All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.56 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.23] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,270 (Episode 56) 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,373 Why? What is it? 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,341 Is something wrong? 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,678 It's such a shame. 5 00:00:15,282 --> 00:00:16,716 Are you sure? 6 00:00:16,716 --> 00:00:18,218 It's not true, right? 7 00:00:22,657 --> 00:00:24,091 I'm sorry. 8 00:00:24,091 --> 00:00:25,393 You suffered a miscarriage. 9 00:00:29,396 --> 00:00:30,730 No. 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,039 That can't be. 11 00:00:42,176 --> 00:00:43,743 No. 12 00:00:46,514 --> 00:00:50,518 Couldn't you examine me again? 13 00:00:50,518 --> 00:00:53,853 Just once more. 14 00:00:53,853 --> 00:00:56,856 Ms. Ju, please calm down. 15 00:00:56,856 --> 00:01:00,226 No, doctor. This won't do for me. 16 00:01:00,226 --> 00:01:04,064 Doctor, this won't do. Doctor. 17 00:01:04,064 --> 00:01:06,766 Doctor, please save my child. 18 00:01:08,102 --> 00:01:11,671 Doctor, please save my child. Please save our child. 19 00:02:05,159 --> 00:02:06,327 Junho, 20 00:02:08,795 --> 00:02:10,531 come to me right away. 21 00:02:12,766 --> 00:02:14,668 I'm sorry. 22 00:02:14,669 --> 00:02:16,904 I don't really want to see you today. 23 00:02:17,938 --> 00:02:21,442 I beg you. 24 00:02:21,442 --> 00:02:24,211 Please come to me right away. 25 00:02:24,211 --> 00:02:26,013 I need you right now. 26 00:02:26,614 --> 00:02:28,182 I'm sorry. 27 00:02:28,181 --> 00:02:32,586 I'm still Geumhui's husband and Yeoreum's dad. 28 00:02:32,586 --> 00:02:33,787 I have to go. 29 00:02:35,188 --> 00:02:36,524 Junho. 30 00:02:38,491 --> 00:02:40,060 Junho. 31 00:02:42,862 --> 00:02:44,397 Junho. 32 00:02:58,245 --> 00:03:00,046 What are you thinking about so intently? 33 00:03:00,747 --> 00:03:01,915 Pardon? 34 00:03:01,915 --> 00:03:03,751 It's nothing. 35 00:03:03,751 --> 00:03:06,052 I finished preparing the ingredients for dinner. 36 00:03:06,052 --> 00:03:07,254 Thank you. 37 00:03:10,324 --> 00:03:11,993 You can go home now, Geumhui. 38 00:03:11,992 --> 00:03:15,128 Why? We haven't even started dinner service. 39 00:03:15,128 --> 00:03:17,230 We don't have any reservations tonight, 40 00:03:17,230 --> 00:03:20,334 and everything's perfectly prepared. You can go. 41 00:03:20,334 --> 00:03:22,569 But still. 42 00:03:22,569 --> 00:03:26,007 I'll let you know when it gets busy, so don't worry. 43 00:03:26,007 --> 00:03:27,441 Yeoreum is probably waiting. 44 00:03:27,441 --> 00:03:29,610 Are you sure? 45 00:03:29,610 --> 00:03:31,412 Go on. 46 00:03:31,412 --> 00:03:32,747 I'll get going then. 47 00:03:53,467 --> 00:03:54,368 No. 48 00:03:56,370 --> 00:03:57,638 Geez. 49 00:03:57,638 --> 00:04:01,141 Why do you keep saying no? 50 00:04:01,141 --> 00:04:03,944 It's nothing. I was just writing some line. 51 00:04:03,944 --> 00:04:07,981 What kind of line makes you yell so convincingly? 52 00:04:07,981 --> 00:04:09,317 Geez. 53 00:04:09,317 --> 00:04:11,385 Are you on your way home? 54 00:04:11,384 --> 00:04:13,887 Then why stop here instead of going straight home? 55 00:04:15,689 --> 00:04:18,391 I was just frustrated. 56 00:04:18,391 --> 00:04:21,362 Why do you look so bad? Are you ill? 57 00:04:23,163 --> 00:04:26,967 But then again, how can you be okay? 58 00:04:26,968 --> 00:04:29,437 You got engaged before your divorce 59 00:04:29,437 --> 00:04:31,739 and that child ran away from home. 60 00:04:31,738 --> 00:04:34,474 It can't be easy bearing it all sober. 61 00:04:34,475 --> 00:04:36,644 I would like to talk to Seokho. 62 00:04:36,644 --> 00:04:40,114 Is it something I shouldn't hear? 63 00:04:42,315 --> 00:04:44,851 Oh, okay. I'll be in my room. 64 00:04:52,492 --> 00:04:54,862 Are you having a hard time? 65 00:04:54,862 --> 00:04:57,098 Yes. 66 00:04:57,098 --> 00:04:59,133 Much more so than I expected. 67 00:05:01,201 --> 00:05:02,969 I must be getting punished. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,906 You deserve it, considering Geumhui's pain. 69 00:05:08,108 --> 00:05:09,109 Seokho, 70 00:05:10,644 --> 00:05:14,681 if not for the baby, I wouldn't have chosen this. 71 00:05:16,350 --> 00:05:19,020 I would have apologized to Geumhui and started over. 72 00:05:21,389 --> 00:05:22,889 If only I could take it all back... 73 00:05:22,889 --> 00:05:24,157 Junho. 74 00:05:24,158 --> 00:05:26,326 Exactly. 75 00:05:26,326 --> 00:05:29,163 I want to take it all back too. 76 00:05:29,163 --> 00:05:33,134 That wicked witch. 77 00:05:33,134 --> 00:05:35,302 How dare she do a background check! 78 00:05:35,302 --> 00:05:38,973 A man must answer to his actions. 79 00:05:38,973 --> 00:05:40,408 How can you say that now? 80 00:05:40,408 --> 00:05:42,343 I know. 81 00:05:42,343 --> 00:05:46,180 I'm doing a terrible thing to two women. 82 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 But what can I do... It's how I feel. 83 00:05:52,153 --> 00:05:54,622 I wish everything was just a dream. 84 00:05:54,622 --> 00:05:58,693 Regretting is always too late no matter how soon. 85 00:05:58,692 --> 00:06:02,663 Take responsibility for your decision and live right. 86 00:06:02,663 --> 00:06:03,698 Do you understand? 87 00:06:27,321 --> 00:06:29,190 Where were you all day... 88 00:06:30,490 --> 00:06:33,860 Oh my. Are you crying? 89 00:06:33,860 --> 00:06:36,129 Who's crying? 90 00:06:36,129 --> 00:06:39,000 Maybe you have prenatal depression. 91 00:06:40,901 --> 00:06:45,372 This won't do. Let's work on the nursery tomorrow. 92 00:06:47,040 --> 00:06:49,743 I'll pick an interior decorator, 93 00:06:49,744 --> 00:06:52,913 so you think about what you want, okay? 94 00:06:54,314 --> 00:06:56,149 I'm tired. 95 00:06:56,149 --> 00:06:58,952 Let's talk about that later. 96 00:06:58,952 --> 00:06:59,986 Okay. 97 00:07:01,956 --> 00:07:03,223 Rest up then. 98 00:07:39,726 --> 00:07:41,828 (Geumdong) 99 00:07:46,867 --> 00:07:49,403 Connecting to voicemail. 100 00:07:49,403 --> 00:07:50,538 Jin Suyeon. 101 00:07:53,240 --> 00:07:56,644 Why can't I reach you? 102 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Is it because of my feelings for you? 103 00:07:59,980 --> 00:08:01,815 Y-You said you'd forget you heard. 104 00:08:03,918 --> 00:08:06,319 Anyway, pick up. I'm worried. 105 00:08:09,156 --> 00:08:10,725 I'll call again. 106 00:08:31,846 --> 00:08:34,981 Get out. I don't have the energy to deal with you. 107 00:08:34,981 --> 00:08:37,951 I saw the video today. 108 00:08:37,951 --> 00:08:40,855 Video? What... 109 00:08:49,562 --> 00:08:51,564 Why did you have me tailed as well? 110 00:08:51,565 --> 00:08:54,135 I never had you tailed. 111 00:08:54,134 --> 00:08:56,136 You just happen to be around Geumhui. 112 00:08:58,004 --> 00:09:02,243 I don't want to be disappointed by you anymore, 113 00:09:03,610 --> 00:09:05,779 yet why do you keep being like this? 114 00:09:05,779 --> 00:09:08,081 How far are you willing to go? 115 00:09:08,081 --> 00:09:11,552 Can't you please stop? 116 00:09:11,552 --> 00:09:14,721 Don't you think about why I go to such lengths? 117 00:09:14,721 --> 00:09:18,091 I do, which is why I haven't been able to do anything. 118 00:09:18,091 --> 00:09:21,528 If you weren't my sister, I wouldn't have sat idly by. 119 00:09:22,330 --> 00:09:23,397 What? 120 00:09:23,397 --> 00:09:24,999 She is trying so hard 121 00:09:24,999 --> 00:09:28,201 to stand on her own to raise her child. 122 00:09:28,201 --> 00:09:29,971 Can't you just leave Geumhui alone? 123 00:09:29,971 --> 00:09:32,173 Geumhui? 124 00:09:32,173 --> 00:09:34,841 Geumhui, Geumhui? 125 00:09:34,841 --> 00:09:38,211 Why does everyone only worry about her? 126 00:09:38,211 --> 00:09:41,816 Why doesn't anyone think about where I'm coming from 127 00:09:41,816 --> 00:09:44,051 given what I have suffered? 128 00:09:45,186 --> 00:09:47,421 What you have suffered? 129 00:09:47,421 --> 00:09:48,889 What are you talking about? 130 00:09:48,889 --> 00:09:52,092 Never mind. Get out. 131 00:09:54,729 --> 00:09:58,032 I'm begging you. Stop. 132 00:09:59,533 --> 00:10:02,503 What you're doing isn't only causing her grief. 133 00:10:02,503 --> 00:10:05,840 It's troubling you too, isn't it? 134 00:10:05,840 --> 00:10:07,541 Didn't I tell you to get out? 135 00:10:28,328 --> 00:10:30,130 I'm sorry. 136 00:10:30,130 --> 00:10:32,432 You can't do anything right. 137 00:10:32,432 --> 00:10:36,236 I was being careful but still got caught. 138 00:10:36,236 --> 00:10:38,572 I'll get the job done right from now on. 139 00:10:38,572 --> 00:10:41,174 From now on? 140 00:10:41,174 --> 00:10:43,144 Do you think you will get another chance? 141 00:10:43,144 --> 00:10:45,679 Hey, don't be angry. 142 00:10:45,679 --> 00:10:47,548 To make up for this mistake... 143 00:10:49,549 --> 00:10:50,850 Sangmi. 144 00:10:58,192 --> 00:11:01,596 Neither you nor I make things easy on ourselves. 145 00:11:08,836 --> 00:11:11,639 Are you going somewhere on a Sunday? 146 00:11:11,639 --> 00:11:13,807 To Grandpa's. 147 00:11:13,807 --> 00:11:16,343 Why aren't you coming with us? 148 00:11:16,344 --> 00:11:20,982 Dad is busy, so it will just be us. 149 00:11:20,981 --> 00:11:24,251 It would be nice if dad came too. 150 00:11:24,251 --> 00:11:25,719 I'm sorry, Yeoreum. 151 00:11:25,720 --> 00:11:28,389 I promise to join you next time. 152 00:11:28,389 --> 00:11:29,789 Have fun. 153 00:11:29,789 --> 00:11:32,793 Thanks, Dad. Bye. 154 00:11:32,793 --> 00:11:33,927 Let's go. 155 00:11:46,573 --> 00:11:48,475 Where are you going on the weekend 156 00:11:48,475 --> 00:11:50,845 instead of resting at home? 157 00:11:50,845 --> 00:11:52,346 I have an engagement. 158 00:11:52,346 --> 00:11:53,980 Are you going out, Sangwon? 159 00:11:53,980 --> 00:11:57,985 I was going to make you cold kimchi noodles for lunch. 160 00:11:57,985 --> 00:11:59,419 I'm sorry, Aunt Yongsun. 161 00:11:59,419 --> 00:12:00,520 I was invited to lunch. 162 00:12:00,520 --> 00:12:01,955 Invited to lunch? 163 00:12:01,956 --> 00:12:03,157 By whom? 164 00:12:03,157 --> 00:12:04,158 I have to go. 165 00:12:04,158 --> 00:12:05,359 Okay. 166 00:12:05,359 --> 00:12:06,427 Have fun. 167 00:12:07,761 --> 00:12:08,995 That jerk. 168 00:12:08,995 --> 00:12:11,432 Does he not even want to speak to me? 169 00:12:12,500 --> 00:12:14,534 Oh, wow. Welcome. Welcome. 170 00:12:14,534 --> 00:12:16,169 Mr. Ju. 171 00:12:16,169 --> 00:12:18,038 How are you, Yeoreum? 172 00:12:18,038 --> 00:12:19,572 Thank you for inviting me. 173 00:12:19,572 --> 00:12:20,707 Here. 174 00:12:20,707 --> 00:12:24,245 You shouldn't have. Oh my goodness. 175 00:12:24,245 --> 00:12:27,715 I made tarts for dessert. It's nothing much. 176 00:12:27,715 --> 00:12:29,783 Oh, wow. Good heavens. 177 00:12:29,783 --> 00:12:31,586 It is too pretty to eat. 178 00:12:31,586 --> 00:12:32,552 You really shouldn't have. 179 00:12:32,552 --> 00:12:36,289 By the way, you haven't met Geumju, right? 180 00:12:36,289 --> 00:12:38,725 This is our younger daughter. 181 00:12:38,725 --> 00:12:40,193 I'm Wang Geumju. 182 00:12:40,193 --> 00:12:42,228 I've heard so much about you. 183 00:12:42,229 --> 00:12:43,331 Pardon? 184 00:12:43,331 --> 00:12:44,798 Oh, right. I'm Ju Sangwon. 185 00:12:44,798 --> 00:12:45,765 Let your legs rest. 186 00:12:45,765 --> 00:12:46,866 Go on and sit. Sit. 187 00:12:46,866 --> 00:12:48,435 Yes. Let's sit down. Please. Sit. 188 00:12:48,436 --> 00:12:49,403 Let's sit, Yeoreum. 189 00:12:49,403 --> 00:12:51,072 Yes, yes. Over there. 190 00:12:54,140 --> 00:12:56,409 You prepared a feast. 191 00:12:56,409 --> 00:12:57,877 Thank you very much. 192 00:12:57,878 --> 00:12:59,980 There isn't much, but consider it 193 00:12:59,980 --> 00:13:02,616 mom's homemade meal. Eat your fill! 194 00:13:02,616 --> 00:13:05,218 If this isn't much, 195 00:13:05,219 --> 00:13:07,221 you have been feeding us nothing. 196 00:13:09,523 --> 00:13:12,493 You should have called me. You must be tired. 197 00:13:12,493 --> 00:13:14,061 We have enough manpower here. 198 00:13:14,061 --> 00:13:17,498 Dad and Geumdong helped, so I'm not tired at all. 199 00:13:17,498 --> 00:13:19,500 Come on. Let's eat. Let's eat. 200 00:13:19,500 --> 00:13:20,600 Enjoy. 201 00:13:26,139 --> 00:13:27,607 It's delicious, Grandma. 202 00:13:27,607 --> 00:13:28,942 It is? 203 00:13:28,942 --> 00:13:30,610 Eat away, Yeoreum. 204 00:13:30,610 --> 00:13:32,413 This, this, this, this. 205 00:13:32,413 --> 00:13:34,014 Try this too. Ribs. 206 00:13:34,014 --> 00:13:35,081 Try it. 207 00:13:36,850 --> 00:13:38,418 Chew it well. 208 00:13:39,552 --> 00:13:40,587 (Han Junho) 209 00:13:42,490 --> 00:13:44,091 Excuse me for a moment. 210 00:13:44,091 --> 00:13:45,525 Yes, sure. 211 00:13:46,192 --> 00:13:47,894 Chew it well. 212 00:13:48,929 --> 00:13:51,698 This is Han Junho. 213 00:13:51,698 --> 00:13:52,966 What is it? 214 00:13:52,966 --> 00:13:54,434 Make time for me this afternoon. 215 00:13:54,434 --> 00:13:56,136 We should finish our discussion. 216 00:13:56,136 --> 00:13:58,638 I don't think that would be necessary. 217 00:13:58,639 --> 00:13:59,639 It's good, right? 218 00:13:59,639 --> 00:14:02,143 Where are you? I will come to you. 219 00:14:02,143 --> 00:14:04,845 Mr. Ju, come back in. Come on. 220 00:14:05,812 --> 00:14:07,581 Yes, okay. I'll be right there. 221 00:14:11,351 --> 00:14:13,153 Hello? 222 00:14:13,153 --> 00:14:16,023 Are you at Geumhui's parents'? 223 00:14:17,692 --> 00:14:20,695 I asked if you were at Geumhui's parents'. 224 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Yes, I am. 225 00:14:22,697 --> 00:14:24,764 Why are you there? 226 00:14:24,764 --> 00:14:26,299 You had better leave. 227 00:14:26,299 --> 00:14:29,102 I'll see you at the same cafe at 3:00. 228 00:14:29,102 --> 00:14:30,170 I have to go. 229 00:14:31,871 --> 00:14:33,206 Hey, Sangwon! 230 00:14:40,780 --> 00:14:46,052 I was at a loss when I heard Geumhui was working 231 00:14:46,052 --> 00:14:49,090 at a supermarket, so do look favorably on her. 232 00:14:49,090 --> 00:14:51,759 Geumhui is such a great cook that she can open 233 00:14:51,759 --> 00:14:53,894 her own place soon. 234 00:14:53,894 --> 00:14:55,296 So don't worry. 235 00:14:55,296 --> 00:15:00,167 Anyway, Geumhui seems to have met her angel. 236 00:15:00,167 --> 00:15:03,838 Can I take this to Dad? 237 00:15:03,837 --> 00:15:07,341 He wanted to come but couldn't because he was busy. 238 00:15:08,676 --> 00:15:11,646 Oh, sure, sure. Take it to Dad, okay? 239 00:15:12,779 --> 00:15:16,416 Want to have the tarts in my room over a cartoon? 240 00:15:16,417 --> 00:15:17,451 Okay. 241 00:15:17,918 --> 00:15:19,153 Yes. Take it. 242 00:15:19,153 --> 00:15:21,087 This too. Yes, yes, yes. 243 00:15:21,087 --> 00:15:22,355 I'll go upstairs too 244 00:15:22,355 --> 00:15:23,957 and leave you be. 245 00:15:30,096 --> 00:15:33,167 I shouldn't bring it up 246 00:15:33,167 --> 00:15:37,705 as it's nothing to flaunt, 247 00:15:37,705 --> 00:15:40,875 but truth is, Geumhui is about 248 00:15:40,875 --> 00:15:43,210 to get a divorce. 249 00:15:43,210 --> 00:15:45,012 Mom. 250 00:15:45,011 --> 00:15:48,248 Our son-in-law was very devoted her. 251 00:15:49,783 --> 00:15:51,652 But alas... 252 00:15:51,652 --> 00:15:54,689 When I think about that woman who seduced him, 253 00:15:54,688 --> 00:15:57,290 I get heart palpitations in the middle of the night. 254 00:15:57,291 --> 00:15:59,225 Mom, please stop. 255 00:15:59,225 --> 00:16:01,028 Yes, cut it out, hon. 256 00:16:01,028 --> 00:16:03,798 This can't be comfortable for him. 257 00:16:03,798 --> 00:16:06,100 I'm silly, aren't I? 258 00:16:06,100 --> 00:16:08,101 But since you work with her, 259 00:16:08,101 --> 00:16:11,538 I figured you should know. 260 00:16:11,538 --> 00:16:12,505 I see. 261 00:16:12,505 --> 00:16:14,107 Anyway, thank you 262 00:16:14,107 --> 00:16:18,144 for your support in Geumhui's time of need. 263 00:16:18,144 --> 00:16:19,913 Don't say that. 264 00:16:19,913 --> 00:16:21,948 I'm the one who is getting her help. 265 00:16:27,922 --> 00:16:30,691 What is troubling you that you look so down? 266 00:16:36,429 --> 00:16:37,831 Yes, Wonjun. 267 00:16:39,634 --> 00:16:41,335 Practice our lines together? 268 00:16:42,202 --> 00:16:44,605 Oh, okay. 269 00:16:44,605 --> 00:16:45,973 See you in a bit. 270 00:16:50,845 --> 00:16:53,714 But there isn't much to practice together. 271 00:16:53,714 --> 00:16:55,549 Okay, okay. Got you. 272 00:16:55,548 --> 00:16:57,985 I'll redo the script with these changes. 273 00:16:57,985 --> 00:17:01,355 Shall we wrap this up and get going? 274 00:17:01,355 --> 00:17:02,289 You go ahead. 275 00:17:02,289 --> 00:17:04,557 I'm going to organize the notes I took. 276 00:17:04,557 --> 00:17:05,893 Okay then. Take it easy. 277 00:17:05,893 --> 00:17:06,961 Thanks. 278 00:17:19,240 --> 00:17:22,009 Good for them. 279 00:17:27,515 --> 00:17:29,850 Oh? Jang Wonjun. 280 00:17:32,153 --> 00:17:34,322 That pig. 281 00:17:53,173 --> 00:17:54,775 Who does that twerp think he is? 282 00:18:02,983 --> 00:18:04,018 Excuse me. 283 00:18:14,961 --> 00:18:17,932 A fruit salad and two draft beers, please. 284 00:18:19,634 --> 00:18:22,670 There aren't many lines to practice together, 285 00:18:22,670 --> 00:18:24,238 so what do you want to practice? 286 00:18:24,238 --> 00:18:26,173 Lines aren't everything. 287 00:18:26,173 --> 00:18:28,209 For us to develop into lovers, I think 288 00:18:28,209 --> 00:18:31,312 - Later, please. / - our emotional connection is key. 289 00:18:32,445 --> 00:18:33,680 Pardon? 290 00:18:33,681 --> 00:18:34,615 Lovers? 291 00:18:34,615 --> 00:18:37,451 Lovers in the show. 292 00:18:37,451 --> 00:18:39,921 Oh, okay. 293 00:18:42,722 --> 00:18:47,193 Wow. Up close, your profile is a work of art, 294 00:18:47,193 --> 00:18:51,164 especially your prominent nose and chiseled jawline. 295 00:18:51,164 --> 00:18:52,933 It's all natural, right? 296 00:18:52,933 --> 00:18:55,036 Pardon? All natural? 297 00:18:57,104 --> 00:18:58,105 Darn it. 298 00:19:03,576 --> 00:19:05,278 It is natural. 299 00:19:05,278 --> 00:19:07,615 Oh, please. 300 00:19:07,615 --> 00:19:09,250 Hey, hey. 301 00:19:10,750 --> 00:19:12,586 Wow. 302 00:19:14,087 --> 00:19:17,557 Look who's here. Mr. Jang. 303 00:19:17,557 --> 00:19:20,327 You were here too, Ms. Wang. 304 00:19:20,327 --> 00:19:23,330 Mr. Seo, what are you doing here? 305 00:19:23,330 --> 00:19:25,732 I had a meeting with Director Oh. 306 00:19:25,732 --> 00:19:29,836 How uncanny I'd run into Yanghae and Yeohui here. 307 00:19:29,836 --> 00:19:33,641 We discussed revising your characters' significance. 308 00:19:33,641 --> 00:19:37,311 Our characters' significance? 309 00:19:37,310 --> 00:19:38,545 Please sit down, Mr. Seo. 310 00:19:38,546 --> 00:19:40,581 That is bad manners. 311 00:19:40,580 --> 00:19:42,248 You two are on a date. 312 00:19:43,584 --> 00:19:46,153 On a date? 313 00:19:46,153 --> 00:19:49,190 No. We were just going to practice our lines. 314 00:19:50,490 --> 00:19:53,059 I should go. I'll let you two talk. 315 00:19:53,059 --> 00:19:55,629 But, but, Geum... 316 00:19:56,396 --> 00:19:59,266 Will my role change a lot? 317 00:19:59,267 --> 00:20:00,601 By how much and how? 318 00:20:00,601 --> 00:20:02,837 That will depend on your acting. 319 00:20:02,836 --> 00:20:04,337 I forgot an important appointment. 320 00:20:04,337 --> 00:20:05,940 Mr. Jang, keep up the good work. 321 00:20:05,940 --> 00:20:07,475 Mr. Seo. Mr. Seo! 322 00:20:07,474 --> 00:20:09,175 Wait... 323 00:20:13,814 --> 00:20:16,182 Stop. Hold on! 324 00:20:16,182 --> 00:20:17,984 We need to talk, Geumju. 325 00:20:19,053 --> 00:20:20,721 What is going on? 326 00:20:20,721 --> 00:20:21,955 Did you tail me? 327 00:20:21,955 --> 00:20:23,490 Tail you? 328 00:20:23,490 --> 00:20:26,259 I happened to see you as I was about to head home 329 00:20:26,259 --> 00:20:28,095 after a meeting with Director Oh. 330 00:20:28,095 --> 00:20:30,932 It's really a coincidence that you show up 331 00:20:30,932 --> 00:20:33,233 whenever I'm with Wonjun? 332 00:20:33,233 --> 00:20:35,602 But it really was today. 333 00:20:35,603 --> 00:20:38,538 Why aren't you more vigilant? 334 00:20:38,538 --> 00:20:39,874 Excuse me? 335 00:20:39,874 --> 00:20:43,810 I told you word is that guy is a womanizer. 336 00:20:43,810 --> 00:20:46,680 What if you get hurt? 337 00:20:46,681 --> 00:20:50,217 What do you care whom I see or whether I get hurt? 338 00:20:50,217 --> 00:20:52,920 Who are you to keep meddling in my business? 339 00:20:52,920 --> 00:20:54,021 We're not two strangers. 340 00:20:54,020 --> 00:20:55,489 We aren't? 341 00:20:56,656 --> 00:20:57,924 I told you. 342 00:20:57,924 --> 00:21:01,361 We are no longer related by marriage. 343 00:21:01,362 --> 00:21:04,765 Okay, fine. But please listen to me just this once. 344 00:21:04,765 --> 00:21:07,501 Don't ever see him outside work, okay? 345 00:21:09,403 --> 00:21:11,905 Why are you being like this? 346 00:21:11,905 --> 00:21:14,674 Why do you keep confusing me? 347 00:21:18,179 --> 00:21:20,715 This is why I keep getting the wrong idea. 348 00:21:21,781 --> 00:21:23,483 The wrong idea? 349 00:21:23,483 --> 00:21:25,218 Yes, the wrong idea. 350 00:21:27,555 --> 00:21:31,424 It makes me think you might have feelings for me too. 351 00:21:32,492 --> 00:21:34,995 So please stop worrying about me. 352 00:21:43,971 --> 00:21:46,473 What were you doing at my in-laws? 353 00:21:46,473 --> 00:21:48,975 Are you close enough to visit her parents' home? 354 00:21:48,976 --> 00:21:53,147 They invited us to thank me for finding Yeoreum. 355 00:21:53,146 --> 00:21:54,414 Happy now? 356 00:21:56,951 --> 00:21:58,552 Now cut to the chase. 357 00:21:58,551 --> 00:22:00,654 I'll get right to it then. 358 00:22:00,654 --> 00:22:03,624 Get Geumhui to leave your restaurant. 359 00:22:05,625 --> 00:22:09,562 Are you telling me to fire her? 360 00:22:10,530 --> 00:22:12,767 Isn't it uncomfortable for you? 361 00:22:14,969 --> 00:22:18,372 Sure it is when I think about you and my sister. 362 00:22:18,372 --> 00:22:22,743 But don't you know why Geumhui is trying so hard 363 00:22:22,742 --> 00:22:23,810 to stand on her own? 364 00:22:23,810 --> 00:22:28,715 Yet isn't it ludicrous for her to work for you? 365 00:22:28,715 --> 00:22:30,584 I'll assume you'll let her go tomorrow. 366 00:22:30,585 --> 00:22:31,818 No. 367 00:22:31,818 --> 00:22:33,220 That will never happen. 368 00:22:33,220 --> 00:22:34,788 Look, Mr. Ju. 369 00:22:34,788 --> 00:22:37,657 I will make sure no one gets in the way 370 00:22:37,657 --> 00:22:40,060 until Geumhui can stand on her own, 371 00:22:40,060 --> 00:22:42,730 whether it's you or my sister. 372 00:22:44,699 --> 00:22:46,100 I should go. 373 00:22:47,434 --> 00:22:50,070 Why are you doing this? 374 00:22:50,070 --> 00:22:52,740 Why are you so bent on helping Geumhui? 375 00:22:52,740 --> 00:22:56,210 And why are you so bent on holding her back? 376 00:22:57,577 --> 00:23:00,513 Don't call me again about this matter. 377 00:23:26,240 --> 00:23:29,143 It's me. I'd like to see you. 378 00:23:30,510 --> 00:23:31,912 Right now? 379 00:23:34,548 --> 00:23:36,483 Okay. 380 00:23:36,483 --> 00:23:38,485 See you at the apartment in an hour. 381 00:23:56,336 --> 00:23:57,471 Hi. 382 00:24:00,807 --> 00:24:03,711 What's all this? 383 00:24:03,711 --> 00:24:05,445 Let's have a little party. 384 00:24:05,445 --> 00:24:08,782 We haven't really enjoyed ourselves in a while. 385 00:24:08,782 --> 00:24:10,050 Sit. 386 00:24:27,602 --> 00:24:29,070 Let's raise a toast. 387 00:24:29,069 --> 00:24:31,438 I'm all set. I have to drive. 388 00:24:33,007 --> 00:24:34,575 Is something wrong? 389 00:24:34,575 --> 00:24:36,509 You look upset. 390 00:24:38,980 --> 00:24:41,781 I just saw Sangwon. 391 00:24:41,781 --> 00:24:43,783 Sangwon? 392 00:24:43,784 --> 00:24:44,852 What for? 393 00:24:47,121 --> 00:24:50,658 Do you know where your brother was today? 394 00:24:52,093 --> 00:24:56,464 He was invited to Geumhui's parents' for lunch. 395 00:24:56,463 --> 00:24:57,631 So? 396 00:24:57,632 --> 00:25:00,901 Will you just let Geumhui keep working with him? 397 00:25:00,901 --> 00:25:03,170 Shoudn't you stop your brother? 398 00:25:03,170 --> 00:25:07,475 Are you jealous that Sangwon 399 00:25:07,474 --> 00:25:09,209 is spending time with her? 400 00:25:09,210 --> 00:25:10,778 Excuse me? 401 00:25:10,778 --> 00:25:12,646 Yes. 402 00:25:12,646 --> 00:25:16,384 I don't like having Geumhui around us. 403 00:25:16,384 --> 00:25:19,053 I would like to drive her far away if I could. 404 00:25:19,053 --> 00:25:20,488 Sangmi. 405 00:25:20,488 --> 00:25:23,591 I was briefly hopeful 406 00:25:25,459 --> 00:25:28,195 that you had asked to see me 407 00:25:28,194 --> 00:25:31,331 because you felt bad about how we parted yesterday 408 00:25:31,332 --> 00:25:33,434 and wanted to reconcile. 409 00:25:33,433 --> 00:25:37,038 So I came here thinking I would apologize 410 00:25:38,439 --> 00:25:40,374 because I was in the wrong. 411 00:25:42,809 --> 00:25:47,147 Yet all you care about is Geumhui. 412 00:25:48,782 --> 00:25:51,184 What are you talking about? 413 00:25:51,184 --> 00:25:53,687 Can I ask you something? 414 00:25:54,955 --> 00:25:56,723 Did you choose me 415 00:25:58,759 --> 00:26:00,661 only because of the baby? 416 00:26:03,364 --> 00:26:05,031 Hurry up and answer me. 417 00:26:07,233 --> 00:26:11,038 Did you choose me because you had no choice 418 00:26:11,038 --> 00:26:12,807 due to the baby? 419 00:26:23,183 --> 00:26:24,384 Hello? 420 00:26:24,384 --> 00:26:27,320 Dad, where are you? 421 00:26:27,320 --> 00:26:29,356 Hi, Yeoreum. 422 00:26:29,356 --> 00:26:32,759 I'm at the clinic to get some work done. Why? 423 00:26:32,759 --> 00:26:36,430 I brought you lots of yummy stuff 424 00:26:36,430 --> 00:26:38,766 from Grandma's. 425 00:26:38,766 --> 00:26:41,502 Can't you come home soon to have it with me? 426 00:26:41,501 --> 00:26:43,671 Yes, okay. 427 00:26:43,671 --> 00:26:45,273 I will hurry home. 428 00:26:50,443 --> 00:26:53,180 We should go. I'll drive you home. 429 00:26:54,582 --> 00:26:56,517 You're too touchy today. 430 00:26:56,517 --> 00:26:58,686 You can go if you want. 431 00:26:58,685 --> 00:26:59,920 Sangmi. 432 00:26:59,921 --> 00:27:01,455 Get out of here. 433 00:27:03,523 --> 00:27:06,092 I don't want to be with you right now either. 434 00:27:11,198 --> 00:27:14,468 Go home once you calm down. 435 00:27:14,468 --> 00:27:15,937 I'll call you tomorrow. 436 00:27:45,799 --> 00:27:48,336 There is no answer. Connecting to voicemail... 437 00:27:48,336 --> 00:27:50,605 What is with her? 438 00:27:50,605 --> 00:27:52,740 Why won't she pick up? 439 00:29:00,074 --> 00:29:01,575 Did you... 440 00:29:01,575 --> 00:29:03,177 Junho must never know. 441 00:29:03,944 --> 00:29:05,178 Are you okay, Sangwon? 442 00:29:05,179 --> 00:29:07,114 I can't lift a wok with this hand. 443 00:29:07,114 --> 00:29:08,215 Can you try it? 444 00:29:08,214 --> 00:29:09,015 Me? 445 00:29:09,016 --> 00:29:10,351 Let's hurry up and get married. 446 00:29:10,351 --> 00:29:11,819 Are you going to keep being like this? 447 00:29:11,818 --> 00:29:13,253 Forget Junho. 448 00:29:13,253 --> 00:29:14,588 You have no recourse anyway. 449 00:29:14,588 --> 00:29:16,323 Yes, I do. 450 00:29:16,324 --> 00:29:17,224 What's going on, Sangmi? 451 00:29:17,223 --> 00:29:18,826 You actually called to see me. 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.