All language subtitles for El Buque Maldito (a.k.a. The Ghost Galleon) (A. de Osorio, 1974) Blind Series 4 Eng Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,957 --> 00:00:41,823 Come on, girls, let's do this. 2 00:00:41,893 --> 00:00:45,261 Turn a bit. That's right. Now fix your hair. 3 00:00:45,329 --> 00:00:47,924 Like that. Very good. Smile. 4 00:00:48,132 --> 00:00:50,124 Stay. Take it! 5 00:00:51,002 --> 00:00:54,632 Noemí, move to the right. Greta, you go in the middle. 6 00:00:55,206 --> 00:00:57,198 But not so close together. 7 00:00:59,110 --> 00:01:03,639 Like that! Very good! That's it. Freeze. Now, take it. 8 00:01:03,714 --> 00:01:07,981 Okay, now switch again. Denise, move to the left. Yes, to the left. 9 00:01:13,424 --> 00:01:18,021 Okay, let's go. Smile. Freeze. Take it. Good. 10 00:01:18,663 --> 00:01:20,655 Okay, we're done for today. 11 00:01:21,365 --> 00:01:25,029 That's all. Thanks a lot. Now, Inge and Mary, get in position. 12 00:01:25,102 --> 00:01:27,401 You three can go home. 13 00:01:28,239 --> 00:01:30,105 Let's go. Smile. 14 00:01:31,676 --> 00:01:33,907 Inge, raise your arms over your head. 15 00:01:34,612 --> 00:01:37,275 But gracefully. With ease. 16 00:01:38,015 --> 00:01:42,111 That's right. Mary, lean to the right. Touch your knee. 17 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Good. 18 00:01:44,655 --> 00:01:46,556 Thanks. You can go. 19 00:01:49,794 --> 00:01:51,160 - Here. - Thanks. 20 00:01:51,229 --> 00:01:52,891 - See you tomorrow? - Yes. Take care. 21 00:01:52,964 --> 00:01:54,057 Bye. 22 00:02:12,617 --> 00:02:16,679 - What's up? You're not in a rush today? - I wanted to talk with you. 23 00:02:17,221 --> 00:02:21,181 We just spent three long hours together. It's always last minute with you. 24 00:02:21,359 --> 00:02:24,158 - I was waiting for us to be alone. - Is it so important? 25 00:02:24,228 --> 00:02:25,228 Yes. 26 00:02:26,030 --> 00:02:28,693 Okay. But make it quick. Sit down. 27 00:02:28,866 --> 00:02:30,494 Thanks. I'm fine. 28 00:02:30,968 --> 00:02:32,664 Okay. What is it? 29 00:02:33,538 --> 00:02:34,870 It's about Kathy. 30 00:02:36,440 --> 00:02:37,635 What's wrong with Kathy? 31 00:02:38,009 --> 00:02:40,478 You know that we're roommates. 32 00:02:40,545 --> 00:02:42,241 Yes, I know. 33 00:02:43,147 --> 00:02:45,912 Kathy has been missing for over a month. 34 00:02:45,983 --> 00:02:48,350 She must have found a job somewhere else. 35 00:02:49,387 --> 00:02:52,289 She would have told me. Kathy is my best friend. 36 00:02:54,025 --> 00:02:55,186 A boy? 37 00:02:55,960 --> 00:02:58,930 That must be it. Kathy is having a fling... 38 00:02:58,996 --> 00:03:02,262 and one day soon she'll come back and tell you all about it. 39 00:03:02,333 --> 00:03:06,293 No, Lillian. It isn't a boy and you know it. 40 00:03:07,471 --> 00:03:11,567 What business is it of mine? I hire you to model, that's it. 41 00:03:12,276 --> 00:03:14,609 But you haven't called Kathy since she left. 42 00:03:14,679 --> 00:03:17,274 You must know something. 43 00:03:17,348 --> 00:03:20,512 That's purely a coincidence. I don't know anything about this. 44 00:03:20,585 --> 00:03:22,816 You'd rather I call the police? 45 00:03:24,388 --> 00:03:25,651 Don't do that. 46 00:03:26,824 --> 00:03:29,988 You know perfectly well where Kathy is and what she's doing. 47 00:03:30,061 --> 00:03:31,791 I demand that you tell me. 48 00:03:37,568 --> 00:03:42,233 She's on a special assignment. When it's finished, you'll find out. 49 00:03:42,306 --> 00:03:44,366 But why the big mystery? 50 00:03:44,609 --> 00:03:48,376 It's part of a product launch. We have to keep it top secret... 51 00:03:48,646 --> 00:03:50,342 until the time is right. 52 00:03:52,950 --> 00:03:54,475 You don't believe me? 53 00:03:54,819 --> 00:03:58,119 I have this feeling that Kathy is in trouble. 54 00:04:01,525 --> 00:04:04,188 I wanted to keep you out of all this. 55 00:04:05,029 --> 00:04:06,759 You'll find out the truth. 56 00:04:08,065 --> 00:04:11,092 Meet me at 7:00 at the quay next to dock 73. 57 00:04:11,168 --> 00:04:12,602 I'll be on time. 58 00:04:36,661 --> 00:04:38,186 You weren't expecting me? 59 00:04:43,134 --> 00:04:46,298 We said 7:00 sharp. Why are you early? 60 00:04:46,370 --> 00:04:48,236 Being suspicious only makes it worse. 61 00:04:48,305 --> 00:04:50,035 You still haven't told me. 62 00:04:50,241 --> 00:04:53,939 That's not my job. It depends on the person who's paying. 63 00:04:54,011 --> 00:04:57,971 You'll find out soon. I need to tell her right away about your involvement. 64 00:04:58,049 --> 00:05:02,510 Well, here I am. And I'm not going to fall for any of your tricks! 65 00:05:03,254 --> 00:05:04,381 Follow me. 66 00:05:09,794 --> 00:05:11,729 - Go in. - You first. 67 00:05:14,365 --> 00:05:16,925 Why are you stopping? Come in. 68 00:05:23,441 --> 00:05:24,932 You're very early. 69 00:05:28,412 --> 00:05:31,109 - Who's this? - Noemí. Kathy's friend. 70 00:05:31,182 --> 00:05:34,311 - Does Mr. Tucker know she's here? - No. 71 00:05:35,152 --> 00:05:37,747 - I don't think he's going to like it. - There was no choice. 72 00:05:37,822 --> 00:05:39,586 She said she'd go to the police. 73 00:05:40,491 --> 00:05:44,258 - Why? - To tell them that Kathy is missing. 74 00:05:44,762 --> 00:05:46,230 They live together. 75 00:05:46,831 --> 00:05:48,959 You should have warned him. 76 00:05:49,567 --> 00:05:51,263 It was a question of time. 77 00:05:51,502 --> 00:05:54,097 Can't you just tell me where Kathy is? 78 00:05:54,405 --> 00:05:56,397 - The middle of the ocean. - What? 79 00:05:57,274 --> 00:06:00,972 - At 7:00 you can hear her yourself. - She's been hired for an advertisement. 80 00:06:01,045 --> 00:06:02,877 In the middle of the ocean? 81 00:06:03,481 --> 00:06:05,040 Are you people crazy? 82 00:06:05,116 --> 00:06:09,178 Honestly, I also felt that way at first. But now I'm used to the idea. 83 00:06:09,253 --> 00:06:13,588 In any case, the world of advertising is full of extravagance. 84 00:06:13,657 --> 00:06:15,922 I'm listening, but I don't understand a thing. 85 00:06:15,993 --> 00:06:17,427 I know, I'll explain. 86 00:06:17,995 --> 00:06:21,159 I'm Howard Tucker, of Tucker Sporting Goods. 87 00:06:21,265 --> 00:06:24,599 I've used the services of Barbie Studios on more than one occasion. 88 00:06:24,668 --> 00:06:27,968 And now, Lillian has helped me to bring a colossal idea to life... 89 00:06:28,038 --> 00:06:30,234 by introducing to the whole world... 90 00:06:30,307 --> 00:06:32,572 a new type of sporty lifeboat. 91 00:06:32,643 --> 00:06:35,238 So, Kathy is really out in the ocean? 92 00:06:36,113 --> 00:06:38,207 - Yes. - Alone? 93 00:06:39,116 --> 00:06:42,848 She's with the starlet Lorena Day who is playing the role of ship captain. 94 00:06:42,920 --> 00:06:45,446 But what is the point of this? 95 00:06:45,523 --> 00:06:48,925 We've placed them at a spot that's regularly passed by other ships... 96 00:06:48,993 --> 00:06:51,485 so that they'll find them by chance. 97 00:06:52,630 --> 00:06:55,156 The news will be spread around the world. 98 00:06:55,232 --> 00:06:57,792 "Two beautiful ladies in a boat that have survived... 99 00:06:57,868 --> 00:07:01,066 "a very dangerous trip for small boats." 100 00:07:02,473 --> 00:07:04,965 Why didn't you follow them? 101 00:07:05,242 --> 00:07:07,234 That would have ruined the idea. 102 00:07:07,645 --> 00:07:11,138 We'll have to wait and see what its impact will be. 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,416 It shouldn't seem like it was planned. 104 00:07:13,684 --> 00:07:16,017 If they're alone and abandoned... 105 00:07:16,387 --> 00:07:19,152 the news will be spread by the media all around the world. 106 00:07:19,223 --> 00:07:22,921 There will be photographs and television reports. 107 00:07:22,993 --> 00:07:24,325 Exactly, that's true. 108 00:07:25,095 --> 00:07:26,859 This is all very risky. 109 00:07:27,932 --> 00:07:29,059 You think so? 110 00:07:29,466 --> 00:07:31,401 Not as much as it seems. 111 00:07:31,468 --> 00:07:35,371 The Tucker sports boat has undergone very rigorous testing. 112 00:07:35,439 --> 00:07:40,400 If that isn't enough, a helicopter is ready to comb the waters at the slightest alarm. 113 00:07:41,045 --> 00:07:43,947 They know what they're doing, and agreed to a considerable sum. 114 00:07:44,014 --> 00:07:46,415 I wouldn't have gone for all the money in the world. 115 00:07:46,483 --> 00:07:47,644 I would have. 116 00:07:47,718 --> 00:07:52,156 That means our friend Lillian Barbie knows how to select the right people for a job. 117 00:07:52,723 --> 00:07:54,555 Here they are. You'll hear them. 118 00:07:57,862 --> 00:08:00,161 This is H.T. H.T. speaking. Do you read me? 119 00:08:01,365 --> 00:08:04,392 This is H.T. H.T. speaking. Do you read me? 120 00:08:04,668 --> 00:08:07,797 Operation Atlantic. Operation Atlantic. 121 00:08:07,972 --> 00:08:10,498 We hear you perfectly, H.T. Over. 122 00:08:10,574 --> 00:08:11,633 Describe situation. 123 00:08:11,709 --> 00:08:13,769 - This is Noemí. How's Kathy? - Be quiet. 124 00:08:13,844 --> 00:08:16,575 - Let them tell us where they are. - Describe situation. 125 00:08:17,181 --> 00:08:19,275 I'm fine, Noemí. How did you find out? 126 00:08:19,350 --> 00:08:23,287 Secret, my eye. If she says a word, goodbye, Hollywood contract. 127 00:08:23,354 --> 00:08:25,914 Skip the commentary and describe your situation. Over. 128 00:08:25,990 --> 00:08:27,424 Here you go, you pain in the neck. 129 00:08:27,491 --> 00:08:29,960 We're basically in the same place as yesterday. 130 00:08:30,027 --> 00:08:34,226 There's a thick fog. It's impossible to use the stars for guidance. 131 00:08:34,498 --> 00:08:36,592 We prefer to stay on deck. 132 00:08:36,834 --> 00:08:38,894 What does she mean, on deck? 133 00:08:38,969 --> 00:08:41,200 They turned off the engine. They're waiting. 134 00:08:41,272 --> 00:08:44,709 - But where are they now? - I don't think they've moved very much. 135 00:08:44,975 --> 00:08:48,343 Tell me, Atlantic, are you maintaining your speed? Over. 136 00:08:49,847 --> 00:08:52,783 The compass is still pointing north, like we had discussed. 137 00:08:52,850 --> 00:08:56,810 Don't make things more complicated now. This fog is really thick. 138 00:08:56,887 --> 00:08:59,152 It's so hot, everything seems very strange. 139 00:08:59,223 --> 00:09:02,216 Instead of going north, I think we're heading for the tropics. 140 00:09:02,293 --> 00:09:05,422 And now all of a sudden there is no sea and no sky. 141 00:09:05,496 --> 00:09:07,226 - It's a strange feeling. - Kathy. 142 00:09:07,298 --> 00:09:08,527 - Over. - Look! 143 00:09:08,766 --> 00:09:09,825 Over there! 144 00:09:12,603 --> 00:09:13,798 What's going on? 145 00:09:13,971 --> 00:09:16,907 Report incident. Report incident. Do you read me? 146 00:09:17,942 --> 00:09:21,401 - A strange ship is coming toward us. - Fire the warning shots. 147 00:09:21,478 --> 00:09:24,607 - Do you hear me? Use the gun. - Lorena, the flares! 148 00:09:33,624 --> 00:09:34,956 Get the megaphone. 149 00:09:36,327 --> 00:09:39,320 Is there anyone on board? 150 00:09:39,396 --> 00:09:40,489 Give it to me. 151 00:09:40,564 --> 00:09:43,625 Is there anyone on board? 152 00:09:44,401 --> 00:09:45,401 Here. 153 00:09:46,837 --> 00:09:50,001 They haven't responded to the signal. It's a very old ship. 154 00:09:50,074 --> 00:09:53,010 - There's nobody on deck. - Fire more shots. 155 00:10:02,286 --> 00:10:05,188 It's getting closer. It's moving without the rudder. 156 00:10:05,255 --> 00:10:06,985 Can't we do something for them? 157 00:10:08,726 --> 00:10:11,662 - It's right on top of us. - It's going to hit us! 158 00:10:19,870 --> 00:10:23,705 It just grazed us. Lorena and I are fine. 159 00:10:24,742 --> 00:10:28,110 The boat, on the other hand, seems to have sprung a little leak. 160 00:10:28,178 --> 00:10:30,204 It isn't serious at the moment. 161 00:10:30,814 --> 00:10:33,340 We don't know if it will stay like this. 162 00:10:33,417 --> 00:10:35,886 Lorena is draining it as fast as she can. Over. 163 00:10:35,953 --> 00:10:37,979 The boat will hold out. It's made for anything. 164 00:10:38,055 --> 00:10:39,887 Get away from the ship. It may be dangerous. 165 00:10:39,957 --> 00:10:41,997 Dangerous? But we told you, there's nobody on board. 166 00:10:42,026 --> 00:10:44,586 The boat is floating now, but it could sink next time. 167 00:10:44,661 --> 00:10:47,221 Don't pretend that this toy boat will be able to overpower... 168 00:10:47,297 --> 00:10:49,266 a ship that has lasted a few centuries. 169 00:10:49,333 --> 00:10:50,995 I'll send you a helicopter. 170 00:10:51,068 --> 00:10:52,798 And when should we expect it? 171 00:10:52,870 --> 00:10:55,931 I'm sorry, but I want to be rescued immediately. This is an emergency. 172 00:10:56,006 --> 00:10:58,066 - Do as I say! - Take it. 173 00:10:58,575 --> 00:11:01,704 Don't worry, Mr. Tucker. I'll hold on here as long as I can. 174 00:11:01,779 --> 00:11:03,645 Do what you want. I'm getting out of here. 175 00:11:17,261 --> 00:11:18,695 Here, Kathy. Hold it. 176 00:11:32,509 --> 00:11:34,910 Those idiots are going to spoil everything. 177 00:11:34,978 --> 00:11:37,209 They have the right to take precautions. 178 00:11:37,681 --> 00:11:38,705 Mind your own business. 179 00:13:57,554 --> 00:14:01,150 Here's half of Operation Atlantic. The other half is safe. 180 00:14:01,225 --> 00:14:02,921 Nothing has changed. 181 00:14:02,993 --> 00:14:04,256 Try to come for us tomorrow... 182 00:14:04,328 --> 00:14:07,093 because I don't think I can spend another night alone in the boat. 183 00:14:07,164 --> 00:14:09,565 You'll figure out what to do. Over and out. 184 00:14:27,517 --> 00:14:29,679 The plan failed. You've already seen it. 185 00:14:30,287 --> 00:14:35,123 The only thing we can do is get those girls as soon as possible. And very discretely. 186 00:14:35,192 --> 00:14:37,388 Pray to Heaven that nothing happens to Kathy. 187 00:14:37,461 --> 00:14:40,158 Otherwise, the media will jump all over this scandal. 188 00:14:40,230 --> 00:14:42,790 You're not leaving until everything is solved. 189 00:14:42,866 --> 00:14:44,334 Let go of me! 190 00:14:45,269 --> 00:14:47,795 - You can't do this! - It'd be better if you shut up. 191 00:14:48,238 --> 00:14:50,935 You're mixed up in this thing, too. 192 00:14:51,008 --> 00:14:53,068 Let me handle it, everything will be fine. 193 00:14:55,145 --> 00:14:56,272 Let go! 194 00:14:57,247 --> 00:14:58,271 Let go! 195 00:15:00,083 --> 00:15:01,244 Get off me! 196 00:15:31,381 --> 00:15:33,543 How long do you plan on keeping me here? 197 00:15:34,151 --> 00:15:37,747 Don't worry. We'll let you go eventually. 198 00:15:44,661 --> 00:15:47,825 - I want water. - You have everything here. 199 00:15:48,832 --> 00:15:50,630 I always drink water when I eat. 200 00:15:53,737 --> 00:15:54,796 Fine. 201 00:17:46,416 --> 00:17:49,386 - Let's go. - No. 202 00:17:57,194 --> 00:17:58,287 Come on. 203 00:18:31,061 --> 00:18:34,156 We could have been friends, but you wanted it this way. 204 00:20:33,516 --> 00:20:37,112 This is Sergio. Sergio to H.T. 205 00:20:37,187 --> 00:20:40,351 This is Sergio. Sergio to H.T. Do you read me? 206 00:20:40,423 --> 00:20:42,983 This is H.T. I hear you, Sergio. Over. 207 00:20:43,059 --> 00:20:47,588 We've been circling around a 50-mile area. No sign of the boat or the mystery ship. 208 00:20:47,998 --> 00:20:52,993 I guarantee there has been no fog in this area for several days. 209 00:20:54,270 --> 00:20:57,707 We have an observation boat located here... 210 00:20:57,774 --> 00:21:01,336 that provides irrefutable meteorological information. 211 00:21:01,578 --> 00:21:06,278 Especially if we're talking about an obvious phenomenon, such as this one. 212 00:21:06,683 --> 00:21:10,552 Then, can you explain how we were talking with some girls the day before yesterday... 213 00:21:10,620 --> 00:21:12,340 who were in the middle of this mass of fog? 214 00:21:13,189 --> 00:21:14,521 - That's what they said? - Yes. 215 00:21:14,591 --> 00:21:16,890 And that there was a nearly tropical heat. 216 00:21:18,128 --> 00:21:20,256 In the North Sea? 217 00:21:21,831 --> 00:21:25,233 Listen, are these girls big drinkers? 218 00:21:25,535 --> 00:21:27,561 Have they pulled pranks before? 219 00:21:27,637 --> 00:21:31,233 You're on the wrong path, Prof. Grüber. These girls work for me. Get it? 220 00:21:31,307 --> 00:21:34,402 - I pay them. - Okay, don't be mad. 221 00:21:34,477 --> 00:21:37,413 I only said that because one never knows with young people. 222 00:21:37,714 --> 00:21:40,980 From now on, there will be no jokes made at my expense. 223 00:21:42,352 --> 00:21:44,719 That's your problem. 224 00:21:44,821 --> 00:21:48,917 I have no more time for this. You can believe your girls or me. 225 00:21:48,992 --> 00:21:50,112 There was no fog. That's it. 226 00:21:50,393 --> 00:21:51,417 Let's go. 227 00:21:53,196 --> 00:21:54,289 One second. 228 00:21:58,802 --> 00:22:00,236 Prof. Grüber. 229 00:22:01,371 --> 00:22:02,805 Prof. Grüber. 230 00:22:04,140 --> 00:22:06,234 What do you want now? 231 00:22:07,043 --> 00:22:10,775 Nothing. I just thought of something, but it isn't important. Thank you. 232 00:22:10,847 --> 00:22:13,078 I wanted to ask you about the ship. 233 00:22:13,850 --> 00:22:17,912 What? What about a ship? Did they mention something? 234 00:22:17,987 --> 00:22:19,922 It was more of the girls' silliness. 235 00:22:19,989 --> 00:22:24,154 One second. What did they say? Did they see the ship? 236 00:22:24,227 --> 00:22:27,959 Yes. And they went on board. That's what they told us. 237 00:22:28,298 --> 00:22:30,858 Where are these girls? May I speak with them? 238 00:22:30,934 --> 00:22:34,598 No. They haven't responded to us. And we can't find their location. 239 00:22:35,538 --> 00:22:37,097 They won't be coming back. 240 00:22:37,440 --> 00:22:40,467 - Forget that idea. - What do you mean, they won't come back? 241 00:22:41,444 --> 00:22:43,413 You won't see them again. That's it. 242 00:22:43,480 --> 00:22:45,915 - But why? - What do you know about this? 243 00:22:46,149 --> 00:22:50,519 The ship exists. Some have seen it sailing in those waters. 244 00:22:50,587 --> 00:22:53,250 What does that have to do with them coming back or not? 245 00:22:54,190 --> 00:22:58,127 There are no witnesses. Nobody has survived. 246 00:22:58,194 --> 00:23:01,426 The only information we have about the abandoned ship... 247 00:23:01,498 --> 00:23:04,434 is from telegrams... 248 00:23:04,501 --> 00:23:07,300 and radio messages from different boats. Always small ones. 249 00:23:07,370 --> 00:23:11,205 There are descriptions here written by telegraphists... 250 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 from fishing boats, and the captains of yachts. 251 00:23:13,510 --> 00:23:15,274 None of them have returned. 252 00:23:15,345 --> 00:23:17,541 The sea swallowed them and didn't leave a trace. 253 00:23:17,614 --> 00:23:20,846 But the boat has never been located. Nothing. 254 00:23:20,917 --> 00:23:23,011 They've used planes and torpedoes. 255 00:23:23,086 --> 00:23:25,578 Countless searches have been fruitless. 256 00:23:25,655 --> 00:23:27,351 I don't understand it. 257 00:23:27,657 --> 00:23:30,252 - That's where the legend comes from. - What legend? 258 00:23:30,693 --> 00:23:33,162 The one about the haunted ship. 259 00:23:33,229 --> 00:23:35,391 Have you really never heard it? 260 00:23:35,465 --> 00:23:38,697 We're not going to waste time on stories. 261 00:23:38,935 --> 00:23:42,303 Right, you're a practical man. 262 00:23:42,572 --> 00:23:44,564 I only believe in what I see and feel. 263 00:23:46,276 --> 00:23:50,475 My scientific training demands that I be rigorous... 264 00:23:50,547 --> 00:23:54,507 and that I base my work on solid... 265 00:23:54,584 --> 00:23:55,984 and precise principles. 266 00:23:57,153 --> 00:23:58,951 - But I have changed. - Why? 267 00:23:59,823 --> 00:24:02,292 Strange things sometimes happen out at sea. 268 00:24:02,358 --> 00:24:04,623 - Like this haunted ship? - Yes, like that. 269 00:24:04,694 --> 00:24:06,253 I don't believe in ghosts. 270 00:24:06,329 --> 00:24:08,855 I'm taking my yacht, and we're going to find those girls. 271 00:24:09,299 --> 00:24:12,861 You really want to go? Do you realize the risk involved? 272 00:24:12,936 --> 00:24:14,461 When I want something... 273 00:24:15,071 --> 00:24:17,040 I get it by my own means. 274 00:24:17,106 --> 00:24:20,634 Of course. And with your yacht, no less. 275 00:24:21,311 --> 00:24:22,370 Listen. 276 00:24:22,946 --> 00:24:26,713 You know, the ship can only be seen from a small boat. 277 00:24:26,783 --> 00:24:29,378 Professor, keep believing your fantasies. 278 00:24:35,558 --> 00:24:37,493 One minute, wait. 279 00:24:38,027 --> 00:24:41,429 I'm not going to miss a chance to see the haunted ship. 280 00:25:18,968 --> 00:25:22,928 This is Operation Atlantic. Do you read me? 281 00:25:33,950 --> 00:25:35,578 This is Operation Atlantic. 282 00:25:35,652 --> 00:25:38,383 I can't hear a thing. My earphones are damaged. 283 00:25:38,454 --> 00:25:42,789 I don't know if you can hear me. Just in case, I will give you today's report. 284 00:25:43,059 --> 00:25:46,052 The boat is in the same position in terms of the ship. 285 00:25:46,129 --> 00:25:47,927 I have no news from Lorena. 286 00:25:48,197 --> 00:25:50,996 For some strange reason, I was sleeping all day. 287 00:25:51,334 --> 00:25:55,271 I can't explain it. It's still very foggy. 288 00:25:55,338 --> 00:25:58,706 The heat is very intense, and I think that's what's causing my dreams. 289 00:25:58,775 --> 00:26:02,177 The boat fills up sometimes, and I don't feel like draining it. 290 00:26:02,245 --> 00:26:05,909 The idea of staying alone tonight is driving me crazy. 291 00:26:05,982 --> 00:26:10,943 I'm very sorry, but I can't wait anymore. I'm going aboard the ship to find Lorena. 292 00:26:11,487 --> 00:26:13,979 I hope you heard me. Over and out. 293 00:27:15,785 --> 00:27:18,016 Lorena! 294 00:30:36,652 --> 00:30:39,486 If we stay on this path, we'll arrive at the place soon. 295 00:30:40,223 --> 00:30:43,352 - Do you think we'll find something there? - Yes, definitely. 296 00:30:44,427 --> 00:30:48,387 I don't get it. Why did you get involved in this fiasco? 297 00:30:49,465 --> 00:30:54,426 Sometimes I wonder if it's worth living a life as stagnant as mine... 298 00:30:54,804 --> 00:30:59,174 among mariners' charts and letters sent from one explorer to another. 299 00:31:00,376 --> 00:31:04,040 Today, I hope to come face to face with the haunted ship. Don't you? 300 00:31:05,281 --> 00:31:07,876 All I want is to come out alive, Professor. 301 00:31:08,851 --> 00:31:11,787 Don't hold a grudge for the forceful way I treated you. 302 00:31:13,022 --> 00:31:16,220 I couldn't let you run off and tell the police. 303 00:31:17,093 --> 00:31:19,892 What do you think I'll do once we're back on land? 304 00:31:20,229 --> 00:31:22,698 We will have already found your friend by then. 305 00:31:22,765 --> 00:31:25,530 Kathy will deny your statement. 306 00:31:25,935 --> 00:31:29,667 - What makes you so sure? - I pay her well. 307 00:31:30,172 --> 00:31:33,336 It's always about money. You repulse me. 308 00:31:42,385 --> 00:31:45,048 What happens if we don't find those girls? 309 00:31:45,121 --> 00:31:48,455 - We'll find them. - Let's say we don't. 310 00:31:48,524 --> 00:31:51,824 The media and my enemies will crush me. 311 00:31:52,128 --> 00:31:55,690 I'll be held responsible, and I'll have to give up my political life. 312 00:31:56,098 --> 00:31:57,896 Does that worry you very much? 313 00:31:59,368 --> 00:32:01,428 It represents years of hard work. 314 00:32:02,038 --> 00:32:04,507 The party is going to back me for governor. 315 00:32:06,175 --> 00:32:07,734 Everything will fall apart. 316 00:32:09,211 --> 00:32:13,672 Unless we invent a little... story. 317 00:32:14,250 --> 00:32:15,343 What? 318 00:32:20,356 --> 00:32:24,521 - What story? - A logical explanation. 319 00:32:26,262 --> 00:32:28,595 The girls were taking a pleasure cruise. 320 00:32:28,664 --> 00:32:30,826 A party, lots of drinking. 321 00:32:30,900 --> 00:32:33,631 They went up on deck and were knocked overboard by a wave. 322 00:32:35,037 --> 00:32:36,835 These things sometimes happen. 323 00:32:37,673 --> 00:32:40,802 Sergio and I will corroborate the story. Who can contradict us? 324 00:32:40,876 --> 00:32:43,072 What about Noemí and the professor? 325 00:32:43,879 --> 00:32:46,212 Nobody knows that they came with us. 326 00:32:46,749 --> 00:32:51,380 They'll be two missing persons with no connection between them. 327 00:37:55,290 --> 00:37:56,349 Lorena! 328 00:37:57,926 --> 00:37:59,053 Are you here? 329 00:38:16,111 --> 00:38:17,374 No! 330 00:39:18,173 --> 00:39:19,173 No! 331 00:41:42,951 --> 00:41:44,783 Look, Professor. 332 00:41:55,564 --> 00:41:57,260 Then it was true. 333 00:42:05,474 --> 00:42:06,669 Here it is. 334 00:42:06,775 --> 00:42:09,040 How do you explain the failure of your control tower? 335 00:42:09,111 --> 00:42:11,603 This fog isn't normal. 336 00:42:11,680 --> 00:42:15,617 Don't you feel a strange heat... 337 00:42:15,717 --> 00:42:18,277 - that seems unnatural? - Yes. Where is it coming from? 338 00:42:18,387 --> 00:42:22,119 We're submerged in a completely different dimension. 339 00:42:22,190 --> 00:42:24,591 Ridiculous. You're a sore loser, Professor. 340 00:42:24,660 --> 00:42:27,323 Yes. Soon we will see the ship. 341 00:42:29,031 --> 00:42:32,798 - It would be safer to turn back. - Continue on course until further orders. 342 00:42:33,235 --> 00:42:34,999 The fog keeps getting thicker. 343 00:42:35,070 --> 00:42:36,629 Full speed ahead. 344 00:42:37,706 --> 00:42:39,265 Whatever you say. 345 00:42:44,780 --> 00:42:46,874 Stop the engines. Tie up the boat. 346 00:42:47,082 --> 00:42:49,142 It would be safer to go around to get on board. 347 00:42:49,217 --> 00:42:50,549 I said, tie up the boat. 348 00:42:52,988 --> 00:42:54,047 Fine. 349 00:42:59,695 --> 00:43:01,891 There's the ladder! 350 00:43:02,531 --> 00:43:05,558 They've survived. I hope you're right. 351 00:44:16,371 --> 00:44:19,068 Don't you know how to sail this ship? 352 00:44:21,176 --> 00:44:23,202 I will explain it to you, Mr. Tucker. 353 00:44:24,513 --> 00:44:27,779 We're in the middle of a nightmare. 354 00:44:29,151 --> 00:44:31,677 Neither this fog... 355 00:44:32,654 --> 00:44:35,749 or this ship are real. 356 00:44:39,027 --> 00:44:40,290 Nothing is certain. 357 00:44:42,130 --> 00:44:43,860 Science refutes it. 358 00:44:45,033 --> 00:44:47,229 This place does not exist. 359 00:44:48,537 --> 00:44:53,271 And you, are you real? I'm not sure that science wouldn't refute you, too. 360 00:44:54,242 --> 00:44:56,768 You know, I'm beginning to doubt... 361 00:44:57,012 --> 00:44:59,948 whether we are real, either. 362 00:45:01,049 --> 00:45:03,450 What we need is some light. 363 00:45:04,386 --> 00:45:05,513 And this. 364 00:45:06,455 --> 00:45:09,289 You are a practical man, Mr. Tucker. 365 00:45:09,558 --> 00:45:12,653 That's the difference between empiricism and theory. 366 00:45:49,164 --> 00:45:50,359 Come! 367 00:45:59,574 --> 00:46:00,633 Look! 368 00:46:01,409 --> 00:46:03,674 - What is that? - Kathy's bag. 369 00:46:03,745 --> 00:46:06,476 No surprises there. We already know they're on the boat. 370 00:46:06,548 --> 00:46:08,744 You do what you want. I'm going to find them. 371 00:46:08,817 --> 00:46:10,979 I give the orders around here. Don't forget that. 372 00:46:14,990 --> 00:46:16,117 Come on! 373 00:46:30,338 --> 00:46:31,533 They took the boat. 374 00:46:31,640 --> 00:46:34,838 Not at all. The yacht went back to the normal dimension. 375 00:46:34,910 --> 00:46:38,369 When it appears, nobody will know what became of us. 376 00:46:38,446 --> 00:46:41,382 And only the files will remain, another mystery of the sea. 377 00:46:41,449 --> 00:46:42,883 Do you find that funny? 378 00:46:45,587 --> 00:46:47,283 Everyone get to the quarters. 379 00:46:47,856 --> 00:46:50,519 Tomorrow we will have time to settle in. 380 00:47:05,607 --> 00:47:06,734 Leave me alone. 381 00:47:08,977 --> 00:47:10,673 You are worried. 382 00:47:11,813 --> 00:47:14,248 - I've never seen you so insecure. - Shut up. 383 00:47:14,649 --> 00:47:18,279 You're living a nightmare that neither your business, your bank account... 384 00:47:18,353 --> 00:47:20,754 nor your party can help you escape. 385 00:47:21,256 --> 00:47:22,622 And you're thrilled, right? 386 00:47:23,425 --> 00:47:27,123 It's a new situation. You're not powerful Tucker anymore. It's odd. 387 00:47:29,331 --> 00:47:32,028 - But I'm having fun. - What are you doing? 388 00:47:32,133 --> 00:47:34,159 I'm leaving. I don't want to be alone. 389 00:47:34,236 --> 00:47:35,236 Stay. 390 00:47:36,204 --> 00:47:39,504 For how long do you think I'll obey your orders? 391 00:47:40,709 --> 00:47:42,302 I told you to stay. 392 00:47:43,278 --> 00:47:44,871 What will you give me in return? 393 00:47:46,147 --> 00:47:47,513 You live off me. 394 00:47:50,118 --> 00:47:52,713 Everything has changed. Don't you realize? 395 00:47:53,888 --> 00:47:55,584 I'm not your slave. 396 00:48:00,095 --> 00:48:02,530 I don't know how all this will end. 397 00:48:03,965 --> 00:48:07,527 But I can't help feeling satisfied at being almost free. 398 00:48:09,871 --> 00:48:13,808 Don't leave me now, Sergio. I'm scared. 399 00:48:21,616 --> 00:48:22,811 Say it louder. 400 00:48:22,884 --> 00:48:24,284 I'm scared! 401 00:49:05,060 --> 00:49:06,619 Not much studying going on here. 402 00:49:08,697 --> 00:49:10,962 - I fell asleep. - I noticed. 403 00:49:11,633 --> 00:49:14,330 I was dreaming that I was a magazine model like you. 404 00:49:14,536 --> 00:49:17,973 I imagined myself wearing beautiful outfits, and surrounded by lights. 405 00:49:18,306 --> 00:49:20,366 Do you think I could be a model? 406 00:49:21,176 --> 00:49:22,303 Definitely. 407 00:49:22,410 --> 00:49:26,848 But your parents want you to be a good secretary. So you should hit the books. 408 00:49:27,782 --> 00:49:29,148 I asked them. 409 00:49:29,217 --> 00:49:31,982 - What? - I asked them if I could drop out. 410 00:49:32,287 --> 00:49:36,190 - They told you no. - No. They agree, if you say I can do it. 411 00:49:36,958 --> 00:49:39,484 - Wow! - Will you help me? 412 00:49:40,395 --> 00:49:42,955 - Will you really help me? - Calm down, crazy. 413 00:49:43,331 --> 00:49:45,960 With your help, I'll learn how to walk, smile, dress... 414 00:49:46,034 --> 00:49:48,094 and do all the things in the ads. 415 00:49:54,876 --> 00:49:56,105 What's up? 416 00:49:56,177 --> 00:50:00,979 I'm ecstatic. I was offered a contract for some ads. 417 00:50:01,049 --> 00:50:02,210 And you accepted? 418 00:50:02,283 --> 00:50:06,846 Of course. I'm going to the Riviera. I'm going to meet important people. 419 00:50:11,159 --> 00:50:14,186 What's wrong? You don't like the idea. 420 00:50:14,696 --> 00:50:16,631 It's the first time we'll be apart. 421 00:50:16,698 --> 00:50:19,463 You're grown up now. You have to learn to take care of yourself. 422 00:50:19,601 --> 00:50:21,297 I can't baby-sit you forever. 423 00:50:38,286 --> 00:50:41,347 Come on, don't take it like that. 424 00:50:41,489 --> 00:50:44,482 It was a joke. How could I leave you? 425 00:50:44,793 --> 00:50:47,729 - Are you telling the truth? - Of course. 426 00:50:47,996 --> 00:50:51,262 We'll stay together. Don't worry. 427 00:50:53,868 --> 00:50:56,599 Thank you. You're the best! 428 00:55:04,452 --> 00:55:06,011 Kathy, are you here? 429 00:55:22,003 --> 00:55:23,027 Kathy? 430 00:56:09,484 --> 00:56:12,249 Kathy, are you here? Answer, for God's sake! 431 00:56:22,296 --> 00:56:23,296 Kathy! 432 00:57:19,654 --> 00:57:21,816 No! 433 00:58:31,025 --> 00:58:32,926 Help. 434 00:58:54,649 --> 00:58:56,811 Help. 435 00:59:00,121 --> 00:59:02,283 Don't leave me alone. 436 00:59:03,190 --> 00:59:05,386 No. Help. 437 00:59:19,140 --> 00:59:24,101 Help. No. 438 00:59:51,405 --> 00:59:53,670 Help! 439 01:01:40,981 --> 01:01:44,042 - Look at what I found. - Leave it. We need to find the girls. 440 01:01:44,118 --> 01:01:48,055 Where do you think they could be? We've looked down every hatchway. 441 01:01:54,028 --> 01:01:56,998 - Here is the key to the whole puzzle. - What is it? 442 01:01:57,064 --> 01:01:58,896 The navigation log. 443 01:02:00,101 --> 01:02:01,694 Forget the stories, Professor. 444 01:02:01,769 --> 01:02:04,739 The girls are on this boat, and we must find them. 445 01:02:04,805 --> 01:02:06,933 Don't be so blind to the facts. 446 01:02:07,007 --> 01:02:10,500 The girls haven't come to us because they are not on this ship. 447 01:02:10,578 --> 01:02:12,809 Are you suggesting they jumped ship? 448 01:02:12,880 --> 01:02:15,475 I told you, the key is here. 449 01:02:16,016 --> 01:02:18,815 - Do you want to listen or not? - Try and be brief. 450 01:02:19,453 --> 01:02:21,217 Always so impatient. 451 01:02:21,288 --> 01:02:25,487 This is the navigation log that belonged to the captain of this ship. 452 01:02:25,559 --> 01:02:29,257 Turns out he was a knight known as "The Dutchman." 453 01:02:29,330 --> 01:02:34,268 He returned from the East with militants from a blasphemous order of knights... 454 01:02:34,335 --> 01:02:37,828 derived from the Knights Templar. He was excommunicated by the Pope... 455 01:02:37,905 --> 01:02:40,500 and cursed for his satanic ceremonies. 456 01:02:40,574 --> 01:02:45,478 But that goes back to the 8th century. And this ship is from the 16th century. 457 01:02:45,546 --> 01:02:50,280 How very observant of you. But according to what it says here... 458 01:02:50,351 --> 01:02:54,584 these sects, with their sacrifices to the forces of evil... 459 01:02:54,655 --> 01:02:56,783 were able to overcome death. 460 01:02:56,857 --> 01:03:00,191 - This ship came two centuries later. - I've heard too much already. 461 01:03:00,261 --> 01:03:03,857 - Let's go find the girls. - Wait a little longer. 462 01:03:04,765 --> 01:03:08,224 On this ship, apart from a large treasure... 463 01:03:08,302 --> 01:03:11,238 there are boxes shaped like sarcophagi... 464 01:03:11,305 --> 01:03:15,072 that contain the mummified corpses of some of the sect members. 465 01:03:15,142 --> 01:03:18,670 Every night, they come back to life to continue their feast of blood. 466 01:03:19,246 --> 01:03:24,241 Is it possible that you, a scientist, actually believe these ridiculous things? 467 01:03:24,685 --> 01:03:28,178 Yes. Technically, I shouldn't believe in these things. 468 01:03:28,956 --> 01:03:32,188 But what other explanation is there for what is happening to us? 469 01:03:33,227 --> 01:03:34,354 I don't know. 470 01:03:35,496 --> 01:03:40,491 This ship is sailing among masses of fog that don't exist in any meteorological report. 471 01:03:40,968 --> 01:03:45,668 And it isn't detected by radar or navigational controls. 472 01:03:46,373 --> 01:03:51,334 It can only be seen once you are lured in. A small, defenseless boat. 473 01:03:52,546 --> 01:03:54,981 You all know the rest. 474 01:03:56,150 --> 01:04:00,110 How many hours have they slept? Check your watch, Mr. Tucker. 475 01:04:01,689 --> 01:04:02,689 Fourteen hours. 476 01:04:02,756 --> 01:04:07,285 Of course, a very deep sleep. Just like some carnivorous plants. 477 01:04:07,962 --> 01:04:10,022 It already happened last night. 478 01:04:10,097 --> 01:04:14,000 And more of us will fall victim to these evil creatures. 479 01:04:14,068 --> 01:04:16,003 Those are just fantastical legends. 480 01:04:16,070 --> 01:04:18,471 There is a logical explanation for what happened. 481 01:04:18,906 --> 01:04:20,772 We need to search the ship. 482 01:04:20,841 --> 01:04:22,810 You go with Lillian, and Sergio will come with me. 483 01:04:22,876 --> 01:04:25,710 Okay, fine. If you want to waste time... 484 01:04:25,779 --> 01:04:27,543 - Where should we start? - By that hatchway. 485 01:04:27,615 --> 01:04:29,615 - Sergio and I will go to the quarters. - This way. 486 01:04:52,873 --> 01:04:57,573 Do you want to go down first? Or do you want me to go? 487 01:04:57,645 --> 01:04:58,908 It doesn't matter to me. 488 01:05:03,217 --> 01:05:06,813 Then I'll go down first. 489 01:05:07,821 --> 01:05:11,189 We don't know what we'll find down there. 490 01:05:11,258 --> 01:05:14,660 You're really encouraging me. 491 01:05:17,431 --> 01:05:18,694 Good. 492 01:05:18,766 --> 01:05:21,634 That way your curiosity will be stronger. 493 01:05:44,591 --> 01:05:47,288 Noemí, where are you? Are you here? 494 01:06:31,939 --> 01:06:34,841 - You scared me to death! - Sorry. 495 01:06:35,576 --> 01:06:39,138 - I don't know what's happening to me. - You don't have to apologize. 496 01:06:39,213 --> 01:06:42,741 That's fear. Just like my own. 497 01:07:49,950 --> 01:07:52,385 We'll have to see what's in these boxes. 498 01:07:52,453 --> 01:07:54,354 We should tell Tucker so he can help us. 499 01:07:54,421 --> 01:07:58,756 No. It's better to open them before they wake up... 500 01:07:59,326 --> 01:08:01,352 in case they are inside. 501 01:08:20,814 --> 01:08:21,814 Now. 502 01:08:35,629 --> 01:08:38,064 - What happened? - Sorry. 503 01:08:38,699 --> 01:08:42,636 - It was a rat. - I thought you had been attacked. 504 01:09:01,255 --> 01:09:02,382 Professor. 505 01:09:06,026 --> 01:09:07,221 Look at this. 506 01:09:12,766 --> 01:09:17,670 What? That it doesn't break? Keep hitting it, and you'll see how dark it can get here. 507 01:09:17,738 --> 01:09:21,266 - But didn't you hear? It's hollow. - Let's see. 508 01:09:22,876 --> 01:09:25,971 No doubt about it. There was a hidden chamber here. 509 01:09:26,346 --> 01:09:29,475 This could be the answer. Maybe the girls are locked in there. 510 01:09:29,550 --> 01:09:32,042 No. Don't get your hopes up. 511 01:09:33,587 --> 01:09:37,217 I'm going to get the others so we can remove this panel. 512 01:09:37,724 --> 01:09:40,853 No. You stay sitting here with the lantern. 513 01:09:40,928 --> 01:09:43,625 And stay quiet until we come back. Don't move. 514 01:10:20,233 --> 01:10:21,394 Over here. 515 01:10:33,780 --> 01:10:34,907 It's here. 516 01:10:37,918 --> 01:10:39,887 Indeed, there's a room here. 517 01:10:40,087 --> 01:10:41,749 We have to get going on this. 518 01:10:52,499 --> 01:10:54,024 What are you waiting for? 519 01:11:57,831 --> 01:12:00,300 Take a look at this. 520 01:12:02,035 --> 01:12:03,035 Look. 521 01:12:03,303 --> 01:12:05,033 In all devil-worshipping practices... 522 01:12:05,105 --> 01:12:09,304 isn't Satan depicted with the horns and hooves of a goat? 523 01:12:11,411 --> 01:12:13,141 I think I hear footsteps. 524 01:12:14,281 --> 01:12:15,476 Did you hear? 525 01:12:35,168 --> 01:12:37,000 We have to get out of here right away. 526 01:13:14,975 --> 01:13:16,341 Let's go, Lillian! 527 01:13:42,469 --> 01:13:44,233 Sergio, help! 528 01:13:57,717 --> 01:14:01,085 They caught my foot. Please, get me out of here! 529 01:14:25,979 --> 01:14:28,539 - What can we do? - Let's lock ourselves in a room. 530 01:14:28,615 --> 01:14:31,244 They'll still get us. There must be another solution. 531 01:14:31,318 --> 01:14:33,685 All I know is we have to do something now. 532 01:14:41,828 --> 01:14:44,593 We have to use the medieval procedures. 533 01:15:05,719 --> 01:15:08,621 - Does anyone have a lighter? - With gasoline? 534 01:15:08,688 --> 01:15:10,953 - I have one. - I do, too. 535 01:15:11,791 --> 01:15:13,555 I think it will work. 536 01:15:19,566 --> 01:15:20,693 Here. 537 01:15:30,977 --> 01:15:33,913 Have you heard of exorcisms? 538 01:15:34,247 --> 01:15:36,876 It's a way of chasing away the Devil. 539 01:15:46,326 --> 01:15:49,694 Get back, you hellish creatures. 540 01:15:50,597 --> 01:15:53,032 Back! 541 01:15:53,099 --> 01:15:56,194 Go back to the hell from which you came. 542 01:15:58,972 --> 01:16:00,497 Back! 543 01:16:02,509 --> 01:16:06,412 Go back, Satan. Go back. 544 01:16:12,218 --> 01:16:17,122 Go back. 545 01:16:17,857 --> 01:16:22,852 Go back to the hell from which you came, monsters from hell. 546 01:17:05,772 --> 01:17:09,641 Help! 547 01:17:09,709 --> 01:17:13,840 - Help! Come! - Help! 548 01:17:15,281 --> 01:17:16,715 Help! 549 01:17:17,117 --> 01:17:19,245 - They can't hear us. - Or see us. 550 01:17:19,319 --> 01:17:20,787 They're blind and deaf. 551 01:17:25,325 --> 01:17:27,226 I told you, we are in another dimension. 552 01:17:27,293 --> 01:17:29,785 Quiet! We're stuck here and we have to wait. 553 01:17:50,450 --> 01:17:52,976 We shouldn't seek help from the outside. 554 01:17:53,453 --> 01:17:56,719 Those creatures may attack us any second. 555 01:17:56,856 --> 01:18:00,190 We have barely half an hour before they come out of their coffins. 556 01:18:00,393 --> 01:18:04,797 What are we going to do? They'll destroy any obstacle we put in their way. 557 01:18:09,803 --> 01:18:13,103 - The cross! - We have no gasoline. 558 01:18:13,606 --> 01:18:16,667 And the wood is too wet to burn. 559 01:18:17,177 --> 01:18:18,372 Well, then... 560 01:18:18,878 --> 01:18:21,370 Are we going to give in to these infernal creatures? 561 01:18:21,448 --> 01:18:26,113 That's it. Infernal. That's the key. 562 01:18:26,186 --> 01:18:29,122 Of course. If they were real, nothing would happen to us. 563 01:18:29,189 --> 01:18:32,387 Their strength comes at night. In the shadows. 564 01:18:32,459 --> 01:18:33,893 Yes, that's true. 565 01:18:34,394 --> 01:18:35,487 Which means... 566 01:18:36,663 --> 01:18:39,030 that right now, they are harmless. 567 01:18:39,799 --> 01:18:40,892 Help me! 568 01:18:41,568 --> 01:18:44,060 - One second. What will you do? - Destroy them! 569 01:19:08,061 --> 01:19:11,657 We have to throw them into the sea. There's a few minutes left. 570 01:19:28,248 --> 01:19:31,412 Let's go. Up. 571 01:20:20,833 --> 01:20:23,598 Up. Let's go. 572 01:21:04,277 --> 01:21:07,042 Careful, Sergio. Let's go. 573 01:21:23,263 --> 01:21:26,665 - Do you think we're out of danger? - They can't do anything to us now. 574 01:21:26,733 --> 01:21:28,599 But we have to get out of here. 575 01:21:28,668 --> 01:21:30,967 Didn't you say that we're in a magic world? 576 01:21:31,037 --> 01:21:34,701 Now that those demons have disappeared, I think everything will change. 577 01:21:37,377 --> 01:21:39,608 Listen. Look. 578 01:21:45,251 --> 01:21:46,913 We're close to the shore. 579 01:21:49,055 --> 01:21:51,115 Now we really are back in our world. 580 01:21:51,190 --> 01:21:52,658 We have to steer the ship there. 581 01:21:52,725 --> 01:21:57,288 I'm afraid this is very old wood. It won't float without the magic powers. 582 01:21:57,363 --> 01:21:58,524 We could find a boat. 583 01:21:58,598 --> 01:22:00,590 It's so close we could swim. 584 01:22:00,667 --> 01:22:03,034 Help me. We'll hold onto this piece. 585 01:22:03,469 --> 01:22:04,960 Will it float with all four of us? 586 01:22:05,038 --> 01:22:07,701 No. Three. I can't swim. 587 01:22:07,774 --> 01:22:09,675 Let's go, Sergio. 588 01:22:19,085 --> 01:22:20,917 - Leave those stones. - I found them. 589 01:22:20,987 --> 01:22:23,513 - You can't take the extra weight. - That's my decision. 590 01:22:23,589 --> 01:22:26,218 Give them to the professor. He'll return them on shore. 591 01:22:26,292 --> 01:22:28,386 What if this old heap sinks before I get back? 592 01:22:28,461 --> 01:22:30,953 Wasting time won't help matters. 593 01:22:31,097 --> 01:22:32,224 Bye. 594 01:22:36,269 --> 01:22:38,238 We'll be back for you, Professor. 595 01:22:38,504 --> 01:22:41,838 Hurry. I'm not safe here at all. 596 01:22:48,815 --> 01:22:51,046 This wood can't take any more weight. Let's go. 597 01:22:51,117 --> 01:22:53,780 - We have to wait for Tucker. - No, we'll drown. 598 01:23:03,363 --> 01:23:05,093 - Leave the bag! - Never! 599 01:23:05,164 --> 01:23:08,191 - We'll all drown. - I don't know about you... 600 01:23:08,468 --> 01:23:10,494 but I'm saving myself and the jewels. 601 01:23:10,570 --> 01:23:12,436 - I told you to drop them! - No. 602 01:23:12,505 --> 01:23:13,632 No! 603 01:23:20,780 --> 01:23:25,241 Murderer. Leave them! Drop them right now! 604 01:23:31,557 --> 01:23:33,253 Murderer! 47482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.