All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.67 [SUB _ ENG, CHN _ 2019.08.07] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,270 (Episode 67) 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,339 We're back. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,340 Welcome. 4 00:00:06,341 --> 00:00:08,309 Yes, yes. My goodness. 5 00:00:08,308 --> 00:00:10,077 Good job. 6 00:00:10,077 --> 00:00:10,811 We are back. 7 00:00:10,811 --> 00:00:12,112 Good. 8 00:00:12,112 --> 00:00:16,283 Why would you say "good job" for their honeymoon? 9 00:00:16,283 --> 00:00:17,852 They're not returning from a business trip. 10 00:00:17,852 --> 00:00:19,454 Oh, right. 11 00:00:19,454 --> 00:00:21,289 Did you have a good time? 12 00:00:21,289 --> 00:00:22,990 Of course we did. 13 00:00:22,990 --> 00:00:26,193 It was upsetting how fast time flew. 14 00:00:26,193 --> 00:00:27,361 You had that much fun? 15 00:00:27,361 --> 00:00:32,033 So actually, we want to go on a proper honeymoon later. 16 00:00:32,033 --> 00:00:35,036 We had no choice this time around, 17 00:00:35,036 --> 00:00:39,641 but you don't mind us going away for a month, right? 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,341 - Huh? / - Sangmi. 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,845 We will see how things go, okay? 20 00:00:44,845 --> 00:00:47,281 What is there to see? 21 00:00:47,281 --> 00:00:48,750 Of course they can go. 22 00:00:48,750 --> 00:00:50,151 One month is nothing. 23 00:00:50,151 --> 00:00:52,520 You can go away for two months or even a year, 24 00:00:52,520 --> 00:00:54,088 so do whatever you wish. 25 00:00:54,088 --> 00:00:56,658 Geez. What are you saying? 26 00:00:56,658 --> 00:00:58,026 Why not though? 27 00:00:58,026 --> 00:01:00,395 You own the clinic, so why can't they? 28 00:01:00,395 --> 00:01:04,632 Why waste my breath? 29 00:01:04,632 --> 00:01:08,102 You won't even welcome us back? 30 00:01:08,102 --> 00:01:10,939 Welcome back. 31 00:01:10,938 --> 00:01:13,273 Did you have a nice trip? 32 00:01:13,274 --> 00:01:14,341 Yes, Mr. Ju. 33 00:01:15,043 --> 00:01:18,112 Why are you still calling him Mr. Ju? 34 00:01:18,111 --> 00:01:19,813 I told you to stop that. 35 00:01:22,049 --> 00:01:23,283 How have you been, Sangwon? 36 00:01:23,284 --> 00:01:25,420 I'm going upstairs. 37 00:01:25,420 --> 00:01:27,088 That punk. 38 00:01:28,289 --> 00:01:29,656 Is this all the luggage? 39 00:01:29,656 --> 00:01:31,191 If there is more, I'll bring them in. 40 00:01:31,191 --> 00:01:32,626 This is it. We're all set. 41 00:01:32,626 --> 00:01:33,594 You are? 42 00:01:33,594 --> 00:01:36,930 Okay. Go upstairs and unpack first. 43 00:01:36,930 --> 00:01:38,498 Take your time. 44 00:01:38,498 --> 00:01:40,167 Yes. 45 00:02:06,593 --> 00:02:09,763 This is not a dream, right? 46 00:02:13,001 --> 00:02:14,534 What is? 47 00:02:14,534 --> 00:02:18,072 Do you know how much I yearned for us 48 00:02:18,072 --> 00:02:20,408 to live together as a married couple? 49 00:02:20,407 --> 00:02:23,477 You're not dreaming, so don't worry, Sangmi. 50 00:02:23,478 --> 00:02:25,046 Whatever. 51 00:02:25,045 --> 00:02:26,346 What now? 52 00:02:26,347 --> 00:02:28,683 We're married now. 53 00:02:28,682 --> 00:02:31,286 Shouldn't we give each other nicknames? 54 00:02:31,286 --> 00:02:33,086 Nicknames? 55 00:02:33,086 --> 00:02:34,756 Yes. 56 00:02:34,756 --> 00:02:37,759 Like "hon" or "dear"? 57 00:02:37,758 --> 00:02:39,760 Let's take our time. 58 00:02:42,663 --> 00:02:46,199 It's just that I'm not used to it yet. 59 00:02:46,199 --> 00:02:48,201 So let me off the hook. 60 00:02:50,671 --> 00:02:52,439 Fine. 61 00:02:52,439 --> 00:02:55,576 Who else but your wife would let you off the hook? 62 00:02:55,576 --> 00:02:57,010 Thank you. 63 00:03:04,551 --> 00:03:08,222 Given how tumultuous it has been, 64 00:03:09,623 --> 00:03:13,293 let's be that much happier. 65 00:03:15,862 --> 00:03:16,965 Okay. 66 00:03:28,575 --> 00:03:30,144 My goodness. 67 00:03:30,144 --> 00:03:33,313 How will we wait another week to see Yeoreum again? 68 00:03:33,313 --> 00:03:37,618 Right? It was so hard leaving the orphanage. 69 00:03:37,618 --> 00:03:41,355 But kudos to that tiny thing for not crying. 70 00:03:41,355 --> 00:03:42,590 Thank you all so much 71 00:03:42,590 --> 00:03:45,325 for coming with me even though I could've gone alone. 72 00:03:45,325 --> 00:03:47,829 What a hurtful thing to say, Geumhui. 73 00:03:47,829 --> 00:03:49,864 Yeoreum isn't just your son. 74 00:03:49,864 --> 00:03:52,667 He is also our grandson and nephew. 75 00:03:52,667 --> 00:03:54,769 Right. I didn't think of that. 76 00:03:54,769 --> 00:03:55,837 Sorry. 77 00:03:55,836 --> 00:03:57,704 I didn't say it for you to apologize. 78 00:03:57,705 --> 00:03:59,173 Just don't do it again. 79 00:03:59,173 --> 00:04:00,441 I won't. 80 00:04:00,441 --> 00:04:02,310 I should go now. 81 00:04:02,310 --> 00:04:03,544 Why? 82 00:04:03,544 --> 00:04:06,681 You should have dinner since you're here. 83 00:04:06,681 --> 00:04:08,983 No. I have a lot to do at home. 84 00:04:08,983 --> 00:04:14,222 Why don't you sell your place and move back here? 85 00:04:14,222 --> 00:04:18,126 Being there alone will only make you overthink things. 86 00:04:18,125 --> 00:04:20,762 It's not that I haven't considered it, 87 00:04:20,762 --> 00:04:23,230 but I want to be alone for now 88 00:04:23,230 --> 00:04:25,098 to collect my thoughts. 89 00:04:25,098 --> 00:04:29,303 Okay. Just let us know if you change your mind. 90 00:04:29,771 --> 00:04:31,806 I will. Take it easy then. 91 00:04:31,805 --> 00:04:33,341 Bye, Geumju and Geumdong. 92 00:04:33,341 --> 00:04:34,341 - Bye. / - Bye. 93 00:04:34,341 --> 00:04:35,442 Bye then. 94 00:04:38,579 --> 00:04:40,581 The poor thing. 95 00:04:40,581 --> 00:04:43,350 I doubt she has anything to do at home. 96 00:04:43,350 --> 00:04:46,987 But I'm happy she seems to be hanging tough 97 00:04:46,987 --> 00:04:49,624 and getting over her divorce well. 98 00:04:49,624 --> 00:04:50,825 Of course. 99 00:04:50,824 --> 00:04:53,228 Only good things should come to her. 100 00:04:56,096 --> 00:04:58,599 Yeoreum, I'm home. 101 00:04:58,600 --> 00:05:00,602 Mom, what are you going to do now? 102 00:05:00,601 --> 00:05:04,338 I'm going to think about you some more 103 00:05:04,338 --> 00:05:06,206 and then practice cooking. 104 00:05:06,206 --> 00:05:07,641 Practice cooking? 105 00:05:07,641 --> 00:05:10,812 Yes. I'm going to practice hard 106 00:05:10,812 --> 00:05:13,146 and become a chef like Mr. Ju. 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 Really? 108 00:05:14,314 --> 00:05:18,353 Then will you have your own restaurant like Mr. Ju? 109 00:05:18,353 --> 00:05:22,389 Of course. We will come up with a name for it together. 110 00:05:22,389 --> 00:05:24,358 Wow, I'm so excited. 111 00:05:24,358 --> 00:05:28,195 Yeoreum, let's wrap this up and talk again tomorrow. 112 00:05:28,196 --> 00:05:29,463 Okay, Mom. 113 00:05:41,942 --> 00:05:46,647 Did you call your mother to let her know you're back? 114 00:05:46,648 --> 00:05:48,316 I called her before we left. 115 00:05:48,315 --> 00:05:50,784 That's not right, is it? 116 00:05:50,785 --> 00:05:54,622 Sangmi, call her now to let her know you've arrived. 117 00:05:54,622 --> 00:05:57,292 He said he called before they left. 118 00:05:57,291 --> 00:06:00,727 So she must know they would have arrived by now. 119 00:06:00,728 --> 00:06:03,831 Good grief. But it's still not right. 120 00:06:03,831 --> 00:06:06,200 Sangmi, call her right away. 121 00:06:06,199 --> 00:06:10,237 We were planning to go see her this evening. 122 00:06:10,237 --> 00:06:12,005 We're going to see Mother? 123 00:06:12,005 --> 00:06:14,274 But of course you must. 124 00:06:14,274 --> 00:06:17,311 Yes, but given my delicate condition... 125 00:06:17,312 --> 00:06:20,548 No matter how pregnant you are, that's basic manners. 126 00:06:20,548 --> 00:06:23,785 Just go instead of whining. 127 00:06:23,785 --> 00:06:25,253 Okay. 128 00:06:25,252 --> 00:06:28,255 Did you prepare the ceremonial food for Myeongja? 129 00:06:28,255 --> 00:06:31,258 I do my duties. 130 00:06:31,259 --> 00:06:34,329 I ordered the very best, so don't worry. 131 00:06:36,096 --> 00:06:37,497 Okay. 132 00:07:03,358 --> 00:07:05,093 We will take a quick break. 133 00:07:05,093 --> 00:07:06,694 Thank you. 134 00:07:12,100 --> 00:07:15,302 President Park, President Jeong of Daechi-dong for you. 135 00:07:15,302 --> 00:07:18,773 How many times must I tell you, Secretary Lee? 136 00:07:18,773 --> 00:07:23,044 I don't take calls when I'm enjoying my pastime. 137 00:07:23,043 --> 00:07:25,445 I know, but he pleaded with me. 138 00:07:25,446 --> 00:07:29,050 He will sell his parking facility in Gangnam to invest. 139 00:07:29,884 --> 00:07:32,687 Why are people so money-crazed? 140 00:07:32,687 --> 00:07:36,557 Anyway, I'm not interested, so make up some excuse. 141 00:07:36,557 --> 00:07:37,824 Yes, sir. 142 00:07:39,860 --> 00:07:41,695 Bye. 143 00:07:42,896 --> 00:07:44,531 Yes, President Jeong. 144 00:07:44,531 --> 00:07:47,000 President Park is busy right now. 145 00:07:47,000 --> 00:07:50,170 I'll check his schedule and get back to you. 146 00:07:50,170 --> 00:07:53,540 We'll be in touch soon, so don't worry. 147 00:07:53,540 --> 00:07:55,242 Okay. 148 00:07:55,242 --> 00:07:56,577 Bye then. 149 00:07:59,947 --> 00:08:01,515 Excuse me. 150 00:08:01,516 --> 00:08:02,917 What is it? 151 00:08:02,916 --> 00:08:06,220 That President Park just now... 152 00:08:06,221 --> 00:08:08,590 What does he do? 153 00:08:10,524 --> 00:08:11,892 Hi, Brian. 154 00:08:12,826 --> 00:08:14,795 Did he just ignore me? 155 00:08:16,029 --> 00:08:17,497 Goodness me. 156 00:08:17,497 --> 00:08:19,733 What were you talking to them about? 157 00:08:19,733 --> 00:08:21,034 Why do you ask? 158 00:08:21,035 --> 00:08:22,537 What do you mean, why? 159 00:08:22,536 --> 00:08:26,240 He is the famous President Park, the investment wiz. 160 00:08:27,341 --> 00:08:29,810 Investment wiz? 161 00:08:29,810 --> 00:08:34,548 Yes. He guarantees a threefold return on $100,000. 162 00:08:34,548 --> 00:08:37,084 You really didn't know? 163 00:08:37,085 --> 00:08:39,787 A-Are you serious? 164 00:08:39,787 --> 00:08:40,955 Threefold? 165 00:09:04,044 --> 00:09:05,413 You're early. 166 00:09:05,413 --> 00:09:06,648 Did I keep you waiting long? 167 00:09:06,648 --> 00:09:08,416 No. I just got here too. 168 00:09:12,586 --> 00:09:14,154 Are you okay? 169 00:09:14,154 --> 00:09:15,355 Yes. 170 00:09:17,357 --> 00:09:19,226 Thank you very much, Geumdong. 171 00:09:21,696 --> 00:09:26,134 I couldn't have given Dad a good send-off without you. 172 00:09:26,134 --> 00:09:29,671 I'm so relieved I could help. 173 00:09:34,708 --> 00:09:37,878 My dad probably went to a good place, right? 174 00:09:37,879 --> 00:09:42,015 Of course. He is probably resting in peace 175 00:09:42,015 --> 00:09:43,650 at a very good place. 176 00:09:44,719 --> 00:09:46,554 No. 177 00:09:46,553 --> 00:09:49,690 He's probably too worried about me to rest. 178 00:09:51,826 --> 00:09:53,760 I suppose he would be, 179 00:09:53,760 --> 00:09:57,298 leaving you alone without your mom or any siblings. 180 00:09:59,933 --> 00:10:04,438 But why did your father pass away so suddenly? 181 00:10:06,841 --> 00:10:10,845 His business venture in China 182 00:10:10,845 --> 00:10:14,048 had been in the red since last year. 183 00:10:15,649 --> 00:10:20,288 He overexerted himself to keep it from going under. 184 00:10:21,355 --> 00:10:23,290 I see. 185 00:10:23,291 --> 00:10:27,462 Yet I had no idea 186 00:10:29,563 --> 00:10:31,565 and foolishly went on leave. 187 00:10:33,801 --> 00:10:36,004 Could there be a worse daughter than me? 188 00:10:38,038 --> 00:10:41,775 But you were reeling too. 189 00:10:41,775 --> 00:10:45,078 Your father would probably understand. 190 00:10:46,246 --> 00:10:49,149 I'm sure he will, 191 00:10:49,149 --> 00:10:51,351 since he always put me first. 192 00:10:53,721 --> 00:10:58,359 So what is your plan now? 193 00:11:00,128 --> 00:11:02,830 I must first pay off Dad's debt, 194 00:11:02,830 --> 00:11:05,600 although it may take years. 195 00:11:05,600 --> 00:11:08,135 Do you have a place to stay? 196 00:11:08,135 --> 00:11:10,704 You sold your apartment. 197 00:11:10,705 --> 00:11:14,042 Fortunately, a colleague said I could stay with her. 198 00:11:15,076 --> 00:11:17,644 You can't stay with her forever though. 199 00:11:19,379 --> 00:11:21,682 I'll figure something out. 200 00:11:30,291 --> 00:11:32,093 Come on in. 201 00:11:32,092 --> 00:11:33,760 How are you, Mother? 202 00:11:33,760 --> 00:11:34,828 Fine. 203 00:11:34,828 --> 00:11:36,830 How are you, Seokho? 204 00:11:36,831 --> 00:11:38,399 Fine. 205 00:11:38,399 --> 00:11:42,537 Shouldn't you be in hanbok for the first visit? 206 00:11:42,537 --> 00:11:45,607 But hanbok is rather uncomfortable. 207 00:11:45,606 --> 00:11:48,408 Junho isn't wearing hanbok either, 208 00:11:48,408 --> 00:11:51,178 so I don't know why you're picking on me. 209 00:11:52,846 --> 00:11:55,382 Anyway, come in and bow. 210 00:11:55,383 --> 00:11:57,886 She probably shouldn't, since she's pregnant. 211 00:12:00,721 --> 00:12:04,591 Would your swollen belly get in the way? 212 00:12:07,394 --> 00:12:11,064 No. Of course I should bow. 213 00:12:12,533 --> 00:12:14,502 I can do it, Junho. 214 00:12:14,501 --> 00:12:16,236 Will you be okay? 215 00:12:16,236 --> 00:12:19,106 Of course. I must do my duties. 216 00:12:19,106 --> 00:12:21,475 Mother, let's go in so we can bow to you. 217 00:12:21,475 --> 00:12:22,576 Never mind. 218 00:12:22,576 --> 00:12:25,947 You'll blame me should something happen to the baby. 219 00:12:25,947 --> 00:12:28,750 What a thing to say, Stepmom. 220 00:12:28,750 --> 00:12:30,585 How was the trip? 221 00:12:30,585 --> 00:12:32,620 It was okay. 222 00:12:32,620 --> 00:12:36,858 Then again, how special can a second honeymoon be? 223 00:12:36,857 --> 00:12:38,225 Geez, Stepmom. 224 00:12:38,225 --> 00:12:42,697 I'm just jealous because I never went on a honeymoon. 225 00:12:43,464 --> 00:12:46,334 Anyway, 226 00:12:46,333 --> 00:12:48,936 looks like nothing happened. 227 00:12:50,038 --> 00:12:51,906 What do you mean? 228 00:12:51,905 --> 00:12:54,875 They say the good comes with the bad. 229 00:12:54,875 --> 00:12:57,778 Happy occasions are always followed by mishaps, 230 00:12:57,778 --> 00:13:00,181 so I was just wondering. 231 00:13:00,181 --> 00:13:02,283 Why would there be any mishaps? 232 00:13:03,850 --> 00:13:08,288 My mother got the very best ceremonial food. 233 00:13:08,288 --> 00:13:10,258 I would expect nothing less. 234 00:13:21,336 --> 00:13:24,305 Why did it taste better at the restaurant? 235 00:13:24,304 --> 00:13:25,772 When I cooked the pasta this time, 236 00:13:25,773 --> 00:13:28,976 I used the right amount of water and didn't over-stir. 237 00:13:30,311 --> 00:13:32,080 Could it be the stove? 238 00:13:35,383 --> 00:13:36,751 Sangwon, 239 00:13:36,750 --> 00:13:38,685 are you going somewhere? 240 00:13:38,686 --> 00:13:40,153 The restaurant. 241 00:13:40,153 --> 00:13:41,588 But it's your day off. 242 00:13:41,589 --> 00:13:42,624 What for? 243 00:13:42,624 --> 00:13:46,728 I have to prep for tomorrow and things like that. 244 00:13:46,727 --> 00:13:47,761 I'm off. 245 00:13:47,761 --> 00:13:49,296 Yes, okay. 246 00:13:52,900 --> 00:13:57,037 It must be uncomfortable for him with Dr. Han here. 247 00:14:07,514 --> 00:14:08,949 Geumhui? 248 00:14:16,823 --> 00:14:18,258 Geumhui. 249 00:14:18,259 --> 00:14:21,129 Sangwon. 250 00:14:21,129 --> 00:14:23,664 What are you doing here? 251 00:14:23,664 --> 00:14:28,702 I was practicing cooking at home, 252 00:14:28,702 --> 00:14:30,837 but it didn't taste the same, 253 00:14:30,837 --> 00:14:33,307 so I thought maybe it was the stove. 254 00:14:33,307 --> 00:14:35,143 I see. 255 00:14:35,143 --> 00:14:38,613 I'm sorry for using your kitchen without permission. 256 00:14:38,613 --> 00:14:40,148 Don't be sorry. 257 00:14:40,148 --> 00:14:43,484 You're always welcome to practice here. 258 00:14:43,484 --> 00:14:45,586 Thank you, Sangwon. 259 00:14:45,586 --> 00:14:48,755 So does it taste right here? 260 00:14:48,755 --> 00:14:51,793 I think it's okay, 261 00:14:51,793 --> 00:14:53,760 but would you taste it? 262 00:14:53,760 --> 00:14:55,062 Shall I then? 263 00:15:01,535 --> 00:15:03,570 Your pastas have improved dramatically. 264 00:15:03,571 --> 00:15:05,840 - Really? / - Yes. 265 00:15:05,840 --> 00:15:08,543 You don't have to walk me home. 266 00:15:08,543 --> 00:15:10,445 It's no big deal. 267 00:15:10,445 --> 00:15:12,980 Plus, I get a nice walk out it. 268 00:15:16,650 --> 00:15:19,920 Oh. Here. 269 00:15:24,893 --> 00:15:26,027 What's this? 270 00:15:26,027 --> 00:15:29,898 I jotted down tips and basic information 271 00:15:29,898 --> 00:15:31,865 when I learned cooking. 272 00:15:31,865 --> 00:15:34,034 I thought you might find it helpful. 273 00:15:35,035 --> 00:15:38,071 You can give away something this valuable? 274 00:15:38,072 --> 00:15:39,740 I'm not giving it away for free. 275 00:15:42,509 --> 00:15:45,145 It's to put you to work later. 276 00:15:46,214 --> 00:15:47,548 Thank you. 277 00:15:47,548 --> 00:15:49,517 I'll study it thoroughly. 278 00:15:50,317 --> 00:15:53,487 If I had known, I would have minded my handwriting. 279 00:15:53,488 --> 00:15:55,023 Isn't my penmanship terrible? 280 00:15:55,023 --> 00:15:57,091 It's not good to be too perfect. 281 00:15:57,091 --> 00:15:59,360 One must have a flaw or two. 282 00:15:59,360 --> 00:16:02,697 So are you saying my penmanship is terrible? 283 00:16:02,697 --> 00:16:05,332 Am I? 284 00:16:05,332 --> 00:16:06,634 I'm sorry. 285 00:16:06,634 --> 00:16:08,302 Don't be. I was kidding. 286 00:16:08,302 --> 00:16:10,737 But seeing your handwriting 287 00:16:10,738 --> 00:16:13,107 has put me at ease. 288 00:16:13,106 --> 00:16:16,343 You seemed so organized that you made me nervous. 289 00:16:16,344 --> 00:16:17,712 I did? 290 00:16:17,711 --> 00:16:19,313 I seemed organized? 291 00:16:19,313 --> 00:16:20,581 Of course. 292 00:16:20,581 --> 00:16:23,217 As if you wouldn't allow a single mistake. 293 00:16:23,217 --> 00:16:25,652 You keep people on their toes. 294 00:16:25,653 --> 00:16:27,822 What? That's odd. 295 00:16:27,822 --> 00:16:29,724 But I'm a total klutz. 296 00:16:29,724 --> 00:16:30,858 No, you're not. 297 00:16:30,857 --> 00:16:32,059 Yes, I am. 298 00:16:32,059 --> 00:16:33,393 You definitely are not. 299 00:16:33,394 --> 00:16:35,462 I definitely am. 300 00:16:37,398 --> 00:16:41,235 By the way, want to come with me to the seafood market? 301 00:16:41,235 --> 00:16:43,037 I'll teach you how to pick the freshest seafood. 302 00:16:43,037 --> 00:16:44,939 Really? Are you sure? 303 00:16:44,938 --> 00:16:46,206 Of course. 304 00:16:49,777 --> 00:16:51,579 - That looks delicious. / - Right? 305 00:16:52,080 --> 00:16:53,781 - And this place. / - This is it? 306 00:16:53,780 --> 00:16:55,682 Hello. 307 00:16:55,682 --> 00:16:57,418 Could we see the scallops? 308 00:16:57,418 --> 00:17:00,687 The more tightly clamped, the fresher they are. 309 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 And if you wait, it will slowly open up. 310 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 - It's opening up. Wow. / - You see that? 311 00:17:03,857 --> 00:17:05,125 Hello, sir. 312 00:17:05,125 --> 00:17:06,927 You're back. We have great catch. 313 00:17:09,663 --> 00:17:11,865 Delicious. 314 00:17:14,501 --> 00:17:16,503 This is good. Try the pepper. 315 00:17:21,174 --> 00:17:22,277 It's so hot. 316 00:17:22,277 --> 00:17:23,745 Have some water. 317 00:17:25,913 --> 00:17:27,214 Is it that hot? 318 00:17:32,053 --> 00:17:34,088 It's very hot. 319 00:17:34,955 --> 00:17:36,690 Did you make me try it on purpose? 320 00:17:36,691 --> 00:17:38,459 No, of course not. 321 00:17:46,601 --> 00:17:49,370 Why are you watching TV in the middle of the day? 322 00:17:49,369 --> 00:17:52,372 It's not just any TV. It's the rerun of the episode 323 00:17:52,373 --> 00:17:54,008 on Sangwon's restaurant. 324 00:17:54,008 --> 00:17:56,311 I should have watched it yesterday, 325 00:17:56,310 --> 00:17:59,446 but I forgot as Sangmi got back from her honeymoon. 326 00:17:59,446 --> 00:18:01,381 What's the big deal about it? 327 00:18:01,382 --> 00:18:03,384 You should just skip it. 328 00:18:03,384 --> 00:18:05,853 I know you're going to watch it with me. 329 00:18:07,755 --> 00:18:10,458 It's only early evening, but the place is bustling. 330 00:18:10,458 --> 00:18:13,394 Everyone is busy eating. 331 00:18:13,394 --> 00:18:16,663 Home Sweet Home Pasta, a place for everyone. 332 00:18:17,498 --> 00:18:20,101 Wow. They did a great job. 333 00:18:20,101 --> 00:18:22,637 Sangwon must be thrilled. 334 00:18:23,503 --> 00:18:25,339 So what if he is? 335 00:18:25,339 --> 00:18:27,341 What difference would a show like that make? 336 00:18:28,108 --> 00:18:29,910 If that's how you'll be, don't watch it. 337 00:18:29,911 --> 00:18:31,278 I'll watch it alone. 338 00:18:31,278 --> 00:18:33,213 Fine. Watch it alone. 339 00:18:33,213 --> 00:18:35,148 Watch it to your heart's content. 340 00:18:35,148 --> 00:18:37,651 Huh? But 341 00:18:37,652 --> 00:18:41,021 why is Sangmi's friend working there? 342 00:18:41,021 --> 00:18:42,557 What are you talking about? 343 00:18:42,557 --> 00:18:43,391 Sangmi's friend? 344 00:18:43,391 --> 00:18:47,996 That's Sangmi's friend who came to the house. 345 00:18:47,996 --> 00:18:49,631 Home Sweet Home Pasta's staff and family. 346 00:18:49,631 --> 00:18:51,699 My goodness. 347 00:18:51,699 --> 00:18:52,933 Thank you. 348 00:18:52,933 --> 00:18:53,934 Come again. 349 00:18:53,934 --> 00:18:55,235 Thank you. 350 00:18:55,236 --> 00:18:56,537 Goodbye. 351 00:19:02,943 --> 00:19:05,846 Geumhui, we still have many patrons waiting, right? 352 00:19:05,846 --> 00:19:08,316 Yes. And they keep on coming. 353 00:19:12,452 --> 00:19:14,288 Gyeong-ae, where are you going? 354 00:19:24,398 --> 00:19:26,099 It was very hectic, wasn't it? 355 00:19:26,099 --> 00:19:29,636 Yes. I didn't even know it was break time. 356 00:19:29,636 --> 00:19:30,672 I'm sorry. 357 00:19:30,672 --> 00:19:33,141 I honestly didn't think it would get this busy. 358 00:19:33,141 --> 00:19:34,808 Why are you sorry? 359 00:19:34,808 --> 00:19:36,277 You should be thrilled. 360 00:19:36,277 --> 00:19:38,278 Thank you for saying that. 361 00:19:38,278 --> 00:19:41,115 Do we have enough ingredients though? 362 00:19:41,115 --> 00:19:45,185 We'll run out if it's this busy for dinner too. 363 00:19:45,185 --> 00:19:49,323 That being the case, how about limiting it 364 00:19:49,324 --> 00:19:50,892 to 35 tables a day? 365 00:19:50,892 --> 00:19:54,429 We'll close once we hit 35 tables? 366 00:19:54,429 --> 00:19:57,365 Ingredients are one thing, but I don't want to 367 00:19:57,365 --> 00:20:00,668 compromise the quality of our food to serve more. 368 00:20:01,568 --> 00:20:04,872 We should do that if that is how you feel. 369 00:20:09,176 --> 00:20:10,278 Who's this? 370 00:20:11,546 --> 00:20:13,081 Yes, hello? 371 00:20:13,080 --> 00:20:15,750 This is Sangwon's mom. You're free, right? 372 00:20:15,750 --> 00:20:17,719 I would like to see you. 373 00:20:18,685 --> 00:20:20,687 I have no reason to see you. 374 00:20:20,688 --> 00:20:22,924 But I do, so don't argue with me, 375 00:20:22,923 --> 00:20:25,259 and meet me at the same cafe right away. 376 00:20:28,195 --> 00:20:31,064 Who was it that you sounded so serious? 377 00:20:32,066 --> 00:20:33,934 No one. 378 00:20:33,934 --> 00:20:37,672 I have to step out for a bit. 379 00:20:37,672 --> 00:20:39,007 Okay. 380 00:21:01,895 --> 00:21:03,463 What is it? 381 00:21:03,463 --> 00:21:04,798 "What is it?" 382 00:21:04,798 --> 00:21:06,200 Do you really not know? 383 00:21:06,200 --> 00:21:09,069 No, I do not. 384 00:21:09,069 --> 00:21:10,270 What is it? 385 00:21:10,270 --> 00:21:13,674 I don't know why you're working for Sangwon, 386 00:21:13,674 --> 00:21:15,175 but quit right away. 387 00:21:15,175 --> 00:21:17,077 I don't plan to quit. 388 00:21:17,077 --> 00:21:18,278 Excuse me? 389 00:21:18,278 --> 00:21:21,548 I know it makes you uncomfortable due to my ties 390 00:21:21,548 --> 00:21:23,250 to Sangmi and Mr. Han Junho, 391 00:21:23,250 --> 00:21:26,687 but I have nothing to do with them anymore. 392 00:21:26,688 --> 00:21:30,658 So if that's what this is about, you need not worry. 393 00:21:30,657 --> 00:21:32,626 How can I not worry? 394 00:21:32,626 --> 00:21:34,229 It eats away at me. 395 00:21:34,229 --> 00:21:37,966 Plus, I must learn cooking from Sangwon. 396 00:21:37,965 --> 00:21:40,467 Doing so and becoming financially independent 397 00:21:40,468 --> 00:21:42,503 will help me adopt Yeoreum. 398 00:21:42,502 --> 00:21:46,506 So are you refusing to quit? 399 00:21:46,507 --> 00:21:47,808 I'm sorry. 400 00:21:47,808 --> 00:21:50,845 So you'll irk me by hovering around Sangwon? 401 00:21:50,845 --> 00:21:52,713 I have no such intention. 402 00:21:52,713 --> 00:21:56,451 Then I'll make Sangwon close down his restaurant. 403 00:21:57,484 --> 00:21:58,285 Pardon? 404 00:21:58,286 --> 00:22:02,023 Over my dead body will I let you work for Sangwon, 405 00:22:02,022 --> 00:22:04,591 and you refuse to quit. 406 00:22:04,592 --> 00:22:06,461 I have no other choice, 407 00:22:06,461 --> 00:22:07,795 do I? 408 00:22:07,795 --> 00:22:09,063 Ma'am. 409 00:22:09,063 --> 00:22:12,333 I'll assume I got through to you. 410 00:22:26,614 --> 00:22:29,150 So you knew 411 00:22:29,150 --> 00:22:32,954 Junho's ex-wife was working for Sangwon? 412 00:22:32,953 --> 00:22:35,623 Junho found out too and tried to make her quit, 413 00:22:35,623 --> 00:22:37,759 but Geumhui wouldn't listen to either of us. 414 00:22:37,759 --> 00:22:39,993 Did you try telling Sangwon to fire her? 415 00:22:39,993 --> 00:22:42,396 He said it wasn't my business nor Junho's. 416 00:22:42,396 --> 00:22:45,432 What in the world is he thinking? 417 00:22:45,432 --> 00:22:48,001 But she will have to quit now. 418 00:22:48,702 --> 00:22:49,636 What do you mean? 419 00:22:49,636 --> 00:22:53,173 I threatened to shut down Sangwon's restaurant 420 00:22:53,173 --> 00:22:55,009 if she didn't quit. 421 00:22:55,009 --> 00:22:57,745 No. She still won't budge. 422 00:22:57,744 --> 00:23:00,213 She won't believe you'll actually do that. 423 00:23:00,213 --> 00:23:02,983 Then what am I supposed to do? 424 00:23:04,219 --> 00:23:07,788 I'll figure something out. 425 00:23:07,788 --> 00:23:09,691 But Mom, 426 00:23:09,691 --> 00:23:13,027 you don't care if Sangwon's restaurant shuts down? 427 00:23:13,027 --> 00:23:14,862 I don't care. 428 00:23:14,862 --> 00:23:16,730 What if Sangwon goes to the States again? 429 00:23:16,730 --> 00:23:19,334 I would rather he did that. 430 00:23:19,334 --> 00:23:23,004 It's way better than him becoming entangled with her 431 00:23:23,003 --> 00:23:24,504 and causing a fiasco. 432 00:23:26,708 --> 00:23:29,744 So that was your brother's restaurant? 433 00:23:29,743 --> 00:23:32,579 Is there a way to make Geumhui quit? 434 00:23:32,579 --> 00:23:34,615 There are many ways. 435 00:23:34,615 --> 00:23:36,416 The issue is money. 436 00:23:36,416 --> 00:23:37,818 What will you do? 437 00:23:37,818 --> 00:23:40,387 Leave that to me. 438 00:23:40,387 --> 00:23:44,558 But can I really shut down his restaurant? 439 00:23:45,559 --> 00:23:49,496 I would rather you didn't, 440 00:23:49,497 --> 00:23:51,733 but if that's the only way, so be it. 441 00:23:51,732 --> 00:23:53,033 Okay then. 442 00:23:53,034 --> 00:23:54,936 I'll get to work right away. 443 00:24:06,013 --> 00:24:10,050 It's me. I need some actors 444 00:24:10,050 --> 00:24:12,753 who can handle bugs. 445 00:24:13,755 --> 00:24:15,523 Enjoy. 446 00:24:15,522 --> 00:24:16,857 Excuse me. 447 00:24:16,857 --> 00:24:17,925 Coming. 448 00:24:22,797 --> 00:24:24,065 Did you enjoy the food? 449 00:24:39,012 --> 00:24:41,182 What's wrong? What is it? 450 00:24:41,182 --> 00:24:44,117 There's a bug in my pasta. 451 00:24:44,117 --> 00:24:45,819 What? A bug? 452 00:24:47,288 --> 00:24:48,423 What are you talking about? 453 00:24:48,423 --> 00:24:50,391 There's a bug? 454 00:24:50,391 --> 00:24:52,259 Can't you see for yourself? 455 00:24:52,259 --> 00:24:53,795 Can't you? 456 00:24:53,795 --> 00:24:55,596 We're very sorry. 457 00:24:55,596 --> 00:24:59,299 But was that really in our food? 458 00:25:00,734 --> 00:25:04,471 Are you saying I put it in there? 459 00:25:04,471 --> 00:25:06,273 It's not that. 460 00:25:06,273 --> 00:25:09,409 We receive expert pest control service, 461 00:25:09,410 --> 00:25:11,813 so there's no way a bug could've gotten in our food. 462 00:25:11,813 --> 00:25:14,482 The pest control service must be shoddy. 463 00:25:14,481 --> 00:25:16,049 Sangwon, 464 00:25:16,049 --> 00:25:18,318 why don't we check the surveillance cameras? 465 00:25:18,318 --> 00:25:20,488 What? Surveillance cameras? 466 00:25:20,488 --> 00:25:23,557 Yes. It's not because we doubt you, 467 00:25:23,557 --> 00:25:27,494 but because we'll get a clear idea of what happened. 468 00:25:27,494 --> 00:25:31,231 Would you like to check the footage with me? 469 00:25:31,231 --> 00:25:34,035 What kind of restaurant is this, 470 00:25:34,035 --> 00:25:36,271 serving bug-infested food? 471 00:25:36,270 --> 00:25:37,739 You don't say. 472 00:25:37,739 --> 00:25:40,107 I'm never coming here again. 473 00:25:40,107 --> 00:25:40,774 Hon, let's go. 474 00:25:40,775 --> 00:25:42,877 - Let's go. / - This is no way to run a restaurant. 475 00:25:42,876 --> 00:25:43,510 Wait. 476 00:25:43,510 --> 00:25:45,312 Just let them go, Geumhui. 477 00:25:49,784 --> 00:25:51,119 What? 478 00:25:51,118 --> 00:25:53,288 Let Suyeon live in the courtyard room? 479 00:25:53,288 --> 00:25:55,856 Not for free, of course. 480 00:25:55,856 --> 00:25:57,424 Frankly, I'm against it. 481 00:25:57,424 --> 00:26:00,294 She rebuffed you for being a hairdresser. 482 00:26:00,295 --> 00:26:03,298 She just didn't like me back romantically. 483 00:26:03,298 --> 00:26:04,432 Nevertheless. 484 00:26:04,432 --> 00:26:05,432 I'm against it too. 485 00:26:05,432 --> 00:26:07,969 Who does she think is, rejecting my brother? 486 00:26:07,969 --> 00:26:09,971 Why don't you stay out of it, Geumju? 487 00:26:09,971 --> 00:26:12,740 Don't you have any pride, Geumdong? 488 00:26:12,740 --> 00:26:16,810 Anyway, if she has money for rent, 489 00:26:16,810 --> 00:26:18,846 can't she find a room elsewhere? 490 00:26:18,846 --> 00:26:20,480 Money isn't the issue. 491 00:26:20,480 --> 00:26:23,585 Loneliness affects her a lot. 492 00:26:23,585 --> 00:26:26,788 Now that her father is gone, I'm worried she might 493 00:26:26,788 --> 00:26:29,156 fall into depression from feeling lonely. 494 00:26:29,156 --> 00:26:31,625 That wouldn't do. 495 00:26:31,625 --> 00:26:34,695 She really has no one else? 496 00:26:34,695 --> 00:26:36,129 Not even close relatives? 497 00:26:36,130 --> 00:26:38,132 No, she doesn't. 498 00:26:38,132 --> 00:26:41,134 Let's have her move in. 499 00:26:41,134 --> 00:26:43,538 It will put Geumdong's mind at ease, 500 00:26:43,538 --> 00:26:46,607 and we'll get rent for a room no one wants. 501 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 It's a win-win situation. 502 00:26:49,611 --> 00:26:52,046 Mom. 503 00:26:52,046 --> 00:26:55,083 Okay, fine. 504 00:26:55,083 --> 00:26:56,184 You mean that, right? 505 00:26:56,183 --> 00:26:58,886 But make sure she pays the rent on time. 506 00:26:58,886 --> 00:27:01,021 Don't worry about that. 507 00:27:04,826 --> 00:27:06,059 Hey, Suyeon, 508 00:27:06,059 --> 00:27:08,996 pack up and move into our house tomorrow. 509 00:27:08,997 --> 00:27:10,431 What rent? 510 00:27:10,431 --> 00:27:14,001 We won't charge you, so don't worry. 511 00:27:14,001 --> 00:27:16,003 Yes. Okay. 512 00:27:17,005 --> 00:27:18,706 Hi, Sangwon. 513 00:27:18,705 --> 00:27:19,773 Hi, Auntie. 514 00:27:19,773 --> 00:27:22,242 That TV show was great. 515 00:27:22,242 --> 00:27:26,280 But why is Sangmi's friend working for you? 516 00:27:26,280 --> 00:27:27,948 You see... 517 00:27:29,250 --> 00:27:31,586 Hey, come sit. 518 00:27:41,194 --> 00:27:42,329 What is it? 519 00:27:42,329 --> 00:27:44,566 - What's your reason? / - For what? 520 00:27:44,566 --> 00:27:48,303 Why are you letting Wang Geumhui work for you? 521 00:27:48,303 --> 00:27:50,104 That's none of your concern. 522 00:27:50,104 --> 00:27:51,706 How is it not my concern, 523 00:27:51,705 --> 00:27:53,040 given who Wang Geumhui is? 524 00:27:53,040 --> 00:27:56,743 Geumhui is someone I really need, 525 00:27:56,743 --> 00:27:59,880 and it's hard to find someone as capable. 526 00:27:59,881 --> 00:28:01,950 Sangwon. 527 00:28:01,950 --> 00:28:04,318 I'm going upstairs. 528 00:28:05,886 --> 00:28:07,554 Good heavens. 529 00:28:07,555 --> 00:28:09,990 How frustrating. 530 00:28:09,990 --> 00:28:11,526 My goodness. 531 00:28:23,337 --> 00:28:24,939 Geumhui? 532 00:28:24,939 --> 00:28:27,442 Why are you calling this early? 533 00:28:27,442 --> 00:28:29,911 Sangwon, we have a problem. 534 00:28:29,911 --> 00:28:31,412 A problem? 535 00:28:31,412 --> 00:28:34,115 There's an article about our restaurant 536 00:28:34,115 --> 00:28:35,983 over yesterday's incident. 537 00:28:35,983 --> 00:28:36,984 What? 538 00:29:01,942 --> 00:29:04,645 The article will deal a major blow. 539 00:29:04,645 --> 00:29:07,048 You're not happy his restaurant is in trouble, right? 540 00:29:07,048 --> 00:29:08,883 Sangmi, you're really not showing. 541 00:29:08,883 --> 00:29:11,219 You're four months pregnant. Shouldn't you be showing? 542 00:29:11,219 --> 00:29:12,987 Seon-gyeong, you like Sangwon, right? 543 00:29:12,987 --> 00:29:16,057 I would love for you to be our daughter-in-law. 544 00:29:16,057 --> 00:29:18,492 Why don't you study abroad with Sangwon? 545 00:29:18,492 --> 00:29:19,493 Study abroad? 546 00:29:19,493 --> 00:29:21,361 Do you like Sangwon? 547 00:29:21,362 --> 00:29:22,730 Yes, I do. 36668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.