Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,751 --> 00:00:09,180
GORKI PARK, MOSKOU
MAART 1935
2
00:02:45,662 --> 00:02:47,408
Mijn naam is John Loengard.
3
00:02:47,443 --> 00:02:50,229
Ik neem dit op om dat we misschien
de nacht niet overleven.
4
00:02:50,285 --> 00:02:52,672
Ze zijn hier, ze zijn vijandig,
5
00:02:52,939 --> 00:02:54,857
en machtige mensen willen niet
dat u het weet.
6
00:02:54,958 --> 00:02:57,561
De geschiedenis, zoals we die kennen,
is een leugen.
7
00:03:28,198 --> 00:03:31,856
S01E15: Shades of Gray
Ondertiteling: Nollus
8
00:03:57,217 --> 00:03:59,469
Je bent dood, Loengard.
9
00:03:59,904 --> 00:04:03,067
Dat patroon op een groot doel?
10
00:04:03,310 --> 00:04:07,189
En als het zich verplaatst
of terugschiet?
11
00:04:09,431 --> 00:04:12,077
Is er geen papier te
versnipperen, Albano?
12
00:04:12,178 --> 00:04:14,805
Je denkt dat dit een
speeltuin is, niet?
13
00:04:15,060 --> 00:04:17,812
De les is afgelopen.
Geef me het pistool.
14
00:04:17,913 --> 00:04:20,094
Ik heb er voor getekend.
Verdwijn.
15
00:04:21,780 --> 00:04:26,414
Heb jij hem een pistool gegeven, Agent Pyne?
- Hij had papieren.
16
00:04:28,984 --> 00:04:32,351
Wat doe je hier eigenlijk?
- Waar lijkt het op?
17
00:04:32,577 --> 00:04:37,086
Niet zo bijdehand, schatje.
Daar ben ik niet van gediend.
18
00:04:37,783 --> 00:04:41,146
Het is mijn persoonlijk bezit.
Het was van mijn man.
19
00:04:44,983 --> 00:04:47,309
Lev stierf om jou
te helpen ontsnappen.
20
00:04:47,483 --> 00:04:49,738
Heb een beetje respect voor
een gevallen soldaat, Kapitein.
21
00:04:49,839 --> 00:04:51,205
Respecteer zijn wens.
22
00:04:52,141 --> 00:04:55,831
Ik geef je het dagboek, als je
mij geeft wat erin zat.
23
00:04:55,866 --> 00:04:56,908
Ik weet niet waar je
het over hebt.
24
00:04:56,962 --> 00:04:58,728
Ik heb het laten vertalen.
25
00:04:58,787 --> 00:05:04,705
Bladzijde 34 tot 36 beschrijft een alien
codeerapparaat, doorsnee 7 cm.
26
00:05:04,904 --> 00:05:08,128
Past precies daar in, denk je niet?
27
00:05:09,467 --> 00:05:11,593
Ik wil dat artefact.
28
00:05:14,779 --> 00:05:17,828
Sorry, Frank, maar de onzin met
die twee moet afgelopen zijn.
29
00:05:18,029 --> 00:05:22,149
Ik ben een beveiligingsagent in
deze organisatie, geen kinderoppas.
30
00:05:23,264 --> 00:05:24,678
Wat is het probleem?
31
00:05:24,717 --> 00:05:29,709
Ze lopen hier rond alsof
het hier van hun is.
32
00:05:29,758 --> 00:05:34,545
Ze krijgen wapens uitgereikt. Ze zijn
vijanden van het land en deze organisatie.
33
00:05:34,702 --> 00:05:36,095
Verder heb ik geen problemen.
34
00:05:36,196 --> 00:05:39,807
Als je het over problemen hebt,
zulk soort mensen zijn het probleem.
35
00:05:39,903 --> 00:05:44,112
Wat is jouw oplossing, John?
- Laat me weer toe bij Majestic.
36
00:05:44,141 --> 00:05:49,392
Terug? Je bent een verrader en je
hoort dood in een greppel te liggen.
37
00:05:49,626 --> 00:05:50,916
Phil heeft een punt.
38
00:05:51,717 --> 00:05:55,380
Je bent niet erg betrouwbaar, John.
Je draagt niks bij.
39
00:05:56,714 --> 00:05:58,921
Is dat zo?
40
00:05:59,121 --> 00:06:04,081
Als je me wilt doden, ga je gang.
Verstop je niet achter je mannen.
41
00:06:05,513 --> 00:06:07,515
Excuseer.
42
00:06:08,357 --> 00:06:13,394
Doe het zelf en kijk me in de ogen
als je het doet.
43
00:06:14,951 --> 00:06:19,740
Laten we eens kijken waartoe
Kapitein Frank Bach in staat is.
44
00:06:23,482 --> 00:06:28,724
Geef me ��n goede reden waarom ik
je niet door Albano laat doodschieten.
45
00:06:30,716 --> 00:06:32,957
E�n goede reden?
46
00:06:37,299 --> 00:06:38,473
Omdat...
47
00:06:39,638 --> 00:06:43,165
ik weet hoe je een alien schip
kan neerhalen.
48
00:06:45,638 --> 00:06:48,641
Ik weet dat je het niet leuk vindt,
maar het was de enige manier.
49
00:06:48,794 --> 00:06:52,624
Ik gaf het aan jullie in bewaring,
zodat Bach het niet in handen kreeg.
50
00:06:52,676 --> 00:06:56,947
Dat weet ik wel. Maar wat moesten we,
zelf het schip neerhalen?
51
00:06:56,982 --> 00:07:00,999
Deze decoder is een te sterk wapen
om te laten liggen.
52
00:07:01,436 --> 00:07:04,883
John heeft gelijk.
Er was niet veel keus.
53
00:07:08,592 --> 00:07:10,401
Je maakt een geintje, Frank.
54
00:07:10,502 --> 00:07:13,274
Loengard weer toelaten.
We hebben het artefact al.
55
00:07:13,309 --> 00:07:14,306
We hebben hem niet nodig.
56
00:07:14,407 --> 00:07:17,191
Loengard kan me niet schelen.
Sayers is belangrijk.
57
00:07:18,311 --> 00:07:23,983
Geweldig.
Dus dit komt van een alien schip?
58
00:07:24,018 --> 00:07:27,367
Mijn man borg het
uit een wrak in Laos.
59
00:07:27,871 --> 00:07:33,366
Buitengewoon. Maar wat heeft het
met een schip neerhalen te maken?
60
00:07:33,459 --> 00:07:36,005
Behalve op een schip, waar
vind je dat soort symbolen?
61
00:07:37,872 --> 00:07:40,478
Graancirkels.
- Juist, en?
62
00:07:40,579 --> 00:07:44,174
En van waaruit kun je graancirkels zien?
- Uit de lucht.
63
00:07:46,997 --> 00:07:51,752
Denk je dat wij een schip kunnen
seinen om te landen?
64
00:07:53,668 --> 00:07:56,000
Als we er zelf ��n maken?
65
00:07:56,184 --> 00:08:00,804
Waarnemingen, ontvoeringen en
graancirkels zijn altijd gecombineerd.
66
00:08:00,839 --> 00:08:02,710
We moeten alleen uitzoeken wat
de symbolen betekenen.
67
00:08:02,811 --> 00:08:04,872
Zodat we de juiste uitnodiging
kunnen maken.
68
00:08:05,464 --> 00:08:07,336
Ik heb die symbolen maanden
bestudeerd,
69
00:08:07,437 --> 00:08:10,938
ik weet bijna zeker dat dit
'schip' betekent...
70
00:08:11,996 --> 00:08:14,396
...deze 'beneden'...
71
00:08:15,309 --> 00:08:18,437
...en dit 'welkom'.
72
00:08:25,029 --> 00:08:26,951
Nee.
73
00:08:27,716 --> 00:08:30,002
Niet 'welkom'.
74
00:08:35,544 --> 00:08:37,159
'Kom'.
75
00:08:37,310 --> 00:08:40,086
Het was een korte vlucht naar
de korenvelden van Virginia
76
00:08:40,432 --> 00:08:43,900
maar een grote sprong in de
benadering van de alienbedreiging.
77
00:08:43,957 --> 00:08:46,533
Het voelde goed om eens
in de aanval te gaan.
78
00:08:46,610 --> 00:08:50,732
Ook al moesten we samenwerken
met onze tegenstanders.
79
00:08:50,793 --> 00:08:53,273
Blijf die boer wel uit de weg?
80
00:08:53,466 --> 00:08:56,833
Ik zei hem dat we gevaarlijke
chemicali�n gaan testen.
81
00:08:56,997 --> 00:08:59,494
Hij wilde alleen weten hoeveel
we hem betalen.
82
00:08:59,595 --> 00:09:02,118
Wat?
- Hoeveel we hem betalen.
83
00:09:02,189 --> 00:09:03,825
Daar is het.
84
00:09:12,713 --> 00:09:16,926
Vijf graden naar het noorden.
- Ok�, Dr. Halligan.
85
00:09:17,746 --> 00:09:22,035
Hoe lang nog voordat het klaar is?
- Zonsondergang, op z'n minst.
86
00:09:22,260 --> 00:09:27,027
Kan het niet sneller?
- We proberen het precies na te maken.
87
00:09:27,385 --> 00:09:31,230
De stengels, die netjes buigen
zonder te breken.
88
00:09:31,930 --> 00:09:36,025
Ingenieus.
Een machine kan dat niet.
89
00:09:36,260 --> 00:09:39,081
Tenminste, niet dat we weten.
90
00:09:41,870 --> 00:09:43,749
Wie had dat gedacht.
91
00:09:43,901 --> 00:09:48,338
Touwen en planken om een
ruimteschip te laten landen.
92
00:09:53,511 --> 00:09:57,948
Het bevalt me niks, Frank, dat Loengard
en het meisje dit allemaal zien.
93
00:09:58,308 --> 00:10:01,630
Niemand gelooft ze, ze kunnen
ons niet in opspraak brengen.
94
00:10:01,792 --> 00:10:05,479
Die Sayers heeft een soort verbinding
met de Hive, dus we wachten af.
95
00:10:05,501 --> 00:10:08,870
Sluit haar op in Blok D en
ondervraag haar.
96
00:10:09,230 --> 00:10:10,588
Het is beter als ze meewerkt.
97
00:10:11,345 --> 00:10:12,848
Dat zeiden ze toch in Annapolis?
98
00:10:12,949 --> 00:10:15,901
Hou je vrienden dichtbij,
en je vijanden dichterbij.
99
00:10:21,882 --> 00:10:25,549
Ik zou zeggen, dat het precies goed is.
- Dat is vreemd.
100
00:10:26,657 --> 00:10:30,547
Ik dacht dat ik iemand zag
bij het bos.
101
00:10:30,746 --> 00:10:35,831
Misschien iemand van onze groep.
- Nee, zeker niet iemand van ons.
102
00:10:42,260 --> 00:10:45,263
Er is beweging in het bos.
103
00:10:47,152 --> 00:10:49,108
Hier.
104
00:10:57,871 --> 00:10:59,741
Wacht. Niet schieten.
105
00:11:22,093 --> 00:11:24,122
Bent u een jager?
106
00:11:26,104 --> 00:11:28,970
Ja, dat zou je kunnen zeggen.
107
00:11:31,260 --> 00:11:35,178
Kom maar hier.
Alles in orde, jongens.
108
00:11:42,105 --> 00:11:48,309
Monica... Dat is een mooie naam.
Ik ben Kim en dat is John.
109
00:11:48,822 --> 00:11:51,029
Is dat land van je vader?
110
00:11:51,482 --> 00:11:55,730
Je moest daar weg omdat er met
gevaarlijke stoffen gewerkt wordt.
111
00:11:55,776 --> 00:11:58,779
We willen niet dat je iets overkomt.
112
00:11:58,948 --> 00:12:01,473
Waar zullen we je afzetten?
- Thuis.
113
00:12:02,950 --> 00:12:07,603
Waarom ben je niet op school, Monica?
- Pappa zegt dat dat een tijdje niet hoeft.
114
00:12:07,755 --> 00:12:10,101
Hij heeft me thuis nodig,
nu mijn moeder weg is.
115
00:12:11,339 --> 00:12:12,980
Ze is nu een engel.
116
00:12:22,713 --> 00:12:25,125
We zijn er.
117
00:12:27,228 --> 00:12:33,476
Weet je hoe engelen eruit zien?
- Nee, ik heb er nog nooit een gezien.
118
00:12:33,511 --> 00:12:36,668
Er was er een op TV.
Hij had vleugels en een halo.
119
00:12:36,703 --> 00:12:40,165
Maar de zondagsschooljuf zei
dat ze er niet echt zo uitzien.
120
00:12:40,194 --> 00:12:42,501
Ze zegt dat ze niet lijken
op iets op de aarde.
121
00:12:43,799 --> 00:12:45,428
Ik moet gaan.
122
00:12:48,119 --> 00:12:50,053
Leuk je te ontmoeten, Monica.
123
00:12:58,321 --> 00:12:59,635
Ik weet niet wat ze gezien heeft,
124
00:12:59,642 --> 00:13:02,385
maar het kan lastig worden als
ze het haar vader vertelt.
125
00:13:02,433 --> 00:13:05,792
Ik betwijfel het.
Arm kind.
126
00:13:05,827 --> 00:13:09,450
Ze heeft wel belangrijker dingen
in haar gedachten.
127
00:13:13,353 --> 00:13:16,759
Het is veel kleiner dat de Granthamcirkel,
maar het moet maar zo.
128
00:13:16,860 --> 00:13:17,920
Wat nu?
- We wachten.
129
00:13:17,955 --> 00:13:22,453
Hoe lang? Het kan weken duren, maanden
misschien. Of het werkt helemaal niet.
130
00:13:22,531 --> 00:13:24,695
Heb je wat beters te doen?
131
00:13:26,635 --> 00:13:29,519
Er liggen teams bij de toegangswegen.
132
00:13:29,720 --> 00:13:31,413
Jeeps voor de communicatie.
133
00:13:31,439 --> 00:13:33,541
Een paar kanonnen om het schip
neer te schieten.
134
00:13:33,642 --> 00:13:36,497
Staalkabels, vangnetten,
brandbestrijdingsmiddelen
135
00:13:36,543 --> 00:13:39,920
en een opsluitingseenheid.
We zijn klaar voor de jacht.
136
00:13:40,071 --> 00:13:43,234
Hoe zit het met die gouden plaat
uit Granthams veld?
137
00:13:43,588 --> 00:13:46,955
We weten niet wat hij doet, maar
het kan belangrijk zijn.
138
00:13:47,836 --> 00:13:51,207
Halligan analyseerde de positie
in Granthams veld.
139
00:13:51,352 --> 00:13:55,277
De afmetingen zijn niet hetzelfde,
maar we denken dat het werkt.
140
00:13:55,429 --> 00:13:57,670
Ik weet waar het geplaatst
moet worden.
141
00:14:24,227 --> 00:14:28,197
Kim, voel je je goed?
- Prima.
142
00:14:30,228 --> 00:14:33,332
Zo zie je er niet uit.
Misschien moet je weer gaan slapen.
143
00:14:36,196 --> 00:14:40,760
Waarom doen we dit, John? Waarom
laten we Bach ons gebruiken?
144
00:14:45,476 --> 00:14:49,551
Zoals ik het zie, gebruiken wij hem.
145
00:14:49,993 --> 00:14:54,301
We hebben het van buitenaf geprobeerd,
dat werd bijna onze dood.
146
00:14:55,023 --> 00:14:59,778
Kijk eens wat Bach heeft.
Hij heeft geld, machines, mankracht.
147
00:15:00,227 --> 00:15:04,357
Wij kunnen de Hive niet stoppen
zonder dat soort hulpmiddelen.
148
00:15:05,508 --> 00:15:11,025
Dus je zegt, als we de Hive niet kunnen
verslaan, sluit aan bij Majestic.
149
00:15:12,070 --> 00:15:14,916
Voorlopig, ogenschijnlijk.
150
00:15:15,913 --> 00:15:20,459
Elke dag bij hun leren we meer
over de werkwijze.
151
00:15:20,529 --> 00:15:23,545
We winnen het vertrouwen en
respect van Bachs mensen.
152
00:15:24,334 --> 00:15:26,394
Vroeg of laat maakt hij een fout.
153
00:15:26,429 --> 00:15:29,018
Dan gaan anderen er hetzelfde
over denken als wij,
154
00:15:29,073 --> 00:15:31,805
en inzien dat het fout is
om het geheim te houden.
155
00:15:32,106 --> 00:15:34,330
We vernietigen Majestic niet...
156
00:15:34,397 --> 00:15:39,367
We nemen het over van binnenuit.
- En wij leiden het op de juiste manier.
157
00:15:39,402 --> 00:15:42,265
Met de steun van de President
en het volk.
158
00:15:49,743 --> 00:15:52,189
Ok�, mijn beurt.
159
00:16:27,351 --> 00:16:29,637
Er komt iets.
160
00:16:29,789 --> 00:16:36,225
Bewegingsmelders. Noordwesthoek.
- Waarschijnlijk vogels.
161
00:16:36,260 --> 00:16:40,122
Of de wind. Die dingen moet geijkt
worden of we krijgen steeds vals alarm.
162
00:16:40,177 --> 00:16:43,180
Nee, er gebeurt iets, ik voel het.
163
00:16:51,178 --> 00:16:53,874
Controlekamer.
We hebben Code Blauw.
164
00:16:54,257 --> 00:16:58,068
Kim, blijf hier met Halligan.
Vertel Majestic wat er is gebeurd.
165
00:16:58,224 --> 00:17:02,945
Veld aan thuisbasis.
Houd de houwitser gereed.
166
00:17:34,067 --> 00:17:36,069
Breng maar weg.
167
00:17:48,867 --> 00:17:51,108
Ik houd de jeep niet.
168
00:18:07,812 --> 00:18:10,212
Hij gaat ervan door.
169
00:18:12,147 --> 00:18:14,183
Schieten.
170
00:18:32,067 --> 00:18:34,848
We hebben het hele veld uitgekamd.
Niets.
171
00:18:34,949 --> 00:18:36,404
En die gouden plaat is ook weg.
172
00:18:36,475 --> 00:18:39,433
En de Grijze, John? Dat wil ik weten.
- Die schoot ik neer, Frank.
173
00:18:39,600 --> 00:18:42,961
Dat oefenen was zeker wel nuttig.
- Het kan niet ver weg zijn.
174
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Dat weten we niet.
175
00:18:46,028 --> 00:18:50,055
We zoeken een bloedspoor
of wat ervoor doorgaat.
176
00:18:50,135 --> 00:18:53,298
Als het inderdaad werd geraakt,
is het ondergronds gegaan.
177
00:18:54,275 --> 00:18:59,299
We moeten het gebied afzetten. Ik wil teams
van 2 tot 3 man. Volledig uitkammen.
178
00:18:59,334 --> 00:19:01,833
Huis aan huis, indien nodig.
179
00:19:03,950 --> 00:19:08,000
Je zult het nooit vinden op die manier.
- Wat stel je voor?
180
00:19:08,153 --> 00:19:12,237
Laat mij en John zoeken.
Ik zal het vinden.
181
00:19:12,513 --> 00:19:14,515
Zij vindt het wel, Frank...
182
00:19:15,669 --> 00:19:19,077
Ik weet waar ze zijn.
Ik voel ze aan.
183
00:19:20,231 --> 00:19:22,337
Ze heeft het eerder gedaan met
ge�mplanteerde mensen.
184
00:19:22,438 --> 00:19:24,399
Ze wist de juiste plek aan te wijzen.
185
00:19:29,121 --> 00:19:31,601
Goed, jullie hebben 48 uur.
186
00:19:35,636 --> 00:19:37,672
John...
187
00:19:38,714 --> 00:19:42,923
Doe je uiterste best, want ik let op je.
188
00:19:50,871 --> 00:19:54,875
Ik ga de stad in voor spullen.
Ik ben over een paar uur terug.
189
00:19:56,589 --> 00:20:00,081
Waar zijn alle foto's van Mam?
- Ik heb ze weggelegd.
190
00:20:00,277 --> 00:20:02,802
Waarom?
- Ze is weg, Monica.
191
00:20:02,895 --> 00:20:06,635
Waar gaan engelen heen?
- Weet ik niet. De hemel, denk ik.
192
00:20:07,636 --> 00:20:09,843
Blijf dicht bij huis.
193
00:20:55,230 --> 00:20:57,437
Pappa?
194
00:21:44,900 --> 00:21:47,312
Wat ben jij?
195
00:21:56,261 --> 00:21:58,627
ANGEL
196
00:22:47,977 --> 00:22:50,753
Zoeken naar een
naald in een hooiberg.
197
00:22:55,022 --> 00:22:57,024
Wat is er?
198
00:22:57,694 --> 00:22:59,980
Ik weet het niet.
199
00:23:01,899 --> 00:23:06,313
Als het je misselijk maakt,
stoppen we meteen.
200
00:23:06,540 --> 00:23:10,704
Laat Bach, het is zijn probleem.
- Nee, het is ons probleem.
201
00:23:11,025 --> 00:23:15,921
Ik hielp hem met de graancirkel.
- Ik schoot de Grijze neer.
202
00:23:17,259 --> 00:23:19,978
Het is alleen gewond.
203
00:23:20,540 --> 00:23:23,236
Zijn wij er dan verantwoordelijk voor?
204
00:23:23,586 --> 00:23:26,484
En voor alles waar het mee
in contact komt?
205
00:23:36,414 --> 00:23:38,416
Ok�, ik heb het.
206
00:23:38,696 --> 00:23:40,148
Waar ik bang voor ben...
207
00:23:41,668 --> 00:23:45,343
als dit gevoel komt door wat er
nog in mijn hoofd zit...
208
00:23:45,742 --> 00:23:50,543
spoor ik die Grijze op of
lokt hij mij naar hem?
209
00:24:02,068 --> 00:24:04,250
'Sluit je ogen'
210
00:24:16,337 --> 00:24:20,307
Ik zie een plek. Er zijn kinderen,
net als ik.
211
00:24:23,103 --> 00:24:26,645
Mijn moeder. Mam is er.
212
00:24:36,509 --> 00:24:39,369
'We gaan erheen,
als je me helpt'
213
00:24:45,242 --> 00:24:46,905
Hoe?
214
00:24:57,273 --> 00:24:59,924
Maak je geen zorgen,
ik vind het voor je.
215
00:25:07,634 --> 00:25:11,684
36 uur voor Bach begint.
- Het is dichtbij, John.
216
00:25:12,510 --> 00:25:13,910
Ik weet het,
maar ik kan er gewoon...
217
00:25:15,058 --> 00:25:16,924
...geen vat op krijgen.
218
00:25:21,196 --> 00:25:24,871
Ik voel niets.
Kan het Majestic zijn?
219
00:25:25,430 --> 00:25:27,572
Nee, ze waren vanmiddag klaar.
220
00:25:27,873 --> 00:25:30,646
Er zou niemand meer in
dat veld moeten zijn.
221
00:26:25,757 --> 00:26:29,227
Het is Monica.
- Wat doet zij hier?
222
00:26:30,429 --> 00:26:33,000
Weet ik niet, maar laten
we eens kijken.
223
00:26:36,914 --> 00:26:39,028
Kijk, ik heb het gevonden.
224
00:27:06,436 --> 00:27:11,273
Daar binnen. Ik voel het.
225
00:27:12,475 --> 00:27:14,670
Ik ga naar binnen.
226
00:27:31,069 --> 00:27:33,310
Achteruit.
227
00:27:39,382 --> 00:27:41,509
Iets blokkeert de deur.
228
00:27:41,742 --> 00:27:44,828
John, ruik je dat?
229
00:27:49,476 --> 00:27:51,478
Benzine.
230
00:28:18,552 --> 00:28:22,547
Is je nooit gezegd dat spelen
met lucifers gevaarlijk is?
231
00:28:23,631 --> 00:28:26,056
Stop. Wat doe je?
232
00:28:26,457 --> 00:28:29,851
Hij kan daar niet ademen.
Hij is mijn vriend.
233
00:28:33,058 --> 00:28:35,526
Laat hem gaan. Hij is gewond.
234
00:28:35,627 --> 00:28:39,472
Je moest ons volgen van Bach.
- Hij vertrouwt jou niet meer dan mij.
235
00:28:39,505 --> 00:28:42,099
Waarom wilde je ons kwaad doen?
236
00:28:42,170 --> 00:28:44,703
Jullie namen mijn moeder weg
en straks mijn vader.
237
00:28:44,804 --> 00:28:45,704
Dat deden wij toch niet?
238
00:28:45,767 --> 00:28:50,215
Ze kwamen hier met een pistool.
Ze gingen op me schieten in het veld.
239
00:28:50,262 --> 00:28:51,503
Monica, dat is niet waar.
240
00:28:52,027 --> 00:28:55,604
Ze waren bang, net als jij nu bent.
Maar je hoeft niet meer bang te zijn.
241
00:28:55,705 --> 00:28:58,156
Niemand gaat jou of je vader
kwaad doen.
242
00:29:16,184 --> 00:29:19,062
Wacht. Ik wil het zien.
243
00:29:19,961 --> 00:29:23,595
Als ik het nu niet doe,
kom ik er nooit mee klaar.
244
00:29:39,262 --> 00:29:42,504
Ik laat ze je nooit meer pijn doen.
245
00:29:44,346 --> 00:29:45,834
Het bloedt.
246
00:29:46,691 --> 00:29:49,105
Als ze het niet gauw terugkrijgen,
sterft het.
247
00:29:53,137 --> 00:29:55,833
Wat zei het nog meer, Monica?
248
00:29:58,184 --> 00:30:00,903
Weet je wat het is?
- Ja.
249
00:30:06,104 --> 00:30:10,541
Het is een engel, net als mijn moeder.
En wilt u hem pijn doen.
250
00:30:10,697 --> 00:30:15,339
Niemand zal het pijn doen, maar dat
ding is geen engel en niet je vriend.
251
00:30:16,697 --> 00:30:21,498
Het loog tegen je. Het wilde
gewoon dat je het hielp.
252
00:30:23,105 --> 00:30:24,207
Pappa.
253
00:30:25,495 --> 00:30:27,986
Wie ben jij?
254
00:30:42,863 --> 00:30:44,674
Problemen met het meisje
en haar vader?
255
00:30:44,775 --> 00:30:48,462
Ze denken dat ik autopech had
en dat ik wilde bellen.
256
00:30:48,497 --> 00:30:50,195
Ze denkt nog steeds dat ze
het beschermt.
257
00:30:50,233 --> 00:30:53,329
Als ze zou praten, denk ik dat
niemand haar gelooft.
258
00:30:53,508 --> 00:30:56,314
Gewoon een eenzaam meisje,
dat over een vriendje fantaseert.
259
00:30:56,750 --> 00:30:58,382
Geef me nog een eenheid plasma.
260
00:30:58,417 --> 00:31:01,392
Het lijkt helemaal niet op
wat er in die dingen zit, alleen...
261
00:31:01,595 --> 00:31:03,218
Wat is er aan de hand, Halligan?
262
00:31:03,309 --> 00:31:06,878
We moeten de Grijze stabiliseren voordat
we de uitzetting kunnen proberen.
263
00:31:06,913 --> 00:31:10,885
De inwendige organen zijn compleet uniek.
We tasten eigenlijk in het duister.
264
00:31:10,978 --> 00:31:13,319
Geef wat meer zuurstof.
- Druk.
265
00:31:14,950 --> 00:31:16,953
Wat?
- Het heeft druk nodig.
266
00:31:21,712 --> 00:31:26,001
Halligan, probeer druk.
- Heb ik al gedaan. Massage en zo.
267
00:31:26,307 --> 00:31:28,467
En atmosferische druk?
268
00:31:28,502 --> 00:31:30,759
Ze hebben mogelijk
een andere zwaartekracht
269
00:31:30,791 --> 00:31:32,545
en blijven ze niet te lang beneden.
270
00:31:32,646 --> 00:31:35,093
Breng de luchtdrukeenheid hier, snel.
271
00:31:41,949 --> 00:31:45,521
Klaar om te verwijderen.
Hou het opvangvat gereed.
272
00:31:56,025 --> 00:31:58,311
Ik heb het.
273
00:32:15,150 --> 00:32:17,766
Laten we hopen dat het overleeft.
274
00:32:19,229 --> 00:32:22,823
Nooit gedacht dat je dat
over ��n van hen zou zeggen.
275
00:32:39,510 --> 00:32:43,230
Wat is die gloed op zijn hoofd?
- Dat weten we niet.
276
00:32:43,947 --> 00:32:48,089
Een soort genezende energie misschien.
277
00:32:48,274 --> 00:32:52,278
We proberen er metingen
van te krijgen.
278
00:32:56,712 --> 00:32:58,873
Gaat het?
279
00:33:03,198 --> 00:33:08,283
Ga wat rusten.
Zij redden het wel.
280
00:33:08,713 --> 00:33:11,204
Dat kan ik niet.
281
00:33:24,914 --> 00:33:28,809
Kijk nou 's.
De incisie is verdwenen.
282
00:33:31,196 --> 00:33:36,112
Buitengewoon. Het schijnt
zichzelf genezen te hebben.
283
00:33:51,866 --> 00:33:54,437
Kim, wat is er?
284
00:33:55,383 --> 00:33:57,715
Ik zag iets, John.
285
00:33:58,462 --> 00:34:01,238
Iets vreselijks.
- Wat?
286
00:34:03,182 --> 00:34:08,950
Er gebeurde iets met de kinderen.
- Welke kinderen?
287
00:34:09,150 --> 00:34:14,463
Ik weet het niet, jongens en meisjes.
Ik heb ze nooit eerder gezien.
288
00:34:15,149 --> 00:34:18,232
Waar heb je het over?
Waar kreeg je het van?
289
00:34:19,430 --> 00:34:22,947
Het liet het me zien.
- De Grijze?
290
00:34:26,149 --> 00:34:32,067
In mijn hoofd was een kamer vol
kinderen. En de Grijzen waren er.
291
00:34:33,789 --> 00:34:38,078
Ze raakten ze aan en
speelden met hen.
292
00:34:39,635 --> 00:34:42,900
Ze wilden dat de kinderen
niet bang voor hen waren.
293
00:34:43,383 --> 00:34:46,432
Zodat als de dag van
de singulariteit komt...
294
00:34:47,896 --> 00:34:49,594
...ze het wilden accepteren.
295
00:34:50,024 --> 00:34:52,549
Waarom zou het je dat tonen?
296
00:35:02,821 --> 00:35:04,994
Monica is daar.
297
00:35:06,461 --> 00:35:09,908
Ze zullen haar meenemen naar
de andere kinderen.
298
00:35:10,148 --> 00:35:13,099
Je moet erheen om het te
voorkomen, John.
299
00:35:13,541 --> 00:35:14,600
Je moet opschieten.
300
00:35:14,663 --> 00:35:19,579
Breng ons terug naar die boerderij.
- Ze heeft gelijk. Je moet gaan.
301
00:35:20,179 --> 00:35:24,081
Kom met ons mee.
- Het wil dat ik blijf.
302
00:35:40,976 --> 00:35:41,670
Vitale functies zijn stabiel.
Verschillende luchtdruk lijkt te helpen.
303
00:35:43,624 --> 00:35:48,672
De vitale functies zijn stabiel.
De verhoogde luchtdruk lijkt te helpen.
304
00:35:48,707 --> 00:35:52,289
De kogelwond is niet meer zichtbaar.
Fantastisch genezend vermogen.
305
00:35:52,324 --> 00:35:57,915
Kunnen we ermee communiceren?
- Nog niet, het lijkt te slapen.
306
00:35:57,950 --> 00:36:00,839
Maar het praat tegen jou, niet?
- Het praat niet.
307
00:36:01,969 --> 00:36:05,583
Laten we dan zeggen, wat zag je?
- Dat heb ik verteld.
308
00:36:05,618 --> 00:36:06,978
Nog een keer.
309
00:36:08,693 --> 00:36:11,934
Ik zag dat de planeet
werd aangevallen zoals de onze.
310
00:36:12,978 --> 00:36:15,549
De Hive begon ze te implanteren,
net als bij ons.
311
00:36:15,698 --> 00:36:19,110
Toen de Grijzen begonnen
te vechten, was het te laat.
312
00:36:19,223 --> 00:36:21,979
En de kring van kinderen,
waar zijn die, op een schip?
313
00:36:22,811 --> 00:36:23,843
Ik weet het niet.
314
00:36:23,885 --> 00:36:26,487
Zou je dat dan willen vragen?
315
00:36:26,587 --> 00:36:31,825
Dit is geen Franse les, ik ben geen vertaler.
Als het wil, laat het me iets zien. Verder...
316
00:36:32,350 --> 00:36:35,111
Wil iemand dit uit mijn arm halen?
317
00:36:45,338 --> 00:36:47,629
Ik heb dit niet meer onder
controle dan jullie.
318
00:36:47,664 --> 00:36:49,957
Dat is zwak uitgedrukt.
319
00:37:15,616 --> 00:37:21,559
Wat zou dat allemaal geweest zijn?
- Kimberly zei dat het meisje in gevaar is.
320
00:37:22,197 --> 00:37:24,870
Dat heb ik wel gehoord.
321
00:37:27,869 --> 00:37:30,155
Ik weet het niet, het is gewoon...
322
00:37:31,682 --> 00:37:34,230
Het voelt een beetje vreemd,
denk je niet?
323
00:37:35,073 --> 00:37:36,224
Geloof je haar niet?
324
00:37:36,625 --> 00:37:40,141
Jawel. Ik heb geen reden
om aan Kim te twijfelen.
325
00:37:44,588 --> 00:37:48,126
Wat ik echt wil weten is,
waarom jij het zo sterk gelooft.
326
00:37:50,307 --> 00:37:53,049
Gewoon een gevoel.
- Nee...
327
00:37:54,993 --> 00:37:59,487
Nee, ik zag wat het met je deed,
toen ze over die kinderen praatte.
328
00:37:59,791 --> 00:38:05,798
Je bent er geweest, niet?
Het is jou overkomen.
329
00:38:09,400 --> 00:38:11,675
Ik was 6.
330
00:38:14,228 --> 00:38:20,195
Het was als magie in het begin.
Ik vloog omhoog.
331
00:38:20,230 --> 00:38:24,119
Ineens ben je daar en je weet niet
hoe je er gekomen bent.
332
00:38:25,196 --> 00:38:28,217
Net als in de sprookjes,
die mijn moeder me voorlas.
333
00:38:30,477 --> 00:38:33,719
Er zijn andere kinderen
en ze spelen, maar...
334
00:38:34,945 --> 00:38:39,200
...er is iets niet in orde.
Het is te stil.
335
00:38:40,555 --> 00:38:44,514
Te aardig.
En die wezens zijn er.
336
00:38:52,150 --> 00:38:56,644
Ze raakten mijn haar aan.
Dat mocht alleen mijn moeder.
337
00:39:00,947 --> 00:39:04,939
Daarna vroeg ik mijn moeder mijn
haar af te knippen, als een jongen.
338
00:39:05,352 --> 00:39:08,099
Ze begreep het niet, maar
ik stond erop.
339
00:39:09,837 --> 00:39:12,237
Ik haat ze.
340
00:39:18,356 --> 00:39:20,685
Ik heb dat nooit iemand verteld.
341
00:39:23,476 --> 00:39:25,289
Zelfs mijn man niet.
342
00:39:32,101 --> 00:39:35,361
Ik had jaren nachtmerries en
wist niet eens waarom.
343
00:39:35,848 --> 00:39:39,026
Toen ging ik bij Aura-Z en
ik wist het weer.
344
00:39:41,711 --> 00:39:44,999
Het spijt me...
- Hoeft niet.
345
00:39:55,023 --> 00:39:59,517
Ik ben eigenlijk blij dat het gebeurd is.
Nu dat ik weet ik wie ze zijn...
346
00:40:00,383 --> 00:40:02,795
...kan ik ze laten boeten.
347
00:40:12,462 --> 00:40:16,796
En als het haar pijn doet?
- De Ganglion is er toch uit?
348
00:40:16,946 --> 00:40:19,122
Ja, maar...
- Dan is het niet langer Hive.
349
00:40:19,303 --> 00:40:21,094
Dat betekent niet dat het
vriendschappelijk is.
350
00:40:21,195 --> 00:40:23,641
We hebben geen idee van
zijn natuurlijk gedrag.
351
00:40:23,676 --> 00:40:26,154
Daarom zijn we hier,
om dat uit te zoeken.
352
00:40:33,148 --> 00:40:35,799
Mr Gresham.
353
00:40:36,227 --> 00:40:39,789
Wie is daar? Midden in de nacht.
- Wij zijn federale agenten...
354
00:40:39,824 --> 00:40:41,008
Het gaat over uw dochter.
355
00:40:41,073 --> 00:40:44,181
Wat is er met mijn dochter?
Jij huurde mijn veld.
356
00:40:44,282 --> 00:40:47,455
Uw dochter is in gevaar, meneer.
Wanneer zag u Monica voor het laatst?
357
00:40:47,503 --> 00:40:49,747
Toen ze naar bed ging. Negen uur.
- Waar is haar kamer?
358
00:40:49,813 --> 00:40:52,825
Wacht eens even. Dit is mijn huis.
359
00:40:53,022 --> 00:40:57,595
Ik heb ze om negen uur op bed gelegd.
- Ga even kijken.
360
00:41:24,273 --> 00:41:26,309
Monica.
361
00:41:46,428 --> 00:41:48,464
Laat me los.
362
00:41:52,943 --> 00:41:54,945
Pappa.
363
00:42:07,150 --> 00:42:10,223
Ze zijn weg.
Alles komt goed.
364
00:42:11,223 --> 00:42:14,465
Ik wil erheen.
- Je hoort daar niet, Monica.
365
00:42:14,614 --> 00:42:17,610
Maar m'n moeder.
Ik wil mijn moeder zien.
366
00:42:19,381 --> 00:42:22,816
Ik weet het, maar ze is bij je.
367
00:42:22,917 --> 00:42:25,194
Mensen waar we van houden,
zijn altijd bij ons.
368
00:42:25,866 --> 00:42:29,313
Ze is hier... en hier.
369
00:42:32,179 --> 00:42:34,511
Pappa...
370
00:42:41,100 --> 00:42:45,389
Het spijt me, liefje.
Ik ben zo verdrietig geweest.
371
00:42:45,663 --> 00:42:50,077
Ik vergat hoe gelukkig ik ben
dat ik jou nog heb.
372
00:42:53,740 --> 00:42:58,234
Volgens mij waren we bij haar
voordat er iets gebeurde.
373
00:42:58,381 --> 00:43:01,623
We hoeven Bach niets te vertellen.
374
00:43:27,985 --> 00:43:34,117
Wat denk je van even te gaan ontbijten?
- Ik heb geen honger.
375
00:43:34,474 --> 00:43:37,952
Je hoeft hier niet de klok rond te zitten.
Zelfs Bach kan dat niet verwachten.
376
00:43:38,353 --> 00:43:39,648
Dat weet ik.
377
00:43:43,317 --> 00:43:48,880
Je hebt hier niet om gevraagd.
- Misschien wilde ik het wel.
378
00:43:50,598 --> 00:43:52,221
Ze hebben verloren, John.
379
00:43:52,422 --> 00:43:56,362
Ze hadden een maatschappij,
steden en gezinnen, net als wij.
380
00:43:58,160 --> 00:44:00,708
Ze hebben verloren.
381
00:44:03,239 --> 00:44:06,640
Dat betekent niet dat wij
dat moeten.
382
00:44:07,869 --> 00:44:10,526
Ik haal je jas.
383
00:44:10,680 --> 00:44:15,635
Het is niet langer Hive.
Waarom communiceert het via mij?
384
00:44:16,521 --> 00:44:18,762
Ik weet het niet.
385
00:44:20,069 --> 00:44:21,082
Misschien...
386
00:44:23,313 --> 00:44:26,288
Misschien omdat jullie allebei
hetzelfde hebben meegemaakt.
387
00:44:26,314 --> 00:44:27,675
Dezelfde beproeving.
388
00:44:37,881 --> 00:44:42,250
Er is iets dat je me niet laat zien.
Iets meer.
389
00:44:50,395 --> 00:44:52,863
Ik ben zwanger.
390
00:44:57,599 --> 00:45:00,020
Bevrijd van het alien bewustzijn,
391
00:45:00,126 --> 00:45:02,842
gevangen op een vreemde plaats,
met niemand van zijn soort
392
00:45:02,897 --> 00:45:04,411
over in het hele universum.
393
00:45:04,676 --> 00:45:08,476
Ik vroeg me af of het nu
beter af was dan voorheen.
394
00:45:08,863 --> 00:45:12,868
E�n ding schijnt onze gemeenschappelijke
vijand perfect te begrijpen,
395
00:45:12,953 --> 00:45:17,498
het ergste lot is misschien wel vrijheid
en niemand om het mee te delen.
396
00:45:17,531 --> 00:45:21,504
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
32287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.