Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,202
(Episode 68) What?
2
00:00:03,871 --> 00:00:06,307
Okay. I have to go for now, Geumhui.
3
00:00:09,310 --> 00:00:11,178
(A bug was found in a dish served)
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,146
(At an Italian restaurant recently on TV)
5
00:00:19,085 --> 00:00:20,587
- We have a problem. / - Huh?
6
00:00:20,588 --> 00:00:22,623
Yongjin, take a look at this.
7
00:00:22,623 --> 00:00:25,025
What is it?
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,327
The font is too small for me to make out.
9
00:00:27,327 --> 00:00:29,797
What does it say? Tell me.
10
00:00:29,797 --> 00:00:33,466
It's an online article about Sangwon's restaurant.
11
00:00:33,466 --> 00:00:34,335
What about?
12
00:00:34,335 --> 00:00:36,536
It was on TV recently.
13
00:00:36,536 --> 00:00:37,737
Isn't that what this is about?
14
00:00:37,737 --> 00:00:42,209
No. A bug was found in a dish served there.
15
00:00:43,978 --> 00:00:47,381
What?
16
00:00:47,381 --> 00:00:50,283
What do we do?
17
00:00:50,283 --> 00:00:51,618
Let me see.
18
00:00:51,618 --> 00:00:53,253
- What the... / - Here.
19
00:00:56,691 --> 00:00:59,160
Why isn't he managing his restaurant properly?
20
00:00:59,159 --> 00:01:01,561
Is it really bad?
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,964
A photo of the dish with the bug is online.
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,801
This will deal a major blow.
23
00:01:07,802 --> 00:01:09,804
What the...
24
00:01:09,804 --> 00:01:12,272
Sangwon is coming. Sangwon.
25
00:01:12,272 --> 00:01:14,975
What happened?
26
00:01:14,975 --> 00:01:15,977
Did you see the article?
27
00:01:15,977 --> 00:01:18,646
Yes. What happened?
28
00:01:18,646 --> 00:01:20,281
I don't know either.
29
00:01:20,281 --> 00:01:23,618
A customer complained about a bug in her food,
30
00:01:23,617 --> 00:01:25,418
but there is no way.
31
00:01:25,418 --> 00:01:27,587
We receive regular pest control.
32
00:01:27,587 --> 00:01:30,490
So a black consumer targeted you?
33
00:01:30,490 --> 00:01:32,159
I believe so.
34
00:01:32,159 --> 00:01:34,228
Who? Why? What for?
35
00:01:34,227 --> 00:01:35,929
I don't know either.
36
00:01:35,930 --> 00:01:37,865
I should go to the restaurant.
37
00:01:37,864 --> 00:01:39,033
Yes, okay. Run along.
38
00:01:39,033 --> 00:01:40,433
Bye.
39
00:01:40,433 --> 00:01:42,902
Why in the world did this happen?
40
00:01:44,838 --> 00:01:47,641
What is "black" whatever?
41
00:01:47,641 --> 00:01:51,679
Black consumers purposely put
42
00:01:51,679 --> 00:01:53,847
hair or bugs in the food
43
00:01:53,847 --> 00:01:56,384
and then demand money.
44
00:01:56,384 --> 00:01:58,686
How can people do that?
45
00:01:58,686 --> 00:02:01,956
Right? I don't get how anyone can do that either.
46
00:02:01,956 --> 00:02:03,823
With food no less.
47
00:02:03,823 --> 00:02:05,126
Seriously.
48
00:02:11,598 --> 00:02:14,534
Junho, you seem to be in a good mood.
49
00:02:17,003 --> 00:02:20,840
I have no reason to be.
50
00:02:20,841 --> 00:02:25,246
It's not because Sangwon's restaurant is in trouble?
51
00:02:25,246 --> 00:02:27,481
What do you take me for?
52
00:02:28,848 --> 00:02:30,685
But Sangmi,
53
00:02:30,685 --> 00:02:32,520
you aren't showing.
54
00:02:32,520 --> 00:02:35,456
You're four months along, so shouldn't you be showing?
55
00:02:38,825 --> 00:02:41,495
I actually asked the doctor about it.
56
00:02:41,495 --> 00:02:44,632
She says it varies among women.
57
00:02:44,632 --> 00:02:47,634
My belly may suddenly swell.
58
00:02:47,634 --> 00:02:49,804
You must eat well
59
00:02:49,804 --> 00:02:52,272
for our baby to grow healthy.
60
00:02:53,807 --> 00:02:55,709
Okay.
61
00:02:55,710 --> 00:02:57,478
You'll be late. You should go.
62
00:02:57,478 --> 00:02:58,746
Okay.
63
00:03:05,385 --> 00:03:06,152
Have a good day, Dad.
64
00:03:06,152 --> 00:03:06,987
You too.
65
00:03:06,987 --> 00:03:08,823
Have a good day, Junho.
66
00:03:08,823 --> 00:03:09,824
I'll be off then.
67
00:03:09,824 --> 00:03:11,826
- Have a good day. / Have a good day.
68
00:03:11,825 --> 00:03:13,227
Sucheol, drive safely.
69
00:03:13,227 --> 00:03:15,429
Of course. I'll be very careful as always.
70
00:03:17,664 --> 00:03:19,000
Come with me.
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,701
What?
72
00:03:21,701 --> 00:03:24,070
What's the matter?
73
00:03:24,938 --> 00:03:27,674
Didn't you take it too far?
74
00:03:27,675 --> 00:03:29,944
What? Sangwon?
75
00:03:29,943 --> 00:03:31,544
That's right.
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,913
You said you didn't mind his restaurant shutting down.
77
00:03:33,913 --> 00:03:37,584
Nevertheless, was an online article necessary?
78
00:03:37,585 --> 00:03:40,921
Do you think Sangwon or Geumhui would have batted
79
00:03:40,921 --> 00:03:43,090
an eye over a bug in their food?
80
00:03:43,090 --> 00:03:46,394
Woe is me.
81
00:03:46,394 --> 00:03:48,829
I am shutting down my own son's restaurant.
82
00:03:48,829 --> 00:03:50,631
Why do I have to do something like this?
83
00:03:50,631 --> 00:03:52,332
Mom.
84
00:03:52,332 --> 00:03:53,734
Get a hold of yourself.
85
00:03:53,734 --> 00:03:55,368
So you don't regret it later.
86
00:03:55,368 --> 00:03:56,836
Regret what later?
87
00:03:56,836 --> 00:04:00,373
Frankly, you want Geumhui gone because you're worried
88
00:04:00,373 --> 00:04:02,943
Sangwon might become romantically involved with her.
89
00:04:02,943 --> 00:04:05,078
Just the thought makes me shudder,
90
00:04:05,079 --> 00:04:06,447
so don't even utter it.
91
00:04:06,447 --> 00:04:08,716
Exactly.
92
00:04:08,716 --> 00:04:11,117
So we must pry them apart lest something
93
00:04:11,117 --> 00:04:12,719
like that happens.
94
00:04:12,719 --> 00:04:15,756
This is so annoying.
95
00:04:15,756 --> 00:04:18,658
Why must I worry about something so absurd?
96
00:04:18,658 --> 00:04:21,428
Sangwon has ridiculously low standards.
97
00:04:23,064 --> 00:04:28,169
There is no better match for Sangwon than Seon-gyeong.
98
00:04:28,168 --> 00:04:31,104
So nab her before she gets away, Mom.
99
00:04:31,105 --> 00:04:33,274
I must do that, don't I?
100
00:04:33,274 --> 00:04:36,677
I might get blindsided if I don't take action.
101
00:04:40,047 --> 00:04:42,850
I'm very sorry.
102
00:04:42,850 --> 00:04:44,885
But you saw when you came to film us.
103
00:04:44,884 --> 00:04:47,754
Hygiene is one thing we pride ourselves on.
104
00:04:49,257 --> 00:04:50,324
Yes.
105
00:04:51,658 --> 00:04:52,860
Yes.
106
00:04:54,595 --> 00:04:58,466
Anyway, I am very sorry. Bye.
107
00:04:59,500 --> 00:05:01,101
Yes, yes.
108
00:05:01,101 --> 00:05:02,702
But, ma'am,
109
00:05:02,702 --> 00:05:04,572
we really are innocent.
110
00:05:04,572 --> 00:05:07,807
We can even show you our kitchen.
111
00:05:07,807 --> 00:05:12,045
We're looking into the matter, so have faith in us.
112
00:05:12,913 --> 00:05:14,749
Yes. We're sorry.
113
00:05:14,749 --> 00:05:15,983
Bye.
114
00:05:18,319 --> 00:05:21,188
There will be no end to this.
115
00:05:21,187 --> 00:05:22,822
Let's not take any calls.
116
00:05:27,495 --> 00:05:31,798
So what did the producer of that show say?
117
00:05:31,798 --> 00:05:35,335
The network is being flooded with complaints.
118
00:05:35,336 --> 00:05:38,572
They canceled the playback service.
119
00:05:40,240 --> 00:05:43,209
It has to be those two from yesterday, right?
120
00:05:43,209 --> 00:05:44,644
Probably.
121
00:05:44,644 --> 00:05:48,682
Did they ask you for money?
122
00:05:48,682 --> 00:05:51,885
No. I haven't heard from them since they left.
123
00:05:51,886 --> 00:05:53,487
Then why did they tip off the online news site?
124
00:05:53,487 --> 00:05:55,356
What would they gain from it?
125
00:05:55,355 --> 00:05:57,024
Right?
126
00:05:57,024 --> 00:06:00,461
It would make sense if they demanded money,
127
00:06:00,461 --> 00:06:02,129
but this is baffling.
128
00:06:02,129 --> 00:06:04,865
All they seem to want to do is shut us down.
129
00:06:06,132 --> 00:06:09,836
Shut down your restaurant?
130
00:06:09,836 --> 00:06:13,608
That was just my frustration speaking.
131
00:06:13,608 --> 00:06:16,444
Why would people I'd never seen before want to do that?
132
00:06:19,245 --> 00:06:22,515
Then I'll make Sangwon close down his restaurant.
133
00:06:23,584 --> 00:06:24,451
Pardon?
134
00:06:24,451 --> 00:06:28,389
Over my dead body will I let you work for Sangwon,
135
00:06:28,389 --> 00:06:30,824
and you refuse to quit,
136
00:06:30,824 --> 00:06:32,360
so isn't that the only way?
137
00:06:34,595 --> 00:06:38,366
Why? Do you know who it might be?
138
00:06:38,365 --> 00:06:41,134
No, it's nothing.
139
00:06:41,134 --> 00:06:43,236
Let's get ready to open.
140
00:06:43,237 --> 00:06:45,139
We can't succumb to such people.
141
00:06:45,139 --> 00:06:47,508
No, of course not.
142
00:06:50,211 --> 00:06:53,413
Excuse us. We're here for a health inspection.
143
00:06:53,413 --> 00:06:54,781
We're glad you're here.
144
00:06:54,781 --> 00:06:56,817
This way, please. The kitchen is this way.
145
00:07:10,096 --> 00:07:12,399
This is it. Let's go in.
146
00:07:12,399 --> 00:07:13,433
Okay.
147
00:07:22,776 --> 00:07:24,577
Dad, we're here.
148
00:07:25,478 --> 00:07:27,080
Oh, hi.
149
00:07:27,081 --> 00:07:28,081
You were in there?
150
00:07:28,081 --> 00:07:30,151
Yes. I was cleaning.
151
00:07:30,151 --> 00:07:31,485
Welcome.
152
00:07:31,485 --> 00:07:32,887
You're Geumdong's friend?
153
00:07:32,887 --> 00:07:34,956
Yes. I am Jin Suyeon.
154
00:07:34,956 --> 00:07:37,124
Nice to meet you.
155
00:07:37,124 --> 00:07:40,361
I heard about the recent tragedy. Are you okay?
156
00:07:41,795 --> 00:07:43,096
Yes.
157
00:07:43,096 --> 00:07:45,265
Dad.
158
00:07:45,266 --> 00:07:49,003
My goodness. I shouldn't have pried.
159
00:07:49,002 --> 00:07:50,403
I'm sorry.
160
00:07:50,403 --> 00:07:51,706
Don't be.
161
00:07:51,706 --> 00:07:55,309
I heard you lost both parents, so consider my wife
162
00:07:55,309 --> 00:07:59,146
and I your parents and make yourself at home.
163
00:07:59,146 --> 00:08:03,150
Geumdong's friends are basically our children too.
164
00:08:03,149 --> 00:08:07,020
Thank you for saying that, Mr. Wang.
165
00:08:07,021 --> 00:08:10,124
Is that all you have?
166
00:08:10,124 --> 00:08:12,593
Oh, no. She brought only the essentials for now.
167
00:08:12,593 --> 00:08:14,562
We'll bring over the rest later.
168
00:08:15,696 --> 00:08:18,432
- Oh? You were still home? / - Yes.
169
00:08:18,432 --> 00:08:20,801
Mom, Suyeon is here. Jin Suyeon.
170
00:08:20,800 --> 00:08:22,736
How are you, Ms. Na?
171
00:08:22,737 --> 00:08:24,138
Welcome.
172
00:08:24,137 --> 00:08:26,306
Did your father's funeral go well?
173
00:08:26,307 --> 00:08:28,809
Yes, thanks to Geumdong.
174
00:08:28,809 --> 00:08:29,844
Geumju, say hello.
175
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
This is my friend Suyeon, Jin Suyeon.
176
00:08:31,512 --> 00:08:33,179
Hey, Wang Geumdong,
177
00:08:33,179 --> 00:08:36,316
shouldn't you tell her to say hello to me first?
178
00:08:36,317 --> 00:08:38,586
Oh, should I?
179
00:08:38,586 --> 00:08:40,454
This is my older sister. Say hello.
180
00:08:40,453 --> 00:08:42,923
I hope we'll get along well.
181
00:08:42,923 --> 00:08:44,424
We'll see.
182
00:08:44,424 --> 00:08:45,225
Geumju.
183
00:08:45,225 --> 00:08:47,695
Since we'll be living under the same roof,
184
00:08:47,695 --> 00:08:50,131
let's try to get along.
185
00:08:50,130 --> 00:08:51,264
I can forgo the honorifics, right?
186
00:08:51,264 --> 00:08:53,000
Yes, of course.
187
00:08:53,000 --> 00:08:56,037
We'll get going, so hurry over to the salon.
188
00:08:56,037 --> 00:08:59,040
Can't I take the day off?
189
00:08:59,039 --> 00:09:02,142
I must help Suyeon unpack.
190
00:09:04,110 --> 00:09:07,181
No, I'm fine, so get to work.
191
00:09:07,181 --> 00:09:08,916
I can't do that.
192
00:09:08,916 --> 00:09:11,852
Mom, please give me the day off.
193
00:09:11,851 --> 00:09:13,788
Let him do that.
194
00:09:13,788 --> 00:09:15,755
Suyeon has to get her bearings,
195
00:09:15,755 --> 00:09:18,992
so it'll be good for him to help her instead of me,
196
00:09:18,993 --> 00:09:21,495
whom she only just met.
197
00:09:21,495 --> 00:09:23,163
You're the best, Dad.
198
00:09:23,163 --> 00:09:25,466
You rascal.
199
00:09:25,466 --> 00:09:27,701
Fine then.
200
00:09:27,701 --> 00:09:29,003
Let's go, Geumju.
201
00:09:29,003 --> 00:09:30,071
Okay.
202
00:09:30,071 --> 00:09:32,473
- Have a good day. / Have a good day.
203
00:09:32,472 --> 00:09:34,140
Have a good day.
204
00:09:35,176 --> 00:09:36,509
Let's go inside.
205
00:09:36,509 --> 00:09:38,612
- Yes, go on in. / - Okay.
206
00:09:42,283 --> 00:09:45,186
Why is he like that to her already?
207
00:09:45,186 --> 00:09:48,556
Men are so dumb.
208
00:09:48,556 --> 00:09:50,490
I really don't like it.
209
00:09:50,490 --> 00:09:51,925
I don't either.
210
00:09:52,626 --> 00:09:54,327
The room is rather shabby, right?
211
00:09:54,327 --> 00:09:56,529
No.
212
00:09:56,529 --> 00:09:59,634
But can I really stay here?
213
00:09:59,634 --> 00:10:03,471
Of course.
214
00:10:03,471 --> 00:10:08,643
And I really don't have to pay rent?
215
00:10:08,643 --> 00:10:09,844
No.
216
00:10:09,844 --> 00:10:12,879
My mom said we couldn't charge my friend.
217
00:10:12,879 --> 00:10:15,383
I am so grateful.
218
00:10:15,383 --> 00:10:16,817
How can I thank her?
219
00:10:16,817 --> 00:10:18,552
There is no need for you to do that.
220
00:10:18,552 --> 00:10:20,754
I already thanked her for you.
221
00:10:20,754 --> 00:10:22,123
You did?
222
00:10:22,123 --> 00:10:26,560
Yes. So rest assured and make yourself at home.
223
00:10:26,559 --> 00:10:30,764
I feel bad. This place isn't as nice as your apartment.
224
00:10:31,365 --> 00:10:33,167
Is it okay?
225
00:10:33,167 --> 00:10:35,970
Of course it is.
226
00:10:35,970 --> 00:10:38,605
Anyway, thank you, Geumdong.
227
00:10:38,605 --> 00:10:40,374
Don't mention it.
228
00:10:40,374 --> 00:10:41,542
Let's get you unpacked.
229
00:10:46,246 --> 00:10:48,048
Okay. See you next week then.
230
00:10:48,048 --> 00:10:50,016
Okay. Thank you.
231
00:10:58,259 --> 00:10:59,726
Dr. Yun.
232
00:10:59,726 --> 00:11:00,894
Ms. Heo.
233
00:11:00,894 --> 00:11:02,629
What brings you here?
234
00:11:02,629 --> 00:11:04,298
No reason.
235
00:11:04,298 --> 00:11:07,768
I heard a patient canceled. We can have tea, right?
236
00:11:07,768 --> 00:11:09,704
Of course. Please take a seat.
237
00:11:09,703 --> 00:11:11,104
I'll bring you delicious coffee.
238
00:11:11,105 --> 00:11:12,239
Delicious coffee?
239
00:11:12,239 --> 00:11:13,307
Yes.
240
00:11:13,307 --> 00:11:15,276
Okay. Sounds good.
241
00:11:29,190 --> 00:11:31,525
What is Dr. Ju's wife doing here?
242
00:11:31,524 --> 00:11:34,227
I don't know.
243
00:11:34,227 --> 00:11:36,830
The coffee smells good.
244
00:11:36,831 --> 00:11:38,199
May I have some too?
245
00:11:38,198 --> 00:11:41,234
Of course. It's right here. Be my guest.
246
00:11:46,673 --> 00:11:49,909
I should have coffee like this with Seokho.
247
00:11:49,909 --> 00:11:52,279
I must move on. I must.
248
00:11:53,147 --> 00:11:54,048
Try this.
249
00:11:54,048 --> 00:11:55,548
Thank you.
250
00:11:59,720 --> 00:12:02,956
It's very nice. Smooth too.
251
00:12:02,956 --> 00:12:05,125
Right?
252
00:12:05,125 --> 00:12:07,294
So what brings you here?
253
00:12:07,294 --> 00:12:09,062
For skincare treatment?
254
00:12:09,062 --> 00:12:11,698
That too.
255
00:12:11,698 --> 00:12:13,967
Don't you plan to get married?
256
00:12:13,967 --> 00:12:16,002
Marriage?
257
00:12:16,003 --> 00:12:18,239
All of a sudden?
258
00:12:18,239 --> 00:12:22,677
You are of age. Your parents aren't egging you on?
259
00:12:22,677 --> 00:12:27,581
They tell me to go on blind dates, but I don't want to.
260
00:12:27,581 --> 00:12:30,918
Is it because of Sangwon?
261
00:12:30,918 --> 00:12:31,985
Pardon?
262
00:12:33,086 --> 00:12:35,990
No, it's not that.
263
00:12:35,990 --> 00:12:40,728
Seon-gyeong, you like Sangwon, right?
264
00:12:40,727 --> 00:12:42,462
But what's the point?
265
00:12:42,462 --> 00:12:44,097
Sangwon isn't romantically interested in me.
266
00:12:44,097 --> 00:12:48,168
You should pursue him more aggressively.
267
00:12:48,168 --> 00:12:51,639
Why don't you study abroad with Sangwon?
268
00:12:51,639 --> 00:12:52,740
Study abroad?
269
00:12:52,740 --> 00:12:54,341
Yes.
270
00:12:54,341 --> 00:12:58,712
His restaurant will shut down, so won't that be good?
271
00:12:58,712 --> 00:13:01,381
His restaurant will shut down soon? Why?
272
00:13:01,381 --> 00:13:05,185
After that nasty online article,
273
00:13:05,186 --> 00:13:07,488
how will he keep the place afloat?
274
00:13:07,488 --> 00:13:09,323
Oh.
275
00:13:09,322 --> 00:13:12,393
Sangwon wouldn't give up over something like that.
276
00:13:12,393 --> 00:13:14,762
Anyway, I've had enough of him running
277
00:13:14,761 --> 00:13:18,298
that tiny hole in the wall,
278
00:13:18,298 --> 00:13:21,468
so talk him into going back to the States with you.
279
00:13:21,469 --> 00:13:23,704
I'll give you my full support.
280
00:13:26,173 --> 00:13:29,043
Anyway, thank you for holding me in such high regard.
281
00:13:29,043 --> 00:13:33,313
My future daughter-in-law deserves this much.
282
00:13:36,250 --> 00:13:37,717
The coffee is very good.
283
00:13:37,717 --> 00:13:38,818
Dr. Yun, that thing I asked for...
284
00:13:38,818 --> 00:13:40,887
Hon.
285
00:13:42,822 --> 00:13:44,324
What are you doing at the clinic?
286
00:13:44,325 --> 00:13:47,528
I came to see Seon-gyeong as it's been a while.
287
00:13:47,528 --> 00:13:49,864
Really?
288
00:13:49,864 --> 00:13:51,899
So how is it at Sangwon's restaurant?
289
00:13:51,899 --> 00:13:54,000
How should I know?
290
00:13:54,000 --> 00:13:57,038
Shouldn't you know as his mother?
291
00:13:57,038 --> 00:13:59,941
He's probably moping, so go comfort him.
292
00:13:59,941 --> 00:14:02,976
Would I be of any comfort to him?
293
00:14:02,976 --> 00:14:06,846
This is why you and Sangwon don't get along.
294
00:14:06,846 --> 00:14:08,316
Okay.
295
00:14:08,316 --> 00:14:10,283
Don't nag me in front of Seon-gyeong.
296
00:14:10,283 --> 00:14:12,586
I was going to stop by anyway.
297
00:14:12,586 --> 00:14:14,288
Why didn't you say so?
298
00:14:14,288 --> 00:14:15,288
I'm off then.
299
00:14:15,288 --> 00:14:16,157
Okay.
300
00:14:16,157 --> 00:14:17,625
- Goodbye, Ms. Na. / - Drive safe.
301
00:14:23,197 --> 00:14:27,368
Why did my wife come to see you?
302
00:14:27,368 --> 00:14:29,670
I'm not sure.
303
00:14:29,669 --> 00:14:32,706
To encourage you to pursue Sangwon?
304
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Pardon?
305
00:14:35,342 --> 00:14:39,346
I'd love you to be our daughter-in-law, so good luck.
306
00:14:41,081 --> 00:14:42,750
Thank you.
307
00:14:42,750 --> 00:14:44,051
Okay.
308
00:14:54,294 --> 00:14:56,563
(Our restaurant is free of hygiene issues)
309
00:15:03,471 --> 00:15:06,841
Isn't it uncanny how no one is coming?
310
00:15:06,841 --> 00:15:10,144
We expected this today, so don't be anxious.
311
00:15:10,144 --> 00:15:12,712
The truth will come to light in time.
312
00:15:12,712 --> 00:15:16,116
Lies cannot cover up the truth.
313
00:15:16,116 --> 00:15:17,884
What would you like for lunch?
314
00:15:17,884 --> 00:15:18,985
I'll cook.
315
00:15:18,985 --> 00:15:21,956
But I'm in charge of our lunch. I'll cook.
316
00:15:21,956 --> 00:15:24,358
I'll cook today.
317
00:15:24,357 --> 00:15:25,959
How about chili paste pasta?
318
00:15:25,960 --> 00:15:29,663
I'll make it very spicy to mark our first crisis.
319
00:15:29,663 --> 00:15:31,899
Okay. Make it tasty then.
320
00:15:31,899 --> 00:15:33,134
Will do.
321
00:16:32,860 --> 00:16:34,961
This is so good.
322
00:16:34,961 --> 00:16:36,029
Isn't it too spicy?
323
00:16:36,029 --> 00:16:38,031
I like spicy foods.
324
00:16:38,032 --> 00:16:41,369
Whatever you make always tastes better.
325
00:16:41,369 --> 00:16:43,604
Why can't I make it taste this good?
326
00:16:43,604 --> 00:16:44,572
No way.
327
00:16:44,572 --> 00:16:46,407
I swear.
328
00:16:46,407 --> 00:16:49,043
Did you really share all your tips with me?
329
00:16:49,043 --> 00:16:51,144
I don't know.
330
00:16:51,144 --> 00:16:52,779
Oh?
331
00:16:52,779 --> 00:16:54,314
Hurry up and eat.
332
00:16:55,316 --> 00:16:59,552
Honestly, I was very upset when I saw the article,
333
00:17:00,553 --> 00:17:03,390
but I feel so much better now.
334
00:17:03,390 --> 00:17:06,927
You must exude some kind of positive energy.
335
00:17:06,928 --> 00:17:09,664
I think you do.
336
00:17:09,663 --> 00:17:12,566
It's so reassuring to have you by my side.
337
00:17:12,566 --> 00:17:14,134
It is?
338
00:17:14,134 --> 00:17:15,435
Of course.
339
00:17:18,838 --> 00:17:22,208
(Our restaurant is free of hygiene issues)
340
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Good grief.
341
00:17:27,615 --> 00:17:29,150
This really is very good.
342
00:17:29,150 --> 00:17:29,850
It is?
343
00:17:29,849 --> 00:17:31,484
Yes.
344
00:17:36,990 --> 00:17:38,192
Oh?
345
00:17:42,195 --> 00:17:46,600
While you're at it, will you do the dishes too?
346
00:17:46,601 --> 00:17:49,337
I have to step out real quick.
347
00:17:49,336 --> 00:17:50,637
Sure, go ahead.
348
00:17:56,509 --> 00:17:57,944
Ms. Heo.
349
00:18:00,448 --> 00:18:01,349
What?
350
00:18:01,348 --> 00:18:03,717
Can we talk for a bit?
351
00:18:06,721 --> 00:18:09,490
Why didn't you come in?
352
00:18:10,423 --> 00:18:13,594
Cut to the chase. I'm busy.
353
00:18:13,594 --> 00:18:17,597
Were you behind
354
00:18:19,767 --> 00:18:21,869
that online article?
355
00:18:21,868 --> 00:18:22,802
What?
356
00:18:22,803 --> 00:18:24,472
You said you would shut down
357
00:18:24,471 --> 00:18:28,541
Sangwon's restaurant if I didn't quit.
358
00:18:28,541 --> 00:18:30,910
Yes. I was behind it.
359
00:18:30,911 --> 00:18:32,680
So now you know
360
00:18:32,680 --> 00:18:34,949
I walk the talk.
361
00:18:36,616 --> 00:18:39,153
Nevertheless, how could you?
362
00:18:39,153 --> 00:18:41,288
It's your own son's restaurant.
363
00:18:41,288 --> 00:18:43,156
I warned you
364
00:18:43,156 --> 00:18:47,260
to quit if you cared about Sangwon.
365
00:18:49,462 --> 00:18:51,097
When are you quitting?
366
00:18:51,097 --> 00:18:53,233
The restaurant was empty anyway.
367
00:18:53,233 --> 00:18:55,468
Couldn't you quit right away?
368
00:18:56,202 --> 00:18:59,673
I have no plans to quit, Ms. Heo.
369
00:18:59,673 --> 00:19:00,708
What?
370
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
I don't plan to quit.
371
00:19:02,375 --> 00:19:06,247
So I can keep attacking his restaurant?
372
00:19:06,247 --> 00:19:08,783
If you do it again,
373
00:19:08,782 --> 00:19:11,519
I will have no choice but to tell Sangwon.
374
00:19:11,519 --> 00:19:12,953
That it was you.
375
00:19:12,953 --> 00:19:13,954
What?
376
00:19:16,856 --> 00:19:19,426
Are you threatening me, Ms. Wang?
377
00:19:19,426 --> 00:19:21,194
I'm not threatening you.
378
00:19:21,194 --> 00:19:24,698
I'm just saying I won't tolerate this anymore.
379
00:19:24,699 --> 00:19:26,866
I have to learn how to cook from Sangwon
380
00:19:26,866 --> 00:19:29,302
to open my own restaurant,
381
00:19:29,303 --> 00:19:31,906
and be a mother Yeoreum can be proud of.
382
00:19:31,905 --> 00:19:35,175
So please don't stand in my way.
383
00:19:35,175 --> 00:19:38,278
I know it's rude, but I will get going.
384
00:19:39,046 --> 00:19:40,981
Hey. Hey.
385
00:19:43,851 --> 00:19:46,120
Who does she think she is?
386
00:19:48,521 --> 00:19:50,023
What?
387
00:19:50,023 --> 00:19:51,858
Geumhui really said that to you?
388
00:19:51,858 --> 00:19:53,461
Yes.
389
00:19:53,461 --> 00:19:55,695
We tarnished Sangwon's reputation
390
00:19:55,695 --> 00:19:57,731
and couldn't get rid of Geumhui either.
391
00:19:57,731 --> 00:20:00,067
Why couldn't you find a better way?
392
00:20:02,135 --> 00:20:04,105
Geumhui has gotten much tougher.
393
00:20:04,105 --> 00:20:07,307
Tougher or not, what are you going to do now?
394
00:20:07,307 --> 00:20:10,176
She won't even flinch now unless it's something huge.
395
00:20:10,176 --> 00:20:13,713
And Sangwon will really cut all ties with me
396
00:20:13,713 --> 00:20:15,950
if he learns that I tried to shut down his restaurant.
397
00:20:17,317 --> 00:20:19,153
We'll have to think.
398
00:20:22,155 --> 00:20:26,259
How I do tell Junho about my miscarriage?
399
00:20:26,259 --> 00:20:28,194
Why? You'll finally tell him?
400
00:20:28,194 --> 00:20:31,365
This morning, he found it odd I wasn't showing.
401
00:20:31,365 --> 00:20:34,602
Oh no, that's a problem.
402
00:20:34,602 --> 00:20:36,604
You can't just tell him you rolled down the stairs.
403
00:20:38,838 --> 00:20:40,073
Roll down the stairs?
404
00:20:40,074 --> 00:20:42,910
I'm just saying.
405
00:20:42,910 --> 00:20:46,781
Tell him you found out at a regular checkup.
406
00:20:48,048 --> 00:20:49,683
Geez.
407
00:20:53,186 --> 00:20:54,821
(Balance: $412,361.250)
408
00:20:57,991 --> 00:21:01,328
How do I invest this?
409
00:21:01,328 --> 00:21:04,798
Give it to President Park, the investment wiz?
410
00:21:04,798 --> 00:21:06,133
Come have dinner.
411
00:21:06,133 --> 00:21:08,836
Geez. Learn to knock first.
412
00:21:08,836 --> 00:21:10,738
I'm sorry. Come have dinner.
413
00:21:10,738 --> 00:21:12,306
Yes, okay.
414
00:21:16,410 --> 00:21:20,381
Whoa. Do you expect me to have this for dinner?
415
00:21:20,381 --> 00:21:21,983
We're out of rice.
416
00:21:21,982 --> 00:21:23,384
Why? You don't like cup noodles?
417
00:21:23,384 --> 00:21:27,087
Is this how you treat your aging parent?
418
00:21:27,087 --> 00:21:30,924
You're not old enough to be called an aging parent.
419
00:21:30,924 --> 00:21:34,494
Actually, shouldn't you be cooking for me?
420
00:21:34,494 --> 00:21:37,298
I regularly give you spending money.
421
00:21:37,298 --> 00:21:40,101
You'll treat your old mother like a slave?
422
00:21:40,101 --> 00:21:43,271
But you are so youthful.
423
00:21:43,270 --> 00:21:46,773
People mistake you for my older sister.
424
00:21:46,773 --> 00:21:50,777
Women love you, don't they?
425
00:21:50,778 --> 00:21:52,113
I don't know.
426
00:21:52,113 --> 00:21:55,783
One woman does love me somewhat.
427
00:21:55,782 --> 00:21:57,484
But why?
428
00:21:57,484 --> 00:22:01,321
You're not much to look at, but you sure can talk.
429
00:22:01,321 --> 00:22:04,658
What woman in the world doesn't like to be flattered?
430
00:22:04,659 --> 00:22:07,295
But it wasn't empty flattery.
431
00:22:07,295 --> 00:22:09,630
I really meant it.
432
00:22:09,630 --> 00:22:11,532
Include that too
433
00:22:11,531 --> 00:22:14,401
and patent the whole spiel
434
00:22:14,402 --> 00:22:17,538
as a surefire pick up line.
435
00:22:17,538 --> 00:22:19,539
So you don't want cup noodles?
436
00:22:19,539 --> 00:22:20,807
Should I order you something?
437
00:22:20,807 --> 00:22:25,680
Whoever marries you is a very lucky woman.
438
00:22:28,481 --> 00:22:30,483
(My One and Only Love)
439
00:22:31,818 --> 00:22:34,454
"My one and only love."
440
00:22:34,454 --> 00:22:36,156
Give me my phone.
441
00:22:36,156 --> 00:22:37,090
Hello?
442
00:22:37,090 --> 00:22:38,192
Hon.
443
00:22:38,192 --> 00:22:40,227
Hey.
444
00:22:40,227 --> 00:22:41,996
What are you doing, Stepmom?
445
00:22:43,196 --> 00:22:44,431
"Stepmom"?
446
00:22:50,003 --> 00:22:53,873
We can't even talk whenever we want to.
447
00:22:53,874 --> 00:22:55,576
I miss him.
448
00:22:56,743 --> 00:22:59,012
I'm so tired.
449
00:23:07,255 --> 00:23:11,559
The voice sounded very familiar.
450
00:23:12,559 --> 00:23:16,529
I can't let you stay with me if you keep this up.
451
00:23:17,131 --> 00:23:20,735
Don't you know I won't fall for your empty threats?
452
00:23:20,734 --> 00:23:21,836
And don't worry.
453
00:23:21,836 --> 00:23:24,704
I'll move out soon even if you try to stop me.
454
00:23:51,198 --> 00:23:55,369
I wanted to hear her voice at least.
455
00:23:55,368 --> 00:23:57,003
This is her fault.
456
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Is the summer heat wearing on you?
457
00:24:08,615 --> 00:24:10,617
You look very tired.
458
00:24:10,617 --> 00:24:13,220
Should I get you herbal tonic?
459
00:24:13,220 --> 00:24:16,891
I'm fine. You're taking your supplements, right?
460
00:24:18,593 --> 00:24:20,127
Of course.
461
00:24:20,126 --> 00:24:22,229
What are you taking?
462
00:24:22,229 --> 00:24:25,066
Folic acid and iron are a must.
463
00:24:25,066 --> 00:24:28,035
Don't worry.
464
00:24:28,035 --> 00:24:32,573
I'm also taking vitamin D and omega-3 supplements.
465
00:24:32,573 --> 00:24:34,942
You're a doctor to the bone.
466
00:24:34,942 --> 00:24:37,912
This is because I'm a dad, not a doctor.
467
00:24:37,912 --> 00:24:39,547
Hope's dad.
468
00:24:39,547 --> 00:24:41,615
Hope?
469
00:24:41,615 --> 00:24:45,353
How is it for the baby's nickname for now?
470
00:24:45,353 --> 00:24:46,554
Hope.
471
00:24:49,457 --> 00:24:52,460
It's nice. Hope.
472
00:24:52,460 --> 00:24:55,496
Hope, Daddy is off to work.
473
00:24:58,833 --> 00:25:01,402
You'll be late. Run along.
474
00:25:01,402 --> 00:25:02,370
Okay.
475
00:25:11,211 --> 00:25:14,115
How's the restaurant, Sangwon?
476
00:25:14,115 --> 00:25:17,550
Has the online article dealt a severe blow?
477
00:25:17,550 --> 00:25:21,554
Yes, but I'll have to work hard to overcome it.
478
00:25:21,555 --> 00:25:23,391
There are so many bad people out there.
479
00:25:23,391 --> 00:25:26,627
Why would they do such a thing?
480
00:25:26,626 --> 00:25:27,994
You should go.
481
00:25:27,994 --> 00:25:30,263
Okay. Have a nice day.
482
00:25:30,263 --> 00:25:31,998
I'm off.
483
00:25:31,999 --> 00:25:33,366
Bye.
484
00:25:36,604 --> 00:25:37,971
Are you really
485
00:25:40,106 --> 00:25:42,143
going to keep working with Geumhui?
486
00:25:42,143 --> 00:25:43,144
Yes.
487
00:25:43,144 --> 00:25:44,178
Sangwon.
488
00:25:44,178 --> 00:25:46,447
It won't negatively affect you.
489
00:25:46,446 --> 00:25:48,615
So please stop meddling in how I run my restaurant.
490
00:26:07,667 --> 00:26:09,135
Why are you calling this early?
491
00:26:09,135 --> 00:26:11,305
Geumhui is still working there.
492
00:26:11,305 --> 00:26:12,773
So?
493
00:26:12,772 --> 00:26:14,207
Have you given up?
494
00:26:16,876 --> 00:26:20,047
I don't have a choice for now.
495
00:26:20,047 --> 00:26:23,483
We could frame her.
496
00:26:23,483 --> 00:26:24,718
Frame her?
497
00:26:24,719 --> 00:26:27,587
Frame her for embezzlement,
498
00:26:27,587 --> 00:26:29,923
leaking a recipe,
499
00:26:29,923 --> 00:26:34,595
or causing someone bodily injury.
500
00:26:36,329 --> 00:26:38,465
Oh Daeseong, I have to go.
501
00:26:45,740 --> 00:26:49,710
I must have given her an idea.
502
00:26:51,811 --> 00:26:55,782
Is she going to pay me for it?
503
00:27:07,094 --> 00:27:08,562
Hurry up.
504
00:27:08,561 --> 00:27:11,064
I have to get to work.
505
00:27:11,065 --> 00:27:13,000
Leave the restaurant.
506
00:27:13,000 --> 00:27:16,671
Ju Sangmi, how will I get through to you?
507
00:27:16,671 --> 00:27:18,706
I told you I wasn't quitting.
508
00:27:18,705 --> 00:27:21,608
Why don't you quit while I'm still being nice?
509
00:27:21,608 --> 00:27:25,312
Why? You'll attack Sangwon's restaurant again?
510
00:27:25,313 --> 00:27:28,015
Fine. Go ahead.
511
00:27:28,015 --> 00:27:31,886
Sangwon and I won't take it sitting down this time.
512
00:27:34,788 --> 00:27:38,092
I don't get why you are being so stubborn.
513
00:27:40,795 --> 00:27:44,632
Do you like Sangwon?
514
00:27:47,201 --> 00:27:49,836
Yes, I do.
515
00:27:49,836 --> 00:27:50,971
What?
516
00:27:50,971 --> 00:27:53,874
He is a very good person. So good
517
00:27:53,874 --> 00:27:56,443
that I can't believe he's your brother.
518
00:27:56,443 --> 00:27:58,812
Happy now?
519
00:27:58,813 --> 00:28:02,682
Looks like we're done here, so excuse me.
520
00:28:09,190 --> 00:28:11,225
Wang Geumhui.
521
00:28:11,224 --> 00:28:12,259
Let go of me.
522
00:28:12,259 --> 00:28:14,729
Stay so we can talk a bit more.
523
00:28:14,729 --> 00:28:16,864
I have nothing more to say.
524
00:28:52,432 --> 00:28:53,500
What is going on?
525
00:28:53,500 --> 00:28:54,535
Geumdong.
526
00:28:54,535 --> 00:28:55,670
Are you two dating?
527
00:28:55,670 --> 00:28:56,971
You suffered a miscarriage?
528
00:28:56,971 --> 00:28:59,373
I'm sure Geumhui didn't do it on purpose.
529
00:28:59,373 --> 00:29:01,042
- Did you do it on purpose? / - What?
530
00:29:01,041 --> 00:29:02,776
Did you push her down the stairs to get back at her?
531
00:29:02,777 --> 00:29:05,712
I'm sorry, Sangwon, but I can't work here anymore.
532
00:29:05,712 --> 00:29:09,115
I don't know how she was framed, but believe Geumhui.
533
00:29:09,115 --> 00:29:09,750
She was framed?
534
00:29:09,750 --> 00:29:10,951
Did you get a patient named Ju Sangmi?
535
00:29:10,951 --> 00:29:13,320
That woman earlier didn't seem to be pregnant.
35457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.