Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:03,637
(Episode 55) What is it to you what I do
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,506
or where I work?
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,009
I'm still your husband.
4
00:00:08,009 --> 00:00:10,979
I am still your husband. Do you get that?
5
00:00:16,885 --> 00:00:18,419
Okay.
6
00:00:18,419 --> 00:00:20,388
I got it, so wait outside.
7
00:00:20,388 --> 00:00:21,723
I'll be right with you.
8
00:00:30,632 --> 00:00:32,133
I'm sorry.
9
00:00:32,133 --> 00:00:34,502
I'll be back in a few.
10
00:00:34,502 --> 00:00:36,204
Will you be okay?
11
00:00:36,204 --> 00:00:37,538
Of course.
12
00:00:38,906 --> 00:00:40,741
Call it a day today.
13
00:00:40,741 --> 00:00:43,143
I will take care of things here.
14
00:00:43,143 --> 00:00:44,579
Okay then.
15
00:00:55,590 --> 00:00:57,792
Sangwon,
16
00:00:57,792 --> 00:01:00,929
fire Geumhui right away.
17
00:01:00,929 --> 00:01:03,364
That is none of your business.
18
00:01:03,363 --> 00:01:04,765
Sangwon!
19
00:01:06,634 --> 00:01:07,602
I'm sorry
20
00:01:07,602 --> 00:01:09,570
for the commotion.
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,439
I will not charge you for your meals.
22
00:01:12,439 --> 00:01:14,876
I apologize once again.
23
00:01:17,111 --> 00:01:18,346
You should go too.
24
00:01:37,632 --> 00:01:39,367
Stop working there.
25
00:01:40,468 --> 00:01:41,868
I told you earlier.
26
00:01:41,868 --> 00:01:44,105
That is none of your concern.
27
00:01:44,105 --> 00:01:45,573
And I also told you
28
00:01:45,572 --> 00:01:47,441
I was still your husband.
29
00:01:48,343 --> 00:01:50,545
You have some nerve.
30
00:01:50,545 --> 00:01:52,814
How can you say that after showing up
31
00:01:52,813 --> 00:01:55,048
with your mistress?
32
00:01:55,950 --> 00:01:58,853
Fine. Criticize me all you want.
33
00:01:58,852 --> 00:02:02,623
You can criticize me, but please stop working there.
34
00:02:02,623 --> 00:02:05,225
Why are you so against my working there?
35
00:02:05,225 --> 00:02:07,896
Do you think I have an ulterior motive?
36
00:02:07,896 --> 00:02:08,997
Yes.
37
00:02:08,997 --> 00:02:10,098
What?
38
00:02:11,665 --> 00:02:13,033
What ulterior motive?
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,503
What ulterior motive?
40
00:02:17,405 --> 00:02:20,140
So quit if you don't want any misunderstandings.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,174
No.
42
00:02:21,175 --> 00:02:24,612
It doesn't concern me if you misunderstand.
43
00:02:24,611 --> 00:02:26,413
And Sangmi asked me too
44
00:02:26,413 --> 00:02:28,949
whether I was working there to drive her nuts.
45
00:02:28,949 --> 00:02:30,350
I'm sorry to say this,
46
00:02:30,350 --> 00:02:33,086
but I don't give a hoot about you or Sangmi.
47
00:02:33,086 --> 00:02:37,057
So don't concern yourself about my working there
48
00:02:37,057 --> 00:02:40,294
because I have no plans to come between you.
49
00:02:40,294 --> 00:02:41,862
Do you like that guy?
50
00:02:44,532 --> 00:02:45,567
What?
51
00:02:47,134 --> 00:02:48,602
I asked whether you like him.
52
00:02:49,903 --> 00:02:52,507
They say it takes one to know one.
53
00:02:52,507 --> 00:02:54,442
That's how you see the world, isn't it?
54
00:02:54,442 --> 00:02:56,743
If that's not the case, quit right away.
55
00:02:56,743 --> 00:02:58,746
If you don't, I'll assume I was right.
56
00:03:00,480 --> 00:03:04,218
I told you I didn't care what you thought.
57
00:03:04,218 --> 00:03:06,653
You're still my husband?
58
00:03:06,653 --> 00:03:10,224
Then why don't you stop seeing Sangmi?
59
00:03:24,239 --> 00:03:25,473
Yes?
60
00:03:25,473 --> 00:03:27,375
Come if you're done talking
61
00:03:27,375 --> 00:03:29,943
so we can have dinner.
62
00:03:29,943 --> 00:03:31,378
Let's do dinner tomorrow.
63
00:03:31,378 --> 00:03:33,647
I will be waiting, so come.
64
00:03:47,929 --> 00:03:50,330
I don't want to have dinner there.
65
00:03:50,330 --> 00:03:51,598
I'll see you tomorrow.
66
00:03:57,938 --> 00:04:02,242
The phone is off. Connecting to voicemail.
67
00:04:18,125 --> 00:04:22,429
Hey, why are you back so early from dinner with Junho?
68
00:04:30,204 --> 00:04:31,773
What's with her now?
69
00:04:31,773 --> 00:04:34,676
It looks like she and Junho had a tiff.
70
00:04:34,675 --> 00:04:36,911
How will they manage if it's already this bad?
71
00:04:36,911 --> 00:04:41,149
Why is Junho doing this to his pregnant fiancee?
72
00:04:41,149 --> 00:04:43,850
Are you sure you gave him a good talking to?
73
00:04:43,850 --> 00:04:47,322
Don't side with Sangmi without knowing what happened.
74
00:04:47,322 --> 00:04:49,456
Don't you know it takes two to tango?
75
00:04:49,456 --> 00:04:50,959
Be that as it may,
76
00:04:50,959 --> 00:04:52,927
Sangmi has to be very careful right now.
77
00:04:52,927 --> 00:04:57,365
Why does he upset her instead of humoring her?
78
00:04:57,365 --> 00:04:59,000
How will he be a father?
79
00:04:59,000 --> 00:05:00,033
That is true.
80
00:05:00,033 --> 00:05:02,569
Sangmi should be at ease for the sake of the baby.
81
00:05:46,915 --> 00:05:48,081
Slow down.
82
00:05:48,081 --> 00:05:50,317
You'll make yourself sick.
83
00:05:50,317 --> 00:05:51,885
Don't stop me.
84
00:05:51,886 --> 00:05:54,656
I don't think I can bear being sober tonight.
85
00:06:03,697 --> 00:06:05,165
That shameless pig.
86
00:06:09,069 --> 00:06:12,673
Why? Haven't you ever seen me go off?
87
00:06:12,673 --> 00:06:14,575
No. Never.
88
00:06:19,247 --> 00:06:20,682
It's cute.
89
00:06:22,317 --> 00:06:23,617
Cute?
90
00:06:23,617 --> 00:06:25,552
Yes. You're rather cute tonight.
91
00:06:40,000 --> 00:06:41,401
Suyeon,
92
00:06:42,403 --> 00:06:44,338
haven't you ever been attracted to me?
93
00:06:46,641 --> 00:06:49,244
Where's this coming from?
94
00:06:49,244 --> 00:06:51,679
Do you really not know?
95
00:06:51,678 --> 00:06:54,848
Have I ever made your heart flutter?
96
00:06:57,017 --> 00:06:58,085
You're drunk.
97
00:06:58,086 --> 00:06:59,454
Yes, I am.
98
00:07:00,988 --> 00:07:04,024
If you're drunk, go home and sleep
99
00:07:04,024 --> 00:07:05,894
instead of flustering me.
100
00:07:09,529 --> 00:07:10,731
You're flustered?
101
00:07:10,732 --> 00:07:14,035
Of course, I am.
102
00:07:14,035 --> 00:07:18,473
You'd be more flustered then if I said I liked you.
103
00:07:18,473 --> 00:07:19,841
What?
104
00:07:21,675 --> 00:07:25,646
Truth is, I have strong feelings for you.
105
00:07:28,016 --> 00:07:30,084
Hey, what has gotten into you?
106
00:07:31,319 --> 00:07:35,122
I know I'm saying this because I'm drunk,
107
00:07:35,122 --> 00:07:39,093
but I would never be able to unless I was.
108
00:07:41,862 --> 00:07:45,899
I figured tonight was my only chance,
109
00:07:45,899 --> 00:07:48,036
so I'm asking you out in my drunken stupor.
110
00:07:52,940 --> 00:07:55,409
I'll be too embarrassed to see you tomorrow.
111
00:07:59,112 --> 00:08:01,882
But still, Suyeon,
112
00:08:01,882 --> 00:08:04,519
it is a great relief
113
00:08:04,519 --> 00:08:07,187
to finally come clean to you.
114
00:08:15,262 --> 00:08:16,763
Would you give me a shot too?
115
00:08:33,648 --> 00:08:34,849
Geumdong.
116
00:08:36,250 --> 00:08:37,050
Yes?
117
00:08:38,052 --> 00:08:41,122
I'm sorry, but I'll pretend I didn't hear anything.
118
00:08:43,924 --> 00:08:45,626
You get what I mean, right?
119
00:08:47,995 --> 00:08:50,331
Yes, I do.
120
00:08:52,567 --> 00:08:55,536
Fine. Pretend you didn't.
121
00:08:55,535 --> 00:08:57,170
I'll also pretend I never said anything.
122
00:08:59,573 --> 00:09:02,843
Okay.
123
00:09:02,844 --> 00:09:03,978
Thanks.
124
00:09:05,245 --> 00:09:08,448
What for?
125
00:09:08,448 --> 00:09:09,817
I'm sorry.
126
00:09:15,155 --> 00:09:19,326
The shoot finished a while back, so where is she?
127
00:09:27,467 --> 00:09:30,771
Thank you so much for being my manager for the day.
128
00:09:32,072 --> 00:09:33,106
Don't mention it.
129
00:09:33,106 --> 00:09:35,309
It's late, so you should get going.
130
00:09:35,309 --> 00:09:36,710
I'm going in.
131
00:09:38,645 --> 00:09:39,746
Wait...
132
00:09:41,349 --> 00:09:42,783
That twerp.
133
00:09:43,717 --> 00:09:45,052
What is it?
134
00:09:46,687 --> 00:09:50,692
Geumju, you don't know how pretty you are, do you?
135
00:09:50,692 --> 00:09:53,794
Oh. I know.
136
00:09:54,995 --> 00:09:58,665
No, you don't know
137
00:09:58,666 --> 00:10:01,836
how pretty and attractive you are.
138
00:10:04,339 --> 00:10:06,040
But I do know.
139
00:10:06,039 --> 00:10:07,207
Geumju.
140
00:10:07,207 --> 00:10:08,842
Yes?
141
00:10:08,842 --> 00:10:11,712
Shall we practice?
142
00:10:11,712 --> 00:10:13,581
Practice what?
143
00:10:13,581 --> 00:10:15,149
Our kissing scene.
144
00:10:15,149 --> 00:10:18,219
K-Kissing scene?
145
00:10:21,355 --> 00:10:22,657
Here?
146
00:10:26,360 --> 00:10:28,629
But how can we do it here?
147
00:10:39,440 --> 00:10:41,576
Cut, cut, cut, cut, cut.
148
00:10:42,509 --> 00:10:45,646
Seokho, I mean, Mr. Seo.
149
00:10:46,681 --> 00:10:49,417
Hello, Mr. Seo.
150
00:10:49,417 --> 00:10:50,618
What are you doing here?
151
00:10:50,618 --> 00:10:53,187
I was just passing by.
152
00:10:53,187 --> 00:10:55,690
I see.
153
00:10:55,690 --> 00:10:57,659
I should go.
154
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Geumju, see you later.
155
00:10:59,660 --> 00:11:00,661
Okay.
156
00:11:04,399 --> 00:11:06,000
What in the world were you doing?
157
00:11:06,000 --> 00:11:09,136
I-I wasn't doing anything, okay?
158
00:11:09,136 --> 00:11:11,672
You weren't doing anything?
159
00:11:11,673 --> 00:11:15,076
What are you doing here this late?
160
00:11:15,076 --> 00:11:17,812
Were you really just passing by?
161
00:11:17,812 --> 00:11:20,114
Yeoreum. I came to see Yeoreum.
162
00:11:21,316 --> 00:11:23,685
But it's almost midnight.
163
00:11:23,684 --> 00:11:27,321
Oh. It's that late?
164
00:11:27,322 --> 00:11:31,225
I didn't realize as I'm usually up all night working.
165
00:11:32,493 --> 00:11:34,429
Anyway, go on inside
166
00:11:34,428 --> 00:11:36,096
instead of being up to no good.
167
00:11:36,096 --> 00:11:37,999
What is it to you?
168
00:11:37,999 --> 00:11:39,533
Here you go again...
169
00:11:41,168 --> 00:11:44,504
Right. What is it to me now?
170
00:11:47,408 --> 00:11:48,643
Good night.
171
00:11:53,880 --> 00:11:55,449
Unbelievable.
172
00:11:55,450 --> 00:11:58,052
Why would he be here this late to see Yeoreum?
173
00:12:05,259 --> 00:12:06,326
We need to talk.
174
00:12:17,639 --> 00:12:19,206
You call yourself my brother?
175
00:12:20,307 --> 00:12:23,211
I know what you want to say,
176
00:12:23,211 --> 00:12:25,680
but lay off as it's none of your business.
177
00:12:25,679 --> 00:12:26,947
How can I
178
00:12:26,947 --> 00:12:28,682
when Geumhui is hovering around me?
179
00:12:28,682 --> 00:12:31,184
She isn't working at my restaurant
180
00:12:31,184 --> 00:12:33,353
to hover around you.
181
00:12:33,354 --> 00:12:34,756
All she wants to do
182
00:12:34,755 --> 00:12:37,991
is stand on her own to raise Yeoreum well,
183
00:12:37,991 --> 00:12:40,928
so please don't think of Geumhui as a threat.
184
00:12:42,129 --> 00:12:45,133
You believe her, not your own sister.
185
00:12:45,133 --> 00:12:47,235
Because she is speaking the truth.
186
00:12:47,235 --> 00:12:49,870
As far as I know,
187
00:12:49,870 --> 00:12:52,240
Geumhui has no lingering feelings for Mr. Han.
188
00:12:52,240 --> 00:12:55,475
They were happily married for 13 years.
189
00:12:55,475 --> 00:12:57,445
Do you think their bond can be severed easily?
190
00:12:57,445 --> 00:12:59,247
Did you get into this without knowing that?
191
00:12:59,246 --> 00:13:00,113
What?
192
00:13:00,114 --> 00:13:04,418
Weren't you more attracted to Junho because of that?
193
00:13:09,123 --> 00:13:12,293
Regardless of how, they did decide to get a divorce
194
00:13:12,293 --> 00:13:16,063
and Junho will marry you, the mother of his child.
195
00:13:18,298 --> 00:13:21,501
So trust him and wait instead of thinking bad thoughts.
196
00:13:21,501 --> 00:13:24,605
That is the best you can do right now.
197
00:13:24,605 --> 00:13:26,474
Fire Geumhui.
198
00:13:26,474 --> 00:13:28,343
Then I'll do as you say.
199
00:13:28,342 --> 00:13:29,943
No.
200
00:13:29,943 --> 00:13:33,280
Even if I fire Geumhui, she will still eat away at you
201
00:13:33,280 --> 00:13:36,850
unless you change your thinking.
202
00:13:37,985 --> 00:13:40,889
So you must get her out of your mind.
203
00:13:40,889 --> 00:13:42,590
That is the only way.
204
00:13:44,292 --> 00:13:45,493
Good night.
205
00:13:47,095 --> 00:13:48,396
Sangwon!
206
00:14:01,875 --> 00:14:05,612
Sangmi, did something happen between you and Junho?
207
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
No.
208
00:14:08,682 --> 00:14:11,351
It seemed like you two had a tiff.
209
00:14:11,351 --> 00:14:12,452
No, we didn't.
210
00:14:12,452 --> 00:14:15,656
Then why are you still in a bad mood?
211
00:14:15,657 --> 00:14:20,395
Being pregnant makes one emotional, so lay off her.
212
00:14:20,394 --> 00:14:24,365
Do you want to go shopping with me today?
213
00:14:24,365 --> 00:14:25,832
We'll see.
214
00:14:25,832 --> 00:14:28,235
See what?
215
00:14:28,235 --> 00:14:31,605
Let's go look at baby products for a change of pace.
216
00:14:34,042 --> 00:14:35,944
Okay then.
217
00:14:35,943 --> 00:14:40,247
But you don't know if it's a boy or a girl yet.
218
00:14:40,248 --> 00:14:42,083
We can get one of each.
219
00:14:42,082 --> 00:14:45,252
We have money, and they have the products.
220
00:14:45,253 --> 00:14:47,055
I suppose you're right.
221
00:14:47,054 --> 00:14:50,524
Which do you prefer? A boy or a girl?
222
00:14:51,692 --> 00:14:54,361
What? Sangmi's baby?
223
00:14:54,361 --> 00:14:56,463
What does it matter in this day and age
224
00:14:56,464 --> 00:14:58,866
so long as the baby is healthy?
225
00:14:58,865 --> 00:15:01,735
I want a girl just like Sangmi.
226
00:15:02,937 --> 00:15:04,239
Why?
227
00:15:04,239 --> 00:15:06,441
So I can feel your pain by having a daughter like me?
228
00:15:06,441 --> 00:15:09,978
That's right, you wretched girl.
229
00:15:09,977 --> 00:15:12,279
I'm having a boy that takes after Junho.
230
00:15:12,279 --> 00:15:14,948
It seems Junho upsets you a lot,
231
00:15:14,948 --> 00:15:17,184
yet you must still love him.
232
00:15:18,519 --> 00:15:20,855
Even if Junho upsets you,
233
00:15:20,855 --> 00:15:23,258
don't let it get to you too much.
234
00:15:23,258 --> 00:15:25,692
There is nothing worse than stress.
235
00:15:27,761 --> 00:15:28,562
Okay.
236
00:15:37,437 --> 00:15:38,572
Geumdong.
237
00:15:41,009 --> 00:15:42,943
Why are you sleeping in?
238
00:15:42,943 --> 00:15:45,812
It reeks in here.
239
00:15:45,812 --> 00:15:47,649
Did you drink last night?
240
00:15:50,083 --> 00:15:51,552
Yes.
241
00:15:51,552 --> 00:15:52,754
With who?
242
00:15:55,056 --> 00:15:56,324
Suyeon?
243
00:15:58,458 --> 00:16:00,227
Don't get excited.
244
00:16:00,227 --> 00:16:02,663
I was turned down.
245
00:16:02,663 --> 00:16:04,331
What do you mean?
246
00:16:04,331 --> 00:16:07,802
You asked her out but she said no?
247
00:16:07,802 --> 00:16:09,202
Yes.
248
00:16:09,202 --> 00:16:11,939
She pointedly rejected you?
249
00:16:11,940 --> 00:16:14,275
Yes, as a boyfriend.
250
00:16:14,274 --> 00:16:17,010
So don't hold your breath anymore
251
00:16:17,010 --> 00:16:19,913
because it only makes me feel worse.
252
00:16:21,349 --> 00:16:22,584
Got it?
253
00:16:23,951 --> 00:16:25,485
Yes.
254
00:16:32,693 --> 00:16:35,896
How heartless of her. What is wrong with my Geumdong?
255
00:16:40,567 --> 00:16:42,502
Don't let it get you down.
256
00:16:44,438 --> 00:16:46,873
She isn't the only fish in the sea.
257
00:16:46,874 --> 00:16:48,442
Mom.
258
00:16:48,442 --> 00:16:50,677
What is this about?
259
00:16:50,677 --> 00:16:53,548
Why? Did a woman turn you down?
260
00:16:54,849 --> 00:16:57,051
Is that what happened?
261
00:16:57,051 --> 00:16:58,786
No, it's not that...
262
00:16:58,785 --> 00:17:02,689
I can't stand to see her, so tell her to stop coming.
263
00:17:02,690 --> 00:17:04,959
Mom, why are you doing this to me?
264
00:17:04,959 --> 00:17:08,429
I'll set you up with someone way prettier and smarter,
265
00:17:08,429 --> 00:17:11,232
so don't worry and just leave it up to me.
266
00:17:11,231 --> 00:17:12,267
Understood?
267
00:17:19,140 --> 00:17:21,175
Hi.
268
00:17:21,174 --> 00:17:22,844
Hi.
269
00:17:22,844 --> 00:17:25,813
I'm sorry about last night.
270
00:17:25,813 --> 00:17:27,849
Don't apologize.
271
00:17:27,848 --> 00:17:29,550
Is everything okay?
272
00:17:29,550 --> 00:17:30,585
Yes.
273
00:17:30,585 --> 00:17:33,755
Did Sangmi say anything?
274
00:17:33,755 --> 00:17:37,025
She is on edge, but I'm sure she'll be fine.
275
00:17:38,826 --> 00:17:42,730
I don't know if working here is a good idea.
276
00:17:42,730 --> 00:17:47,335
Won't everyone be okay as time passes?
277
00:17:47,335 --> 00:17:49,002
Do you think so?
278
00:17:49,002 --> 00:17:50,871
Of course.
279
00:17:50,872 --> 00:17:54,175
So let's get ready instead of thinking about that.
280
00:17:55,076 --> 00:17:56,076
Okay.
281
00:18:07,788 --> 00:18:09,289
This is Ju Sangwon.
282
00:18:09,289 --> 00:18:10,825
Let's meet today.
283
00:18:10,825 --> 00:18:11,992
About what?
284
00:18:11,992 --> 00:18:15,429
I'm sure you know what it's about.
285
00:18:15,430 --> 00:18:17,999
I have nothing to say on the matter.
286
00:18:17,999 --> 00:18:20,835
I'll come by during your break.
287
00:18:26,473 --> 00:18:29,277
Please reschedule the patient at 3 o'clock.
288
00:18:29,277 --> 00:18:30,510
Yes, Dr. Han.
289
00:18:36,617 --> 00:18:40,587
What if I lose the smaller apartment as well?
290
00:18:40,587 --> 00:18:43,223
No. That won't do.
291
00:18:51,332 --> 00:18:54,335
Hello, Gyeong-ae. It's me.
292
00:18:54,335 --> 00:18:55,903
To what do I owe this call?
293
00:18:55,903 --> 00:18:58,172
I'll make a concession.
294
00:18:58,172 --> 00:18:59,774
On what?
295
00:18:59,773 --> 00:19:03,510
I'll take the smaller apartment instead of the big one.
296
00:19:03,510 --> 00:19:04,979
I don't know.
297
00:19:04,979 --> 00:19:07,081
"Concession" doesn't sound right to me.
298
00:19:07,080 --> 00:19:10,017
Frankly, we are not obliged to buy you an apartment.
299
00:19:10,018 --> 00:19:12,819
Y-You said to make my demand reasonable.
300
00:19:12,819 --> 00:19:14,888
- Hey. / - What the...
301
00:19:14,888 --> 00:19:17,491
Hello. I am Junho's older brother.
302
00:19:17,491 --> 00:19:20,228
Forget what our mother said.
303
00:19:20,228 --> 00:19:22,564
I'm sorry for being rude, but I'm hanging up.
304
00:19:25,532 --> 00:19:27,367
A prideful one, I see?
305
00:19:27,367 --> 00:19:30,003
How pathetic.
306
00:19:31,338 --> 00:19:33,740
What is the meaning of this?
307
00:19:33,740 --> 00:19:36,076
I would like to ask you the same thing.
308
00:19:36,076 --> 00:19:37,478
I told you
309
00:19:37,478 --> 00:19:39,681
not to make Junho lose face.
310
00:19:39,681 --> 00:19:41,348
I'll give you money, so don't call her
311
00:19:41,348 --> 00:19:42,616
about this again.
312
00:19:42,616 --> 00:19:43,951
Got it?
313
00:19:43,951 --> 00:19:46,621
Hey, hey. Hey!
314
00:19:46,621 --> 00:19:50,225
Why is he ruining a done deal?
315
00:19:50,224 --> 00:19:54,161
How much money will you give me?
316
00:19:54,162 --> 00:19:55,896
What do I do?
317
00:19:56,698 --> 00:19:57,899
- That was delicious. / - Yes.
318
00:19:57,898 --> 00:20:00,033
Thank you. Please come again.
319
00:20:02,869 --> 00:20:05,305
What should I make today?
320
00:20:05,306 --> 00:20:06,807
Are you going out?
321
00:20:06,807 --> 00:20:08,509
I am meeting someone.
322
00:20:08,509 --> 00:20:10,944
I don't think it will take long.
323
00:20:10,944 --> 00:20:14,314
How about mushroom risotto and black bean tofu pasta
324
00:20:14,315 --> 00:20:15,850
for us to have when I return?
325
00:20:15,849 --> 00:20:17,384
Okay. I'll do that.
326
00:20:17,384 --> 00:20:18,619
I won't be long.
327
00:20:18,619 --> 00:20:19,486
Okay.
328
00:20:32,333 --> 00:20:33,868
Go ahead.
329
00:20:33,867 --> 00:20:36,104
Why are you working with Geumhui?
330
00:20:36,104 --> 00:20:39,841
A TV crew is coming next week.
331
00:20:39,840 --> 00:20:43,076
I was looking for an assistant as it was too much
332
00:20:43,076 --> 00:20:45,813
for me alone, and Geumhui was looking for a job,
333
00:20:45,813 --> 00:20:47,548
so I suggested she work with me.
334
00:20:47,548 --> 00:20:50,183
You two must be very close.
335
00:20:50,183 --> 00:20:53,120
She refused to quit her supermarket job when I asked,
336
00:20:53,121 --> 00:20:56,824
but when you asked, she readily obliged.
337
00:20:56,824 --> 00:20:58,692
I don't know.
338
00:20:58,692 --> 00:21:01,528
I think you're half right and half wrong.
339
00:21:02,797 --> 00:21:05,232
Why don't you speak plainly?
340
00:21:05,232 --> 00:21:08,702
There was an unsavory incident at the supermarket.
341
00:21:08,702 --> 00:21:11,271
I happened to witness it
342
00:21:11,271 --> 00:21:13,473
and couldn't subject her to it anymore,
343
00:21:13,473 --> 00:21:15,876
so I suggested she quit and work with me instead.
344
00:21:15,876 --> 00:21:18,078
An unsavory incident?
345
00:21:18,078 --> 00:21:20,147
What happened?
346
00:21:20,147 --> 00:21:21,949
It would be better if you didn't know.
347
00:21:21,950 --> 00:21:23,518
Look, Mr. Ju.
348
00:21:25,553 --> 00:21:30,525
Do you know that man outside the window
349
00:21:30,525 --> 00:21:31,926
who is filming us?
350
00:21:47,508 --> 00:21:48,843
What are you doing?
351
00:21:50,345 --> 00:21:53,581
What? W-What do you mean?
352
00:21:55,316 --> 00:21:56,817
Dr. Han Junho?
353
00:21:56,817 --> 00:21:58,786
Do you know me?
354
00:21:58,786 --> 00:22:00,288
No.
355
00:22:00,288 --> 00:22:02,789
I just like your name.
356
00:22:02,789 --> 00:22:04,759
See you around.
357
00:22:06,126 --> 00:22:10,664
Sangmi, let's discuss the details next time.
358
00:22:19,039 --> 00:22:19,941
What are you doing?
359
00:22:19,941 --> 00:22:22,277
Hold still or I'll put you behind bars.
360
00:22:39,192 --> 00:22:40,862
Hello, ma'am.
361
00:22:42,730 --> 00:22:43,932
What was that for?
362
00:22:43,932 --> 00:22:46,334
Don't you know, you shameless hussy?
363
00:22:46,334 --> 00:22:47,969
Come here. Come here.
364
00:22:47,969 --> 00:22:49,202
What is this?
365
00:22:49,202 --> 00:22:50,538
The thing is...
366
00:22:50,538 --> 00:22:51,739
You had better be truthful.
367
00:22:54,576 --> 00:22:57,412
Did Sangmi put you up to this?
368
00:22:59,212 --> 00:23:01,648
Couldn't you just turn a blind eye?
369
00:23:04,519 --> 00:23:06,120
Hello, ma'am.
370
00:23:07,788 --> 00:23:09,089
What was that for?
371
00:23:09,089 --> 00:23:10,958
Don't you know, you shameless...
372
00:23:17,397 --> 00:23:19,634
Look at this. My goodness.
373
00:23:21,134 --> 00:23:23,671
Oh, wow. Are babies born this small?
374
00:23:23,671 --> 00:23:25,340
Of course.
375
00:23:25,339 --> 00:23:28,208
If it's this small, I'd be too scared to hold it.
376
00:23:28,209 --> 00:23:29,310
Don't worry.
377
00:23:29,309 --> 00:23:31,778
I'll get you the best nanny.
378
00:23:31,778 --> 00:23:33,181
I'm all set.
379
00:23:33,181 --> 00:23:35,182
I'm going to raise my baby in my own arms.
380
00:23:35,182 --> 00:23:36,384
I'll also breastfeed.
381
00:23:36,384 --> 00:23:38,419
You'll ruin your figure.
382
00:23:38,419 --> 00:23:40,188
So what if I do?
383
00:23:40,188 --> 00:23:41,855
It's for my child.
384
00:23:41,855 --> 00:23:45,526
I thought a child was having a child, but I was wrong.
385
00:23:46,426 --> 00:23:47,628
- Mom. / - Yes?
386
00:23:47,628 --> 00:23:50,932
I'll do the best job there is, raising my child.
387
00:23:50,932 --> 00:23:52,834
Yes, of course.
388
00:23:52,834 --> 00:23:55,436
Hurry up and pick.
389
00:23:55,435 --> 00:23:57,638
- How pretty. / - That is so pretty.
390
00:23:57,638 --> 00:23:58,605
My goodness.
391
00:24:01,910 --> 00:24:03,678
Give me one of the bags, will you?
392
00:24:03,678 --> 00:24:05,880
I'm all set. They're not heavy.
393
00:24:05,880 --> 00:24:07,782
They are for my child, so I'll carry them.
394
00:24:07,781 --> 00:24:10,083
You make such a fuss.
395
00:24:10,084 --> 00:24:10,852
Ah!
396
00:24:11,586 --> 00:24:13,020
Hey!
397
00:24:13,020 --> 00:24:16,057
You should look where you're going!
398
00:24:16,057 --> 00:24:18,058
I'm sorry.
399
00:24:18,058 --> 00:24:19,760
Hey. Hey!
400
00:24:19,760 --> 00:24:21,695
Leave him be. Let's just pick up the stuff.
401
00:24:26,500 --> 00:24:29,202
Geez.
402
00:24:29,202 --> 00:24:32,973
There are so many weirdos out there.
403
00:24:53,861 --> 00:24:55,663
Hello?
404
00:24:55,663 --> 00:24:57,798
Come to the apartment right away.
405
00:24:57,798 --> 00:24:59,866
Oh, okay.
406
00:25:00,835 --> 00:25:02,769
Was that Junho?
407
00:25:02,769 --> 00:25:04,972
Yes. He wants to have dinner.
408
00:25:04,972 --> 00:25:06,574
Then get going.
409
00:25:06,574 --> 00:25:08,543
I'll take the stuff home.
410
00:25:08,542 --> 00:25:09,843
Okay, Mom.
411
00:25:09,844 --> 00:25:12,513
Don't henpeck him too much.
412
00:25:12,512 --> 00:25:13,580
I won't.
413
00:25:13,580 --> 00:25:15,449
Don't worry. I'll deal with this.
414
00:25:27,494 --> 00:25:30,298
You're here waiting for me, so you must be sorry.
415
00:25:32,901 --> 00:25:34,035
Let's go.
416
00:25:34,035 --> 00:25:36,804
Let's cheer ourselves up by having a nice dinner out.
417
00:25:36,804 --> 00:25:38,006
Must you
418
00:25:40,173 --> 00:25:41,742
go to such extremes?
419
00:25:45,846 --> 00:25:47,315
What do you mean?
420
00:25:53,820 --> 00:25:55,222
What are you doing...
421
00:25:57,625 --> 00:25:59,326
Hello, ma'am.
422
00:26:01,362 --> 00:26:02,596
What was that for?
423
00:26:02,596 --> 00:26:05,133
Don't you know, you shameless hussy?
424
00:26:05,133 --> 00:26:06,668
Come here. Come here.
425
00:26:11,538 --> 00:26:13,040
What is the reason?
426
00:26:14,608 --> 00:26:16,644
Why are you going to such lengths?
427
00:26:20,682 --> 00:26:23,116
Because I couldn't stand seeing you pitying her.
428
00:26:24,051 --> 00:26:26,119
I couldn't stand you fussing over her.
429
00:26:26,119 --> 00:26:27,788
That's why I did it. So what?
430
00:26:29,223 --> 00:26:32,693
Nevertheless, you took it this far?
431
00:26:32,693 --> 00:26:36,530
Did you have to see Geumhui humiliated like this?
432
00:26:36,530 --> 00:26:38,265
I didn't ask him to do that.
433
00:26:38,266 --> 00:26:41,002
I only said to make her quit her job.
434
00:26:41,001 --> 00:26:43,403
And you wanted her to quit her supermarket job too.
435
00:26:45,640 --> 00:26:48,409
And what we ended up with
436
00:26:48,409 --> 00:26:50,912
is Geumhui working with your brother?
437
00:26:50,912 --> 00:26:52,947
I didn't know that would happen.
438
00:26:52,946 --> 00:26:55,549
If I had known, I wouldn't have made Daeseong do this.
439
00:26:58,318 --> 00:27:01,455
I chose my child and you over the past 13 years
440
00:27:03,258 --> 00:27:05,159
of my life.
441
00:27:05,993 --> 00:27:07,961
But?
442
00:27:07,961 --> 00:27:10,632
But it seems I will only want my child
443
00:27:10,632 --> 00:27:14,568
if you keep this up. What do we do?
444
00:27:18,105 --> 00:27:20,240
E-Excuse me?
445
00:27:20,240 --> 00:27:24,945
So don't ever mess with Geumhui again.
446
00:27:26,881 --> 00:27:28,615
Are you done?
447
00:27:30,250 --> 00:27:31,786
Let's take a rain check on the dinner.
448
00:27:35,189 --> 00:27:36,324
Junho.
449
00:28:36,017 --> 00:28:37,451
Come to me right now.
450
00:28:37,451 --> 00:28:39,487
I don't really want to see you today.
451
00:28:39,487 --> 00:28:40,622
You were here too, Ms. Wang.
452
00:28:40,622 --> 00:28:41,823
What is going on?
453
00:28:41,823 --> 00:28:44,125
Why do you keep confusing me?
454
00:28:44,125 --> 00:28:45,894
Get Geumhui to leave the restaurant.
455
00:28:45,894 --> 00:28:47,595
I will make sure no one gets in the way,
456
00:28:47,595 --> 00:28:49,329
whether that is you or my sister.
457
00:28:49,329 --> 00:28:51,064
If not for the baby, I wouldn't have chosen this.
458
00:28:51,065 --> 00:28:52,533
Did you pick me...
459
00:28:52,532 --> 00:28:54,234
If only I could take it back...
460
00:28:54,234 --> 00:28:55,535
It was just because of the baby?
30420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.