All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.68 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.08] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,202 (Episode 68) What? 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,307 Okay. I have to go for now, Geumhui. 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,178 (A bug was found in a dish served) 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,146 (At an Italian restaurant recently on TV) 5 00:00:19,085 --> 00:00:20,587 - We have a problem. / - Huh? 6 00:00:20,588 --> 00:00:22,623 Yongjin, take a look at this. 7 00:00:22,623 --> 00:00:25,025 What is it? 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,327 The font is too small for me to make out. 9 00:00:27,327 --> 00:00:29,797 What does it say? Tell me. 10 00:00:29,797 --> 00:00:33,466 It's an online article about Sangwon's restaurant. 11 00:00:33,466 --> 00:00:34,335 What about? 12 00:00:34,335 --> 00:00:36,536 It was on TV recently. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,737 Isn't that what this is about? 14 00:00:37,737 --> 00:00:42,209 No. A bug was found in a dish served there. 15 00:00:43,978 --> 00:00:47,381 What? 16 00:00:47,381 --> 00:00:50,283 What do we do? 17 00:00:50,283 --> 00:00:51,618 Let me see. 18 00:00:51,618 --> 00:00:53,253 - What the... / - Here. 19 00:00:56,691 --> 00:00:59,160 Why isn't he managing his restaurant properly? 20 00:00:59,159 --> 00:01:01,561 Is it really bad? 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,964 A photo of the dish with the bug is online. 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,801 This will deal a major blow. 23 00:01:07,802 --> 00:01:09,804 What the... 24 00:01:09,804 --> 00:01:12,272 Sangwon is coming. Sangwon. 25 00:01:12,272 --> 00:01:14,975 What happened? 26 00:01:14,975 --> 00:01:15,977 Did you see the article? 27 00:01:15,977 --> 00:01:18,646 Yes. What happened? 28 00:01:18,646 --> 00:01:20,281 I don't know either. 29 00:01:20,281 --> 00:01:23,618 A customer complained about a bug in her food, 30 00:01:23,617 --> 00:01:25,418 but there is no way. 31 00:01:25,418 --> 00:01:27,587 We receive regular pest control. 32 00:01:27,587 --> 00:01:30,490 So a black consumer targeted you? 33 00:01:30,490 --> 00:01:32,159 I believe so. 34 00:01:32,159 --> 00:01:34,228 Who? Why? What for? 35 00:01:34,227 --> 00:01:35,929 I don't know either. 36 00:01:35,930 --> 00:01:37,865 I should go to the restaurant. 37 00:01:37,864 --> 00:01:39,033 Yes, okay. Run along. 38 00:01:39,033 --> 00:01:40,433 Bye. 39 00:01:40,433 --> 00:01:42,902 Why in the world did this happen? 40 00:01:44,838 --> 00:01:47,641 What is "black" whatever? 41 00:01:47,641 --> 00:01:51,679 Black consumers purposely put 42 00:01:51,679 --> 00:01:53,847 hair or bugs in the food 43 00:01:53,847 --> 00:01:56,384 and then demand money. 44 00:01:56,384 --> 00:01:58,686 How can people do that? 45 00:01:58,686 --> 00:02:01,956 Right? I don't get how anyone can do that either. 46 00:02:01,956 --> 00:02:03,823 With food no less. 47 00:02:03,823 --> 00:02:05,126 Seriously. 48 00:02:11,598 --> 00:02:14,534 Junho, you seem to be in a good mood. 49 00:02:17,003 --> 00:02:20,840 I have no reason to be. 50 00:02:20,841 --> 00:02:25,246 It's not because Sangwon's restaurant is in trouble? 51 00:02:25,246 --> 00:02:27,481 What do you take me for? 52 00:02:28,848 --> 00:02:30,685 But Sangmi, 53 00:02:30,685 --> 00:02:32,520 you aren't showing. 54 00:02:32,520 --> 00:02:35,456 You're four months along, so shouldn't you be showing? 55 00:02:38,825 --> 00:02:41,495 I actually asked the doctor about it. 56 00:02:41,495 --> 00:02:44,632 She says it varies among women. 57 00:02:44,632 --> 00:02:47,634 My belly may suddenly swell. 58 00:02:47,634 --> 00:02:49,804 You must eat well 59 00:02:49,804 --> 00:02:52,272 for our baby to grow healthy. 60 00:02:53,807 --> 00:02:55,709 Okay. 61 00:02:55,710 --> 00:02:57,478 You'll be late. You should go. 62 00:02:57,478 --> 00:02:58,746 Okay. 63 00:03:05,385 --> 00:03:06,152 Have a good day, Dad. 64 00:03:06,152 --> 00:03:06,987 You too. 65 00:03:06,987 --> 00:03:08,823 Have a good day, Junho. 66 00:03:08,823 --> 00:03:09,824 I'll be off then. 67 00:03:09,824 --> 00:03:11,826 - Have a good day. / Have a good day. 68 00:03:11,825 --> 00:03:13,227 Sucheol, drive safely. 69 00:03:13,227 --> 00:03:15,429 Of course. I'll be very careful as always. 70 00:03:17,664 --> 00:03:19,000 Come with me. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 What? 72 00:03:21,701 --> 00:03:24,070 What's the matter? 73 00:03:24,938 --> 00:03:27,674 Didn't you take it too far? 74 00:03:27,675 --> 00:03:29,944 What? Sangwon? 75 00:03:29,943 --> 00:03:31,544 That's right. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,913 You said you didn't mind his restaurant shutting down. 77 00:03:33,913 --> 00:03:37,584 Nevertheless, was an online article necessary? 78 00:03:37,585 --> 00:03:40,921 Do you think Sangwon or Geumhui would have batted 79 00:03:40,921 --> 00:03:43,090 an eye over a bug in their food? 80 00:03:43,090 --> 00:03:46,394 Woe is me. 81 00:03:46,394 --> 00:03:48,829 I am shutting down my own son's restaurant. 82 00:03:48,829 --> 00:03:50,631 Why do I have to do something like this? 83 00:03:50,631 --> 00:03:52,332 Mom. 84 00:03:52,332 --> 00:03:53,734 Get a hold of yourself. 85 00:03:53,734 --> 00:03:55,368 So you don't regret it later. 86 00:03:55,368 --> 00:03:56,836 Regret what later? 87 00:03:56,836 --> 00:04:00,373 Frankly, you want Geumhui gone because you're worried 88 00:04:00,373 --> 00:04:02,943 Sangwon might become romantically involved with her. 89 00:04:02,943 --> 00:04:05,078 Just the thought makes me shudder, 90 00:04:05,079 --> 00:04:06,447 so don't even utter it. 91 00:04:06,447 --> 00:04:08,716 Exactly. 92 00:04:08,716 --> 00:04:11,117 So we must pry them apart lest something 93 00:04:11,117 --> 00:04:12,719 like that happens. 94 00:04:12,719 --> 00:04:15,756 This is so annoying. 95 00:04:15,756 --> 00:04:18,658 Why must I worry about something so absurd? 96 00:04:18,658 --> 00:04:21,428 Sangwon has ridiculously low standards. 97 00:04:23,064 --> 00:04:28,169 There is no better match for Sangwon than Seon-gyeong. 98 00:04:28,168 --> 00:04:31,104 So nab her before she gets away, Mom. 99 00:04:31,105 --> 00:04:33,274 I must do that, don't I? 100 00:04:33,274 --> 00:04:36,677 I might get blindsided if I don't take action. 101 00:04:40,047 --> 00:04:42,850 I'm very sorry. 102 00:04:42,850 --> 00:04:44,885 But you saw when you came to film us. 103 00:04:44,884 --> 00:04:47,754 Hygiene is one thing we pride ourselves on. 104 00:04:49,257 --> 00:04:50,324 Yes. 105 00:04:51,658 --> 00:04:52,860 Yes. 106 00:04:54,595 --> 00:04:58,466 Anyway, I am very sorry. Bye. 107 00:04:59,500 --> 00:05:01,101 Yes, yes. 108 00:05:01,101 --> 00:05:02,702 But, ma'am, 109 00:05:02,702 --> 00:05:04,572 we really are innocent. 110 00:05:04,572 --> 00:05:07,807 We can even show you our kitchen. 111 00:05:07,807 --> 00:05:12,045 We're looking into the matter, so have faith in us. 112 00:05:12,913 --> 00:05:14,749 Yes. We're sorry. 113 00:05:14,749 --> 00:05:15,983 Bye. 114 00:05:18,319 --> 00:05:21,188 There will be no end to this. 115 00:05:21,187 --> 00:05:22,822 Let's not take any calls. 116 00:05:27,495 --> 00:05:31,798 So what did the producer of that show say? 117 00:05:31,798 --> 00:05:35,335 The network is being flooded with complaints. 118 00:05:35,336 --> 00:05:38,572 They canceled the playback service. 119 00:05:40,240 --> 00:05:43,209 It has to be those two from yesterday, right? 120 00:05:43,209 --> 00:05:44,644 Probably. 121 00:05:44,644 --> 00:05:48,682 Did they ask you for money? 122 00:05:48,682 --> 00:05:51,885 No. I haven't heard from them since they left. 123 00:05:51,886 --> 00:05:53,487 Then why did they tip off the online news site? 124 00:05:53,487 --> 00:05:55,356 What would they gain from it? 125 00:05:55,355 --> 00:05:57,024 Right? 126 00:05:57,024 --> 00:06:00,461 It would make sense if they demanded money, 127 00:06:00,461 --> 00:06:02,129 but this is baffling. 128 00:06:02,129 --> 00:06:04,865 All they seem to want to do is shut us down. 129 00:06:06,132 --> 00:06:09,836 Shut down your restaurant? 130 00:06:09,836 --> 00:06:13,608 That was just my frustration speaking. 131 00:06:13,608 --> 00:06:16,444 Why would people I'd never seen before want to do that? 132 00:06:19,245 --> 00:06:22,515 Then I'll make Sangwon close down his restaurant. 133 00:06:23,584 --> 00:06:24,451 Pardon? 134 00:06:24,451 --> 00:06:28,389 Over my dead body will I let you work for Sangwon, 135 00:06:28,389 --> 00:06:30,824 and you refuse to quit, 136 00:06:30,824 --> 00:06:32,360 so isn't that the only way? 137 00:06:34,595 --> 00:06:38,366 Why? Do you know who it might be? 138 00:06:38,365 --> 00:06:41,134 No, it's nothing. 139 00:06:41,134 --> 00:06:43,236 Let's get ready to open. 140 00:06:43,237 --> 00:06:45,139 We can't succumb to such people. 141 00:06:45,139 --> 00:06:47,508 No, of course not. 142 00:06:50,211 --> 00:06:53,413 Excuse us. We're here for a health inspection. 143 00:06:53,413 --> 00:06:54,781 We're glad you're here. 144 00:06:54,781 --> 00:06:56,817 This way, please. The kitchen is this way. 145 00:07:10,096 --> 00:07:12,399 This is it. Let's go in. 146 00:07:12,399 --> 00:07:13,433 Okay. 147 00:07:22,776 --> 00:07:24,577 Dad, we're here. 148 00:07:25,478 --> 00:07:27,080 Oh, hi. 149 00:07:27,081 --> 00:07:28,081 You were in there? 150 00:07:28,081 --> 00:07:30,151 Yes. I was cleaning. 151 00:07:30,151 --> 00:07:31,485 Welcome. 152 00:07:31,485 --> 00:07:32,887 You're Geumdong's friend? 153 00:07:32,887 --> 00:07:34,956 Yes. I am Jin Suyeon. 154 00:07:34,956 --> 00:07:37,124 Nice to meet you. 155 00:07:37,124 --> 00:07:40,361 I heard about the recent tragedy. Are you okay? 156 00:07:41,795 --> 00:07:43,096 Yes. 157 00:07:43,096 --> 00:07:45,265 Dad. 158 00:07:45,266 --> 00:07:49,003 My goodness. I shouldn't have pried. 159 00:07:49,002 --> 00:07:50,403 I'm sorry. 160 00:07:50,403 --> 00:07:51,706 Don't be. 161 00:07:51,706 --> 00:07:55,309 I heard you lost both parents, so consider my wife 162 00:07:55,309 --> 00:07:59,146 and I your parents and make yourself at home. 163 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Geumdong's friends are basically our children too. 164 00:08:03,149 --> 00:08:07,020 Thank you for saying that, Mr. Wang. 165 00:08:07,021 --> 00:08:10,124 Is that all you have? 166 00:08:10,124 --> 00:08:12,593 Oh, no. She brought only the essentials for now. 167 00:08:12,593 --> 00:08:14,562 We'll bring over the rest later. 168 00:08:15,696 --> 00:08:18,432 - Oh? You were still home? / - Yes. 169 00:08:18,432 --> 00:08:20,801 Mom, Suyeon is here. Jin Suyeon. 170 00:08:20,800 --> 00:08:22,736 How are you, Ms. Na? 171 00:08:22,737 --> 00:08:24,138 Welcome. 172 00:08:24,137 --> 00:08:26,306 Did your father's funeral go well? 173 00:08:26,307 --> 00:08:28,809 Yes, thanks to Geumdong. 174 00:08:28,809 --> 00:08:29,844 Geumju, say hello. 175 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 This is my friend Suyeon, Jin Suyeon. 176 00:08:31,512 --> 00:08:33,179 Hey, Wang Geumdong, 177 00:08:33,179 --> 00:08:36,316 shouldn't you tell her to say hello to me first? 178 00:08:36,317 --> 00:08:38,586 Oh, should I? 179 00:08:38,586 --> 00:08:40,454 This is my older sister. Say hello. 180 00:08:40,453 --> 00:08:42,923 I hope we'll get along well. 181 00:08:42,923 --> 00:08:44,424 We'll see. 182 00:08:44,424 --> 00:08:45,225 Geumju. 183 00:08:45,225 --> 00:08:47,695 Since we'll be living under the same roof, 184 00:08:47,695 --> 00:08:50,131 let's try to get along. 185 00:08:50,130 --> 00:08:51,264 I can forgo the honorifics, right? 186 00:08:51,264 --> 00:08:53,000 Yes, of course. 187 00:08:53,000 --> 00:08:56,037 We'll get going, so hurry over to the salon. 188 00:08:56,037 --> 00:08:59,040 Can't I take the day off? 189 00:08:59,039 --> 00:09:02,142 I must help Suyeon unpack. 190 00:09:04,110 --> 00:09:07,181 No, I'm fine, so get to work. 191 00:09:07,181 --> 00:09:08,916 I can't do that. 192 00:09:08,916 --> 00:09:11,852 Mom, please give me the day off. 193 00:09:11,851 --> 00:09:13,788 Let him do that. 194 00:09:13,788 --> 00:09:15,755 Suyeon has to get her bearings, 195 00:09:15,755 --> 00:09:18,992 so it'll be good for him to help her instead of me, 196 00:09:18,993 --> 00:09:21,495 whom she only just met. 197 00:09:21,495 --> 00:09:23,163 You're the best, Dad. 198 00:09:23,163 --> 00:09:25,466 You rascal. 199 00:09:25,466 --> 00:09:27,701 Fine then. 200 00:09:27,701 --> 00:09:29,003 Let's go, Geumju. 201 00:09:29,003 --> 00:09:30,071 Okay. 202 00:09:30,071 --> 00:09:32,473 - Have a good day. / Have a good day. 203 00:09:32,472 --> 00:09:34,140 Have a good day. 204 00:09:35,176 --> 00:09:36,509 Let's go inside. 205 00:09:36,509 --> 00:09:38,612 - Yes, go on in. / - Okay. 206 00:09:42,283 --> 00:09:45,186 Why is he like that to her already? 207 00:09:45,186 --> 00:09:48,556 Men are so dumb. 208 00:09:48,556 --> 00:09:50,490 I really don't like it. 209 00:09:50,490 --> 00:09:51,925 I don't either. 210 00:09:52,626 --> 00:09:54,327 The room is rather shabby, right? 211 00:09:54,327 --> 00:09:56,529 No. 212 00:09:56,529 --> 00:09:59,634 But can I really stay here? 213 00:09:59,634 --> 00:10:03,471 Of course. 214 00:10:03,471 --> 00:10:08,643 And I really don't have to pay rent? 215 00:10:08,643 --> 00:10:09,844 No. 216 00:10:09,844 --> 00:10:12,879 My mom said we couldn't charge my friend. 217 00:10:12,879 --> 00:10:15,383 I am so grateful. 218 00:10:15,383 --> 00:10:16,817 How can I thank her? 219 00:10:16,817 --> 00:10:18,552 There is no need for you to do that. 220 00:10:18,552 --> 00:10:20,754 I already thanked her for you. 221 00:10:20,754 --> 00:10:22,123 You did? 222 00:10:22,123 --> 00:10:26,560 Yes. So rest assured and make yourself at home. 223 00:10:26,559 --> 00:10:30,764 I feel bad. This place isn't as nice as your apartment. 224 00:10:31,365 --> 00:10:33,167 Is it okay? 225 00:10:33,167 --> 00:10:35,970 Of course it is. 226 00:10:35,970 --> 00:10:38,605 Anyway, thank you, Geumdong. 227 00:10:38,605 --> 00:10:40,374 Don't mention it. 228 00:10:40,374 --> 00:10:41,542 Let's get you unpacked. 229 00:10:46,246 --> 00:10:48,048 Okay. See you next week then. 230 00:10:48,048 --> 00:10:50,016 Okay. Thank you. 231 00:10:58,259 --> 00:10:59,726 Dr. Yun. 232 00:10:59,726 --> 00:11:00,894 Ms. Heo. 233 00:11:00,894 --> 00:11:02,629 What brings you here? 234 00:11:02,629 --> 00:11:04,298 No reason. 235 00:11:04,298 --> 00:11:07,768 I heard a patient canceled. We can have tea, right? 236 00:11:07,768 --> 00:11:09,704 Of course. Please take a seat. 237 00:11:09,703 --> 00:11:11,104 I'll bring you delicious coffee. 238 00:11:11,105 --> 00:11:12,239 Delicious coffee? 239 00:11:12,239 --> 00:11:13,307 Yes. 240 00:11:13,307 --> 00:11:15,276 Okay. Sounds good. 241 00:11:29,190 --> 00:11:31,525 What is Dr. Ju's wife doing here? 242 00:11:31,524 --> 00:11:34,227 I don't know. 243 00:11:34,227 --> 00:11:36,830 The coffee smells good. 244 00:11:36,831 --> 00:11:38,199 May I have some too? 245 00:11:38,198 --> 00:11:41,234 Of course. It's right here. Be my guest. 246 00:11:46,673 --> 00:11:49,909 I should have coffee like this with Seokho. 247 00:11:49,909 --> 00:11:52,279 I must move on. I must. 248 00:11:53,147 --> 00:11:54,048 Try this. 249 00:11:54,048 --> 00:11:55,548 Thank you. 250 00:11:59,720 --> 00:12:02,956 It's very nice. Smooth too. 251 00:12:02,956 --> 00:12:05,125 Right? 252 00:12:05,125 --> 00:12:07,294 So what brings you here? 253 00:12:07,294 --> 00:12:09,062 For skincare treatment? 254 00:12:09,062 --> 00:12:11,698 That too. 255 00:12:11,698 --> 00:12:13,967 Don't you plan to get married? 256 00:12:13,967 --> 00:12:16,002 Marriage? 257 00:12:16,003 --> 00:12:18,239 All of a sudden? 258 00:12:18,239 --> 00:12:22,677 You are of age. Your parents aren't egging you on? 259 00:12:22,677 --> 00:12:27,581 They tell me to go on blind dates, but I don't want to. 260 00:12:27,581 --> 00:12:30,918 Is it because of Sangwon? 261 00:12:30,918 --> 00:12:31,985 Pardon? 262 00:12:33,086 --> 00:12:35,990 No, it's not that. 263 00:12:35,990 --> 00:12:40,728 Seon-gyeong, you like Sangwon, right? 264 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 But what's the point? 265 00:12:42,462 --> 00:12:44,097 Sangwon isn't romantically interested in me. 266 00:12:44,097 --> 00:12:48,168 You should pursue him more aggressively. 267 00:12:48,168 --> 00:12:51,639 Why don't you study abroad with Sangwon? 268 00:12:51,639 --> 00:12:52,740 Study abroad? 269 00:12:52,740 --> 00:12:54,341 Yes. 270 00:12:54,341 --> 00:12:58,712 His restaurant will shut down, so won't that be good? 271 00:12:58,712 --> 00:13:01,381 His restaurant will shut down soon? Why? 272 00:13:01,381 --> 00:13:05,185 After that nasty online article, 273 00:13:05,186 --> 00:13:07,488 how will he keep the place afloat? 274 00:13:07,488 --> 00:13:09,323 Oh. 275 00:13:09,322 --> 00:13:12,393 Sangwon wouldn't give up over something like that. 276 00:13:12,393 --> 00:13:14,762 Anyway, I've had enough of him running 277 00:13:14,761 --> 00:13:18,298 that tiny hole in the wall, 278 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 so talk him into going back to the States with you. 279 00:13:21,469 --> 00:13:23,704 I'll give you my full support. 280 00:13:26,173 --> 00:13:29,043 Anyway, thank you for holding me in such high regard. 281 00:13:29,043 --> 00:13:33,313 My future daughter-in-law deserves this much. 282 00:13:36,250 --> 00:13:37,717 The coffee is very good. 283 00:13:37,717 --> 00:13:38,818 Dr. Yun, that thing I asked for... 284 00:13:38,818 --> 00:13:40,887 Hon. 285 00:13:42,822 --> 00:13:44,324 What are you doing at the clinic? 286 00:13:44,325 --> 00:13:47,528 I came to see Seon-gyeong as it's been a while. 287 00:13:47,528 --> 00:13:49,864 Really? 288 00:13:49,864 --> 00:13:51,899 So how is it at Sangwon's restaurant? 289 00:13:51,899 --> 00:13:54,000 How should I know? 290 00:13:54,000 --> 00:13:57,038 Shouldn't you know as his mother? 291 00:13:57,038 --> 00:13:59,941 He's probably moping, so go comfort him. 292 00:13:59,941 --> 00:14:02,976 Would I be of any comfort to him? 293 00:14:02,976 --> 00:14:06,846 This is why you and Sangwon don't get along. 294 00:14:06,846 --> 00:14:08,316 Okay. 295 00:14:08,316 --> 00:14:10,283 Don't nag me in front of Seon-gyeong. 296 00:14:10,283 --> 00:14:12,586 I was going to stop by anyway. 297 00:14:12,586 --> 00:14:14,288 Why didn't you say so? 298 00:14:14,288 --> 00:14:15,288 I'm off then. 299 00:14:15,288 --> 00:14:16,157 Okay. 300 00:14:16,157 --> 00:14:17,625 - Goodbye, Ms. Na. / - Drive safe. 301 00:14:23,197 --> 00:14:27,368 Why did my wife come to see you? 302 00:14:27,368 --> 00:14:29,670 I'm not sure. 303 00:14:29,669 --> 00:14:32,706 To encourage you to pursue Sangwon? 304 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Pardon? 305 00:14:35,342 --> 00:14:39,346 I'd love you to be our daughter-in-law, so good luck. 306 00:14:41,081 --> 00:14:42,750 Thank you. 307 00:14:42,750 --> 00:14:44,051 Okay. 308 00:14:54,294 --> 00:14:56,563 (Our restaurant is free of hygiene issues) 309 00:15:03,471 --> 00:15:06,841 Isn't it uncanny how no one is coming? 310 00:15:06,841 --> 00:15:10,144 We expected this today, so don't be anxious. 311 00:15:10,144 --> 00:15:12,712 The truth will come to light in time. 312 00:15:12,712 --> 00:15:16,116 Lies cannot cover up the truth. 313 00:15:16,116 --> 00:15:17,884 What would you like for lunch? 314 00:15:17,884 --> 00:15:18,985 I'll cook. 315 00:15:18,985 --> 00:15:21,956 But I'm in charge of our lunch. I'll cook. 316 00:15:21,956 --> 00:15:24,358 I'll cook today. 317 00:15:24,357 --> 00:15:25,959 How about chili paste pasta? 318 00:15:25,960 --> 00:15:29,663 I'll make it very spicy to mark our first crisis. 319 00:15:29,663 --> 00:15:31,899 Okay. Make it tasty then. 320 00:15:31,899 --> 00:15:33,134 Will do. 321 00:16:32,860 --> 00:16:34,961 This is so good. 322 00:16:34,961 --> 00:16:36,029 Isn't it too spicy? 323 00:16:36,029 --> 00:16:38,031 I like spicy foods. 324 00:16:38,032 --> 00:16:41,369 Whatever you make always tastes better. 325 00:16:41,369 --> 00:16:43,604 Why can't I make it taste this good? 326 00:16:43,604 --> 00:16:44,572 No way. 327 00:16:44,572 --> 00:16:46,407 I swear. 328 00:16:46,407 --> 00:16:49,043 Did you really share all your tips with me? 329 00:16:49,043 --> 00:16:51,144 I don't know. 330 00:16:51,144 --> 00:16:52,779 Oh? 331 00:16:52,779 --> 00:16:54,314 Hurry up and eat. 332 00:16:55,316 --> 00:16:59,552 Honestly, I was very upset when I saw the article, 333 00:17:00,553 --> 00:17:03,390 but I feel so much better now. 334 00:17:03,390 --> 00:17:06,927 You must exude some kind of positive energy. 335 00:17:06,928 --> 00:17:09,664 I think you do. 336 00:17:09,663 --> 00:17:12,566 It's so reassuring to have you by my side. 337 00:17:12,566 --> 00:17:14,134 It is? 338 00:17:14,134 --> 00:17:15,435 Of course. 339 00:17:18,838 --> 00:17:22,208 (Our restaurant is free of hygiene issues) 340 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Good grief. 341 00:17:27,615 --> 00:17:29,150 This really is very good. 342 00:17:29,150 --> 00:17:29,850 It is? 343 00:17:29,849 --> 00:17:31,484 Yes. 344 00:17:36,990 --> 00:17:38,192 Oh? 345 00:17:42,195 --> 00:17:46,600 While you're at it, will you do the dishes too? 346 00:17:46,601 --> 00:17:49,337 I have to step out real quick. 347 00:17:49,336 --> 00:17:50,637 Sure, go ahead. 348 00:17:56,509 --> 00:17:57,944 Ms. Heo. 349 00:18:00,448 --> 00:18:01,349 What? 350 00:18:01,348 --> 00:18:03,717 Can we talk for a bit? 351 00:18:06,721 --> 00:18:09,490 Why didn't you come in? 352 00:18:10,423 --> 00:18:13,594 Cut to the chase. I'm busy. 353 00:18:13,594 --> 00:18:17,597 Were you behind 354 00:18:19,767 --> 00:18:21,869 that online article? 355 00:18:21,868 --> 00:18:22,802 What? 356 00:18:22,803 --> 00:18:24,472 You said you would shut down 357 00:18:24,471 --> 00:18:28,541 Sangwon's restaurant if I didn't quit. 358 00:18:28,541 --> 00:18:30,910 Yes. I was behind it. 359 00:18:30,911 --> 00:18:32,680 So now you know 360 00:18:32,680 --> 00:18:34,949 I walk the talk. 361 00:18:36,616 --> 00:18:39,153 Nevertheless, how could you? 362 00:18:39,153 --> 00:18:41,288 It's your own son's restaurant. 363 00:18:41,288 --> 00:18:43,156 I warned you 364 00:18:43,156 --> 00:18:47,260 to quit if you cared about Sangwon. 365 00:18:49,462 --> 00:18:51,097 When are you quitting? 366 00:18:51,097 --> 00:18:53,233 The restaurant was empty anyway. 367 00:18:53,233 --> 00:18:55,468 Couldn't you quit right away? 368 00:18:56,202 --> 00:18:59,673 I have no plans to quit, Ms. Heo. 369 00:18:59,673 --> 00:19:00,708 What? 370 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 I don't plan to quit. 371 00:19:02,375 --> 00:19:06,247 So I can keep attacking his restaurant? 372 00:19:06,247 --> 00:19:08,783 If you do it again, 373 00:19:08,782 --> 00:19:11,519 I will have no choice but to tell Sangwon. 374 00:19:11,519 --> 00:19:12,953 That it was you. 375 00:19:12,953 --> 00:19:13,954 What? 376 00:19:16,856 --> 00:19:19,426 Are you threatening me, Ms. Wang? 377 00:19:19,426 --> 00:19:21,194 I'm not threatening you. 378 00:19:21,194 --> 00:19:24,698 I'm just saying I won't tolerate this anymore. 379 00:19:24,699 --> 00:19:26,866 I have to learn how to cook from Sangwon 380 00:19:26,866 --> 00:19:29,302 to open my own restaurant, 381 00:19:29,303 --> 00:19:31,906 and be a mother Yeoreum can be proud of. 382 00:19:31,905 --> 00:19:35,175 So please don't stand in my way. 383 00:19:35,175 --> 00:19:38,278 I know it's rude, but I will get going. 384 00:19:39,046 --> 00:19:40,981 Hey. Hey. 385 00:19:43,851 --> 00:19:46,120 Who does she think she is? 386 00:19:48,521 --> 00:19:50,023 What? 387 00:19:50,023 --> 00:19:51,858 Geumhui really said that to you? 388 00:19:51,858 --> 00:19:53,461 Yes. 389 00:19:53,461 --> 00:19:55,695 We tarnished Sangwon's reputation 390 00:19:55,695 --> 00:19:57,731 and couldn't get rid of Geumhui either. 391 00:19:57,731 --> 00:20:00,067 Why couldn't you find a better way? 392 00:20:02,135 --> 00:20:04,105 Geumhui has gotten much tougher. 393 00:20:04,105 --> 00:20:07,307 Tougher or not, what are you going to do now? 394 00:20:07,307 --> 00:20:10,176 She won't even flinch now unless it's something huge. 395 00:20:10,176 --> 00:20:13,713 And Sangwon will really cut all ties with me 396 00:20:13,713 --> 00:20:15,950 if he learns that I tried to shut down his restaurant. 397 00:20:17,317 --> 00:20:19,153 We'll have to think. 398 00:20:22,155 --> 00:20:26,259 How I do tell Junho about my miscarriage? 399 00:20:26,259 --> 00:20:28,194 Why? You'll finally tell him? 400 00:20:28,194 --> 00:20:31,365 This morning, he found it odd I wasn't showing. 401 00:20:31,365 --> 00:20:34,602 Oh no, that's a problem. 402 00:20:34,602 --> 00:20:36,604 You can't just tell him you rolled down the stairs. 403 00:20:38,838 --> 00:20:40,073 Roll down the stairs? 404 00:20:40,074 --> 00:20:42,910 I'm just saying. 405 00:20:42,910 --> 00:20:46,781 Tell him you found out at a regular checkup. 406 00:20:48,048 --> 00:20:49,683 Geez. 407 00:20:53,186 --> 00:20:54,821 (Balance: $412,361.250) 408 00:20:57,991 --> 00:21:01,328 How do I invest this? 409 00:21:01,328 --> 00:21:04,798 Give it to President Park, the investment wiz? 410 00:21:04,798 --> 00:21:06,133 Come have dinner. 411 00:21:06,133 --> 00:21:08,836 Geez. Learn to knock first. 412 00:21:08,836 --> 00:21:10,738 I'm sorry. Come have dinner. 413 00:21:10,738 --> 00:21:12,306 Yes, okay. 414 00:21:16,410 --> 00:21:20,381 Whoa. Do you expect me to have this for dinner? 415 00:21:20,381 --> 00:21:21,983 We're out of rice. 416 00:21:21,982 --> 00:21:23,384 Why? You don't like cup noodles? 417 00:21:23,384 --> 00:21:27,087 Is this how you treat your aging parent? 418 00:21:27,087 --> 00:21:30,924 You're not old enough to be called an aging parent. 419 00:21:30,924 --> 00:21:34,494 Actually, shouldn't you be cooking for me? 420 00:21:34,494 --> 00:21:37,298 I regularly give you spending money. 421 00:21:37,298 --> 00:21:40,101 You'll treat your old mother like a slave? 422 00:21:40,101 --> 00:21:43,271 But you are so youthful. 423 00:21:43,270 --> 00:21:46,773 People mistake you for my older sister. 424 00:21:46,773 --> 00:21:50,777 Women love you, don't they? 425 00:21:50,778 --> 00:21:52,113 I don't know. 426 00:21:52,113 --> 00:21:55,783 One woman does love me somewhat. 427 00:21:55,782 --> 00:21:57,484 But why? 428 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 You're not much to look at, but you sure can talk. 429 00:22:01,321 --> 00:22:04,658 What woman in the world doesn't like to be flattered? 430 00:22:04,659 --> 00:22:07,295 But it wasn't empty flattery. 431 00:22:07,295 --> 00:22:09,630 I really meant it. 432 00:22:09,630 --> 00:22:11,532 Include that too 433 00:22:11,531 --> 00:22:14,401 and patent the whole spiel 434 00:22:14,402 --> 00:22:17,538 as a surefire pick up line. 435 00:22:17,538 --> 00:22:19,539 So you don't want cup noodles? 436 00:22:19,539 --> 00:22:20,807 Should I order you something? 437 00:22:20,807 --> 00:22:25,680 Whoever marries you is a very lucky woman. 438 00:22:28,481 --> 00:22:30,483 (My One and Only Love) 439 00:22:31,818 --> 00:22:34,454 "My one and only love." 440 00:22:34,454 --> 00:22:36,156 Give me my phone. 441 00:22:36,156 --> 00:22:37,090 Hello? 442 00:22:37,090 --> 00:22:38,192 Hon. 443 00:22:38,192 --> 00:22:40,227 Hey. 444 00:22:40,227 --> 00:22:41,996 What are you doing, Stepmom? 445 00:22:43,196 --> 00:22:44,431 "Stepmom"? 446 00:22:50,003 --> 00:22:53,873 We can't even talk whenever we want to. 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,576 I miss him. 448 00:22:56,743 --> 00:22:59,012 I'm so tired. 449 00:23:07,255 --> 00:23:11,559 The voice sounded very familiar. 450 00:23:12,559 --> 00:23:16,529 I can't let you stay with me if you keep this up. 451 00:23:17,131 --> 00:23:20,735 Don't you know I won't fall for your empty threats? 452 00:23:20,734 --> 00:23:21,836 And don't worry. 453 00:23:21,836 --> 00:23:24,704 I'll move out soon even if you try to stop me. 454 00:23:51,198 --> 00:23:55,369 I wanted to hear her voice at least. 455 00:23:55,368 --> 00:23:57,003 This is her fault. 456 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Is the summer heat wearing on you? 457 00:24:08,615 --> 00:24:10,617 You look very tired. 458 00:24:10,617 --> 00:24:13,220 Should I get you herbal tonic? 459 00:24:13,220 --> 00:24:16,891 I'm fine. You're taking your supplements, right? 460 00:24:18,593 --> 00:24:20,127 Of course. 461 00:24:20,126 --> 00:24:22,229 What are you taking? 462 00:24:22,229 --> 00:24:25,066 Folic acid and iron are a must. 463 00:24:25,066 --> 00:24:28,035 Don't worry. 464 00:24:28,035 --> 00:24:32,573 I'm also taking vitamin D and omega-3 supplements. 465 00:24:32,573 --> 00:24:34,942 You're a doctor to the bone. 466 00:24:34,942 --> 00:24:37,912 This is because I'm a dad, not a doctor. 467 00:24:37,912 --> 00:24:39,547 Hope's dad. 468 00:24:39,547 --> 00:24:41,615 Hope? 469 00:24:41,615 --> 00:24:45,353 How is it for the baby's nickname for now? 470 00:24:45,353 --> 00:24:46,554 Hope. 471 00:24:49,457 --> 00:24:52,460 It's nice. Hope. 472 00:24:52,460 --> 00:24:55,496 Hope, Daddy is off to work. 473 00:24:58,833 --> 00:25:01,402 You'll be late. Run along. 474 00:25:01,402 --> 00:25:02,370 Okay. 475 00:25:11,211 --> 00:25:14,115 How's the restaurant, Sangwon? 476 00:25:14,115 --> 00:25:17,550 Has the online article dealt a severe blow? 477 00:25:17,550 --> 00:25:21,554 Yes, but I'll have to work hard to overcome it. 478 00:25:21,555 --> 00:25:23,391 There are so many bad people out there. 479 00:25:23,391 --> 00:25:26,627 Why would they do such a thing? 480 00:25:26,626 --> 00:25:27,994 You should go. 481 00:25:27,994 --> 00:25:30,263 Okay. Have a nice day. 482 00:25:30,263 --> 00:25:31,998 I'm off. 483 00:25:31,999 --> 00:25:33,366 Bye. 484 00:25:36,604 --> 00:25:37,971 Are you really 485 00:25:40,106 --> 00:25:42,143 going to keep working with Geumhui? 486 00:25:42,143 --> 00:25:43,144 Yes. 487 00:25:43,144 --> 00:25:44,178 Sangwon. 488 00:25:44,178 --> 00:25:46,447 It won't negatively affect you. 489 00:25:46,446 --> 00:25:48,615 So please stop meddling in how I run my restaurant. 490 00:26:07,667 --> 00:26:09,135 Why are you calling this early? 491 00:26:09,135 --> 00:26:11,305 Geumhui is still working there. 492 00:26:11,305 --> 00:26:12,773 So? 493 00:26:12,772 --> 00:26:14,207 Have you given up? 494 00:26:16,876 --> 00:26:20,047 I don't have a choice for now. 495 00:26:20,047 --> 00:26:23,483 We could frame her. 496 00:26:23,483 --> 00:26:24,718 Frame her? 497 00:26:24,719 --> 00:26:27,587 Frame her for embezzlement, 498 00:26:27,587 --> 00:26:29,923 leaking a recipe, 499 00:26:29,923 --> 00:26:34,595 or causing someone bodily injury. 500 00:26:36,329 --> 00:26:38,465 Oh Daeseong, I have to go. 501 00:26:45,740 --> 00:26:49,710 I must have given her an idea. 502 00:26:51,811 --> 00:26:55,782 Is she going to pay me for it? 503 00:27:07,094 --> 00:27:08,562 Hurry up. 504 00:27:08,561 --> 00:27:11,064 I have to get to work. 505 00:27:11,065 --> 00:27:13,000 Leave the restaurant. 506 00:27:13,000 --> 00:27:16,671 Ju Sangmi, how will I get through to you? 507 00:27:16,671 --> 00:27:18,706 I told you I wasn't quitting. 508 00:27:18,705 --> 00:27:21,608 Why don't you quit while I'm still being nice? 509 00:27:21,608 --> 00:27:25,312 Why? You'll attack Sangwon's restaurant again? 510 00:27:25,313 --> 00:27:28,015 Fine. Go ahead. 511 00:27:28,015 --> 00:27:31,886 Sangwon and I won't take it sitting down this time. 512 00:27:34,788 --> 00:27:38,092 I don't get why you are being so stubborn. 513 00:27:40,795 --> 00:27:44,632 Do you like Sangwon? 514 00:27:47,201 --> 00:27:49,836 Yes, I do. 515 00:27:49,836 --> 00:27:50,971 What? 516 00:27:50,971 --> 00:27:53,874 He is a very good person. So good 517 00:27:53,874 --> 00:27:56,443 that I can't believe he's your brother. 518 00:27:56,443 --> 00:27:58,812 Happy now? 519 00:27:58,813 --> 00:28:02,682 Looks like we're done here, so excuse me. 520 00:28:09,190 --> 00:28:11,225 Wang Geumhui. 521 00:28:11,224 --> 00:28:12,259 Let go of me. 522 00:28:12,259 --> 00:28:14,729 Stay so we can talk a bit more. 523 00:28:14,729 --> 00:28:16,864 I have nothing more to say. 524 00:28:52,432 --> 00:28:53,500 What is going on? 525 00:28:53,500 --> 00:28:54,535 Geumdong. 526 00:28:54,535 --> 00:28:55,670 Are you two dating? 527 00:28:55,670 --> 00:28:56,971 You suffered a miscarriage? 528 00:28:56,971 --> 00:28:59,373 I'm sure Geumhui didn't do it on purpose. 529 00:28:59,373 --> 00:29:01,042 - Did you do it on purpose? / - What? 530 00:29:01,041 --> 00:29:02,776 Did you push her down the stairs to get back at her? 531 00:29:02,777 --> 00:29:05,712 I'm sorry, Sangwon, but I can't work here anymore. 532 00:29:05,712 --> 00:29:09,115 I don't know how she was framed, but believe Geumhui. 533 00:29:09,115 --> 00:29:09,750 She was framed? 534 00:29:09,750 --> 00:29:10,951 Did you get a patient named Ju Sangmi? 535 00:29:10,951 --> 00:29:13,320 That woman earlier didn't seem to be pregnant. 35457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.