'm serious, right? 110 00:04:40,648 --> 00:04:42,717 You're scaring us, Mom. 111 00:04:42,716 --> 00:04:46,853 We're done here, so you and Seokho should leave. 112 00:04:46,853 --> 00:04:50,959 Fine. I hope we won't see each other again either. 113 00:04:50,959 --> 00:04:52,226 Get up. 114 00:04:55,362 --> 00:04:57,732 Geumju, go upstairs. 115 00:04:57,732 --> 00:04:59,701 Dad. 116 00:04:59,701 --> 00:05:01,169 Go upstairs! 117 00:05:02,370 --> 00:05:03,838 Okay. 118 00:05:04,906 --> 00:05:06,206 Aren't you going to get up? 119 00:05:06,206 --> 00:05:07,975 Okay. 120 00:05:07,975 --> 00:05:09,009 Good grief. 121 00:05:09,009 --> 00:05:13,447 See you again, Father and Mother. 122 00:05:13,447 --> 00:05:15,817 Let's go. 123 00:05:22,023 --> 00:05:23,958 Go in now. 124 00:05:27,127 --> 00:05:28,930 Did you guys go somewhere? 125 00:05:28,930 --> 00:05:32,066 Why are you here again? 126 00:05:32,065 --> 00:05:33,567 I'm going to stay here for a while. 127 00:05:33,567 --> 00:05:36,003 But there's no room for you. 128 00:05:36,004 --> 00:05:37,538 Let me stay in your room. 129 00:05:37,538 --> 00:05:40,008 Are you divorcing her? 130 00:05:40,007 --> 00:05:41,341 I don't know. 131 00:05:41,341 --> 00:05:45,245 How can you consider divorce right after marrying her? 132 00:05:45,980 --> 00:05:48,016 Is it my fault? Why are you lashing out at me? 133 00:05:48,016 --> 00:05:49,617 Why waste my breath. 134 00:05:49,617 --> 00:05:53,288 Don't you know you have no right to speak? 135 00:05:53,288 --> 00:05:55,790 Stepmom. 136 00:05:55,790 --> 00:05:57,057 Why? 137 00:05:57,057 --> 00:05:58,860 Did Seokho cause some trouble? 138 00:05:58,860 --> 00:06:00,061 Well, he... 139 00:06:00,060 --> 00:06:01,428 Stepmom. 140 00:06:01,428 --> 00:06:02,896 What? You'll break up with her? 141 00:06:02,896 --> 00:06:05,233 No, it's not that. 142 00:06:05,233 --> 00:06:08,536 Then it's not something you can hide from him. 143 00:06:08,536 --> 00:06:10,204 What is it? 144 00:06:10,204 --> 00:06:13,074 He is going out with Geumju. 145 00:06:13,074 --> 00:06:15,043 Geumju? 146 00:06:16,843 --> 00:06:19,447 My sister-in-law? 147 00:06:19,447 --> 00:06:21,415 You're out of it too. 148 00:06:21,415 --> 00:06:25,452 It's been a while. Why are you still calling her that? 149 00:06:25,452 --> 00:06:28,522 Anyway, Geumju and Seokho are going out? 150 00:06:28,523 --> 00:06:30,592 Yes. 151 00:06:30,591 --> 00:06:32,060 Have you lost your mind? 152 00:06:32,060 --> 00:06:33,661 How can you date my sister-in-law? 153 00:06:33,661 --> 00:06:35,396 Why not? Am I not allowed to date? 154 00:06:35,396 --> 00:06:36,431 Seokho. 155 00:06:36,430 --> 00:06:39,300 I'm not committing adultery, so don't stop me. 156 00:06:44,639 --> 00:06:45,840 What? 157 00:06:45,839 --> 00:06:47,341 Geumju and my brother-in-law? 158 00:06:47,341 --> 00:06:49,443 He isn't your brother-in-law. 159 00:06:49,444 --> 00:06:51,346 Anyway, 160 00:06:51,346 --> 00:06:53,247 Geumju used to hate him though. 161 00:06:53,247 --> 00:06:56,317 Hate him? She is crazy about him. 162 00:06:57,218 --> 00:06:58,552 Really? 163 00:06:58,552 --> 00:07:01,521 Don't worry. We'll pry her away from him. 164 00:07:01,521 --> 00:07:05,793 Seokho would be great if he wasn't Han Junho's brother. 165 00:07:05,793 --> 00:07:07,629 What does that matter though? 166 00:07:07,629 --> 00:07:10,298 The fact that he is Han Junho's brother won't change, 167 00:07:10,298 --> 00:07:12,165 even if the world turns upside down. 168 00:07:12,165 --> 00:07:16,204 By the way, isn't it Yeoreum's birthday tomorrow? 169 00:07:16,204 --> 00:07:17,271 It is. 170 00:07:17,271 --> 00:07:19,940 So, we're going camping. 171 00:07:19,940 --> 00:07:24,645 What a shame. I'm meeting my friends tomorrow. 172 00:07:24,646 --> 00:07:26,713 Why don't you go with them tomorrow? 173 00:07:26,713 --> 00:07:28,115 You too, Geumdong. 174 00:07:28,115 --> 00:07:30,017 Of course. 175 00:07:30,017 --> 00:07:31,552 You're free, right, Geumdong? 176 00:07:31,552 --> 00:07:33,221 Yeah. 177 00:07:33,221 --> 00:07:34,322 Okay then. 178 00:07:34,322 --> 00:07:38,326 Sangwon is coming too, so we'll go in his car. 179 00:07:38,326 --> 00:07:40,295 Sangwon is going too? 180 00:07:40,295 --> 00:07:41,562 Yes. Why? 181 00:07:41,562 --> 00:07:44,132 Nothing. 182 00:07:44,132 --> 00:07:46,100 Oh no. 183 00:07:46,100 --> 00:07:50,237 I think I have something tomorrow. 184 00:07:50,237 --> 00:07:53,307 Geumdong, aren't we going somewhere together? 185 00:07:53,307 --> 00:07:55,442 You and I? 186 00:07:55,442 --> 00:07:56,343 Where? 187 00:07:56,343 --> 00:07:59,680 Oh, well, you know. 188 00:07:59,680 --> 00:08:04,585 We're going to buy salon supplies tomorrow. 189 00:08:05,586 --> 00:08:07,956 We are? 190 00:08:07,956 --> 00:08:10,858 Please don't do that, Mom. 191 00:08:10,858 --> 00:08:12,994 What did I do? 192 00:08:12,994 --> 00:08:16,598 Anyway, Geumdong and I have to do something, 193 00:08:16,598 --> 00:08:20,100 so you and Sangwon go see Yeoreum. 194 00:08:20,100 --> 00:08:22,769 We'll call him to wish him happy birthday, okay? 195 00:08:22,769 --> 00:08:24,072 Gosh, Mom. 196 00:08:24,072 --> 00:08:26,139 Fine. Do as you wish. 197 00:09:04,846 --> 00:09:07,414 Your friend moved into the spare room, right? 198 00:09:07,414 --> 00:09:08,783 Yes. 199 00:09:08,783 --> 00:09:09,716 Do you want to meet her? 200 00:09:09,716 --> 00:09:10,552 Why not? 201 00:09:10,552 --> 00:09:11,619 Just a second. 202 00:09:12,220 --> 00:09:14,522 Suyeon, could you come out? 203 00:09:15,889 --> 00:09:17,158 Why? 204 00:09:19,693 --> 00:09:21,962 Say hello. This is my oldest sister. 205 00:09:21,962 --> 00:09:24,966 How are you? I saw you at the salon briefly. 206 00:09:24,966 --> 00:09:27,936 I was so frazzled then. 207 00:09:27,936 --> 00:09:29,571 Anyway, nice to see you again. 208 00:09:29,571 --> 00:09:30,705 I hope we'll see each other often. 209 00:09:30,705 --> 00:09:32,273 Likewise. 210 00:09:32,273 --> 00:09:33,740 - I'll get going then. / - Okay. 211 00:09:33,740 --> 00:09:34,841 Goodbye. 212 00:09:34,841 --> 00:09:36,376 Bye, Geumhui. 213 00:09:42,250 --> 00:09:46,321 Geumhui and Geumju are very different. 214 00:09:46,321 --> 00:09:48,590 Right? 215 00:09:48,590 --> 00:09:52,560 My dad said you were leaving school. 216 00:09:53,760 --> 00:09:55,429 Yes. 217 00:09:55,429 --> 00:09:58,732 As you know, I have to make money. 218 00:09:58,732 --> 00:10:02,936 I'll become a top teacher and pay off my dad's debt. 219 00:10:02,937 --> 00:10:05,472 But wouldn't it be a shame 220 00:10:05,472 --> 00:10:07,107 if you left school? 221 00:10:07,107 --> 00:10:10,978 It is, but what choice do I have? 222 00:10:10,979 --> 00:10:13,448 Don't worry about it. 223 00:10:13,447 --> 00:10:14,881 Okay. 224 00:10:14,881 --> 00:10:16,617 Go on in. 225 00:10:16,618 --> 00:10:17,652 Okay. 226 00:10:33,668 --> 00:10:35,003 (Ju Sangmi) 227 00:10:44,412 --> 00:10:46,114 There is no answer. 228 00:10:46,114 --> 00:10:49,149 Connecting to voicemail after the tone. 229 00:10:54,254 --> 00:10:56,957 Please pick up, Junho. 230 00:11:06,967 --> 00:11:08,336 (Mom) 231 00:11:14,908 --> 00:11:16,244 There is no answer. 232 00:11:16,244 --> 00:11:19,980 Where is she and why isn't she picking up? 233 00:11:26,620 --> 00:11:28,990 You're home. Did you drink? 234 00:11:42,202 --> 00:11:43,804 Heo Gyeong-ae. 235 00:11:45,173 --> 00:11:48,743 Why are you scaring me by calling me by my full name? 236 00:11:51,211 --> 00:11:53,380 Let's get a divorce. 237 00:11:53,380 --> 00:11:54,615 Hon. 238 00:11:54,615 --> 00:11:58,986 I'm sick and tired of this. 239 00:12:00,020 --> 00:12:02,456 I don't want to stay with you any longer. 240 00:12:02,456 --> 00:12:04,958 Didn't you hear what Sangmi said? 241 00:12:04,958 --> 00:12:06,994 She said she did all of this by herself. 242 00:12:06,995 --> 00:12:09,062 So why would you divorce me? 243 00:12:09,062 --> 00:12:12,833 Did you really not know? 244 00:12:14,802 --> 00:12:19,706 How could you? How? 245 00:12:19,706 --> 00:12:21,808 How could you? 246 00:12:22,744 --> 00:12:25,947 Hon, it was wrong of me. 247 00:12:25,947 --> 00:12:30,451 I'm sorry, so look the other way just this once. 248 00:12:30,451 --> 00:12:34,522 I'll never let something like this happen again, hon. 249 00:12:34,522 --> 00:12:38,693 I really don't know 250 00:12:38,692 --> 00:12:41,696 how I've let this family 251 00:12:43,163 --> 00:12:45,066 go so astray. 252 00:12:48,168 --> 00:12:50,237 I really don't know. 253 00:12:51,272 --> 00:12:53,541 Hon, it was wrong of me. 254 00:12:53,541 --> 00:12:57,111 I was wrong, hon. 255 00:12:57,110 --> 00:13:00,981 We can't get divorced, hon. I was wrong. 256 00:13:08,923 --> 00:13:11,259 Hey, hey. 257 00:13:11,259 --> 00:13:13,394 Are you crazy? 258 00:13:13,394 --> 00:13:15,730 How can you drink when you're pregnant? 259 00:13:19,600 --> 00:13:21,369 Give it back. 260 00:13:21,369 --> 00:13:22,503 What? 261 00:13:27,908 --> 00:13:32,080 We may have done a lot of awful things, 262 00:13:32,080 --> 00:13:34,816 but how can you feed the baby alcohol? 263 00:13:36,183 --> 00:13:38,019 There is no baby. 264 00:13:39,586 --> 00:13:40,754 What? 265 00:13:40,754 --> 00:13:42,155 I miscarried. 266 00:13:42,155 --> 00:13:43,123 Mis... 267 00:13:45,692 --> 00:13:47,427 Miscarried? 268 00:13:47,427 --> 00:13:50,798 Are you serious? When did it happen? 269 00:13:50,798 --> 00:13:55,003 When that happened must be really important. 270 00:13:55,903 --> 00:13:57,772 What are you talking about? 271 00:13:57,772 --> 00:14:00,241 I miscarried before marrying Junho. 272 00:14:04,445 --> 00:14:06,814 Then did you marry him without telling him 273 00:14:06,813 --> 00:14:08,716 about the miscarriage? 274 00:14:08,716 --> 00:14:10,951 And you're distressed because he found out? 275 00:14:14,121 --> 00:14:18,293 You may not be smart, 276 00:14:18,293 --> 00:14:20,562 but you're good at guessing. 277 00:14:22,196 --> 00:14:23,531 Wow. 278 00:14:25,466 --> 00:14:27,501 What's wrong with you? 279 00:14:27,501 --> 00:14:30,237 If you wanted to deceive him, 280 00:14:30,238 --> 00:14:32,006 you should've been careful to not get caught. 281 00:14:33,240 --> 00:14:34,609 I know. 282 00:14:37,378 --> 00:14:39,747 Oh Daeseong. 283 00:14:39,746 --> 00:14:41,915 What should I do now? 284 00:14:43,551 --> 00:14:44,953 What do you mean? 285 00:14:44,952 --> 00:14:49,423 What should I do to get Junho back? 286 00:14:49,423 --> 00:14:53,160 You must know since you're a guy. 287 00:14:53,160 --> 00:14:57,431 How can I make Junho come around? 288 00:14:57,899 --> 00:15:00,701 That depends on the person. 289 00:15:00,701 --> 00:15:03,471 Money takes care of everything for people like me, 290 00:15:03,471 --> 00:15:06,541 but I don't think he's the type. 291 00:15:06,541 --> 00:15:10,478 I can't make heads or tails of him, so I don't know. 292 00:15:13,280 --> 00:15:14,815 You should go. 293 00:15:21,688 --> 00:15:24,324 Do you like that twerp that much? 294 00:15:24,325 --> 00:15:26,427 Do you even have to ask? 295 00:15:29,029 --> 00:15:32,332 What do you see in him? 296 00:15:32,332 --> 00:15:34,269 He's not that different from me. 297 00:15:40,707 --> 00:15:42,209 Is he that different? 298 00:15:45,613 --> 00:15:47,215 Just go. 299 00:15:58,058 --> 00:16:00,995 People are pretty much all the same. 300 00:16:00,995 --> 00:16:03,163 Won't your sincerity get through to him? 301 00:16:10,104 --> 00:16:12,473 My sincerity? 302 00:16:12,472 --> 00:16:15,142 I don't know. 303 00:16:15,143 --> 00:16:19,279 It came to me when I gave it some serious thought. 304 00:16:19,279 --> 00:16:20,914 That's so unlike me. 305 00:16:34,761 --> 00:16:38,565 Where were you and why didn't you answer my calls? 306 00:16:38,566 --> 00:16:40,134 Did you drink too? 307 00:16:40,134 --> 00:16:43,638 Why? Did someone else drink? 308 00:16:43,638 --> 00:16:45,706 Your dad. 309 00:16:45,706 --> 00:16:47,908 He came home drunk and demanded a divorce, 310 00:16:47,908 --> 00:16:50,245 saying he was sick and tired of me. 311 00:16:53,380 --> 00:16:55,048 I'm sorry, Mom. 312 00:16:55,048 --> 00:16:58,519 So have you talked to Junho? 313 00:17:01,923 --> 00:17:03,791 He won't answer my calls. 314 00:17:03,791 --> 00:17:06,394 He's so hard on you. 315 00:17:06,394 --> 00:17:08,796 Why can't he at least pick up? 316 00:17:08,796 --> 00:17:13,234 Don't go around drinking because you're distressed. 317 00:17:13,233 --> 00:17:16,904 This is when you must keep your head on straight. 318 00:17:16,904 --> 00:17:18,639 That's right, Sangmi. 319 00:17:18,640 --> 00:17:21,276 I've done my fair share of drinking back in the days, 320 00:17:21,276 --> 00:17:24,211 but alcohol doesn't solve anything. 321 00:17:24,211 --> 00:17:26,748 You drank a lot back in the days? 322 00:17:26,748 --> 00:17:27,915 Pardon? 323 00:17:27,915 --> 00:17:31,519 A long time ago. 324 00:17:31,519 --> 00:17:34,188 I don't drink at all anymore. 325 00:17:34,188 --> 00:17:36,391 I didn't know you drank back in the days. 326 00:17:37,959 --> 00:17:40,094 I'm going upstairs. 327 00:17:40,094 --> 00:17:41,296 Okay. 328 00:17:41,296 --> 00:17:43,197 Go get a good night's sleep. 329 00:17:43,196 --> 00:17:45,299 You look terrible right now. 330 00:18:42,056 --> 00:18:44,359 Hi, Sangwon. 331 00:18:44,358 --> 00:18:46,927 Yes, I'm heading down now. Okay. 332 00:19:04,278 --> 00:19:06,513 I'll take that. 333 00:19:06,513 --> 00:19:08,949 Did you pack all of Yeoreum's favorites? 334 00:19:08,950 --> 00:19:10,051 Yes. 335 00:19:16,924 --> 00:19:19,826 Oh my. What's all this? 336 00:19:19,826 --> 00:19:21,563 They said we'd need all this to camp. 337 00:19:21,563 --> 00:19:23,230 Really? 338 00:19:23,230 --> 00:19:25,833 I suggested camping without knowing anything. 339 00:19:25,833 --> 00:19:28,002 I didn't know it required so much stuff. 340 00:19:28,001 --> 00:19:29,971 I only found out while preparing for this weekend. 341 00:19:29,971 --> 00:19:32,906 So you got all of this just for Yeoreum? 342 00:19:32,906 --> 00:19:34,408 I'll be using it for a long time anyway. 343 00:19:34,409 --> 00:19:36,311 - Get in. / - Okay. 344 00:19:43,518 --> 00:19:44,751 Is your seatbelt on? 345 00:19:44,751 --> 00:19:45,819 Yes. 346 00:19:45,819 --> 00:19:47,087 Let's go then. 347 00:19:47,087 --> 00:19:48,122 Okay. 348 00:19:59,666 --> 00:20:02,269 Mom and Dad, 349 00:20:02,269 --> 00:20:03,837 I really love Seokho... 350 00:20:03,837 --> 00:20:07,040 You be her manager as of today. 351 00:20:07,040 --> 00:20:08,542 Geumju's manager? 352 00:20:08,542 --> 00:20:11,678 Yes, so you can keep an eye on her 24-7. 353 00:20:11,679 --> 00:20:13,681 Drive her to and from the shoot 354 00:20:13,681 --> 00:20:15,783 to keep her from seeing Seokho. 355 00:20:15,782 --> 00:20:17,251 Mom. 356 00:20:17,251 --> 00:20:21,489 And if you do the same, we won't charge Suyeon rent. 357 00:20:21,489 --> 00:20:23,691 Really, Mom? 358 00:20:23,691 --> 00:20:25,927 Mom, aren't you being unfair? 359 00:20:25,926 --> 00:20:28,428 Stop anyone on the streets and ask them 360 00:20:28,429 --> 00:20:30,498 if it's you or me who's being unfair. 361 00:20:30,498 --> 00:20:32,133 But I can't help that I love him. 362 00:20:32,133 --> 00:20:34,669 I'm crazy about him, so what can I do? 363 00:20:34,669 --> 00:20:35,570 No matter what you say, 364 00:20:35,569 --> 00:20:37,838 see if I budge. 365 00:20:37,838 --> 00:20:41,975 You and Geumdong, keep a close eye on her. 366 00:20:41,976 --> 00:20:42,944 Understood? 367 00:20:42,943 --> 00:20:46,847 I'm seeing my friends today, so I'll start tomorrow. 368 00:20:46,847 --> 00:20:50,417 Then I'll keep an eye on her today. 369 00:20:50,417 --> 00:20:52,920 Sorry, Geumju. 370 00:20:52,921 --> 00:20:55,923 I'm not eating. 371 00:20:55,923 --> 00:20:58,158 Fine. Don't eat. 372 00:20:58,159 --> 00:21:02,130 How can you eat if you're dating a family enemy? 373 00:21:03,030 --> 00:21:05,032 That's enough. 374 00:21:05,032 --> 00:21:07,734 What do you mean? We must nip this at the bud. 375 00:21:19,047 --> 00:21:20,615 Yeoreum. 376 00:21:20,847 --> 00:21:22,517 - Mom. / - Hello. 377 00:21:25,720 --> 00:21:27,721 You should say hello to Mr. Ju too. 378 00:21:27,721 --> 00:21:29,190 Hello, Mr. Ju. 379 00:21:29,190 --> 00:21:32,360 I baked you a magic cookie, so how about a kiss? 380 00:21:35,896 --> 00:21:37,598 Here. 381 00:21:37,598 --> 00:21:39,200 Thank you, Mr. Ju. 382 00:21:39,200 --> 00:21:40,768 Happy birthday, Yeoreum. 383 00:21:40,768 --> 00:21:41,970 Thank you. 384 00:21:41,970 --> 00:21:45,740 Are you excited to go camping with your mom and me? 385 00:21:45,740 --> 00:21:47,642 Yes, I am very excited. 386 00:21:49,711 --> 00:21:51,011 Let's go. 387 00:21:53,248 --> 00:21:58,119 Are you having fun with Mom and Mr. Ju? 388 00:21:59,153 --> 00:22:00,555 Camping? 389 00:22:00,555 --> 00:22:02,990 Sounds like a lot of fun. 390 00:22:02,990 --> 00:22:07,394 Have fun with Mom and Mr. Ju today, 391 00:22:07,394 --> 00:22:10,163 and I'll visit you some other time. 392 00:22:10,163 --> 00:22:12,467 Yes, okay. 393 00:22:13,934 --> 00:22:16,203 Was that Yeoreum? 394 00:22:16,203 --> 00:22:17,337 Yes. 395 00:22:17,337 --> 00:22:19,539 Why didn't you put me on the phone? 396 00:22:19,539 --> 00:22:21,709 You can call him later. 397 00:22:21,709 --> 00:22:23,278 Okay. 398 00:22:23,278 --> 00:22:27,649 Aren't you and Geumdong shopping for salon supplies? 399 00:22:27,648 --> 00:22:29,182 We can get them delivered. 400 00:22:29,182 --> 00:22:30,183 What? 401 00:22:30,183 --> 00:22:32,019 Yeoreum just said that 402 00:22:32,019 --> 00:22:36,356 he's camping with Geumhui and Sangwon. 403 00:22:36,356 --> 00:22:38,125 Wait a minute. 404 00:22:38,125 --> 00:22:40,193 So you made up the shopping trip, 405 00:22:40,193 --> 00:22:42,329 so Geumhui and Sangwon would be left together? 406 00:22:42,329 --> 00:22:43,697 Yes. 407 00:22:43,698 --> 00:22:46,668 I told you not to get ahead of yourself. 408 00:22:46,667 --> 00:22:50,304 Aren't you meeting your friends? Run along. 409 00:22:50,305 --> 00:22:52,539 Okay, fine. 410 00:22:52,539 --> 00:22:54,308 You are so ambitious. 411 00:23:03,785 --> 00:23:05,452 Can you come out? 412 00:23:05,452 --> 00:23:09,289 My mom is on guard in the living room. 413 00:23:09,289 --> 00:23:11,692 But I miss you. 414 00:23:11,692 --> 00:23:13,661 I miss you too. 415 00:23:13,661 --> 00:23:17,198 So I decided to go on a hunger strike. 416 00:23:17,198 --> 00:23:19,133 Don't do that, Geumju. 417 00:23:19,133 --> 00:23:22,437 It's the only way to get their blessing. 418 00:23:22,436 --> 00:23:24,871 They won't say no if my life was on the line, right? 419 00:23:24,872 --> 00:23:28,576 Let's give it time rather than taking drastic measures. 420 00:23:28,576 --> 00:23:31,078 We're breaking your parents' hearts as it is, 421 00:23:31,078 --> 00:23:33,146 so we shouldn't hurt them more. 422 00:23:33,146 --> 00:23:36,783 Would we be happy receiving their blessings like that? 423 00:23:36,784 --> 00:23:41,289 How are so considerate, Seokho? 424 00:23:41,855 --> 00:23:43,391 Me? 425 00:23:43,391 --> 00:23:44,659 Yes. 426 00:23:44,659 --> 00:23:48,997 My parents need to see how you really are. 427 00:23:48,997 --> 00:23:52,133 It's nice getting your approval. 428 00:23:52,133 --> 00:23:56,604 Let's live happily ever after instead of cheating 429 00:23:56,604 --> 00:23:57,939 like your brother. 430 00:23:57,939 --> 00:24:01,576 Of course we will. 431 00:24:01,576 --> 00:24:03,912 Okay. Let's talk again soon. Bye. 432 00:24:06,446 --> 00:24:08,148 Get a hold of yourself. 433 00:24:08,148 --> 00:24:09,816 What did I do? 434 00:24:09,817 --> 00:24:11,586 Are you going out? 435 00:24:11,586 --> 00:24:13,621 It's stifling here so I'm going to the gym. 436 00:24:13,621 --> 00:24:14,855 I'm off. 437 00:24:14,855 --> 00:24:16,156 Okay. 438 00:24:32,807 --> 00:24:34,342 Dr. Han. 439 00:24:34,342 --> 00:24:35,877 Dr. Yun. 440 00:24:35,876 --> 00:24:37,444 You didn't go to the musical? 441 00:24:37,444 --> 00:24:38,712 Oh, that? 442 00:24:38,712 --> 00:24:40,615 Sangwon was busy. 443 00:24:40,615 --> 00:24:42,750 Why? Did he have plans? 444 00:24:42,750 --> 00:24:44,484 Yes. 445 00:24:44,484 --> 00:24:48,088 It's Yeoreum's birthday today, right? 446 00:24:49,022 --> 00:24:50,257 Oh. 447 00:24:51,759 --> 00:24:54,229 How did you know? 448 00:24:54,229 --> 00:24:56,163 Sangwon went to see Yeoreum 449 00:24:56,163 --> 00:24:57,598 to wish celebrate his birthday. 450 00:24:57,598 --> 00:25:00,335 Sangwon did? Alone? 451 00:25:00,335 --> 00:25:02,737 No, with Geumhui. 452 00:25:04,872 --> 00:25:08,875 Sangwon gets too attached for his own good. 453 00:25:08,875 --> 00:25:10,677 Right. 454 00:25:10,678 --> 00:25:13,281 I should go. 455 00:25:20,520 --> 00:25:22,190 Yeoreum, wasn't that fun? 456 00:25:24,392 --> 00:25:26,227 Your mom is grilling some meat. 457 00:25:26,227 --> 00:25:28,496 Yeoreum, did you have fun? 458 00:25:28,496 --> 00:25:31,865 Yes. Mr. Ju taught me how to swim. 459 00:25:31,865 --> 00:25:33,100 He did? 460 00:25:33,101 --> 00:25:34,335 Yes. 461 00:25:35,202 --> 00:25:36,837 Thank you, Sangwon. 462 00:25:36,837 --> 00:25:38,439 Don't mention it. 463 00:25:38,439 --> 00:25:41,709 It was nice that I got to swim thanks to Yeoreum. 464 00:25:42,210 --> 00:25:44,645 Yeoreum, go get changed. 465 00:25:44,645 --> 00:25:45,913 Here. I'll do it. 466 00:25:45,913 --> 00:25:48,048 It's alright. It's almost done. 467 00:25:48,048 --> 00:25:50,350 Go on in and get changed. 468 00:25:50,351 --> 00:25:51,252 Okay. 469 00:26:19,547 --> 00:26:20,548 Wow. 470 00:26:20,548 --> 00:26:22,450 Wow. 471 00:26:22,450 --> 00:26:24,219 What are those shiny things called? 472 00:26:24,219 --> 00:26:26,788 They are called fireflies. 473 00:26:26,788 --> 00:26:28,556 Fireflies? 474 00:26:28,556 --> 00:26:29,624 Yes. 475 00:26:51,378 --> 00:26:53,847 Wow. How pretty. 476 00:26:53,847 --> 00:26:57,384 Wow. They are very pretty, aren't they? 477 00:27:20,307 --> 00:27:22,175 Is Yeoreum asleep? 478 00:27:22,175 --> 00:27:23,076 Yes. 479 00:27:23,076 --> 00:27:25,212 He's fast asleep since he had so much fun. 480 00:27:26,547 --> 00:27:28,950 Sangwon. 481 00:27:28,950 --> 00:27:31,019 Thank you so much for today. 482 00:27:31,019 --> 00:27:32,921 I think I had more fun than Yeoreum. 483 00:27:42,763 --> 00:27:44,731 Oh? It's a shooting star. 484 00:27:45,900 --> 00:27:47,669 I saw it too. 485 00:27:47,669 --> 00:27:49,304 Did you make a wish? 486 00:27:49,304 --> 00:27:52,073 They say shooting stars make wishes come true. 487 00:27:52,073 --> 00:27:53,274 Really? 488 00:27:53,273 --> 00:27:54,775 You didn't make a wish? 489 00:27:54,776 --> 00:27:57,612 It went by so fast, I couldn't. 490 00:27:57,612 --> 00:28:00,415 Same here. 491 00:28:00,414 --> 00:28:04,586 Should we think of a wish and wait for another one? 492 00:28:06,253 --> 00:28:07,521 Okay. 493 00:28:14,229 --> 00:28:15,263 What? 494 00:28:23,538 --> 00:28:27,508 Please allow me to adopt Yeoreum. 495 00:28:28,843 --> 00:28:32,113 I'll make sure he is happy and well. 496 00:28:33,248 --> 00:28:35,283 Please bring happiness 497 00:28:35,282 --> 00:28:38,952 to Yeoreum, Geumhui, and everyone I know. 498 00:28:39,921 --> 00:28:42,690 That would be my happiness. 499 00:29:06,213 --> 00:29:07,315 Is it a sin to love? 500 00:29:07,315 --> 00:29:08,682 Keep a close eye on her. 501 00:29:08,682 --> 00:29:10,617 I'm sorry you had to meet someone like me. 502 00:29:10,617 --> 00:29:11,818 You must not waver. 503 00:29:11,818 --> 00:29:12,854 It's very good. 504 00:29:12,854 --> 00:29:14,154 I'll make them for you more often. 505 00:29:14,154 --> 00:29:16,490 They make such a fine pair. 506 00:29:16,490 --> 00:29:17,491 Let's talk in person. 507 00:29:17,491 --> 00:29:19,259 I don't want to see you. 508 00:29:19,259 --> 00:29:20,361 This won't do. 509 00:29:20,361 --> 00:29:22,130 I should just go and see him. 510 00:29:22,130 --> 00:29:23,731 Is this why you moved out? 511 00:29:23,730 --> 00:29:25,066 Do you have feelings for Geumhui? 512 00:29:25,066 --> 00:29:26,000 Am I not allowed to? 513 00:29:26,000 --> 00:29:27,367 Hey, Ju Sangwon. 33104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.