All language subtitles for Dark Skies E20 (Bloodlines)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,000 V�echno to p�ipom�n� no�n� m�ru. 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,320 Vyzkou�ela jsem u� leccos, ale tohle v�s p�enese 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,520 p��mo na odvr�cenou stranu M�s�ce. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,480 Vzpomenete si, kde jste je dostala? 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,000 To u� nev�m. Pamatuji si jen, �e ten chlap m�l kn�rek a hn�d� vlasy. 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,360 - Zapalte si jestli m�te chu�. - Sl�bil jsem �en�... 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,000 Jestli tady opravdu n�co um�me, tak zachovat tajemstv�. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,400 Tvrd�, �e kou�en� mi zkracuje �ivot. 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,880 Boj� se, �e z�stane s d�tmi sama. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,500 Proto jsem se nikdy neo�enil. 11 00:00:31,120 --> 00:00:38,160 Velmi se omlouv�m, �e v�s ru��m, ale "V�k Vodn��e" se z�ejm� bl��. 12 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 Klidn� se�te, Phille, nen� to nic d�le�it�ho. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,920 Tuckere... 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,920 V�era ve�er zachytil n� teleskop n�jak� sign�l, 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,920 kter� byl pravideln� a neust�le se opakoval. 16 00:00:59,921 --> 00:01:01,920 Pro� jste m� hned neinformoval? 17 00:01:02,920 --> 00:01:07,920 Nejd��v jsme museli odstranit ru�iv� zvuky z kosmu, co� se n�m poda�ilo. 18 00:01:07,922 --> 00:01:11,520 Domn�v�me se, �e ten sign�l p�ich�z� z oblasti mimo na�i Slune�n� soustavu. 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,920 - Z pohybliv�ho objektu. - Kosmick� lo�. 20 00:01:15,280 --> 00:01:19,280 A� je to cokoliv, jde z�ejm� o dost masivn� objekt, snad velikosti Marsu. 21 00:01:19,680 --> 00:01:24,280 Existuj� teorie o des�t� planet� v na�� soustav�. Kdo v�? 22 00:01:24,480 --> 00:01:26,280 - Dok�ete to p�etlumo�it? - D�l�me na tom. 23 00:01:26,290 --> 00:01:30,280 Zvl�tn� je, �e na Zemi se to jev� jako televizn� sign�l. 24 00:01:30,680 --> 00:01:34,280 Aspo� v�me, �e nen� od n�jak� pokro�ilej�� civilizace. 25 00:01:34,680 --> 00:01:40,280 Ov�em. P�evedli jsme ten k�d do horizont�ln�ch a vertik�ln�ch lini� 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,580 a jsme schopni p�ehr�t asi dvacet sekund z�znamu, 27 00:01:42,590 --> 00:01:44,280 ale zat�m ho je�t� nikdo nevid�l. 28 00:01:45,680 --> 00:01:48,280 Dok�ete ho p�ehr�t vy s�m, doktore? 29 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 P�nov�, pros�m. D�kuji. 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,280 Promi�te. 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,280 Vypad� trochu kostrbat�. 32 00:02:00,680 --> 00:02:04,280 S�m uvid�te, �e na n�m mus�me je�t� hodn� pracovat, ale... 33 00:02:20,980 --> 00:02:23,280 Je tu je�t� jedna zvl�tnost, kapit�ne. 34 00:02:24,000 --> 00:02:27,580 Vzhledem k dosavadn� dr�ze tohoto objektu je mo�n�, 35 00:02:27,600 --> 00:02:31,080 �e ta z�hadn� v�c na konci stolet� protne ob�nou dr�hu Zem�. 36 00:02:31,380 --> 00:02:33,280 Mil�nium. 37 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 M�l bych vypracovat zpr�vu pro p�edstavenstvo. 38 00:02:36,880 --> 00:02:40,080 Ne, informovat budete v�hradn� m�, je to jasn�? 39 00:02:40,280 --> 00:02:41,880 Ano, ov�em. 40 00:02:42,080 --> 00:02:46,160 Kapit�ne, m��eme ale tak v�znamnou ud�lost zatajit p�ed St�tn� radou. 41 00:02:46,280 --> 00:02:50,880 Tato informace nen� nijak podstatn� pro jej� sou�asnou pr�ci. 42 00:02:51,280 --> 00:02:53,880 Nepot�ebuj� to v�d�t, doktore. 43 00:03:09,280 --> 00:03:11,280 Jmenuji se John Loengard. 44 00:03:11,285 --> 00:03:13,880 Zaznamen�v�m tato slova, nebo� nen� jist�, �e se do�iji z�t�ej��ho dne. 45 00:03:13,900 --> 00:03:16,880 Jsou tady, jsou nep��tel�t� 46 00:03:16,900 --> 00:03:18,680 a lid� u moci, necht�j� aby se o nich v�d�lo. 47 00:03:18,800 --> 00:03:20,880 Historie, jak ji zn�me my, je pust� le�. 48 00:03:58,920 --> 00:04:02,940 �as plynul a zem� se m�nila. P�i�lo L�to l�sky. 49 00:04:03,400 --> 00:04:06,500 Vl�da kv�tin, opozi�n� kultura, �ivot v komunit�, 50 00:04:06,510 --> 00:04:10,760 rockov� hudba, voln� l�ska... tyto pojmy ur�ovaly ducha doby. 51 00:04:12,300 --> 00:04:14,600 Proch�zel jsem t�mto podivn�m sv�tem v p�estrojen� 52 00:04:14,620 --> 00:04:18,200 a pracoval se svou partnerkou Juliet jako tajn� agent pro Majestic. 53 00:04:19,280 --> 00:04:23,420 Krom� trochy porozum�n� a p��telstv� jsme od sebe nic ne��dali. 54 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 V t�ch dnech neexistovaly ��dn� z�vazky. 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 Byl to dokonal� vztah �edes�t�ch let. 56 00:04:34,606 --> 00:04:37,000 - M�r, brat�e. - M�r. - Hn�d� kostky? 57 00:04:37,080 --> 00:04:38,880 Ne, br�cho. Bohu�el. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,600 - Tamhle. - Timothy Leary. 59 00:04:48,400 --> 00:04:52,060 Mystikov� u� d�vno pochopili v�znam na�eho v�dom�. 60 00:04:52,100 --> 00:04:54,400 Mus�te proniknout za pr�h sv�ho vlastn�ho j�, 61 00:04:54,410 --> 00:04:56,600 a pochop�te podstatu sama sebe. 62 00:05:00,400 --> 00:05:04,560 Na�e mysl nen� spout�na ��dn�mi hranicemi. 63 00:05:05,100 --> 00:05:09,400 Zaznamenala stopy v prekambrick�m bl�t�, 64 00:05:09,800 --> 00:05:11,840 stejn� jako zaznamen�v� budoucnost lidstva. 65 00:05:12,400 --> 00:05:17,400 Pova�ujte tento n�stroj za br�nu k nekone�n� rozp�nav�mu v�dom�. 66 00:05:17,600 --> 00:05:20,560 Takov� je a v�dycky mus� b�t. 67 00:05:21,600 --> 00:05:25,100 Profesore Leary, m��u se na n�co zeptat? Zcela soukrom�. 68 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 Pro dne�ek kon��me. 69 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Vy m��ete j�t taky. 70 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 Co takhle za��t n�co ��asn�ho ve t�ech? 71 00:05:41,600 --> 00:05:44,700 Pr� tu ob�h� ta skv�l� hn�d� v�c. Nedala by se sehnat? 72 00:05:45,040 --> 00:05:47,800 Od hn�d�ch kostek se dr�te stranou. 73 00:05:48,040 --> 00:05:49,800 Ka�d�, kdo je ochutn�, za�ije zvl�tn� v�ci. 74 00:05:49,900 --> 00:05:51,200 To je n�m jedno. 75 00:05:51,885 --> 00:05:53,840 Kdo vlastn� jste? 76 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 N�co jako znepokojen� ob�an. 77 00:05:57,100 --> 00:06:01,200 �lov�k m� p�ibli�n� 15 miliard mozkov�ch bun�k 78 00:06:01,400 --> 00:06:04,560 a j� v nich dnes hodl�m b�dat, 79 00:06:04,600 --> 00:06:05,800 abych na�el cestu k osv�cen�. 80 00:06:05,900 --> 00:06:08,400 Pod�vejte, je mi jedno, co budete d�lat, 81 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 ale pokud mi ne�eknete, co chci v�d�t, 82 00:06:10,610 --> 00:06:12,400 tak u� si v �ivot� ani ne�krtnete. 83 00:06:12,800 --> 00:06:14,600 - Vyza�ujete negativn� vibrace. - A to teprve za��n�m. 84 00:06:14,640 --> 00:06:17,700 Chceme naj�t dealera, kter� ty kostky prod�v�. Proto jsme tady. 85 00:06:18,000 --> 00:06:19,560 Vy jste poldov� z protidrogov�ho? 86 00:06:20,200 --> 00:06:23,320 V�me, �e ta l�tka je mnohem nebezpe�n�j�� ne� LSD. 87 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 A �e ji n�kdo vyr�b� zcela z�m�rn�. 88 00:06:25,900 --> 00:06:28,840 T�eba CIA, aby se m� ��ci b�li povzbudit drogou? 89 00:06:29,100 --> 00:06:30,320 Nen� to CIA. 90 00:06:32,900 --> 00:06:36,320 Moje v�lety mi umo�nily nahl�dnout ke ko�en�m pravdy. 91 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 A� k jasn�mu sv�tlu. 92 00:06:38,400 --> 00:06:42,360 Sv��te mi v� probl�m. Mo�n� v�m pom��u. 93 00:06:49,415 --> 00:06:52,680 Tu l�tku vyr�b� nep��telsk� mimozemsk� inteligence. 94 00:06:54,080 --> 00:06:55,680 Lid� po n� pro��vaj� hr�zn� opojen�, 95 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 p�i kter�m nahl�dnou p��mo do �trob pekla. 96 00:07:04,080 --> 00:07:06,680 Mluv�te z vlastn� zku�enosti. 97 00:07:07,080 --> 00:07:09,680 Je z�ejm�, �e to poznamenalo i v�s. 98 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 Co vlastn� cht�j�? 99 00:07:12,080 --> 00:07:15,680 Maj� kolektivn� v�dom�, cht�j� abychom byli jako oni. 100 00:07:16,080 --> 00:07:18,680 - Jednotn� spole�nost. - P�esn� tak. 101 00:07:23,080 --> 00:07:25,680 Tak t�mhle jste naprosto zm�tli moji du�i. 102 00:07:29,180 --> 00:07:32,080 Posly�te, Franku. ��f va�� ochranky mi pr�v� na v� rozkaz zabr�nil 103 00:07:32,180 --> 00:07:34,080 v p��stupu do v�deck� laborato�e. 104 00:07:34,180 --> 00:07:37,870 Bu� p�ijmete moji rezignaci a j� si najdu jinou pr�ci, nebo mi sd�l�te, co se d�je. 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,200 Rozhodn�te se s�m. 106 00:07:39,281 --> 00:07:40,980 Postavte se do pozoru a ovl�dejte se. 107 00:07:41,080 --> 00:07:43,680 - Franku, m�m pocit, �e... - Kapit�ne... 108 00:07:49,680 --> 00:07:52,680 Va�e pocity m� nezaj�maj�, jsou zcela nepodstatn�, rozum�te? 109 00:07:52,700 --> 00:07:55,680 - Ano, pane. - Budete informov�n, kapit�ne. 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,380 Nen� to privilegium, ale pot�eba t�to organizace, 111 00:07:58,390 --> 00:08:00,680 abyste provedl velmi d�v�rn� v�slech. 112 00:08:00,700 --> 00:08:03,680 M��u v�d�t koho, pane? 113 00:08:07,080 --> 00:08:11,680 Mluvil s v�mi u� d��v, proto douf�m, �e promluv� znovu. 114 00:08:12,080 --> 00:08:13,680 Snad budu m�t �t�st�. 115 00:08:14,080 --> 00:08:16,680 Ale pro� to vlastn� neud�l� tamhleten v� p��tel? 116 00:08:17,080 --> 00:08:18,680 K �emu tu chlupatou potvoru v�bec �iv�me? 117 00:08:18,700 --> 00:08:22,680 Ta slou�� jin�m ��el�m. V tomto konkr�tn�m pokusu pot�ebujeme 118 00:08:22,685 --> 00:08:26,680 aby savec, kter�ho po�leme dovnit�, v�d�l co m� d�lat. 119 00:08:26,780 --> 00:08:30,680 A to budete vy. N�jak� dotaz? 120 00:08:31,080 --> 00:08:34,680 Jo... ta des�t� planeta, o kter� po��d mluv�te, 121 00:08:34,700 --> 00:08:37,680 nevyfantaz�roval jste si ji po t� vet�eleck� droze? 122 00:08:38,080 --> 00:08:40,680 - Kapit�ne? - Jde o nesm�rn� d�le�itou informaci, Phille. 123 00:08:41,080 --> 00:08:44,680 Pokud to nezvl�dnete, m��u taky z ter�nu odvolat Loengarda. 124 00:08:44,700 --> 00:08:46,680 To nebude nutn�, kapit�ne. 125 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 Tak jo, jsem zase tady. 126 00:09:06,880 --> 00:09:08,680 Poslali m�, abych si s tebou popov�dal, 127 00:09:08,690 --> 00:09:10,680 proto�e minule jsme si tak skv�le rozum�li. 128 00:09:11,080 --> 00:09:13,680 Posly�, te� vyt�hnu n� star� zn�m� p�eklada� 129 00:09:13,700 --> 00:09:18,080 a u� jsem moc zv�dav�, co mi pov� o tom televizn�m z�znamu, 130 00:09:18,089 --> 00:09:19,680 kter� jsme zachytili. 131 00:09:23,680 --> 00:09:26,943 Tohle m�m jen pro jistotu, aby snad nedo�lo k nedorozum�n�. 132 00:09:29,480 --> 00:09:33,570 Pohle�te, Franku, chov� se jako by se zbl�znil. 133 00:09:33,580 --> 00:09:35,080 Experiment je u konce. 134 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Tady je to. 135 00:09:45,400 --> 00:09:49,080 Posly�te, mohlo by se tu n�co st�t. M�l byste j�t. 136 00:09:49,180 --> 00:09:50,280 Jak v�m mohu pomoct? 137 00:09:50,300 --> 00:09:53,680 Nejv�t�� hr�zu maj� z lid�, kte�� dok�ou samostatn� myslet. 138 00:09:53,700 --> 00:09:56,680 - Ot�zka autority. - N�co takov�ho. 139 00:09:56,690 --> 00:10:00,680 Odhalte to. Vl�du lidu. 140 00:10:05,080 --> 00:10:07,680 Bach chce tu laborato� nepo�kozenou. 141 00:10:08,080 --> 00:10:12,380 Kdy� to nep�jde jinak, klidn� p�r v�c� rozbiju. Z toho si hlavu d�lat nebudu. 142 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 Jdeme na to. 143 00:10:26,080 --> 00:10:27,680 - Ahoj, ko�ko. - M�r, br�cho. 144 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Ahoj br�cho. 145 00:10:32,080 --> 00:10:35,180 Tohle je Pam. M�te n�jak� hn�d� kostky za p�ijatelnou cenu? 146 00:10:36,880 --> 00:10:40,200 Hej Bruci, m� z�kazn�ka. 147 00:10:42,080 --> 00:10:43,680 Tak otev�eme kr�m. 148 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 Nest�jte tu. Vezm�te m�sto. 149 00:10:48,280 --> 00:10:49,480 Jo, d�ky. 150 00:11:02,380 --> 00:11:05,680 - Stoj� ta v�c za to? - Jestli stoj�? 151 00:11:06,080 --> 00:11:08,680 Zanese t� do m�st kam tvoje noha 152 00:11:09,080 --> 00:11:11,680 je�t� nikdy nevstoupila. 153 00:11:13,296 --> 00:11:14,880 V�t�m v�s v kouzeln�m autobuse. 154 00:11:14,886 --> 00:11:17,680 Kdo to p�i�el nav�t�vit str��kovu kouzelnou cukr�rnu? 155 00:11:19,080 --> 00:11:22,380 - To jsem j�. Ahoj Bruci. - Copak br�cho? 156 00:11:23,080 --> 00:11:24,180 To je Steele. 157 00:11:25,680 --> 00:11:27,080 Dosta�te ho! 158 00:11:41,832 --> 00:11:43,680 Sladk� sny, Johne Loengarde. 159 00:11:50,490 --> 00:11:52,680 B�, ut�kej za n�m, b�... 160 00:11:53,690 --> 00:11:54,680 Pozor, m� zbra�... 161 00:12:06,690 --> 00:12:08,680 Johne, co je ti? 162 00:12:10,690 --> 00:12:14,680 P�inesla tu drogu a chrstla mi ji do o��. 163 00:12:15,690 --> 00:12:20,680 Je to... je to, vtahuje m� to dovnit�... 164 00:12:20,690 --> 00:12:23,680 Z�sta� se mnou, Johne... Z�sta� se mnou... 165 00:12:24,690 --> 00:12:25,680 Neodch�zej... 166 00:12:25,990 --> 00:12:28,680 Johne, z�sta� tady, vzpamatuj se... 167 00:12:28,690 --> 00:12:30,680 Johne... Johne... 168 00:13:35,990 --> 00:13:37,080 Johne? 169 00:13:44,690 --> 00:13:46,680 Tak r�d t� vid�m. 170 00:13:47,690 --> 00:13:48,974 Vr�til ses. 171 00:13:51,690 --> 00:13:53,680 V�echno o t� droze je pravda. 172 00:13:54,690 --> 00:13:56,680 Napojila m� p��mo na v�dom� vet�elc�, 173 00:13:56,690 --> 00:13:58,856 p�esn� jak jsme si mysleli. 174 00:14:03,690 --> 00:14:05,880 V�m kde je. Vid�l jsem ho. 175 00:14:07,690 --> 00:14:10,680 M�j syn... je na jejich lodi. 176 00:14:14,690 --> 00:14:15,980 Johne, mrz� m� to. 177 00:14:16,402 --> 00:14:19,680 Ne... j� ho najdu. 178 00:14:21,690 --> 00:14:23,680 V���m, �e se mi ho poda�� zachr�nit. 179 00:14:32,290 --> 00:14:33,280 M�r, brat�e. 180 00:14:36,290 --> 00:14:37,359 M�r. 181 00:14:45,690 --> 00:14:50,280 - Kdo jsi te�? - Manson. Charles Manson. 182 00:14:55,290 --> 00:14:56,580 ��kej mi Charlie. 183 00:15:38,890 --> 00:15:40,911 Provedli jsme kompletn� vy�et�en�. 184 00:15:41,001 --> 00:15:43,280 V�echno se zd� b�t v po��dku. 185 00:15:43,290 --> 00:15:46,280 Po�et b�l�ch krvinek je zv��en�, 186 00:15:46,290 --> 00:15:49,280 ale to je z�ejm� p�irozen� reakce na pro�it� stres. 187 00:15:49,290 --> 00:15:50,280 Jak se c�t�te? 188 00:15:50,290 --> 00:15:52,280 R�d bych mluvil s Bachem. 189 00:15:53,290 --> 00:15:55,280 Podle m� mu museli po�kodit mozek. 190 00:15:57,290 --> 00:15:59,380 Mus�m v�m ��ct, �e za tohle hl�en� 191 00:15:59,385 --> 00:16:01,658 byste dostal ve �kole jedni�ku ze slohu. 192 00:16:02,390 --> 00:16:04,458 Rad�ji jsem tam neuvedl, 193 00:16:04,470 --> 00:16:07,008 �e vet�elci v�d� o Majesticu naprosto v�echno. 194 00:16:07,020 --> 00:16:09,320 A� p��t� potk�te Steelea, odpr�skn�te ho. 195 00:16:09,333 --> 00:16:12,280 Vy mi nerozum�te. Znaj� v�echny na�e sou�asn� projekty. 196 00:16:13,290 --> 00:16:16,480 I ty, kter� se objevily pot�, co Steele ode�el k vet�elc�m. 197 00:16:17,290 --> 00:16:20,260 Ta jejich l�tka, hn�d� kostka, je dvojse�n� zbra�. 198 00:16:21,270 --> 00:16:23,280 Umo��uje jim ovl�dnout mozek toho, kdo ji u�ije, 199 00:16:24,290 --> 00:16:28,280 ale sou�asn� dovoluje n�m, abychom prozkoumali ten jejich. 200 00:16:28,290 --> 00:16:30,280 Kdy� jsem p�ekonal po��te�n� strach, 201 00:16:30,290 --> 00:16:32,357 h�dejte kam jsem se dostal. 202 00:16:32,890 --> 00:16:34,990 Na jejich mate�skou lo�. 203 00:16:35,756 --> 00:16:39,280 Franku, je tam m�j syn. Vid�l jsem ho zcela z�eteln�. 204 00:16:39,754 --> 00:16:44,280 - S t�m nem��eme nic d�lat. - A co projekt "Naru�itel"? 205 00:16:44,290 --> 00:16:46,280 Tato informace je tajn�. 206 00:16:46,290 --> 00:16:48,750 Ale pros�m v�s, mysl�te, �e se tady o n�m nemluv�? 207 00:16:49,290 --> 00:16:53,280 Pochopil jsem, �e zn�me zp�sob jak dostat n�koho na jejich lo�. 208 00:16:53,290 --> 00:16:55,280 Jen netu��me, jak ho dostat zp�tky. 209 00:16:55,290 --> 00:16:57,280 Myln� v�s informovali. 210 00:17:01,290 --> 00:17:04,280 Zkuste to se mnou. Budu v� pokusn� kr�l�k, 211 00:17:04,290 --> 00:17:06,280 a kdy� se nevr�t�m, bude to moje v�c. 212 00:17:06,290 --> 00:17:08,280 Va�e posedlost v�s zabije. V�te co...? 213 00:17:08,290 --> 00:17:10,280 T�m bychom z�skali oba, ne? 214 00:17:11,990 --> 00:17:15,880 - Kdy chcete odjet? - Klidn� dnes v noci, pokud to za��d�te. 215 00:17:16,995 --> 00:17:20,180 Byl vyhl�en �erven� poplach. Nejedn� se o cvi�en�. 216 00:17:20,690 --> 00:17:23,280 Opakuji. Byl vyhl�en �erven� poplach. 217 00:17:31,940 --> 00:17:32,905 Zasv�til jste ho? 218 00:17:33,440 --> 00:17:34,805 Co se stalo? 219 00:17:34,900 --> 00:17:37,360 P�i obch�zce na�el str�n� tohle v odpadkov�m ko�i. 220 00:17:37,487 --> 00:17:39,275 Otisky prst� jsou set�en�. 221 00:17:39,384 --> 00:17:41,286 �ekn�te jim co se stalo. 222 00:17:43,110 --> 00:17:45,280 P�stovali jsme virus ch�ipky. 223 00:17:45,290 --> 00:17:49,280 N�kdo ten vzorek ukradl a nasypal do �edivcovy vzduchov� n�dr�e. 224 00:17:49,290 --> 00:17:50,280 Jakou m� �anci? 225 00:17:50,500 --> 00:17:54,230 Je to jako byste infikoval �lov�ka bu�kami rakoviny. Byla to vra�da... 226 00:17:54,410 --> 00:17:56,221 Doktore, mus�me udr�et toho tvora na�ivu, 227 00:17:56,227 --> 00:17:58,080 dokud si s n�m nepromluv� Loengard. 228 00:17:58,100 --> 00:17:59,780 S Albanem mluvit odm�tl. 229 00:17:59,790 --> 00:18:03,280 Bylo to t�m, �e jsem si zapomn�l odlo�it zbra�. 230 00:18:03,290 --> 00:18:05,580 Pro� mysl�te, �e se mnou bude komunikovat? 231 00:18:06,290 --> 00:18:09,280 Pro�...? Vy��dal si v�s. 232 00:18:18,290 --> 00:18:21,280 J� s�m o tom v�em sly��m poprv�. 233 00:18:22,990 --> 00:18:27,280 Douf�m, �e mi vysv�tl�, co ten z�znam vlastn� ��k�. 234 00:18:45,290 --> 00:18:49,280 ...zni�ena... p��prava... ...vet�elc� asimilov�na. 235 00:18:49,290 --> 00:18:54,280 Proto�e se na�e d�jiny prol�naly, za�to�� te� vet�elci na v� sv�t. 236 00:18:55,290 --> 00:18:58,280 P��stup kter� pou�ij�, aby pohltili lidstvo, 237 00:18:58,290 --> 00:19:00,280 bude zcela typick� pro va�i rasu. 238 00:19:01,004 --> 00:19:05,280 A� doraz�, pou�ijte v boji proti nim ve�ker� dostupn� prost�edky, 239 00:19:05,290 --> 00:19:08,280 jinak v�m nezbude ne� bezmocn� kapitulovat. 240 00:19:13,090 --> 00:19:16,112 Chcete, abych v�m to p�ehr�l je�t� jednou? 241 00:19:16,130 --> 00:19:17,280 Ne...ne... 242 00:19:22,110 --> 00:19:24,280 Pro� sis vybral pr�v� m�? 243 00:19:24,290 --> 00:19:26,760 Tv� pokrevn� linie rozhodne o v�sledku. 244 00:19:35,290 --> 00:19:36,750 Zavolejte z�chrann� t�m. 245 00:19:57,490 --> 00:20:02,280 ��kal, �e �edivci sem p�i�li u� d�vno... byli na�i spojenci. 246 00:20:03,290 --> 00:20:05,870 T�m p�enosem n�s varovali p�ed vet�elci. 247 00:20:06,000 --> 00:20:07,860 A my jsme te� zabili posledn� kontakt. 248 00:20:07,890 --> 00:20:10,170 Nezavra�dili je lid�, nem�li d�vod. Byli to vet�elci. 249 00:20:10,390 --> 00:20:12,280 To znamen�, �e jsou i tady. 250 00:20:13,090 --> 00:20:15,280 Myslel jsem, �e hor�� u� to b�t nem��e. 251 00:20:15,290 --> 00:20:16,280 Co te�? 252 00:20:16,410 --> 00:20:18,280 Do vn�j��ho okruhu pr�v� vstoupil Humphrey. 253 00:20:19,187 --> 00:20:20,242 Nepou�t�jte ho dovnit�. 254 00:20:20,290 --> 00:20:22,280 Nepustit dovnit�? To snad nemysl�te v�n�. 255 00:20:22,290 --> 00:20:24,780 V�dy� je to viceprezident Spojen�ch st�t�, 256 00:20:24,790 --> 00:20:27,280 a ke v�emu je�t� �len p�edstavenstva Majesticu. 257 00:20:32,000 --> 00:20:34,280 Huberte, v�dy� ve �tvrtek je sch�ze. 258 00:20:34,290 --> 00:20:36,280 Mus�me si promluvit soukrom�. 259 00:20:36,675 --> 00:20:40,280 Sly�el jsem r�zn� zv�sti, Franku. Co se tady dole d�je? 260 00:20:40,290 --> 00:20:42,993 Nic mimo��dn�ho. Odkud m�te ty zv�sti? 261 00:20:43,004 --> 00:20:45,780 Nejste jedin�, kdo m� vlastn� inform�tory. 262 00:20:46,290 --> 00:20:47,680 Zatracen�, Bachu. 263 00:20:47,690 --> 00:20:49,780 V�m, �e tu prob�h� n�co mimo��dn�ho. 264 00:20:50,104 --> 00:20:52,280 Jin�m m��ete klidn� lh�t, 265 00:20:52,290 --> 00:20:57,280 ale p�edstavenstvo mus�te podle stanov informovat do posledn�ho detailu. 266 00:20:57,290 --> 00:20:59,216 To ud�l�m na �tvrte�n� sch�zi. 267 00:20:59,290 --> 00:21:03,180 Pak tedy str�v�m do �tvrtka v t�hle budov� ka�dou minutu, 268 00:21:03,190 --> 00:21:06,280 obejdu v�echny kancel��e, uk�u v�em zam�stnanc�m kopii stanov 269 00:21:06,290 --> 00:21:08,980 a na��d�m jim, aby mi �ekli, co m�te v �myslu. 270 00:21:08,990 --> 00:21:11,611 Dob�e, dob�e, Huberte, vyhr�l jste. Chyst� se tu velk� v�c. 271 00:21:11,865 --> 00:21:13,554 Poslouch�m v�s, Bachu. 272 00:21:16,290 --> 00:21:18,280 Projekt "Naru�itel" je p�ipraven. 273 00:21:18,410 --> 00:21:22,116 Dobr� bo�e, skute�n� po�lete �lov�ka na mate�skou lo�? 274 00:21:22,326 --> 00:21:25,280 Jeden z na�ich agent�, John Loengard, se p�ihl�sil. 275 00:21:25,290 --> 00:21:29,280 - Je to sebevra�edn� mise. - Ten mu� m� kur�. 276 00:21:29,290 --> 00:21:31,280 Bude n�m chyb�t. 277 00:21:36,390 --> 00:21:38,380 Dob�e m� poslouchejte. 278 00:21:39,940 --> 00:21:43,380 Prvn� informace: Z�tra ve�er bude s kone�nou platnost� 279 00:21:43,390 --> 00:21:45,380 zah�jen projekt "Naru�itel". 280 00:21:45,690 --> 00:21:47,780 Agent Loengard se dobrovoln� p�ihl�sil. 281 00:21:48,690 --> 00:21:51,780 Kryt� zajist� agentka Stewartov�. 282 00:21:51,790 --> 00:21:55,380 V p��t�ch 24 hodin�ch jim pom�hejte nebo jim dejte pokoj. 283 00:21:55,947 --> 00:21:58,180 V�em je douf�m jasn�, �e �sp�ch cel� mise... 284 00:21:58,190 --> 00:22:00,080 Johne, m�l bys to odlo�it. 285 00:22:00,090 --> 00:22:02,780 ...mo�n� urychl� na�e v�t�zstv� nad vet�elci o cel� l�ta, mo�n� i desetilet�. 286 00:22:02,790 --> 00:22:04,680 Nechci d�t Bachovi �anci, aby zm�nil n�zor. 287 00:22:04,690 --> 00:22:05,680 Je to na tob�. 288 00:22:05,690 --> 00:22:10,580 Druh� informace: Je �as op�t se nap�t. 289 00:22:10,690 --> 00:22:14,380 D�vod snad v�ichni zn�te. Doktore... 290 00:22:15,090 --> 00:22:17,380 Tohle je ml��n� roztok se zv��en�m PH. 291 00:22:17,420 --> 00:22:21,380 Kdo byl implantov�n, za�ne b�hem p�ti minut vyskakovat z k��e. 292 00:22:21,390 --> 00:22:25,380 Pokud k tomu dojde, vynasna��me se o co nej�sp�n�j�� vypuzovac� terapii. 293 00:22:26,990 --> 00:22:30,380 Postup bude v pr�b�hu hodiny zopakov�n na ka�d�m odd�len�. 294 00:22:30,390 --> 00:22:33,380 Napij� se v�ichni, v�etn� kapit�na Albana. 295 00:22:38,890 --> 00:22:40,380 A� do dna. 296 00:22:43,390 --> 00:22:45,380 Za�neme t�m, co v�me o �nosech. 297 00:22:46,090 --> 00:22:48,380 Pokud v�me, nejsou n�hodn� 298 00:22:48,390 --> 00:22:50,380 a dok�eme je dost p�esn� p�edv�dat. 299 00:22:50,390 --> 00:22:54,380 Souvis� to s laborato�� vet�elc�, do kter� jsme se vloupali? 300 00:22:54,390 --> 00:22:55,215 Spr�vn�. 301 00:22:55,390 --> 00:22:59,380 Na z�klad� jimi nashrom�d�n�ch dat se zd�, �e vet�elci vystopovali 302 00:22:59,390 --> 00:23:03,380 t�i konkr�tn� rodov� linie a� k jejich prehistorick�mu p�vodu. 303 00:23:04,390 --> 00:23:06,380 Velmi morbidn�m zp�sobem. 304 00:23:06,390 --> 00:23:08,380 - Jak�m? - Vykr�d�n�m hrob�. 305 00:23:08,390 --> 00:23:11,380 Vzorky DNA, sesb�ran� po cel�m sv�t�, pot� vytvo�ily 306 00:23:11,390 --> 00:23:14,880 matrici kompatibiln�ch hostitel�. 307 00:23:15,090 --> 00:23:16,380 Lid� na odst�el. 308 00:23:16,390 --> 00:23:18,080 Je neskute�n� specifick�. 309 00:23:18,100 --> 00:23:22,380 Zjistili jsme, �e kl��ov� p�edkov� byli un�eni podle stejn�ho vzoru. 310 00:23:23,382 --> 00:23:26,380 Tato informace, spole�n� se sledov�n�m vys�la�ky, 311 00:23:26,390 --> 00:23:29,380 n�m umo��uje p�edv�dat �nosy s 95% p�esnost�. 312 00:23:29,390 --> 00:23:31,380 Dok�eme p�elo�it jejich jazyk? 313 00:23:31,390 --> 00:23:33,448 Doslova je�t� ne, ale podstatn� ano. 314 00:23:33,790 --> 00:23:36,880 Opravdu? Tak kam m� po�lete? 315 00:23:37,013 --> 00:23:39,880 Ke t�em �nos�m v severn� Americe, v Peru a na St�edn�m v�chod� 316 00:23:39,890 --> 00:23:41,180 by m�lo doj�t z�tra v noci. 317 00:23:41,191 --> 00:23:44,380 Vy nahrad�te osobu, kter� m� b�t unesena v ji�n� Kalifornii. 318 00:23:44,390 --> 00:23:46,880 Podle sv�dectv� n�kolika stovek unesen�ch, 319 00:23:46,890 --> 00:23:49,080 budete jejich l�taj�c�m tal��em 320 00:23:49,090 --> 00:23:54,380 dopraven mimo ob�nou dr�hu Zem� do vesm�rn�ho prostoru, 321 00:23:54,390 --> 00:23:56,780 odkud v�s d�le p�enesou do v�zkumn� z�ny 322 00:23:56,790 --> 00:24:00,380 uvnit� mate�sk� lodi vet�elc�. 323 00:24:00,390 --> 00:24:02,380 Kim mluvila o stavu bezt�e. 324 00:24:02,390 --> 00:24:05,680 Posledn� zpr�vy sp� hovo�� o sn�en� gravitaci. 325 00:24:06,190 --> 00:24:08,080 Jak John pozn�, kam m� j�t? 326 00:24:08,090 --> 00:24:09,580 Uk�u v�m, co zat�m v�me. 327 00:24:14,987 --> 00:24:19,380 Domn�v�me se, �e za spojovac� stanic� a v�zkumn�mi z�nami se nach�z� 328 00:24:19,390 --> 00:24:23,815 �ada �zk�ch vertik�ln�ch chodeb, 329 00:24:23,823 --> 00:24:27,865 kter� �st� do horn�ho komplexu pro n�s zat�m nezn�m�ho ��elu. 330 00:24:28,217 --> 00:24:32,380 Budete-li hledat sv�ho syna, za�n�te tam. 331 00:24:34,190 --> 00:24:36,380 To je v�e? Nic v�c mu ne�eknete? 332 00:24:36,390 --> 00:24:39,974 Cht�li, abych po�kal. To j� jsem cht�l j�t hned. 333 00:24:42,390 --> 00:24:44,380 Nech�m v�s p�r minut o samot�. 334 00:24:46,097 --> 00:24:48,988 Jak se m��e� vypravit na m�sto, o kter�m nic nev�? 335 00:24:49,086 --> 00:24:51,380 Aby ti dal�� po mn� m�li lep�� informace. 336 00:24:52,390 --> 00:24:54,380 Tak jo. Stejn�... asi um�e�. 337 00:24:59,390 --> 00:25:00,380 Ustupte stranou. 338 00:25:02,390 --> 00:25:04,780 Ot��ejte se, Loengarde... 339 00:25:05,290 --> 00:25:06,380 A te� zp�tky. 340 00:25:09,390 --> 00:25:12,380 Nem�te moc �asu Loengarde, tak d�vejte pozor. 341 00:25:12,790 --> 00:25:15,380 Kameru aktivujte a� se probud�te. 342 00:25:15,382 --> 00:25:17,398 Nechceme, aby do�lo k vys�l�n� vystopovateln�ch sign�l� 343 00:25:17,400 --> 00:25:19,340 dokud nebudete schopen ch�ze. 344 00:25:19,342 --> 00:25:21,037 Jestli chcete p�e��t, plat� to i pro v�s. 345 00:25:21,042 --> 00:25:21,780 Jist�. 346 00:25:22,490 --> 00:25:25,380 Po tom, co p�ijde te�, si budete cht�t st�ovat mamince, 347 00:25:25,390 --> 00:25:27,880 ale nep�jdete nikam, dokud to osobn� neschv�l�m. 348 00:25:27,890 --> 00:25:29,680 Rozum�l jste, Loengarde? 349 00:25:30,087 --> 00:25:32,215 Doktor Sagan m� p�ed v�mi varoval, ser�ante. 350 00:25:32,390 --> 00:25:33,380 Je to citlivka. 351 00:25:34,641 --> 00:25:37,380 Jedl jste n�co v posledn�ch �ty�ech hodin�ch, Loengarde? 352 00:25:37,390 --> 00:25:39,380 Rozbor krve mi d�lali po n�vratu ze San Francisco. 353 00:25:39,510 --> 00:25:42,780 O to nejde. Nechci m�t pozvracenou pracovnu. 354 00:25:46,660 --> 00:25:48,380 �e by Bach�v p��buzn�? 355 00:26:37,889 --> 00:26:41,780 Franku, pokud je ��elem toho v�eho, abych Zemi opustil r�d, tak to funguje. 356 00:26:43,140 --> 00:26:44,754 Nezapome�te, Johne. 357 00:26:44,801 --> 00:26:47,632 Ty ovlada�e poch�zej� z p�vodn�ho vraku v Roswellu. 358 00:26:47,674 --> 00:26:50,080 Sta�� kdy� s t�m jen nepatrn� pohnete. 359 00:26:50,674 --> 00:26:53,380 Ve vesm�ru nep�sob� odpor vzduchu. 360 00:26:53,390 --> 00:26:56,380 Kdy� neuvid�m kontroln� panel, jak pozn�m spr�vnou polohu? 361 00:26:56,390 --> 00:27:00,380 Nezapome�te, �e d�le�it�j�� ne� orientace, je v� kurs. 362 00:27:00,390 --> 00:27:04,380 Na hv�zdn� map� si zvol�te konkr�tn� t�leso jako naviga�n� bod. 363 00:27:04,390 --> 00:27:06,580 M�l byste b�t schopen naj�t zp�te�n� cestu k Zemi 364 00:27:06,590 --> 00:27:09,380 s pou�it�m z�kladn�ch astronomick�ch ukazatel�. 365 00:27:10,485 --> 00:27:13,180 Co� znamen� Mal� v�z. 366 00:27:14,890 --> 00:27:15,680 Jasn�... 367 00:27:17,190 --> 00:27:20,014 � tady je. M�j sladk� domov. 368 00:27:23,990 --> 00:27:25,880 A co vstup do atmosf�ry? 369 00:27:25,956 --> 00:27:28,880 M�me teorie, ale fakta ��dn�, bohu�el. 370 00:27:28,906 --> 00:27:31,580 To j� v�m, tak aspo� n�jakou teorii. 371 00:27:33,090 --> 00:27:35,380 Domn�v�me se, �e ru�n� spojen� s ovl�d�n�m, 372 00:27:35,390 --> 00:27:38,380 nahrazuje p��m� elektrick� kontakt s mozkem. 373 00:27:38,836 --> 00:27:41,380 Kdy� pomysl�m na vstup do atmosf�ry, ud�l� to lo� za m�? 374 00:27:50,390 --> 00:27:55,380 V Roswellu ani Wichit� jsme nikdy neobjevili �pln� ovl�dac� panel. 375 00:27:55,390 --> 00:27:57,380 Mus�me doplnit mnoho slep�ch m�st. 376 00:27:58,573 --> 00:28:03,380 P�ivezte n�m n�jak�, Johne. Dal�� vyrob�me sami. 377 00:28:03,595 --> 00:28:06,380 Jakou m�m podle v�s nad�ji, doktore? 378 00:28:06,390 --> 00:28:09,384 Pravd�podobnost, �e se dostanete na mate�skou lo� je p�es 80%. 379 00:28:11,552 --> 00:28:15,383 Jestli se dostanete zp�t, to v� jen B�h. 380 00:28:18,833 --> 00:28:22,100 - Vy v���te v Boha? - J� v���m ve v�du. 381 00:28:38,220 --> 00:28:40,680 Guvern�re, mus�m v�s po��dat, abyste vstal. 382 00:28:40,690 --> 00:28:42,380 Hroz� v�m bezprost�edn� nebezpe��. 383 00:28:42,390 --> 00:28:44,380 Jsme zde, abychom v�s ochr�nili. 384 00:28:45,390 --> 00:28:47,380 Ronny, proboha, co se to tu d�je? 385 00:28:48,285 --> 00:28:53,380 Po�kej. Nancy, zd� se, �e bychom je m�li poslechnout. 386 00:28:54,080 --> 00:28:58,380 Oh, oh... Ale vy jste tady p�ece byl u� tehdy... 387 00:28:58,390 --> 00:29:02,854 kdy� jsem zahl�dl na nebi to UFO... b�hem m� kampan�. 388 00:29:03,390 --> 00:29:07,381 V po��dku, zlato. Jsou od vl�dy. M��eme jim d�v��ovat. 389 00:29:09,747 --> 00:29:12,384 Jste velmi laskav, pane. B�te pros�m za t�mi mu�i. 390 00:29:12,390 --> 00:29:15,965 - Venku na v�s �ek� vrtuln�k. - Tudy, pane... 391 00:29:16,390 --> 00:29:19,380 - Kde pracujete, chlapci? - Ta informace je tajn�, pane. 392 00:29:22,390 --> 00:29:25,380 Vzduch je �ist�. Akce m��e za��t. 393 00:29:31,890 --> 00:29:32,798 Schovejte to tamhle. 394 00:29:33,254 --> 00:29:37,289 Uvnit� je vysokostimula�n� koncentr�t, kter� pracuje na �asov� sp�na�. 395 00:29:41,690 --> 00:29:42,690 C�t�te tu bulku? 396 00:29:43,190 --> 00:29:46,865 Zinkov� obal kuli�ky rozbijte a� t�sn� p�ed �nosem. 397 00:29:47,190 --> 00:29:49,780 V���m, �e p�ehlu�� paralyza�n� �inidlo. 398 00:29:49,790 --> 00:29:51,380 Tak�e se na palub� lodi probud�m. 399 00:29:51,390 --> 00:29:53,383 Takov� je pl�n. 400 00:29:54,390 --> 00:29:57,384 - Jsme hotovi, Johne. - D�ky Carle. 401 00:29:58,390 --> 00:29:59,382 Dr� se. 402 00:30:01,785 --> 00:30:05,381 - N�jak� p��n�? - Jen to, aby neubl�ili Juliet. 403 00:30:05,890 --> 00:30:08,385 Zaj�m� je jen guvern�r jako pokrevn� potomek. 404 00:30:10,390 --> 00:30:14,384 - Pro� jste mi dovolil podstoupit to? - V�dy� z toho budu m�t zisk. 405 00:30:15,390 --> 00:30:17,182 Jo, nic jin�ho jsem ne�ekal. 406 00:30:21,200 --> 00:30:24,367 Kdyby �lo o moje d�t�, zachoval bych se �pln� stejn�. 407 00:30:26,390 --> 00:30:28,844 Je�t� po�kejte, Franku. 408 00:30:31,432 --> 00:30:37,375 Pokud... se vr�t�m jako vet�elec, zlikvidujte m�. 409 00:30:38,390 --> 00:30:41,379 Nev��te nikomu jin�mu. Ud�lejte to s�m. 410 00:30:44,162 --> 00:30:45,384 Hodn� �t�st�. 411 00:31:01,216 --> 00:31:02,380 Vzpom�n� na na�e prvn� setk�n�? 412 00:31:04,390 --> 00:31:06,647 Chystal ses vypov�dat p�ed Warrenovou komis�. 413 00:31:08,390 --> 00:31:10,380 Jak bych mohl zapomenout. 414 00:31:12,390 --> 00:31:16,380 Probral jsem se na podlaze �pln� nah�, hlavu jako Mickey Maus 415 00:31:16,390 --> 00:31:18,380 a dva agenti ministerstva mi m��ili puls. 416 00:31:24,445 --> 00:31:26,997 Takov� setk�n� b�vaj� divok�. 417 00:31:27,390 --> 00:31:29,380 D�l� si legraci? 418 00:31:31,390 --> 00:31:34,180 Pro� jste se s Kim nikdy nevzali? 419 00:31:34,390 --> 00:31:36,380 Mus�me o tom mluvit te�? 420 00:31:36,390 --> 00:31:38,380 M� lep�� n�vrh? 421 00:31:41,390 --> 00:31:44,889 Pravda je, �e jsem ji po��dal o ruku, ale ona odm�tla. 422 00:31:48,390 --> 00:31:50,380 Nemluvme o minulosti, ano? 423 00:31:53,390 --> 00:31:55,380 Nic jin�ho n�m u� nezbylo. 424 00:31:59,390 --> 00:32:03,380 Juliet... a� se stane cokoliv... 425 00:32:06,240 --> 00:32:09,380 J� v�m. J� taky. 426 00:33:32,685 --> 00:33:37,256 P�nov�, r�d bych v�m v�em pod�koval, �e jste p�i�li. 427 00:33:37,585 --> 00:33:40,080 Douf�m, �e odm�nou v�m bude 428 00:33:40,090 --> 00:33:42,080 ten nejpozoruhodn�j�� televizn� program v d�jin�ch. 429 00:33:42,090 --> 00:33:47,080 V�zkumy posledn� doby n�m umo�nily usp�it uskute�n�n� projektu "Naru�itel". 430 00:33:48,090 --> 00:33:52,080 Ve t�i �tvrti na dv� byli uneseni agenti Loengard a Stewartov�. 431 00:33:52,390 --> 00:33:55,380 Douf�m, �e spojen� s nimi bude nav�z�no ka�d�m okam�ikem. 432 00:33:55,390 --> 00:33:57,380 Maj� u sebe vys�la�ku? 433 00:33:57,390 --> 00:33:59,380 Stejn� technologie jako v programu Apollo. 434 00:33:59,590 --> 00:34:02,380 Jak chcete dostat ty dva zp�tky na Zem? 435 00:34:02,556 --> 00:34:05,380 J� v�m, jist� riziko tu je, ale... 436 00:34:05,390 --> 00:34:07,380 Oba podepsali p��slu�n� prohl�en�. 437 00:34:08,832 --> 00:34:12,180 Omlouv�m se, p�nov�, ale nav�zali jsme spojen�. 438 00:34:12,890 --> 00:34:14,780 M��eme zah�jit p�enos. 439 00:34:23,390 --> 00:34:25,380 To je agentka Stewartov�. 440 00:34:25,453 --> 00:34:29,380 Kamera je um�st�n� na kombin�ze agenta Loengarda. 441 00:34:37,390 --> 00:34:39,380 Juliet, to jsem j�, John. 442 00:34:40,390 --> 00:34:44,380 Nev�m, jestli m� sly��, ale klaplo to. 443 00:34:47,390 --> 00:34:51,380 Panebo�e... pro�? 444 00:34:52,390 --> 00:34:54,380 Pro� ses na m� pov�sila? 445 00:34:57,217 --> 00:34:59,360 Te� pro tebe nem��u nic ud�lat. 446 00:35:02,090 --> 00:35:04,380 Posly�... 447 00:35:04,390 --> 00:35:07,380 nem��ou t� implantovat, nejsi kompatibiln�. 448 00:35:10,975 --> 00:35:14,380 Vr�t�m se. Nez�staneme tady. 449 00:36:07,190 --> 00:36:09,080 N�co se bl��. 450 00:36:13,690 --> 00:36:16,680 Ztratili jsme sign�l. Co se stalo? 451 00:36:19,090 --> 00:36:21,080 Doktore Sagane. 452 00:36:21,090 --> 00:36:23,080 Pros�m v�s opus�te m�stnost, 453 00:36:23,765 --> 00:36:26,712 ale informujte n�s, kdy� se bude n�co d�t. 454 00:36:28,090 --> 00:36:30,435 - Jako by se ho to v�bec nedotklo. - Hmm. 455 00:36:33,490 --> 00:36:35,989 P�nov�, v�m jak se c�t�te... 456 00:36:36,490 --> 00:36:41,480 ale historie v�lek je histori� jednotlivc�, kte�� ob�tovali sv� �ivoty, 457 00:36:41,490 --> 00:36:43,480 aby tis�ce jin�ch mohly ��t. 458 00:36:43,490 --> 00:36:46,525 Pokud jsme snad dnes v noci agenty Loengarda a Stewartovou ztratili, 459 00:36:47,490 --> 00:36:50,562 stanou se mu�edn�ky pro na�i v�c, ale boj bude pokra�ovat. 460 00:36:50,590 --> 00:36:54,285 Nechcete n�m k t� z�le�itosti ��ct je�t� n�co, Franku? 461 00:36:54,590 --> 00:36:55,580 Cokoliv? 462 00:36:56,590 --> 00:36:59,580 Mysl�m, �e budeme m�t o �em p�em��let, Huberte. 463 00:36:59,712 --> 00:37:02,085 - A co tohle? - Co je to? 464 00:37:02,190 --> 00:37:04,780 Zpr�va, kterou pro v�s napsal doktor Sagan, 465 00:37:04,790 --> 00:37:07,580 t�kaj�c� se sign�lu zachycen�ho Majesticem ze vzd�len�ho vesm�ru. 466 00:37:08,190 --> 00:37:10,580 Objevuje se v n� n�kolik koncepc�. 467 00:37:10,720 --> 00:37:14,580 Des�t� planeta, ob�n� dr�ha 3600 let... 468 00:37:14,590 --> 00:37:15,823 Sam� dohady. 469 00:37:16,090 --> 00:37:18,935 Mo�n� ano, ale pro� jste n�m o tom ne�ekl? 470 00:37:20,252 --> 00:37:25,300 A co fakt, �e jedin� �iv� mimozem��an pod ochranou t�to organizace, 471 00:37:25,315 --> 00:37:26,580 zem�el p�ed dv�ma dny. 472 00:37:28,590 --> 00:37:30,831 Pro� jste n�s o tom neinformoval? 473 00:37:34,795 --> 00:37:37,584 P�nov�, my jsme ho dosadili, 474 00:37:38,795 --> 00:37:41,584 a taky ho m��eme odvolat. 475 00:37:58,590 --> 00:38:00,848 Henry, takhle p�ece nevypad� politick� debata. 476 00:38:01,615 --> 00:38:04,595 Souhlas�m s v�mi. Mysl�m, �e bychom mu je�t� m�li d�t �anci. 477 00:38:04,825 --> 00:38:06,386 Boby, mus�te mi s t�m pomoct. 478 00:38:06,590 --> 00:38:09,268 Probl�m je v tom, �e jsem kompromitov�n. 479 00:38:09,312 --> 00:38:11,036 Uvid�me, jak dopadne hlasov�n�. 480 00:38:11,090 --> 00:38:13,080 Jsem p�ipraven zodpov�dat se. 481 00:38:14,590 --> 00:38:16,580 Pokud budu na n�vrh pana Humphreye 482 00:38:16,590 --> 00:38:18,580 odvol�n z funkce velitele Majesticu, 483 00:38:18,590 --> 00:38:21,420 ��f bezpe�nosti Albano m� do�asn� nahrad�. 484 00:38:21,440 --> 00:38:23,580 J� se hlasov�n� nez��astn�m. 485 00:38:23,672 --> 00:38:26,580 "Ano" znamen�, �e s m�m odchodem souhlas�te. 486 00:38:26,590 --> 00:38:28,775 "Ne" znamen�, �e hlasujete pro m� setrv�n� ve funkci. 487 00:38:28,824 --> 00:38:30,080 N�jak� dotazy? 488 00:38:30,590 --> 00:38:32,580 Pane Humphrey, m��ete za��t. 489 00:38:32,590 --> 00:38:33,580 Hlasuji ano. 490 00:38:35,590 --> 00:38:36,580 - Pan Paley? - Ne. 491 00:38:36,990 --> 00:38:38,580 - Doktor Teller? - Ano. 492 00:38:38,890 --> 00:38:40,760 - Doktor Brzezinski? - Ano. 493 00:38:41,590 --> 00:38:43,920 - Gener�l Twining? - Rozhodn� ne. 494 00:38:44,190 --> 00:38:45,812 Sen�tor Kennedy? 495 00:38:48,190 --> 00:38:49,412 Zdr�uji se. 496 00:38:49,600 --> 00:38:51,080 - Guvern�r Rockefeller? - Ano. 497 00:38:51,990 --> 00:38:53,880 - Pan Bush? - Ne. 498 00:38:54,790 --> 00:38:58,580 - Kapit�n Poindexter? - Ne. 499 00:38:58,890 --> 00:39:00,780 - Pan Dulles? - Ne nesouhlas�m. 500 00:39:01,190 --> 00:39:03,580 - Profesor Kissinger? - Ano. 501 00:39:04,390 --> 00:39:09,180 V�sledek je nerozhodn�. P�tkr�t ano, p�tkr�t ne. Jeden se zdr�el. 502 00:39:09,390 --> 00:39:12,290 Sen�tore Kennedy, m��ete zm�nit sv� hlasov�n� na ano �i ne. 503 00:39:12,390 --> 00:39:13,580 Jak se rozhodnete? 504 00:39:18,590 --> 00:39:20,580 R�d bych hlasov�n� zm�nil. 505 00:39:22,990 --> 00:39:27,580 V��m si ide�l� sv�ho zesnul�ho bratra a proto vyu��v�m sv�ho hlasu 506 00:39:27,590 --> 00:39:31,580 k potla�en� v�mi zneu��van� moci a vylu�uji v�s z t�to organizace. 507 00:39:42,390 --> 00:39:45,180 P�nov�, p�ij�m�m v�mi sv��enou funkci. 508 00:39:45,590 --> 00:39:49,580 Kapit�ne Bachu, str�e v�s doprovod� do prozat�mn� vazby 509 00:39:49,590 --> 00:39:52,180 a p�edstavenstvo rozhodne o va�em dal��m osudu. 510 00:40:15,590 --> 00:40:16,880 - Otev�ete. - Ano, pane. 511 00:40:26,390 --> 00:40:27,825 V�te co �ekl Loengard p�ed odjezdem? 512 00:40:30,590 --> 00:40:32,380 Pokud se vr�t�m jako vet�elec, zabijte m�. 513 00:40:34,590 --> 00:40:37,580 M� charakter, v�dycky se mi d�val do o��. 514 00:40:39,590 --> 00:40:43,480 - Ten mu� je mrtv�. - A m� �ek� tot�. 515 00:40:50,156 --> 00:40:52,580 Jak se dalo tu�it, maj� strach zab�t v�s. 516 00:40:54,590 --> 00:40:56,580 Politikov� si dok�ou poradit. 517 00:40:58,590 --> 00:41:00,580 To vy jste odstranil �edivce. 518 00:41:01,541 --> 00:41:02,780 Byl nebezpe�n�. 519 00:41:04,612 --> 00:41:06,580 Znal v�ci, o nich� by lid� nem�li v�d�t. 520 00:41:08,590 --> 00:41:10,580 - Kdy v�s dostali? - Nedostali. 521 00:41:11,990 --> 00:41:13,580 Phill Albano k nim �el s�m. 522 00:41:18,590 --> 00:41:22,580 Vypil jste tolik roztoku, �e by to obr�tilo ganglion naruby. 523 00:41:23,590 --> 00:41:25,180 Tah... protitah. 524 00:41:27,090 --> 00:41:29,580 Bun��n� implantace p�edstavovala prvn� f�zi. 525 00:41:30,590 --> 00:41:32,580 Te� maj� v�ichni po��ta�ov� �ipy, Franku. 526 00:41:33,590 --> 00:41:34,580 Z�van budoucnosti. 527 00:41:35,066 --> 00:41:40,380 A� se k Zemi p�ibl�� des�t� planeta, budeme ovl�dat v�echno. 528 00:41:41,190 --> 00:41:42,380 Lidi i stroje. 529 00:41:45,590 --> 00:41:47,580 Z�ejm� v�m budu muset v��it. 530 00:43:39,590 --> 00:43:41,756 Cht�j� v�d�t, jak jsi se sem dostal, ot�e. 531 00:43:43,590 --> 00:43:44,580 Ot�e? 532 00:43:46,990 --> 00:43:48,180 Ty nem��e� b�t m�j syn. 533 00:43:48,390 --> 00:43:50,142 V m�ch �il�ch koluje tv� krev. 534 00:43:50,190 --> 00:43:51,880 M�li by ti b�t dva roky. 535 00:43:52,147 --> 00:43:54,180 Dosp�v�me mnohem rychleji ne� ty. 536 00:43:54,300 --> 00:43:55,580 Maj� se mnou pl�ny. 537 00:44:01,190 --> 00:44:02,842 Bo�e m�j, m� mat�iny o�i. 538 00:44:04,790 --> 00:44:06,580 Co s tebou d�laj�? 539 00:44:07,189 --> 00:44:09,280 Dob�e se o m� staraj�. Jsou to m� p��tel�. 540 00:44:10,590 --> 00:44:12,290 Dostanu t� odtud. 541 00:44:12,790 --> 00:44:13,842 Odvezu t� dom�. 542 00:44:14,090 --> 00:44:15,880 - M�j domov je tady. - Ne nen�. 543 00:44:16,090 --> 00:44:17,089 Obelhali t�. 544 00:44:18,590 --> 00:44:21,580 Nedostane� se odtud. Nedovol� ti to. 545 00:44:23,190 --> 00:44:25,848 Ale ne� odejdu, m��eme si hr�t. 546 00:44:27,290 --> 00:44:28,868 On si se mnou sm� hr�t. 547 00:44:36,732 --> 00:44:38,880 Nedovol�m, aby ti ubl�ili, tati. 548 00:44:42,285 --> 00:44:43,056 Stejn� mi ubl��. 549 00:44:45,590 --> 00:44:48,580 Posly�, mus� se rozhodnout. 550 00:44:49,179 --> 00:44:53,580 Bu� tu z�stane� s nimi, nebo p�jde� s t�tou. 551 00:44:58,338 --> 00:44:59,265 S t�tou. 552 00:45:09,058 --> 00:45:14,580 Tak dob�e, vyjdeme odtud spole�n�, p�kn� pomalu, souhlas�? 553 00:45:17,154 --> 00:45:19,580 Kdy� jsem tehdy sev�el synovu ruku ve sv� dlani, 554 00:45:19,590 --> 00:45:21,654 uv�domil jsem si, �e v�e kon��c� 555 00:45:21,790 --> 00:45:26,180 s sebou p�in�� i nad�ji na nov� za��tek. 556 00:45:26,358 --> 00:45:29,041 Skute�nost, �e v�m dnes m��u sv�j p��b�h vypr�v�t, 557 00:45:29,050 --> 00:45:31,580 je d�kazem v��n� nad�je, kter� nikdy neum�r�. 558 00:45:31,590 --> 00:45:34,180 Dokonce ani dnes v p�edve�er nov�ho tis�cilet�. 559 00:45:34,590 --> 00:45:40,580 Nepropadejte strachu, z�pas o lidstvo vy�aduje va�i odvahu. 48260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.