Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,270
(Episode 67)
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,339
We're back.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,340
Welcome.
4
00:00:06,341 --> 00:00:08,309
Yes, yes. My goodness.
5
00:00:08,308 --> 00:00:10,077
Good job.
6
00:00:10,077 --> 00:00:10,811
We are back.
7
00:00:10,811 --> 00:00:12,112
Good.
8
00:00:12,112 --> 00:00:16,283
Why would you say "good job" for their honeymoon?
9
00:00:16,283 --> 00:00:17,852
They're not returning from a business trip.
10
00:00:17,852 --> 00:00:19,454
Oh, right.
11
00:00:19,454 --> 00:00:21,289
Did you have a good time?
12
00:00:21,289 --> 00:00:22,990
Of course we did.
13
00:00:22,990 --> 00:00:26,193
It was upsetting how fast time flew.
14
00:00:26,193 --> 00:00:27,361
You had that much fun?
15
00:00:27,361 --> 00:00:32,033
So actually, we want to go on a proper honeymoon later.
16
00:00:32,033 --> 00:00:35,036
We had no choice this time around,
17
00:00:35,036 --> 00:00:39,641
but you don't mind us going away for a month, right?
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,341
- Huh? / - Sangmi.
19
00:00:41,341 --> 00:00:44,845
We will see how things go, okay?
20
00:00:44,845 --> 00:00:47,281
What is there to see?
21
00:00:47,281 --> 00:00:48,750
Of course they can go.
22
00:00:48,750 --> 00:00:50,151
One month is nothing.
23
00:00:50,151 --> 00:00:52,520
You can go away for two months or even a year,
24
00:00:52,520 --> 00:00:54,088
so do whatever you wish.
25
00:00:54,088 --> 00:00:56,658
Geez. What are you saying?
26
00:00:56,658 --> 00:00:58,026
Why not though?
27
00:00:58,026 --> 00:01:00,395
You own the clinic, so why can't they?
28
00:01:00,395 --> 00:01:04,632
Why waste my breath?
29
00:01:04,632 --> 00:01:08,102
You won't even welcome us back?
30
00:01:08,102 --> 00:01:10,939
Welcome back.
31
00:01:10,938 --> 00:01:13,273
Did you have a nice trip?
32
00:01:13,274 --> 00:01:14,341
Yes, Mr. Ju.
33
00:01:15,043 --> 00:01:18,112
Why are you still calling him Mr. Ju?
34
00:01:18,111 --> 00:01:19,813
I told you to stop that.
35
00:01:22,049 --> 00:01:23,283
How have you been, Sangwon?
36
00:01:23,284 --> 00:01:25,420
I'm going upstairs.
37
00:01:25,420 --> 00:01:27,088
That punk.
38
00:01:28,289 --> 00:01:29,656
Is this all the luggage?
39
00:01:29,656 --> 00:01:31,191
If there is more, I'll bring them in.
40
00:01:31,191 --> 00:01:32,626
This is it. We're all set.
41
00:01:32,626 --> 00:01:33,594
You are?
42
00:01:33,594 --> 00:01:36,930
Okay. Go upstairs and unpack first.
43
00:01:36,930 --> 00:01:38,498
Take your time.
44
00:01:38,498 --> 00:01:40,167
Yes.
45
00:02:06,593 --> 00:02:09,763
This is not a dream, right?
46
00:02:13,001 --> 00:02:14,534
What is?
47
00:02:14,534 --> 00:02:18,072
Do you know how much I yearned for us
48
00:02:18,072 --> 00:02:20,408
to live together as a married couple?
49
00:02:20,407 --> 00:02:23,477
You're not dreaming, so don't worry, Sangmi.
50
00:02:23,478 --> 00:02:25,046
Whatever.
51
00:02:25,045 --> 00:02:26,346
What now?
52
00:02:26,347 --> 00:02:28,683
We're married now.
53
00:02:28,682 --> 00:02:31,286
Shouldn't we give each other nicknames?
54
00:02:31,286 --> 00:02:33,086
Nicknames?
55
00:02:33,086 --> 00:02:34,756
Yes.
56
00:02:34,756 --> 00:02:37,759
Like "hon" or "dear"?
57
00:02:37,758 --> 00:02:39,760
Let's take our time.
58
00:02:42,663 --> 00:02:46,199
It's just that I'm not used to it yet.
59
00:02:46,199 --> 00:02:48,201
So let me off the hook.
60
00:02:50,671 --> 00:02:52,439
Fine.
61
00:02:52,439 --> 00:02:55,576
Who else but your wife would let you off the hook?
62
00:02:55,576 --> 00:02:57,010
Thank you.
63
00:03:04,551 --> 00:03:08,222
Given how tumultuous it has been,
64
00:03:09,623 --> 00:03:13,293
let's be that much happier.
65
00:03:15,862 --> 00:03:16,965
Okay.
66
00:03:28,575 --> 00:03:30,144
My goodness.
67
00:03:30,144 --> 00:03:33,313
How will we wait another week to see Yeoreum again?
68
00:03:33,313 --> 00:03:37,618
Right? It was so hard leaving the orphanage.
69
00:03:37,618 --> 00:03:41,355
But kudos to that tiny thing for not crying.
70
00:03:41,355 --> 00:03:42,590
Thank you all so much
71
00:03:42,590 --> 00:03:45,325
for coming with me even though I could've gone alone.
72
00:03:45,325 --> 00:03:47,829
What a hurtful thing to say, Geumhui.
73
00:03:47,829 --> 00:03:49,864
Yeoreum isn't just your son.
74
00:03:49,864 --> 00:03:52,667
He is also our grandson and nephew.
75
00:03:52,667 --> 00:03:54,769
Right. I didn't think of that.
76
00:03:54,769 --> 00:03:55,837
Sorry.
77
00:03:55,836 --> 00:03:57,704
I didn't say it for you to apologize.
78
00:03:57,705 --> 00:03:59,173
Just don't do it again.
79
00:03:59,173 --> 00:04:00,441
I won't.
80
00:04:00,441 --> 00:04:02,310
I should go now.
81
00:04:02,310 --> 00:04:03,544
Why?
82
00:04:03,544 --> 00:04:06,681
You should have dinner since you're here.
83
00:04:06,681 --> 00:04:08,983
No. I have a lot to do at home.
84
00:04:08,983 --> 00:04:14,222
Why don't you sell your place and move back here?
85
00:04:14,222 --> 00:04:18,126
Being there alone will only make you overthink things.
86
00:04:18,125 --> 00:04:20,762
It's not that I haven't considered it,
87
00:04:20,762 --> 00:04:23,230
but I want to be alone for now
88
00:04:23,230 --> 00:04:25,098
to collect my thoughts.
89
00:04:25,098 --> 00:04:29,303
Okay. Just let us know if you change your mind.
90
00:04:29,771 --> 00:04:31,806
I will. Take it easy then.
91
00:04:31,805 --> 00:04:33,341
Bye, Geumju and Geumdong.
92
00:04:33,341 --> 00:04:34,341
- Bye. / - Bye.
93
00:04:34,341 --> 00:04:35,442
Bye then.
94
00:04:38,579 --> 00:04:40,581
The poor thing.
95
00:04:40,581 --> 00:04:43,350
I doubt she has anything to do at home.
96
00:04:43,350 --> 00:04:46,987
But I'm happy she seems to be hanging tough
97
00:04:46,987 --> 00:04:49,624
and getting over her divorce well.
98
00:04:49,624 --> 00:04:50,825
Of course.
99
00:04:50,824 --> 00:04:53,228
Only good things should come to her.
100
00:04:56,096 --> 00:04:58,599
Yeoreum, I'm home.
101
00:04:58,600 --> 00:05:00,602
Mom, what are you going to do now?
102
00:05:00,601 --> 00:05:04,338
I'm going to think about you some more
103
00:05:04,338 --> 00:05:06,206
and then practice cooking.
104
00:05:06,206 --> 00:05:07,641
Practice cooking?
105
00:05:07,641 --> 00:05:10,812
Yes. I'm going to practice hard
106
00:05:10,812 --> 00:05:13,146
and become a chef like Mr. Ju.
107
00:05:13,146 --> 00:05:14,314
Really?
108
00:05:14,314 --> 00:05:18,353
Then will you have your own restaurant like Mr. Ju?
109
00:05:18,353 --> 00:05:22,389
Of course. We will come up with a name for it together.
110
00:05:22,389 --> 00:05:24,358
Wow, I'm so excited.
111
00:05:24,358 --> 00:05:28,195
Yeoreum, let's wrap this up and talk again tomorrow.
112
00:05:28,196 --> 00:05:29,463
Okay, Mom.
113
00:05:41,942 --> 00:05:46,647
Did you call your mother to let her know you're back?
114
00:05:46,648 --> 00:05:48,316
I called her before we left.
115
00:05:48,315 --> 00:05:50,784
That's not right, is it?
116
00:05:50,785 --> 00:05:54,622
Sangmi, call her now to let her know you've arrived.
117
00:05:54,622 --> 00:05:57,292
He said he called before they left.
118
00:05:57,291 --> 00:06:00,727
So she must know they would have arrived by now.
119
00:06:00,728 --> 00:06:03,831
Good grief. But it's still not right.
120
00:06:03,831 --> 00:06:06,200
Sangmi, call her right away.
121
00:06:06,199 --> 00:06:10,237
We were planning to go see her this evening.
122
00:06:10,237 --> 00:06:12,005
We're going to see Mother?
123
00:06:12,005 --> 00:06:14,274
But of course you must.
124
00:06:14,274 --> 00:06:17,311
Yes, but given my delicate condition...
125
00:06:17,312 --> 00:06:20,548
No matter how pregnant you are, that's basic manners.
126
00:06:20,548 --> 00:06:23,785
Just go instead of whining.
127
00:06:23,785 --> 00:06:25,253
Okay.
128
00:06:25,252 --> 00:06:28,255
Did you prepare the ceremonial food for Myeongja?
129
00:06:28,255 --> 00:06:31,258
I do my duties.
130
00:06:31,259 --> 00:06:34,329
I ordered the very best, so don't worry.
131
00:06:36,096 --> 00:06:37,497
Okay.
132
00:07:03,358 --> 00:07:05,093
We will take a quick break.
133
00:07:05,093 --> 00:07:06,694
Thank you.
134
00:07:12,100 --> 00:07:15,302
President Park, President Jeong of Daechi-dong for you.
135
00:07:15,302 --> 00:07:18,773
How many times must I tell you, Secretary Lee?
136
00:07:18,773 --> 00:07:23,044
I don't take calls when I'm enjoying my pastime.
137
00:07:23,043 --> 00:07:25,445
I know, but he pleaded with me.
138
00:07:25,446 --> 00:07:29,050
He will sell his parking facility in Gangnam to invest.
139
00:07:29,884 --> 00:07:32,687
Why are people so money-crazed?
140
00:07:32,687 --> 00:07:36,557
Anyway, I'm not interested, so make up some excuse.
141
00:07:36,557 --> 00:07:37,824
Yes, sir.
142
00:07:39,860 --> 00:07:41,695
Bye.
143
00:07:42,896 --> 00:07:44,531
Yes, President Jeong.
144
00:07:44,531 --> 00:07:47,000
President Park is busy right now.
145
00:07:47,000 --> 00:07:50,170
I'll check his schedule and get back to you.
146
00:07:50,170 --> 00:07:53,540
We'll be in touch soon, so don't worry.
147
00:07:53,540 --> 00:07:55,242
Okay.
148
00:07:55,242 --> 00:07:56,577
Bye then.
149
00:07:59,947 --> 00:08:01,515
Excuse me.
150
00:08:01,516 --> 00:08:02,917
What is it?
151
00:08:02,916 --> 00:08:06,220
That President Park just now...
152
00:08:06,221 --> 00:08:08,590
What does he do?
153
00:08:10,524 --> 00:08:11,892
Hi, Brian.
154
00:08:12,826 --> 00:08:14,795
Did he just ignore me?
155
00:08:16,029 --> 00:08:17,497
Goodness me.
156
00:08:17,497 --> 00:08:19,733
What were you talking to them about?
157
00:08:19,733 --> 00:08:21,034
Why do you ask?
158
00:08:21,035 --> 00:08:22,537
What do you mean, why?
159
00:08:22,536 --> 00:08:26,240
He is the famous President Park, the investment wiz.
160
00:08:27,341 --> 00:08:29,810
Investment wiz?
161
00:08:29,810 --> 00:08:34,548
Yes. He guarantees a threefold return on $100,000.
162
00:08:34,548 --> 00:08:37,084
You really didn't know?
163
00:08:37,085 --> 00:08:39,787
A-Are you serious?
164
00:08:39,787 --> 00:08:40,955
Threefold?
165
00:09:04,044 --> 00:09:05,413
You're early.
166
00:09:05,413 --> 00:09:06,648
Did I keep you waiting long?
167
00:09:06,648 --> 00:09:08,416
No. I just got here too.
168
00:09:12,586 --> 00:09:14,154
Are you okay?
169
00:09:14,154 --> 00:09:15,355
Yes.
170
00:09:17,357 --> 00:09:19,226
Thank you very much, Geumdong.
171
00:09:21,696 --> 00:09:26,134
I couldn't have given Dad a good send-off without you.
172
00:09:26,134 --> 00:09:29,671
I'm so relieved I could help.
173
00:09:34,708 --> 00:09:37,878
My dad probably went to a good place, right?
174
00:09:37,879 --> 00:09:42,015
Of course. He is probably resting in peace
175
00:09:42,015 --> 00:09:43,650
at a very good place.
176
00:09:44,719 --> 00:09:46,554
No.
177
00:09:46,553 --> 00:09:49,690
He's probably too worried about me to rest.
178
00:09:51,826 --> 00:09:53,760
I suppose he would be,
179
00:09:53,760 --> 00:09:57,298
leaving you alone without your mom or any siblings.
180
00:09:59,933 --> 00:10:04,438
But why did your father pass away so suddenly?
181
00:10:06,841 --> 00:10:10,845
His business venture in China
182
00:10:10,845 --> 00:10:14,048
had been in the red since last year.
183
00:10:15,649 --> 00:10:20,288
He overexerted himself to keep it from going under.
184
00:10:21,355 --> 00:10:23,290
I see.
185
00:10:23,291 --> 00:10:27,462
Yet I had no idea
186
00:10:29,563 --> 00:10:31,565
and foolishly went on leave.
187
00:10:33,801 --> 00:10:36,004
Could there be a worse daughter than me?
188
00:10:38,038 --> 00:10:41,775
But you were reeling too.
189
00:10:41,775 --> 00:10:45,078
Your father would probably understand.
190
00:10:46,246 --> 00:10:49,149
I'm sure he will,
191
00:10:49,149 --> 00:10:51,351
since he always put me first.
192
00:10:53,721 --> 00:10:58,359
So what is your plan now?
193
00:11:00,128 --> 00:11:02,830
I must first pay off Dad's debt,
194
00:11:02,830 --> 00:11:05,600
although it may take years.
195
00:11:05,600 --> 00:11:08,135
Do you have a place to stay?
196
00:11:08,135 --> 00:11:10,704
You sold your apartment.
197
00:11:10,705 --> 00:11:14,042
Fortunately, a colleague said I could stay with her.
198
00:11:15,076 --> 00:11:17,644
You can't stay with her forever though.
199
00:11:19,379 --> 00:11:21,682
I'll figure something out.
200
00:11:30,291 --> 00:11:32,093
Come on in.
201
00:11:32,092 --> 00:11:33,760
How are you, Mother?
202
00:11:33,760 --> 00:11:34,828
Fine.
203
00:11:34,828 --> 00:11:36,830
How are you, Seokho?
204
00:11:36,831 --> 00:11:38,399
Fine.
205
00:11:38,399 --> 00:11:42,537
Shouldn't you be in hanbok for the first visit?
206
00:11:42,537 --> 00:11:45,607
But hanbok is rather uncomfortable.
207
00:11:45,606 --> 00:11:48,408
Junho isn't wearing hanbok either,
208
00:11:48,408 --> 00:11:51,178
so I don't know why you're picking on me.
209
00:11:52,846 --> 00:11:55,382
Anyway, come in and bow.
210
00:11:55,383 --> 00:11:57,886
She probably shouldn't, since she's pregnant.
211
00:12:00,721 --> 00:12:04,591
Would your swollen belly get in the way?
212
00:12:07,394 --> 00:12:11,064
No. Of course I should bow.
213
00:12:12,533 --> 00:12:14,502
I can do it, Junho.
214
00:12:14,501 --> 00:12:16,236
Will you be okay?
215
00:12:16,236 --> 00:12:19,106
Of course. I must do my duties.
216
00:12:19,106 --> 00:12:21,475
Mother, let's go in so we can bow to you.
217
00:12:21,475 --> 00:12:22,576
Never mind.
218
00:12:22,576 --> 00:12:25,947
You'll blame me should something happen to the baby.
219
00:12:25,947 --> 00:12:28,750
What a thing to say, Stepmom.
220
00:12:28,750 --> 00:12:30,585
How was the trip?
221
00:12:30,585 --> 00:12:32,620
It was okay.
222
00:12:32,620 --> 00:12:36,858
Then again, how special can a second honeymoon be?
223
00:12:36,857 --> 00:12:38,225
Geez, Stepmom.
224
00:12:38,225 --> 00:12:42,697
I'm just jealous because I never went on a honeymoon.
225
00:12:43,464 --> 00:12:46,334
Anyway,
226
00:12:46,333 --> 00:12:48,936
looks like nothing happened.
227
00:12:50,038 --> 00:12:51,906
What do you mean?
228
00:12:51,905 --> 00:12:54,875
They say the good comes with the bad.
229
00:12:54,875 --> 00:12:57,778
Happy occasions are always followed by mishaps,
230
00:12:57,778 --> 00:13:00,181
so I was just wondering.
231
00:13:00,181 --> 00:13:02,283
Why would there be any mishaps?
232
00:13:03,850 --> 00:13:08,288
My mother got the very best ceremonial food.
233
00:13:08,288 --> 00:13:10,258
I would expect nothing less.
234
00:13:21,336 --> 00:13:24,305
Why did it taste better at the restaurant?
235
00:13:24,304 --> 00:13:25,772
When I cooked the pasta this time,
236
00:13:25,773 --> 00:13:28,976
I used the right amount of water and didn't over-stir.
237
00:13:30,311 --> 00:13:32,080
Could it be the stove?
238
00:13:35,383 --> 00:13:36,751
Sangwon,
239
00:13:36,750 --> 00:13:38,685
are you going somewhere?
240
00:13:38,686 --> 00:13:40,153
The restaurant.
241
00:13:40,153 --> 00:13:41,588
But it's your day off.
242
00:13:41,589 --> 00:13:42,624
What for?
243
00:13:42,624 --> 00:13:46,728
I have to prep for tomorrow and things like that.
244
00:13:46,727 --> 00:13:47,761
I'm off.
245
00:13:47,761 --> 00:13:49,296
Yes, okay.
246
00:13:52,900 --> 00:13:57,037
It must be uncomfortable for him with Dr. Han here.
247
00:14:07,514 --> 00:14:08,949
Geumhui?
248
00:14:16,823 --> 00:14:18,258
Geumhui.
249
00:14:18,259 --> 00:14:21,129
Sangwon.
250
00:14:21,129 --> 00:14:23,664
What are you doing here?
251
00:14:23,664 --> 00:14:28,702
I was practicing cooking at home,
252
00:14:28,702 --> 00:14:30,837
but it didn't taste the same,
253
00:14:30,837 --> 00:14:33,307
so I thought maybe it was the stove.
254
00:14:33,307 --> 00:14:35,143
I see.
255
00:14:35,143 --> 00:14:38,613
I'm sorry for using your kitchen without permission.
256
00:14:38,613 --> 00:14:40,148
Don't be sorry.
257
00:14:40,148 --> 00:14:43,484
You're always welcome to practice here.
258
00:14:43,484 --> 00:14:45,586
Thank you, Sangwon.
259
00:14:45,586 --> 00:14:48,755
So does it taste right here?
260
00:14:48,755 --> 00:14:51,793
I think it's okay,
261
00:14:51,793 --> 00:14:53,760
but would you taste it?
262
00:14:53,760 --> 00:14:55,062
Shall I then?
263
00:15:01,535 --> 00:15:03,570
Your pastas have improved dramatically.
264
00:15:03,571 --> 00:15:05,840
- Really? / - Yes.
265
00:15:05,840 --> 00:15:08,543
You don't have to walk me home.
266
00:15:08,543 --> 00:15:10,445
It's no big deal.
267
00:15:10,445 --> 00:15:12,980
Plus, I get a nice walk out it.
268
00:15:16,650 --> 00:15:19,920
Oh. Here.
269
00:15:24,893 --> 00:15:26,027
What's this?
270
00:15:26,027 --> 00:15:29,898
I jotted down tips and basic information
271
00:15:29,898 --> 00:15:31,865
when I learned cooking.
272
00:15:31,865 --> 00:15:34,034
I thought you might find it helpful.
273
00:15:35,035 --> 00:15:38,071
You can give away something this valuable?
274
00:15:38,072 --> 00:15:39,740
I'm not giving it away for free.
275
00:15:42,509 --> 00:15:45,145
It's to put you to work later.
276
00:15:46,214 --> 00:15:47,548
Thank you.
277
00:15:47,548 --> 00:15:49,517
I'll study it thoroughly.
278
00:15:50,317 --> 00:15:53,487
If I had known, I would have minded my handwriting.
279
00:15:53,488 --> 00:15:55,023
Isn't my penmanship terrible?
280
00:15:55,023 --> 00:15:57,091
It's not good to be too perfect.
281
00:15:57,091 --> 00:15:59,360
One must have a flaw or two.
282
00:15:59,360 --> 00:16:02,697
So are you saying my penmanship is terrible?
283
00:16:02,697 --> 00:16:05,332
Am I?
284
00:16:05,332 --> 00:16:06,634
I'm sorry.
285
00:16:06,634 --> 00:16:08,302
Don't be. I was kidding.
286
00:16:08,302 --> 00:16:10,737
But seeing your handwriting
287
00:16:10,738 --> 00:16:13,107
has put me at ease.
288
00:16:13,106 --> 00:16:16,343
You seemed so organized that you made me nervous.
289
00:16:16,344 --> 00:16:17,712
I did?
290
00:16:17,711 --> 00:16:19,313
I seemed organized?
291
00:16:19,313 --> 00:16:20,581
Of course.
292
00:16:20,581 --> 00:16:23,217
As if you wouldn't allow a single mistake.
293
00:16:23,217 --> 00:16:25,652
You keep people on their toes.
294
00:16:25,653 --> 00:16:27,822
What? That's odd.
295
00:16:27,822 --> 00:16:29,724
But I'm a total klutz.
296
00:16:29,724 --> 00:16:30,858
No, you're not.
297
00:16:30,857 --> 00:16:32,059
Yes, I am.
298
00:16:32,059 --> 00:16:33,393
You definitely are not.
299
00:16:33,394 --> 00:16:35,462
I definitely am.
300
00:16:37,398 --> 00:16:41,235
By the way, want to come with me to the seafood market?
301
00:16:41,235 --> 00:16:43,037
I'll teach you how to pick the freshest seafood.
302
00:16:43,037 --> 00:16:44,939
Really? Are you sure?
303
00:16:44,938 --> 00:16:46,206
Of course.
304
00:16:49,777 --> 00:16:51,579
- That looks delicious. / - Right?
305
00:16:52,080 --> 00:16:53,781
- And this place. / - This is it?
306
00:16:53,780 --> 00:16:55,682
Hello.
307
00:16:55,682 --> 00:16:57,418
Could we see the scallops?
308
00:16:57,418 --> 00:17:00,687
The more tightly clamped, the fresher they are.
309
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
And if you wait, it will slowly open up.
310
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
- It's opening up. Wow. / - You see that?
311
00:17:03,857 --> 00:17:05,125
Hello, sir.
312
00:17:05,125 --> 00:17:06,927
You're back. We have great catch.
313
00:17:09,663 --> 00:17:11,865
Delicious.
314
00:17:14,501 --> 00:17:16,503
This is good. Try the pepper.
315
00:17:21,174 --> 00:17:22,277
It's so hot.
316
00:17:22,277 --> 00:17:23,745
Have some water.
317
00:17:25,913 --> 00:17:27,214
Is it that hot?
318
00:17:32,053 --> 00:17:34,088
It's very hot.
319
00:17:34,955 --> 00:17:36,690
Did you make me try it on purpose?
320
00:17:36,691 --> 00:17:38,459
No, of course not.
321
00:17:46,601 --> 00:17:49,370
Why are you watching TV in the middle of the day?
322
00:17:49,369 --> 00:17:52,372
It's not just any TV. It's the rerun of the episode
323
00:17:52,373 --> 00:17:54,008
on Sangwon's restaurant.
324
00:17:54,008 --> 00:17:56,311
I should have watched it yesterday,
325
00:17:56,310 --> 00:17:59,446
but I forgot as Sangmi got back from her honeymoon.
326
00:17:59,446 --> 00:18:01,381
What's the big deal about it?
327
00:18:01,382 --> 00:18:03,384
You should just skip it.
328
00:18:03,384 --> 00:18:05,853
I know you're going to watch it with me.
329
00:18:07,755 --> 00:18:10,458
It's only early evening, but the place is bustling.
330
00:18:10,458 --> 00:18:13,394
Everyone is busy eating.
331
00:18:13,394 --> 00:18:16,663
Home Sweet Home Pasta, a place for everyone.
332
00:18:17,498 --> 00:18:20,101
Wow. They did a great job.
333
00:18:20,101 --> 00:18:22,637
Sangwon must be thrilled.
334
00:18:23,503 --> 00:18:25,339
So what if he is?
335
00:18:25,339 --> 00:18:27,341
What difference would a show like that make?
336
00:18:28,108 --> 00:18:29,910
If that's how you'll be, don't watch it.
337
00:18:29,911 --> 00:18:31,278
I'll watch it alone.
338
00:18:31,278 --> 00:18:33,213
Fine. Watch it alone.
339
00:18:33,213 --> 00:18:35,148
Watch it to your heart's content.
340
00:18:35,148 --> 00:18:37,651
Huh? But
341
00:18:37,652 --> 00:18:41,021
why is Sangmi's friend working there?
342
00:18:41,021 --> 00:18:42,557
What are you talking about?
343
00:18:42,557 --> 00:18:43,391
Sangmi's friend?
344
00:18:43,391 --> 00:18:47,996
That's Sangmi's friend who came to the house.
345
00:18:47,996 --> 00:18:49,631
Home Sweet Home Pasta's staff and family.
346
00:18:49,631 --> 00:18:51,699
My goodness.
347
00:18:51,699 --> 00:18:52,933
Thank you.
348
00:18:52,933 --> 00:18:53,934
Come again.
349
00:18:53,934 --> 00:18:55,235
Thank you.
350
00:18:55,236 --> 00:18:56,537
Goodbye.
351
00:19:02,943 --> 00:19:05,846
Geumhui, we still have many patrons waiting, right?
352
00:19:05,846 --> 00:19:08,316
Yes. And they keep on coming.
353
00:19:12,452 --> 00:19:14,288
Gyeong-ae, where are you going?
354
00:19:24,398 --> 00:19:26,099
It was very hectic, wasn't it?
355
00:19:26,099 --> 00:19:29,636
Yes. I didn't even know it was break time.
356
00:19:29,636 --> 00:19:30,672
I'm sorry.
357
00:19:30,672 --> 00:19:33,141
I honestly didn't think it would get this busy.
358
00:19:33,141 --> 00:19:34,808
Why are you sorry?
359
00:19:34,808 --> 00:19:36,277
You should be thrilled.
360
00:19:36,277 --> 00:19:38,278
Thank you for saying that.
361
00:19:38,278 --> 00:19:41,115
Do we have enough ingredients though?
362
00:19:41,115 --> 00:19:45,185
We'll run out if it's this busy for dinner too.
363
00:19:45,185 --> 00:19:49,323
That being the case, how about limiting it
364
00:19:49,324 --> 00:19:50,892
to 35 tables a day?
365
00:19:50,892 --> 00:19:54,429
We'll close once we hit 35 tables?
366
00:19:54,429 --> 00:19:57,365
Ingredients are one thing, but I don't want to
367
00:19:57,365 --> 00:20:00,668
compromise the quality of our food to serve more.
368
00:20:01,568 --> 00:20:04,872
We should do that if that is how you feel.
369
00:20:09,176 --> 00:20:10,278
Who's this?
370
00:20:11,546 --> 00:20:13,081
Yes, hello?
371
00:20:13,080 --> 00:20:15,750
This is Sangwon's mom. You're free, right?
372
00:20:15,750 --> 00:20:17,719
I would like to see you.
373
00:20:18,685 --> 00:20:20,687
I have no reason to see you.
374
00:20:20,688 --> 00:20:22,924
But I do, so don't argue with me,
375
00:20:22,923 --> 00:20:25,259
and meet me at the same cafe right away.
376
00:20:28,195 --> 00:20:31,064
Who was it that you sounded so serious?
377
00:20:32,066 --> 00:20:33,934
No one.
378
00:20:33,934 --> 00:20:37,672
I have to step out for a bit.
379
00:20:37,672 --> 00:20:39,007
Okay.
380
00:21:01,895 --> 00:21:03,463
What is it?
381
00:21:03,463 --> 00:21:04,798
"What is it?"
382
00:21:04,798 --> 00:21:06,200
Do you really not know?
383
00:21:06,200 --> 00:21:09,069
No, I do not.
384
00:21:09,069 --> 00:21:10,270
What is it?
385
00:21:10,270 --> 00:21:13,674
I don't know why you're working for Sangwon,
386
00:21:13,674 --> 00:21:15,175
but quit right away.
387
00:21:15,175 --> 00:21:17,077
I don't plan to quit.
388
00:21:17,077 --> 00:21:18,278
Excuse me?
389
00:21:18,278 --> 00:21:21,548
I know it makes you uncomfortable due to my ties
390
00:21:21,548 --> 00:21:23,250
to Sangmi and Mr. Han Junho,
391
00:21:23,250 --> 00:21:26,687
but I have nothing to do with them anymore.
392
00:21:26,688 --> 00:21:30,658
So if that's what this is about, you need not worry.
393
00:21:30,657 --> 00:21:32,626
How can I not worry?
394
00:21:32,626 --> 00:21:34,229
It eats away at me.
395
00:21:34,229 --> 00:21:37,966
Plus, I must learn cooking from Sangwon.
396
00:21:37,965 --> 00:21:40,467
Doing so and becoming financially independent
397
00:21:40,468 --> 00:21:42,503
will help me adopt Yeoreum.
398
00:21:42,502 --> 00:21:46,506
So are you refusing to quit?
399
00:21:46,507 --> 00:21:47,808
I'm sorry.
400
00:21:47,808 --> 00:21:50,845
So you'll irk me by hovering around Sangwon?
401
00:21:50,845 --> 00:21:52,713
I have no such intention.
402
00:21:52,713 --> 00:21:56,451
Then I'll make Sangwon close down his restaurant.
403
00:21:57,484 --> 00:21:58,285
Pardon?
404
00:21:58,286 --> 00:22:02,023
Over my dead body will I let you work for Sangwon,
405
00:22:02,022 --> 00:22:04,591
and you refuse to quit.
406
00:22:04,592 --> 00:22:06,461
I have no other choice,
407
00:22:06,461 --> 00:22:07,795
do I?
408
00:22:07,795 --> 00:22:09,063
Ma'am.
409
00:22:09,063 --> 00:22:12,333
I'll assume I got through to you.
410
00:22:26,614 --> 00:22:29,150
So you knew
411
00:22:29,150 --> 00:22:32,954
Junho's ex-wife was working for Sangwon?
412
00:22:32,953 --> 00:22:35,623
Junho found out too and tried to make her quit,
413
00:22:35,623 --> 00:22:37,759
but Geumhui wouldn't listen to either of us.
414
00:22:37,759 --> 00:22:39,993
Did you try telling Sangwon to fire her?
415
00:22:39,993 --> 00:22:42,396
He said it wasn't my business nor Junho's.
416
00:22:42,396 --> 00:22:45,432
What in the world is he thinking?
417
00:22:45,432 --> 00:22:48,001
But she will have to quit now.
418
00:22:48,702 --> 00:22:49,636
What do you mean?
419
00:22:49,636 --> 00:22:53,173
I threatened to shut down Sangwon's restaurant
420
00:22:53,173 --> 00:22:55,009
if she didn't quit.
421
00:22:55,009 --> 00:22:57,745
No. She still won't budge.
422
00:22:57,744 --> 00:23:00,213
She won't believe you'll actually do that.
423
00:23:00,213 --> 00:23:02,983
Then what am I supposed to do?
424
00:23:04,219 --> 00:23:07,788
I'll figure something out.
425
00:23:07,788 --> 00:23:09,691
But Mom,
426
00:23:09,691 --> 00:23:13,027
you don't care if Sangwon's restaurant shuts down?
427
00:23:13,027 --> 00:23:14,862
I don't care.
428
00:23:14,862 --> 00:23:16,730
What if Sangwon goes to the States again?
429
00:23:16,730 --> 00:23:19,334
I would rather he did that.
430
00:23:19,334 --> 00:23:23,004
It's way better than him becoming entangled with her
431
00:23:23,003 --> 00:23:24,504
and causing a fiasco.
432
00:23:26,708 --> 00:23:29,744
So that was your brother's restaurant?
433
00:23:29,743 --> 00:23:32,579
Is there a way to make Geumhui quit?
434
00:23:32,579 --> 00:23:34,615
There are many ways.
435
00:23:34,615 --> 00:23:36,416
The issue is money.
436
00:23:36,416 --> 00:23:37,818
What will you do?
437
00:23:37,818 --> 00:23:40,387
Leave that to me.
438
00:23:40,387 --> 00:23:44,558
But can I really shut down his restaurant?
439
00:23:45,559 --> 00:23:49,496
I would rather you didn't,
440
00:23:49,497 --> 00:23:51,733
but if that's the only way, so be it.
441
00:23:51,732 --> 00:23:53,033
Okay then.
442
00:23:53,034 --> 00:23:54,936
I'll get to work right away.
443
00:24:06,013 --> 00:24:10,050
It's me. I need some actors
444
00:24:10,050 --> 00:24:12,753
who can handle bugs.
445
00:24:13,755 --> 00:24:15,523
Enjoy.
446
00:24:15,522 --> 00:24:16,857
Excuse me.
447
00:24:16,857 --> 00:24:17,925
Coming.
448
00:24:22,797 --> 00:24:24,065
Did you enjoy the food?
449
00:24:39,012 --> 00:24:41,182
What's wrong? What is it?
450
00:24:41,182 --> 00:24:44,117
There's a bug in my pasta.
451
00:24:44,117 --> 00:24:45,819
What? A bug?
452
00:24:47,288 --> 00:24:48,423
What are you talking about?
453
00:24:48,423 --> 00:24:50,391
There's a bug?
454
00:24:50,391 --> 00:24:52,259
Can't you see for yourself?
455
00:24:52,259 --> 00:24:53,795
Can't you?
456
00:24:53,795 --> 00:24:55,596
We're very sorry.
457
00:24:55,596 --> 00:24:59,299
But was that really in our food?
458
00:25:00,734 --> 00:25:04,471
Are you saying I put it in there?
459
00:25:04,471 --> 00:25:06,273
It's not that.
460
00:25:06,273 --> 00:25:09,409
We receive expert pest control service,
461
00:25:09,410 --> 00:25:11,813
so there's no way a bug could've gotten in our food.
462
00:25:11,813 --> 00:25:14,482
The pest control service must be shoddy.
463
00:25:14,481 --> 00:25:16,049
Sangwon,
464
00:25:16,049 --> 00:25:18,318
why don't we check the surveillance cameras?
465
00:25:18,318 --> 00:25:20,488
What? Surveillance cameras?
466
00:25:20,488 --> 00:25:23,557
Yes. It's not because we doubt you,
467
00:25:23,557 --> 00:25:27,494
but because we'll get a clear idea of what happened.
468
00:25:27,494 --> 00:25:31,231
Would you like to check the footage with me?
469
00:25:31,231 --> 00:25:34,035
What kind of restaurant is this,
470
00:25:34,035 --> 00:25:36,271
serving bug-infested food?
471
00:25:36,270 --> 00:25:37,739
You don't say.
472
00:25:37,739 --> 00:25:40,107
I'm never coming here again.
473
00:25:40,107 --> 00:25:40,774
Hon, let's go.
474
00:25:40,775 --> 00:25:42,877
- Let's go. / - This is no way to run a restaurant.
475
00:25:42,876 --> 00:25:43,510
Wait.
476
00:25:43,510 --> 00:25:45,312
Just let them go, Geumhui.
477
00:25:49,784 --> 00:25:51,119
What?
478
00:25:51,118 --> 00:25:53,288
Let Suyeon live in the courtyard room?
479
00:25:53,288 --> 00:25:55,856
Not for free, of course.
480
00:25:55,856 --> 00:25:57,424
Frankly, I'm against it.
481
00:25:57,424 --> 00:26:00,294
She rebuffed you for being a hairdresser.
482
00:26:00,295 --> 00:26:03,298
She just didn't like me back romantically.
483
00:26:03,298 --> 00:26:04,432
Nevertheless.
484
00:26:04,432 --> 00:26:05,432
I'm against it too.
485
00:26:05,432 --> 00:26:07,969
Who does she think is, rejecting my brother?
486
00:26:07,969 --> 00:26:09,971
Why don't you stay out of it, Geumju?
487
00:26:09,971 --> 00:26:12,740
Don't you have any pride, Geumdong?
488
00:26:12,740 --> 00:26:16,810
Anyway, if she has money for rent,
489
00:26:16,810 --> 00:26:18,846
can't she find a room elsewhere?
490
00:26:18,846 --> 00:26:20,480
Money isn't the issue.
491
00:26:20,480 --> 00:26:23,585
Loneliness affects her a lot.
492
00:26:23,585 --> 00:26:26,788
Now that her father is gone, I'm worried she might
493
00:26:26,788 --> 00:26:29,156
fall into depression from feeling lonely.
494
00:26:29,156 --> 00:26:31,625
That wouldn't do.
495
00:26:31,625 --> 00:26:34,695
She really has no one else?
496
00:26:34,695 --> 00:26:36,129
Not even close relatives?
497
00:26:36,130 --> 00:26:38,132
No, she doesn't.
498
00:26:38,132 --> 00:26:41,134
Let's have her move in.
499
00:26:41,134 --> 00:26:43,538
It will put Geumdong's mind at ease,
500
00:26:43,538 --> 00:26:46,607
and we'll get rent for a room no one wants.
501
00:26:46,607 --> 00:26:49,610
It's a win-win situation.
502
00:26:49,611 --> 00:26:52,046
Mom.
503
00:26:52,046 --> 00:26:55,083
Okay, fine.
504
00:26:55,083 --> 00:26:56,184
You mean that, right?
505
00:26:56,183 --> 00:26:58,886
But make sure she pays the rent on time.
506
00:26:58,886 --> 00:27:01,021
Don't worry about that.
507
00:27:04,826 --> 00:27:06,059
Hey, Suyeon,
508
00:27:06,059 --> 00:27:08,996
pack up and move into our house tomorrow.
509
00:27:08,997 --> 00:27:10,431
What rent?
510
00:27:10,431 --> 00:27:14,001
We won't charge you, so don't worry.
511
00:27:14,001 --> 00:27:16,003
Yes. Okay.
512
00:27:17,005 --> 00:27:18,706
Hi, Sangwon.
513
00:27:18,705 --> 00:27:19,773
Hi, Auntie.
514
00:27:19,773 --> 00:27:22,242
That TV show was great.
515
00:27:22,242 --> 00:27:26,280
But why is Sangmi's friend working for you?
516
00:27:26,280 --> 00:27:27,948
You see...
517
00:27:29,250 --> 00:27:31,586
Hey, come sit.
518
00:27:41,194 --> 00:27:42,329
What is it?
519
00:27:42,329 --> 00:27:44,566
- What's your reason? / - For what?
520
00:27:44,566 --> 00:27:48,303
Why are you letting Wang Geumhui work for you?
521
00:27:48,303 --> 00:27:50,104
That's none of your concern.
522
00:27:50,104 --> 00:27:51,706
How is it not my concern,
523
00:27:51,705 --> 00:27:53,040
given who Wang Geumhui is?
524
00:27:53,040 --> 00:27:56,743
Geumhui is someone I really need,
525
00:27:56,743 --> 00:27:59,880
and it's hard to find someone as capable.
526
00:27:59,881 --> 00:28:01,950
Sangwon.
527
00:28:01,950 --> 00:28:04,318
I'm going upstairs.
528
00:28:05,886 --> 00:28:07,554
Good heavens.
529
00:28:07,555 --> 00:28:09,990
How frustrating.
530
00:28:09,990 --> 00:28:11,526
My goodness.
531
00:28:23,337 --> 00:28:24,939
Geumhui?
532
00:28:24,939 --> 00:28:27,442
Why are you calling this early?
533
00:28:27,442 --> 00:28:29,911
Sangwon, we have a problem.
534
00:28:29,911 --> 00:28:31,412
A problem?
535
00:28:31,412 --> 00:28:34,115
There's an article about our restaurant
536
00:28:34,115 --> 00:28:35,983
over yesterday's incident.
537
00:28:35,983 --> 00:28:36,984
What?
538
00:29:01,942 --> 00:29:04,645
The article will deal a major blow.
539
00:29:04,645 --> 00:29:07,048
You're not happy his restaurant is in trouble, right?
540
00:29:07,048 --> 00:29:08,883
Sangmi, you're really not showing.
541
00:29:08,883 --> 00:29:11,219
You're four months pregnant. Shouldn't you be showing?
542
00:29:11,219 --> 00:29:12,987
Seon-gyeong, you like Sangwon, right?
543
00:29:12,987 --> 00:29:16,057
I would love for you to be our daughter-in-law.
544
00:29:16,057 --> 00:29:18,492
Why don't you study abroad with Sangwon?
545
00:29:18,492 --> 00:29:19,493
Study abroad?
546
00:29:19,493 --> 00:29:21,361
Do you like Sangwon?
547
00:29:21,362 --> 00:29:22,730
Yes, I do.
36668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.