Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,270
(Episode 56)
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,373
Why? What is it?
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,341
Is something wrong?
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,678
It's such a shame.
5
00:00:15,282 --> 00:00:16,716
Are you sure?
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,218
It's not true, right?
7
00:00:22,657 --> 00:00:24,091
I'm sorry.
8
00:00:24,091 --> 00:00:25,393
You suffered a miscarriage.
9
00:00:29,396 --> 00:00:30,730
No.
10
00:00:36,570 --> 00:00:38,039
That can't be.
11
00:00:42,176 --> 00:00:43,743
No.
12
00:00:46,514 --> 00:00:50,518
Couldn't you examine me again?
13
00:00:50,518 --> 00:00:53,853
Just once more.
14
00:00:53,853 --> 00:00:56,856
Ms. Ju, please calm down.
15
00:00:56,856 --> 00:01:00,226
No, doctor. This won't do for me.
16
00:01:00,226 --> 00:01:04,064
Doctor, this won't do. Doctor.
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,766
Doctor, please save my child.
18
00:01:08,102 --> 00:01:11,671
Doctor, please save my child. Please save our child.
19
00:02:05,159 --> 00:02:06,327
Junho,
20
00:02:08,795 --> 00:02:10,531
come to me right away.
21
00:02:12,766 --> 00:02:14,668
I'm sorry.
22
00:02:14,669 --> 00:02:16,904
I don't really want to see you today.
23
00:02:17,938 --> 00:02:21,442
I beg you.
24
00:02:21,442 --> 00:02:24,211
Please come to me right away.
25
00:02:24,211 --> 00:02:26,013
I need you right now.
26
00:02:26,614 --> 00:02:28,182
I'm sorry.
27
00:02:28,181 --> 00:02:32,586
I'm still Geumhui's husband and Yeoreum's dad.
28
00:02:32,586 --> 00:02:33,787
I have to go.
29
00:02:35,188 --> 00:02:36,524
Junho.
30
00:02:38,491 --> 00:02:40,060
Junho.
31
00:02:42,862 --> 00:02:44,397
Junho.
32
00:02:58,245 --> 00:03:00,046
What are you thinking about so intently?
33
00:03:00,747 --> 00:03:01,915
Pardon?
34
00:03:01,915 --> 00:03:03,751
It's nothing.
35
00:03:03,751 --> 00:03:06,052
I finished preparing the ingredients for dinner.
36
00:03:06,052 --> 00:03:07,254
Thank you.
37
00:03:10,324 --> 00:03:11,993
You can go home now, Geumhui.
38
00:03:11,992 --> 00:03:15,128
Why? We haven't even started dinner service.
39
00:03:15,128 --> 00:03:17,230
We don't have any reservations tonight,
40
00:03:17,230 --> 00:03:20,334
and everything's perfectly prepared. You can go.
41
00:03:20,334 --> 00:03:22,569
But still.
42
00:03:22,569 --> 00:03:26,007
I'll let you know when it gets busy, so don't worry.
43
00:03:26,007 --> 00:03:27,441
Yeoreum is probably waiting.
44
00:03:27,441 --> 00:03:29,610
Are you sure?
45
00:03:29,610 --> 00:03:31,412
Go on.
46
00:03:31,412 --> 00:03:32,747
I'll get going then.
47
00:03:53,467 --> 00:03:54,368
No.
48
00:03:56,370 --> 00:03:57,638
Geez.
49
00:03:57,638 --> 00:04:01,141
Why do you keep saying no?
50
00:04:01,141 --> 00:04:03,944
It's nothing. I was just writing some line.
51
00:04:03,944 --> 00:04:07,981
What kind of line makes you yell so convincingly?
52
00:04:07,981 --> 00:04:09,317
Geez.
53
00:04:09,317 --> 00:04:11,385
Are you on your way home?
54
00:04:11,384 --> 00:04:13,887
Then why stop here instead of going straight home?
55
00:04:15,689 --> 00:04:18,391
I was just frustrated.
56
00:04:18,391 --> 00:04:21,362
Why do you look so bad? Are you ill?
57
00:04:23,163 --> 00:04:26,967
But then again, how can you be okay?
58
00:04:26,968 --> 00:04:29,437
You got engaged before your divorce
59
00:04:29,437 --> 00:04:31,739
and that child ran away from home.
60
00:04:31,738 --> 00:04:34,474
It can't be easy bearing it all sober.
61
00:04:34,475 --> 00:04:36,644
I would like to talk to Seokho.
62
00:04:36,644 --> 00:04:40,114
Is it something I shouldn't hear?
63
00:04:42,315 --> 00:04:44,851
Oh, okay. I'll be in my room.
64
00:04:52,492 --> 00:04:54,862
Are you having a hard time?
65
00:04:54,862 --> 00:04:57,098
Yes.
66
00:04:57,098 --> 00:04:59,133
Much more so than I expected.
67
00:05:01,201 --> 00:05:02,969
I must be getting punished.
68
00:05:02,970 --> 00:05:05,906
You deserve it, considering Geumhui's pain.
69
00:05:08,108 --> 00:05:09,109
Seokho,
70
00:05:10,644 --> 00:05:14,681
if not for the baby, I wouldn't have chosen this.
71
00:05:16,350 --> 00:05:19,020
I would have apologized to Geumhui and started over.
72
00:05:21,389 --> 00:05:22,889
If only I could take it all back...
73
00:05:22,889 --> 00:05:24,157
Junho.
74
00:05:24,158 --> 00:05:26,326
Exactly.
75
00:05:26,326 --> 00:05:29,163
I want to take it all back too.
76
00:05:29,163 --> 00:05:33,134
That wicked witch.
77
00:05:33,134 --> 00:05:35,302
How dare she do a background check!
78
00:05:35,302 --> 00:05:38,973
A man must answer to his actions.
79
00:05:38,973 --> 00:05:40,408
How can you say that now?
80
00:05:40,408 --> 00:05:42,343
I know.
81
00:05:42,343 --> 00:05:46,180
I'm doing a terrible thing to two women.
82
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
But what can I do... It's how I feel.
83
00:05:52,153 --> 00:05:54,622
I wish everything was just a dream.
84
00:05:54,622 --> 00:05:58,693
Regretting is always too late no matter how soon.
85
00:05:58,692 --> 00:06:02,663
Take responsibility for your decision and live right.
86
00:06:02,663 --> 00:06:03,698
Do you understand?
87
00:06:27,321 --> 00:06:29,190
Where were you all day...
88
00:06:30,490 --> 00:06:33,860
Oh my. Are you crying?
89
00:06:33,860 --> 00:06:36,129
Who's crying?
90
00:06:36,129 --> 00:06:39,000
Maybe you have prenatal depression.
91
00:06:40,901 --> 00:06:45,372
This won't do. Let's work on the nursery tomorrow.
92
00:06:47,040 --> 00:06:49,743
I'll pick an interior decorator,
93
00:06:49,744 --> 00:06:52,913
so you think about what you want, okay?
94
00:06:54,314 --> 00:06:56,149
I'm tired.
95
00:06:56,149 --> 00:06:58,952
Let's talk about that later.
96
00:06:58,952 --> 00:06:59,986
Okay.
97
00:07:01,956 --> 00:07:03,223
Rest up then.
98
00:07:39,726 --> 00:07:41,828
(Geumdong)
99
00:07:46,867 --> 00:07:49,403
Connecting to voicemail.
100
00:07:49,403 --> 00:07:50,538
Jin Suyeon.
101
00:07:53,240 --> 00:07:56,644
Why can't I reach you?
102
00:07:56,644 --> 00:07:59,980
Is it because of my feelings for you?
103
00:07:59,980 --> 00:08:01,815
Y-You said you'd forget you heard.
104
00:08:03,918 --> 00:08:06,319
Anyway, pick up. I'm worried.
105
00:08:09,156 --> 00:08:10,725
I'll call again.
106
00:08:31,846 --> 00:08:34,981
Get out. I don't have the energy to deal with you.
107
00:08:34,981 --> 00:08:37,951
I saw the video today.
108
00:08:37,951 --> 00:08:40,855
Video? What...
109
00:08:49,562 --> 00:08:51,564
Why did you have me tailed as well?
110
00:08:51,565 --> 00:08:54,135
I never had you tailed.
111
00:08:54,134 --> 00:08:56,136
You just happen to be around Geumhui.
112
00:08:58,004 --> 00:09:02,243
I don't want to be disappointed by you anymore,
113
00:09:03,610 --> 00:09:05,779
yet why do you keep being like this?
114
00:09:05,779 --> 00:09:08,081
How far are you willing to go?
115
00:09:08,081 --> 00:09:11,552
Can't you please stop?
116
00:09:11,552 --> 00:09:14,721
Don't you think about why I go to such lengths?
117
00:09:14,721 --> 00:09:18,091
I do, which is why I haven't been able to do anything.
118
00:09:18,091 --> 00:09:21,528
If you weren't my sister, I wouldn't have sat idly by.
119
00:09:22,330 --> 00:09:23,397
What?
120
00:09:23,397 --> 00:09:24,999
She is trying so hard
121
00:09:24,999 --> 00:09:28,201
to stand on her own to raise her child.
122
00:09:28,201 --> 00:09:29,971
Can't you just leave Geumhui alone?
123
00:09:29,971 --> 00:09:32,173
Geumhui?
124
00:09:32,173 --> 00:09:34,841
Geumhui, Geumhui?
125
00:09:34,841 --> 00:09:38,211
Why does everyone only worry about her?
126
00:09:38,211 --> 00:09:41,816
Why doesn't anyone think about where I'm coming from
127
00:09:41,816 --> 00:09:44,051
given what I have suffered?
128
00:09:45,186 --> 00:09:47,421
What you have suffered?
129
00:09:47,421 --> 00:09:48,889
What are you talking about?
130
00:09:48,889 --> 00:09:52,092
Never mind. Get out.
131
00:09:54,729 --> 00:09:58,032
I'm begging you. Stop.
132
00:09:59,533 --> 00:10:02,503
What you're doing isn't only causing her grief.
133
00:10:02,503 --> 00:10:05,840
It's troubling you too, isn't it?
134
00:10:05,840 --> 00:10:07,541
Didn't I tell you to get out?
135
00:10:28,328 --> 00:10:30,130
I'm sorry.
136
00:10:30,130 --> 00:10:32,432
You can't do anything right.
137
00:10:32,432 --> 00:10:36,236
I was being careful but still got caught.
138
00:10:36,236 --> 00:10:38,572
I'll get the job done right from now on.
139
00:10:38,572 --> 00:10:41,174
From now on?
140
00:10:41,174 --> 00:10:43,144
Do you think you will get another chance?
141
00:10:43,144 --> 00:10:45,679
Hey, don't be angry.
142
00:10:45,679 --> 00:10:47,548
To make up for this mistake...
143
00:10:49,549 --> 00:10:50,850
Sangmi.
144
00:10:58,192 --> 00:11:01,596
Neither you nor I make things easy on ourselves.
145
00:11:08,836 --> 00:11:11,639
Are you going somewhere on a Sunday?
146
00:11:11,639 --> 00:11:13,807
To Grandpa's.
147
00:11:13,807 --> 00:11:16,343
Why aren't you coming with us?
148
00:11:16,344 --> 00:11:20,982
Dad is busy, so it will just be us.
149
00:11:20,981 --> 00:11:24,251
It would be nice if dad came too.
150
00:11:24,251 --> 00:11:25,719
I'm sorry, Yeoreum.
151
00:11:25,720 --> 00:11:28,389
I promise to join you next time.
152
00:11:28,389 --> 00:11:29,789
Have fun.
153
00:11:29,789 --> 00:11:32,793
Thanks, Dad. Bye.
154
00:11:32,793 --> 00:11:33,927
Let's go.
155
00:11:46,573 --> 00:11:48,475
Where are you going on the weekend
156
00:11:48,475 --> 00:11:50,845
instead of resting at home?
157
00:11:50,845 --> 00:11:52,346
I have an engagement.
158
00:11:52,346 --> 00:11:53,980
Are you going out, Sangwon?
159
00:11:53,980 --> 00:11:57,985
I was going to make you cold kimchi noodles for lunch.
160
00:11:57,985 --> 00:11:59,419
I'm sorry, Aunt Yongsun.
161
00:11:59,419 --> 00:12:00,520
I was invited to lunch.
162
00:12:00,520 --> 00:12:01,955
Invited to lunch?
163
00:12:01,956 --> 00:12:03,157
By whom?
164
00:12:03,157 --> 00:12:04,158
I have to go.
165
00:12:04,158 --> 00:12:05,359
Okay.
166
00:12:05,359 --> 00:12:06,427
Have fun.
167
00:12:07,761 --> 00:12:08,995
That jerk.
168
00:12:08,995 --> 00:12:11,432
Does he not even want to speak to me?
169
00:12:12,500 --> 00:12:14,534
Oh, wow. Welcome. Welcome.
170
00:12:14,534 --> 00:12:16,169
Mr. Ju.
171
00:12:16,169 --> 00:12:18,038
How are you, Yeoreum?
172
00:12:18,038 --> 00:12:19,572
Thank you for inviting me.
173
00:12:19,572 --> 00:12:20,707
Here.
174
00:12:20,707 --> 00:12:24,245
You shouldn't have. Oh my goodness.
175
00:12:24,245 --> 00:12:27,715
I made tarts for dessert. It's nothing much.
176
00:12:27,715 --> 00:12:29,783
Oh, wow. Good heavens.
177
00:12:29,783 --> 00:12:31,586
It is too pretty to eat.
178
00:12:31,586 --> 00:12:32,552
You really shouldn't have.
179
00:12:32,552 --> 00:12:36,289
By the way, you haven't met Geumju, right?
180
00:12:36,289 --> 00:12:38,725
This is our younger daughter.
181
00:12:38,725 --> 00:12:40,193
I'm Wang Geumju.
182
00:12:40,193 --> 00:12:42,228
I've heard so much about you.
183
00:12:42,229 --> 00:12:43,331
Pardon?
184
00:12:43,331 --> 00:12:44,798
Oh, right. I'm Ju Sangwon.
185
00:12:44,798 --> 00:12:45,765
Let your legs rest.
186
00:12:45,765 --> 00:12:46,866
Go on and sit. Sit.
187
00:12:46,866 --> 00:12:48,435
Yes. Let's sit down. Please. Sit.
188
00:12:48,436 --> 00:12:49,403
Let's sit, Yeoreum.
189
00:12:49,403 --> 00:12:51,072
Yes, yes. Over there.
190
00:12:54,140 --> 00:12:56,409
You prepared a feast.
191
00:12:56,409 --> 00:12:57,877
Thank you very much.
192
00:12:57,878 --> 00:12:59,980
There isn't much, but consider it
193
00:12:59,980 --> 00:13:02,616
mom's homemade meal. Eat your fill!
194
00:13:02,616 --> 00:13:05,218
If this isn't much,
195
00:13:05,219 --> 00:13:07,221
you have been feeding us nothing.
196
00:13:09,523 --> 00:13:12,493
You should have called me. You must be tired.
197
00:13:12,493 --> 00:13:14,061
We have enough manpower here.
198
00:13:14,061 --> 00:13:17,498
Dad and Geumdong helped, so I'm not tired at all.
199
00:13:17,498 --> 00:13:19,500
Come on. Let's eat. Let's eat.
200
00:13:19,500 --> 00:13:20,600
Enjoy.
201
00:13:26,139 --> 00:13:27,607
It's delicious, Grandma.
202
00:13:27,607 --> 00:13:28,942
It is?
203
00:13:28,942 --> 00:13:30,610
Eat away, Yeoreum.
204
00:13:30,610 --> 00:13:32,413
This, this, this, this.
205
00:13:32,413 --> 00:13:34,014
Try this too. Ribs.
206
00:13:34,014 --> 00:13:35,081
Try it.
207
00:13:36,850 --> 00:13:38,418
Chew it well.
208
00:13:39,552 --> 00:13:40,587
(Han Junho)
209
00:13:42,490 --> 00:13:44,091
Excuse me for a moment.
210
00:13:44,091 --> 00:13:45,525
Yes, sure.
211
00:13:46,192 --> 00:13:47,894
Chew it well.
212
00:13:48,929 --> 00:13:51,698
This is Han Junho.
213
00:13:51,698 --> 00:13:52,966
What is it?
214
00:13:52,966 --> 00:13:54,434
Make time for me this afternoon.
215
00:13:54,434 --> 00:13:56,136
We should finish our discussion.
216
00:13:56,136 --> 00:13:58,638
I don't think that would be necessary.
217
00:13:58,639 --> 00:13:59,639
It's good, right?
218
00:13:59,639 --> 00:14:02,143
Where are you? I will come to you.
219
00:14:02,143 --> 00:14:04,845
Mr. Ju, come back in. Come on.
220
00:14:05,812 --> 00:14:07,581
Yes, okay. I'll be right there.
221
00:14:11,351 --> 00:14:13,153
Hello?
222
00:14:13,153 --> 00:14:16,023
Are you at Geumhui's parents'?
223
00:14:17,692 --> 00:14:20,695
I asked if you were at Geumhui's parents'.
224
00:14:20,695 --> 00:14:22,697
Yes, I am.
225
00:14:22,697 --> 00:14:24,764
Why are you there?
226
00:14:24,764 --> 00:14:26,299
You had better leave.
227
00:14:26,299 --> 00:14:29,102
I'll see you at the same cafe at 3:00.
228
00:14:29,102 --> 00:14:30,170
I have to go.
229
00:14:31,871 --> 00:14:33,206
Hey, Sangwon!
230
00:14:40,780 --> 00:14:46,052
I was at a loss when I heard Geumhui was working
231
00:14:46,052 --> 00:14:49,090
at a supermarket, so do look favorably on her.
232
00:14:49,090 --> 00:14:51,759
Geumhui is such a great cook that she can open
233
00:14:51,759 --> 00:14:53,894
her own place soon.
234
00:14:53,894 --> 00:14:55,296
So don't worry.
235
00:14:55,296 --> 00:15:00,167
Anyway, Geumhui seems to have met her angel.
236
00:15:00,167 --> 00:15:03,838
Can I take this to Dad?
237
00:15:03,837 --> 00:15:07,341
He wanted to come but couldn't because he was busy.
238
00:15:08,676 --> 00:15:11,646
Oh, sure, sure. Take it to Dad, okay?
239
00:15:12,779 --> 00:15:16,416
Want to have the tarts in my room over a cartoon?
240
00:15:16,417 --> 00:15:17,451
Okay.
241
00:15:17,918 --> 00:15:19,153
Yes. Take it.
242
00:15:19,153 --> 00:15:21,087
This too. Yes, yes, yes.
243
00:15:21,087 --> 00:15:22,355
I'll go upstairs too
244
00:15:22,355 --> 00:15:23,957
and leave you be.
245
00:15:30,096 --> 00:15:33,167
I shouldn't bring it up
246
00:15:33,167 --> 00:15:37,705
as it's nothing to flaunt,
247
00:15:37,705 --> 00:15:40,875
but truth is, Geumhui is about
248
00:15:40,875 --> 00:15:43,210
to get a divorce.
249
00:15:43,210 --> 00:15:45,012
Mom.
250
00:15:45,011 --> 00:15:48,248
Our son-in-law was very devoted her.
251
00:15:49,783 --> 00:15:51,652
But alas...
252
00:15:51,652 --> 00:15:54,689
When I think about that woman who seduced him,
253
00:15:54,688 --> 00:15:57,290
I get heart palpitations in the middle of the night.
254
00:15:57,291 --> 00:15:59,225
Mom, please stop.
255
00:15:59,225 --> 00:16:01,028
Yes, cut it out, hon.
256
00:16:01,028 --> 00:16:03,798
This can't be comfortable for him.
257
00:16:03,798 --> 00:16:06,100
I'm silly, aren't I?
258
00:16:06,100 --> 00:16:08,101
But since you work with her,
259
00:16:08,101 --> 00:16:11,538
I figured you should know.
260
00:16:11,538 --> 00:16:12,505
I see.
261
00:16:12,505 --> 00:16:14,107
Anyway, thank you
262
00:16:14,107 --> 00:16:18,144
for your support in Geumhui's time of need.
263
00:16:18,144 --> 00:16:19,913
Don't say that.
264
00:16:19,913 --> 00:16:21,948
I'm the one who is getting her help.
265
00:16:27,922 --> 00:16:30,691
What is troubling you that you look so down?
266
00:16:36,429 --> 00:16:37,831
Yes, Wonjun.
267
00:16:39,634 --> 00:16:41,335
Practice our lines together?
268
00:16:42,202 --> 00:16:44,605
Oh, okay.
269
00:16:44,605 --> 00:16:45,973
See you in a bit.
270
00:16:50,845 --> 00:16:53,714
But there isn't much to practice together.
271
00:16:53,714 --> 00:16:55,549
Okay, okay. Got you.
272
00:16:55,548 --> 00:16:57,985
I'll redo the script with these changes.
273
00:16:57,985 --> 00:17:01,355
Shall we wrap this up and get going?
274
00:17:01,355 --> 00:17:02,289
You go ahead.
275
00:17:02,289 --> 00:17:04,557
I'm going to organize the notes I took.
276
00:17:04,557 --> 00:17:05,893
Okay then. Take it easy.
277
00:17:05,893 --> 00:17:06,961
Thanks.
278
00:17:19,240 --> 00:17:22,009
Good for them.
279
00:17:27,515 --> 00:17:29,850
Oh? Jang Wonjun.
280
00:17:32,153 --> 00:17:34,322
That pig.
281
00:17:53,173 --> 00:17:54,775
Who does that twerp think he is?
282
00:18:02,983 --> 00:18:04,018
Excuse me.
283
00:18:14,961 --> 00:18:17,932
A fruit salad and two draft beers, please.
284
00:18:19,634 --> 00:18:22,670
There aren't many lines to practice together,
285
00:18:22,670 --> 00:18:24,238
so what do you want to practice?
286
00:18:24,238 --> 00:18:26,173
Lines aren't everything.
287
00:18:26,173 --> 00:18:28,209
For us to develop into lovers, I think
288
00:18:28,209 --> 00:18:31,312
- Later, please. / - our emotional connection is key.
289
00:18:32,445 --> 00:18:33,680
Pardon?
290
00:18:33,681 --> 00:18:34,615
Lovers?
291
00:18:34,615 --> 00:18:37,451
Lovers in the show.
292
00:18:37,451 --> 00:18:39,921
Oh, okay.
293
00:18:42,722 --> 00:18:47,193
Wow. Up close, your profile is a work of art,
294
00:18:47,193 --> 00:18:51,164
especially your prominent nose and chiseled jawline.
295
00:18:51,164 --> 00:18:52,933
It's all natural, right?
296
00:18:52,933 --> 00:18:55,036
Pardon? All natural?
297
00:18:57,104 --> 00:18:58,105
Darn it.
298
00:19:03,576 --> 00:19:05,278
It is natural.
299
00:19:05,278 --> 00:19:07,615
Oh, please.
300
00:19:07,615 --> 00:19:09,250
Hey, hey.
301
00:19:10,750 --> 00:19:12,586
Wow.
302
00:19:14,087 --> 00:19:17,557
Look who's here. Mr. Jang.
303
00:19:17,557 --> 00:19:20,327
You were here too, Ms. Wang.
304
00:19:20,327 --> 00:19:23,330
Mr. Seo, what are you doing here?
305
00:19:23,330 --> 00:19:25,732
I had a meeting with Director Oh.
306
00:19:25,732 --> 00:19:29,836
How uncanny I'd run into Yanghae and Yeohui here.
307
00:19:29,836 --> 00:19:33,641
We discussed revising your characters' significance.
308
00:19:33,641 --> 00:19:37,311
Our characters' significance?
309
00:19:37,310 --> 00:19:38,545
Please sit down, Mr. Seo.
310
00:19:38,546 --> 00:19:40,581
That is bad manners.
311
00:19:40,580 --> 00:19:42,248
You two are on a date.
312
00:19:43,584 --> 00:19:46,153
On a date?
313
00:19:46,153 --> 00:19:49,190
No. We were just going to practice our lines.
314
00:19:50,490 --> 00:19:53,059
I should go. I'll let you two talk.
315
00:19:53,059 --> 00:19:55,629
But, but, Geum...
316
00:19:56,396 --> 00:19:59,266
Will my role change a lot?
317
00:19:59,267 --> 00:20:00,601
By how much and how?
318
00:20:00,601 --> 00:20:02,837
That will depend on your acting.
319
00:20:02,836 --> 00:20:04,337
I forgot an important appointment.
320
00:20:04,337 --> 00:20:05,940
Mr. Jang, keep up the good work.
321
00:20:05,940 --> 00:20:07,475
Mr. Seo. Mr. Seo!
322
00:20:07,474 --> 00:20:09,175
Wait...
323
00:20:13,814 --> 00:20:16,182
Stop. Hold on!
324
00:20:16,182 --> 00:20:17,984
We need to talk, Geumju.
325
00:20:19,053 --> 00:20:20,721
What is going on?
326
00:20:20,721 --> 00:20:21,955
Did you tail me?
327
00:20:21,955 --> 00:20:23,490
Tail you?
328
00:20:23,490 --> 00:20:26,259
I happened to see you as I was about to head home
329
00:20:26,259 --> 00:20:28,095
after a meeting with Director Oh.
330
00:20:28,095 --> 00:20:30,932
It's really a coincidence that you show up
331
00:20:30,932 --> 00:20:33,233
whenever I'm with Wonjun?
332
00:20:33,233 --> 00:20:35,602
But it really was today.
333
00:20:35,603 --> 00:20:38,538
Why aren't you more vigilant?
334
00:20:38,538 --> 00:20:39,874
Excuse me?
335
00:20:39,874 --> 00:20:43,810
I told you word is that guy is a womanizer.
336
00:20:43,810 --> 00:20:46,680
What if you get hurt?
337
00:20:46,681 --> 00:20:50,217
What do you care whom I see or whether I get hurt?
338
00:20:50,217 --> 00:20:52,920
Who are you to keep meddling in my business?
339
00:20:52,920 --> 00:20:54,021
We're not two strangers.
340
00:20:54,020 --> 00:20:55,489
We aren't?
341
00:20:56,656 --> 00:20:57,924
I told you.
342
00:20:57,924 --> 00:21:01,361
We are no longer related by marriage.
343
00:21:01,362 --> 00:21:04,765
Okay, fine. But please listen to me just this once.
344
00:21:04,765 --> 00:21:07,501
Don't ever see him outside work, okay?
345
00:21:09,403 --> 00:21:11,905
Why are you being like this?
346
00:21:11,905 --> 00:21:14,674
Why do you keep confusing me?
347
00:21:18,179 --> 00:21:20,715
This is why I keep getting the wrong idea.
348
00:21:21,781 --> 00:21:23,483
The wrong idea?
349
00:21:23,483 --> 00:21:25,218
Yes, the wrong idea.
350
00:21:27,555 --> 00:21:31,424
It makes me think you might have feelings for me too.
351
00:21:32,492 --> 00:21:34,995
So please stop worrying about me.
352
00:21:43,971 --> 00:21:46,473
What were you doing at my in-laws?
353
00:21:46,473 --> 00:21:48,975
Are you close enough to visit her parents' home?
354
00:21:48,976 --> 00:21:53,147
They invited us to thank me for finding Yeoreum.
355
00:21:53,146 --> 00:21:54,414
Happy now?
356
00:21:56,951 --> 00:21:58,552
Now cut to the chase.
357
00:21:58,551 --> 00:22:00,654
I'll get right to it then.
358
00:22:00,654 --> 00:22:03,624
Get Geumhui to leave your restaurant.
359
00:22:05,625 --> 00:22:09,562
Are you telling me to fire her?
360
00:22:10,530 --> 00:22:12,767
Isn't it uncomfortable for you?
361
00:22:14,969 --> 00:22:18,372
Sure it is when I think about you and my sister.
362
00:22:18,372 --> 00:22:22,743
But don't you know why Geumhui is trying so hard
363
00:22:22,742 --> 00:22:23,810
to stand on her own?
364
00:22:23,810 --> 00:22:28,715
Yet isn't it ludicrous for her to work for you?
365
00:22:28,715 --> 00:22:30,584
I'll assume you'll let her go tomorrow.
366
00:22:30,585 --> 00:22:31,818
No.
367
00:22:31,818 --> 00:22:33,220
That will never happen.
368
00:22:33,220 --> 00:22:34,788
Look, Mr. Ju.
369
00:22:34,788 --> 00:22:37,657
I will make sure no one gets in the way
370
00:22:37,657 --> 00:22:40,060
until Geumhui can stand on her own,
371
00:22:40,060 --> 00:22:42,730
whether it's you or my sister.
372
00:22:44,699 --> 00:22:46,100
I should go.
373
00:22:47,434 --> 00:22:50,070
Why are you doing this?
374
00:22:50,070 --> 00:22:52,740
Why are you so bent on helping Geumhui?
375
00:22:52,740 --> 00:22:56,210
And why are you so bent on holding her back?
376
00:22:57,577 --> 00:23:00,513
Don't call me again about this matter.
377
00:23:26,240 --> 00:23:29,143
It's me. I'd like to see you.
378
00:23:30,510 --> 00:23:31,912
Right now?
379
00:23:34,548 --> 00:23:36,483
Okay.
380
00:23:36,483 --> 00:23:38,485
See you at the apartment in an hour.
381
00:23:56,336 --> 00:23:57,471
Hi.
382
00:24:00,807 --> 00:24:03,711
What's all this?
383
00:24:03,711 --> 00:24:05,445
Let's have a little party.
384
00:24:05,445 --> 00:24:08,782
We haven't really enjoyed ourselves in a while.
385
00:24:08,782 --> 00:24:10,050
Sit.
386
00:24:27,602 --> 00:24:29,070
Let's raise a toast.
387
00:24:29,069 --> 00:24:31,438
I'm all set. I have to drive.
388
00:24:33,007 --> 00:24:34,575
Is something wrong?
389
00:24:34,575 --> 00:24:36,509
You look upset.
390
00:24:38,980 --> 00:24:41,781
I just saw Sangwon.
391
00:24:41,781 --> 00:24:43,783
Sangwon?
392
00:24:43,784 --> 00:24:44,852
What for?
393
00:24:47,121 --> 00:24:50,658
Do you know where your brother was today?
394
00:24:52,093 --> 00:24:56,464
He was invited to Geumhui's parents' for lunch.
395
00:24:56,463 --> 00:24:57,631
So?
396
00:24:57,632 --> 00:25:00,901
Will you just let Geumhui keep working with him?
397
00:25:00,901 --> 00:25:03,170
Shoudn't you stop your brother?
398
00:25:03,170 --> 00:25:07,475
Are you jealous that Sangwon
399
00:25:07,474 --> 00:25:09,209
is spending time with her?
400
00:25:09,210 --> 00:25:10,778
Excuse me?
401
00:25:10,778 --> 00:25:12,646
Yes.
402
00:25:12,646 --> 00:25:16,384
I don't like having Geumhui around us.
403
00:25:16,384 --> 00:25:19,053
I would like to drive her far away if I could.
404
00:25:19,053 --> 00:25:20,488
Sangmi.
405
00:25:20,488 --> 00:25:23,591
I was briefly hopeful
406
00:25:25,459 --> 00:25:28,195
that you had asked to see me
407
00:25:28,194 --> 00:25:31,331
because you felt bad about how we parted yesterday
408
00:25:31,332 --> 00:25:33,434
and wanted to reconcile.
409
00:25:33,433 --> 00:25:37,038
So I came here thinking I would apologize
410
00:25:38,439 --> 00:25:40,374
because I was in the wrong.
411
00:25:42,809 --> 00:25:47,147
Yet all you care about is Geumhui.
412
00:25:48,782 --> 00:25:51,184
What are you talking about?
413
00:25:51,184 --> 00:25:53,687
Can I ask you something?
414
00:25:54,955 --> 00:25:56,723
Did you choose me
415
00:25:58,759 --> 00:26:00,661
only because of the baby?
416
00:26:03,364 --> 00:26:05,031
Hurry up and answer me.
417
00:26:07,233 --> 00:26:11,038
Did you choose me because you had no choice
418
00:26:11,038 --> 00:26:12,807
due to the baby?
419
00:26:23,183 --> 00:26:24,384
Hello?
420
00:26:24,384 --> 00:26:27,320
Dad, where are you?
421
00:26:27,320 --> 00:26:29,356
Hi, Yeoreum.
422
00:26:29,356 --> 00:26:32,759
I'm at the clinic to get some work done. Why?
423
00:26:32,759 --> 00:26:36,430
I brought you lots of yummy stuff
424
00:26:36,430 --> 00:26:38,766
from Grandma's.
425
00:26:38,766 --> 00:26:41,502
Can't you come home soon to have it with me?
426
00:26:41,501 --> 00:26:43,671
Yes, okay.
427
00:26:43,671 --> 00:26:45,273
I will hurry home.
428
00:26:50,443 --> 00:26:53,180
We should go. I'll drive you home.
429
00:26:54,582 --> 00:26:56,517
You're too touchy today.
430
00:26:56,517 --> 00:26:58,686
You can go if you want.
431
00:26:58,685 --> 00:26:59,920
Sangmi.
432
00:26:59,921 --> 00:27:01,455
Get out of here.
433
00:27:03,523 --> 00:27:06,092
I don't want to be with you right now either.
434
00:27:11,198 --> 00:27:14,468
Go home once you calm down.
435
00:27:14,468 --> 00:27:15,937
I'll call you tomorrow.
436
00:27:45,799 --> 00:27:48,336
There is no answer. Connecting to voicemail...
437
00:27:48,336 --> 00:27:50,605
What is with her?
438
00:27:50,605 --> 00:27:52,740
Why won't she pick up?
439
00:29:00,074 --> 00:29:01,575
Did you...
440
00:29:01,575 --> 00:29:03,177
Junho must never know.
441
00:29:03,944 --> 00:29:05,178
Are you okay, Sangwon?
442
00:29:05,179 --> 00:29:07,114
I can't lift a wok with this hand.
443
00:29:07,114 --> 00:29:08,215
Can you try it?
444
00:29:08,214 --> 00:29:09,015
Me?
445
00:29:09,016 --> 00:29:10,351
Let's hurry up and get married.
446
00:29:10,351 --> 00:29:11,819
Are you going to keep being like this?
447
00:29:11,818 --> 00:29:13,253
Forget Junho.
448
00:29:13,253 --> 00:29:14,588
You have no recourse anyway.
449
00:29:14,588 --> 00:29:16,323
Yes, I do.
450
00:29:16,324 --> 00:29:17,224
What's going on, Sangmi?
451
00:29:17,223 --> 00:29:18,826
You actually called to see me.
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.