All language subtitles for Dark Skies - 01x15 - Shades of Gray.TVrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,751 --> 00:00:09,180 GORKI PARK, MOSKOU MAART 1935 2 00:02:45,662 --> 00:02:47,408 Mijn naam is John Loengard. 3 00:02:47,443 --> 00:02:50,229 Ik neem dit op om dat we misschien de nacht niet overleven. 4 00:02:50,285 --> 00:02:52,672 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 5 00:02:52,939 --> 00:02:54,857 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 6 00:02:54,958 --> 00:02:57,561 De geschiedenis, zoals we die kennen, is een leugen. 7 00:03:28,198 --> 00:03:31,856 S01E15: Shades of Gray Ondertiteling: Nollus 8 00:03:57,217 --> 00:03:59,469 Je bent dood, Loengard. 9 00:03:59,904 --> 00:04:03,067 Dat patroon op een groot doel? 10 00:04:03,310 --> 00:04:07,189 En als het zich verplaatst of terugschiet? 11 00:04:09,431 --> 00:04:12,077 Is er geen papier te versnipperen, Albano? 12 00:04:12,178 --> 00:04:14,805 Je denkt dat dit een speeltuin is, niet? 13 00:04:15,060 --> 00:04:17,812 De les is afgelopen. Geef me het pistool. 14 00:04:17,913 --> 00:04:20,094 Ik heb er voor getekend. Verdwijn. 15 00:04:21,780 --> 00:04:26,414 Heb jij hem een pistool gegeven, Agent Pyne? - Hij had papieren. 16 00:04:28,984 --> 00:04:32,351 Wat doe je hier eigenlijk? - Waar lijkt het op? 17 00:04:32,577 --> 00:04:37,086 Niet zo bijdehand, schatje. Daar ben ik niet van gediend. 18 00:04:37,783 --> 00:04:41,146 Het is mijn persoonlijk bezit. Het was van mijn man. 19 00:04:44,983 --> 00:04:47,309 Lev stierf om jou te helpen ontsnappen. 20 00:04:47,483 --> 00:04:49,738 Heb een beetje respect voor een gevallen soldaat, Kapitein. 21 00:04:49,839 --> 00:04:51,205 Respecteer zijn wens. 22 00:04:52,141 --> 00:04:55,831 Ik geef je het dagboek, als je mij geeft wat erin zat. 23 00:04:55,866 --> 00:04:56,908 Ik weet niet waar je het over hebt. 24 00:04:56,962 --> 00:04:58,728 Ik heb het laten vertalen. 25 00:04:58,787 --> 00:05:04,705 Bladzijde 34 tot 36 beschrijft een alien codeerapparaat, doorsnee 7 cm. 26 00:05:04,904 --> 00:05:08,128 Past precies daar in, denk je niet? 27 00:05:09,467 --> 00:05:11,593 Ik wil dat artefact. 28 00:05:14,779 --> 00:05:17,828 Sorry, Frank, maar de onzin met die twee moet afgelopen zijn. 29 00:05:18,029 --> 00:05:22,149 Ik ben een beveiligingsagent in deze organisatie, geen kinderoppas. 30 00:05:23,264 --> 00:05:24,678 Wat is het probleem? 31 00:05:24,717 --> 00:05:29,709 Ze lopen hier rond alsof het hier van hun is. 32 00:05:29,758 --> 00:05:34,545 Ze krijgen wapens uitgereikt. Ze zijn vijanden van het land en deze organisatie. 33 00:05:34,702 --> 00:05:36,095 Verder heb ik geen problemen. 34 00:05:36,196 --> 00:05:39,807 Als je het over problemen hebt, zulk soort mensen zijn het probleem. 35 00:05:39,903 --> 00:05:44,112 Wat is jouw oplossing, John? - Laat me weer toe bij Majestic. 36 00:05:44,141 --> 00:05:49,392 Terug? Je bent een verrader en je hoort dood in een greppel te liggen. 37 00:05:49,626 --> 00:05:50,916 Phil heeft een punt. 38 00:05:51,717 --> 00:05:55,380 Je bent niet erg betrouwbaar, John. Je draagt niks bij. 39 00:05:56,714 --> 00:05:58,921 Is dat zo? 40 00:05:59,121 --> 00:06:04,081 Als je me wilt doden, ga je gang. Verstop je niet achter je mannen. 41 00:06:05,513 --> 00:06:07,515 Excuseer. 42 00:06:08,357 --> 00:06:13,394 Doe het zelf en kijk me in de ogen als je het doet. 43 00:06:14,951 --> 00:06:19,740 Laten we eens kijken waartoe Kapitein Frank Bach in staat is. 44 00:06:23,482 --> 00:06:28,724 Geef me ��n goede reden waarom ik je niet door Albano laat doodschieten. 45 00:06:30,716 --> 00:06:32,957 E�n goede reden? 46 00:06:37,299 --> 00:06:38,473 Omdat... 47 00:06:39,638 --> 00:06:43,165 ik weet hoe je een alien schip kan neerhalen. 48 00:06:45,638 --> 00:06:48,641 Ik weet dat je het niet leuk vindt, maar het was de enige manier. 49 00:06:48,794 --> 00:06:52,624 Ik gaf het aan jullie in bewaring, zodat Bach het niet in handen kreeg. 50 00:06:52,676 --> 00:06:56,947 Dat weet ik wel. Maar wat moesten we, zelf het schip neerhalen? 51 00:06:56,982 --> 00:07:00,999 Deze decoder is een te sterk wapen om te laten liggen. 52 00:07:01,436 --> 00:07:04,883 John heeft gelijk. Er was niet veel keus. 53 00:07:08,592 --> 00:07:10,401 Je maakt een geintje, Frank. 54 00:07:10,502 --> 00:07:13,274 Loengard weer toelaten. We hebben het artefact al. 55 00:07:13,309 --> 00:07:14,306 We hebben hem niet nodig. 56 00:07:14,407 --> 00:07:17,191 Loengard kan me niet schelen. Sayers is belangrijk. 57 00:07:18,311 --> 00:07:23,983 Geweldig. Dus dit komt van een alien schip? 58 00:07:24,018 --> 00:07:27,367 Mijn man borg het uit een wrak in Laos. 59 00:07:27,871 --> 00:07:33,366 Buitengewoon. Maar wat heeft het met een schip neerhalen te maken? 60 00:07:33,459 --> 00:07:36,005 Behalve op een schip, waar vind je dat soort symbolen? 61 00:07:37,872 --> 00:07:40,478 Graancirkels. - Juist, en? 62 00:07:40,579 --> 00:07:44,174 En van waaruit kun je graancirkels zien? - Uit de lucht. 63 00:07:46,997 --> 00:07:51,752 Denk je dat wij een schip kunnen seinen om te landen? 64 00:07:53,668 --> 00:07:56,000 Als we er zelf ��n maken? 65 00:07:56,184 --> 00:08:00,804 Waarnemingen, ontvoeringen en graancirkels zijn altijd gecombineerd. 66 00:08:00,839 --> 00:08:02,710 We moeten alleen uitzoeken wat de symbolen betekenen. 67 00:08:02,811 --> 00:08:04,872 Zodat we de juiste uitnodiging kunnen maken. 68 00:08:05,464 --> 00:08:07,336 Ik heb die symbolen maanden bestudeerd, 69 00:08:07,437 --> 00:08:10,938 ik weet bijna zeker dat dit 'schip' betekent... 70 00:08:11,996 --> 00:08:14,396 ...deze 'beneden'... 71 00:08:15,309 --> 00:08:18,437 ...en dit 'welkom'. 72 00:08:25,029 --> 00:08:26,951 Nee. 73 00:08:27,716 --> 00:08:30,002 Niet 'welkom'. 74 00:08:35,544 --> 00:08:37,159 'Kom'. 75 00:08:37,310 --> 00:08:40,086 Het was een korte vlucht naar de korenvelden van Virginia 76 00:08:40,432 --> 00:08:43,900 maar een grote sprong in de benadering van de alienbedreiging. 77 00:08:43,957 --> 00:08:46,533 Het voelde goed om eens in de aanval te gaan. 78 00:08:46,610 --> 00:08:50,732 Ook al moesten we samenwerken met onze tegenstanders. 79 00:08:50,793 --> 00:08:53,273 Blijf die boer wel uit de weg? 80 00:08:53,466 --> 00:08:56,833 Ik zei hem dat we gevaarlijke chemicali�n gaan testen. 81 00:08:56,997 --> 00:08:59,494 Hij wilde alleen weten hoeveel we hem betalen. 82 00:08:59,595 --> 00:09:02,118 Wat? - Hoeveel we hem betalen. 83 00:09:02,189 --> 00:09:03,825 Daar is het. 84 00:09:12,713 --> 00:09:16,926 Vijf graden naar het noorden. - Ok�, Dr. Halligan. 85 00:09:17,746 --> 00:09:22,035 Hoe lang nog voordat het klaar is? - Zonsondergang, op z'n minst. 86 00:09:22,260 --> 00:09:27,027 Kan het niet sneller? - We proberen het precies na te maken. 87 00:09:27,385 --> 00:09:31,230 De stengels, die netjes buigen zonder te breken. 88 00:09:31,930 --> 00:09:36,025 Ingenieus. Een machine kan dat niet. 89 00:09:36,260 --> 00:09:39,081 Tenminste, niet dat we weten. 90 00:09:41,870 --> 00:09:43,749 Wie had dat gedacht. 91 00:09:43,901 --> 00:09:48,338 Touwen en planken om een ruimteschip te laten landen. 92 00:09:53,511 --> 00:09:57,948 Het bevalt me niks, Frank, dat Loengard en het meisje dit allemaal zien. 93 00:09:58,308 --> 00:10:01,630 Niemand gelooft ze, ze kunnen ons niet in opspraak brengen. 94 00:10:01,792 --> 00:10:05,479 Die Sayers heeft een soort verbinding met de Hive, dus we wachten af. 95 00:10:05,501 --> 00:10:08,870 Sluit haar op in Blok D en ondervraag haar. 96 00:10:09,230 --> 00:10:10,588 Het is beter als ze meewerkt. 97 00:10:11,345 --> 00:10:12,848 Dat zeiden ze toch in Annapolis? 98 00:10:12,949 --> 00:10:15,901 Hou je vrienden dichtbij, en je vijanden dichterbij. 99 00:10:21,882 --> 00:10:25,549 Ik zou zeggen, dat het precies goed is. - Dat is vreemd. 100 00:10:26,657 --> 00:10:30,547 Ik dacht dat ik iemand zag bij het bos. 101 00:10:30,746 --> 00:10:35,831 Misschien iemand van onze groep. - Nee, zeker niet iemand van ons. 102 00:10:42,260 --> 00:10:45,263 Er is beweging in het bos. 103 00:10:47,152 --> 00:10:49,108 Hier. 104 00:10:57,871 --> 00:10:59,741 Wacht. Niet schieten. 105 00:11:22,093 --> 00:11:24,122 Bent u een jager? 106 00:11:26,104 --> 00:11:28,970 Ja, dat zou je kunnen zeggen. 107 00:11:31,260 --> 00:11:35,178 Kom maar hier. Alles in orde, jongens. 108 00:11:42,105 --> 00:11:48,309 Monica... Dat is een mooie naam. Ik ben Kim en dat is John. 109 00:11:48,822 --> 00:11:51,029 Is dat land van je vader? 110 00:11:51,482 --> 00:11:55,730 Je moest daar weg omdat er met gevaarlijke stoffen gewerkt wordt. 111 00:11:55,776 --> 00:11:58,779 We willen niet dat je iets overkomt. 112 00:11:58,948 --> 00:12:01,473 Waar zullen we je afzetten? - Thuis. 113 00:12:02,950 --> 00:12:07,603 Waarom ben je niet op school, Monica? - Pappa zegt dat dat een tijdje niet hoeft. 114 00:12:07,755 --> 00:12:10,101 Hij heeft me thuis nodig, nu mijn moeder weg is. 115 00:12:11,339 --> 00:12:12,980 Ze is nu een engel. 116 00:12:22,713 --> 00:12:25,125 We zijn er. 117 00:12:27,228 --> 00:12:33,476 Weet je hoe engelen eruit zien? - Nee, ik heb er nog nooit een gezien. 118 00:12:33,511 --> 00:12:36,668 Er was er een op TV. Hij had vleugels en een halo. 119 00:12:36,703 --> 00:12:40,165 Maar de zondagsschooljuf zei dat ze er niet echt zo uitzien. 120 00:12:40,194 --> 00:12:42,501 Ze zegt dat ze niet lijken op iets op de aarde. 121 00:12:43,799 --> 00:12:45,428 Ik moet gaan. 122 00:12:48,119 --> 00:12:50,053 Leuk je te ontmoeten, Monica. 123 00:12:58,321 --> 00:12:59,635 Ik weet niet wat ze gezien heeft, 124 00:12:59,642 --> 00:13:02,385 maar het kan lastig worden als ze het haar vader vertelt. 125 00:13:02,433 --> 00:13:05,792 Ik betwijfel het. Arm kind. 126 00:13:05,827 --> 00:13:09,450 Ze heeft wel belangrijker dingen in haar gedachten. 127 00:13:13,353 --> 00:13:16,759 Het is veel kleiner dat de Granthamcirkel, maar het moet maar zo. 128 00:13:16,860 --> 00:13:17,920 Wat nu? - We wachten. 129 00:13:17,955 --> 00:13:22,453 Hoe lang? Het kan weken duren, maanden misschien. Of het werkt helemaal niet. 130 00:13:22,531 --> 00:13:24,695 Heb je wat beters te doen? 131 00:13:26,635 --> 00:13:29,519 Er liggen teams bij de toegangswegen. 132 00:13:29,720 --> 00:13:31,413 Jeeps voor de communicatie. 133 00:13:31,439 --> 00:13:33,541 Een paar kanonnen om het schip neer te schieten. 134 00:13:33,642 --> 00:13:36,497 Staalkabels, vangnetten, brandbestrijdingsmiddelen 135 00:13:36,543 --> 00:13:39,920 en een opsluitingseenheid. We zijn klaar voor de jacht. 136 00:13:40,071 --> 00:13:43,234 Hoe zit het met die gouden plaat uit Granthams veld? 137 00:13:43,588 --> 00:13:46,955 We weten niet wat hij doet, maar het kan belangrijk zijn. 138 00:13:47,836 --> 00:13:51,207 Halligan analyseerde de positie in Granthams veld. 139 00:13:51,352 --> 00:13:55,277 De afmetingen zijn niet hetzelfde, maar we denken dat het werkt. 140 00:13:55,429 --> 00:13:57,670 Ik weet waar het geplaatst moet worden. 141 00:14:24,227 --> 00:14:28,197 Kim, voel je je goed? - Prima. 142 00:14:30,228 --> 00:14:33,332 Zo zie je er niet uit. Misschien moet je weer gaan slapen. 143 00:14:36,196 --> 00:14:40,760 Waarom doen we dit, John? Waarom laten we Bach ons gebruiken? 144 00:14:45,476 --> 00:14:49,551 Zoals ik het zie, gebruiken wij hem. 145 00:14:49,993 --> 00:14:54,301 We hebben het van buitenaf geprobeerd, dat werd bijna onze dood. 146 00:14:55,023 --> 00:14:59,778 Kijk eens wat Bach heeft. Hij heeft geld, machines, mankracht. 147 00:15:00,227 --> 00:15:04,357 Wij kunnen de Hive niet stoppen zonder dat soort hulpmiddelen. 148 00:15:05,508 --> 00:15:11,025 Dus je zegt, als we de Hive niet kunnen verslaan, sluit aan bij Majestic. 149 00:15:12,070 --> 00:15:14,916 Voorlopig, ogenschijnlijk. 150 00:15:15,913 --> 00:15:20,459 Elke dag bij hun leren we meer over de werkwijze. 151 00:15:20,529 --> 00:15:23,545 We winnen het vertrouwen en respect van Bachs mensen. 152 00:15:24,334 --> 00:15:26,394 Vroeg of laat maakt hij een fout. 153 00:15:26,429 --> 00:15:29,018 Dan gaan anderen er hetzelfde over denken als wij, 154 00:15:29,073 --> 00:15:31,805 en inzien dat het fout is om het geheim te houden. 155 00:15:32,106 --> 00:15:34,330 We vernietigen Majestic niet... 156 00:15:34,397 --> 00:15:39,367 We nemen het over van binnenuit. - En wij leiden het op de juiste manier. 157 00:15:39,402 --> 00:15:42,265 Met de steun van de President en het volk. 158 00:15:49,743 --> 00:15:52,189 Ok�, mijn beurt. 159 00:16:27,351 --> 00:16:29,637 Er komt iets. 160 00:16:29,789 --> 00:16:36,225 Bewegingsmelders. Noordwesthoek. - Waarschijnlijk vogels. 161 00:16:36,260 --> 00:16:40,122 Of de wind. Die dingen moet geijkt worden of we krijgen steeds vals alarm. 162 00:16:40,177 --> 00:16:43,180 Nee, er gebeurt iets, ik voel het. 163 00:16:51,178 --> 00:16:53,874 Controlekamer. We hebben Code Blauw. 164 00:16:54,257 --> 00:16:58,068 Kim, blijf hier met Halligan. Vertel Majestic wat er is gebeurd. 165 00:16:58,224 --> 00:17:02,945 Veld aan thuisbasis. Houd de houwitser gereed. 166 00:17:34,067 --> 00:17:36,069 Breng maar weg. 167 00:17:48,867 --> 00:17:51,108 Ik houd de jeep niet. 168 00:18:07,812 --> 00:18:10,212 Hij gaat ervan door. 169 00:18:12,147 --> 00:18:14,183 Schieten. 170 00:18:32,067 --> 00:18:34,848 We hebben het hele veld uitgekamd. Niets. 171 00:18:34,949 --> 00:18:36,404 En die gouden plaat is ook weg. 172 00:18:36,475 --> 00:18:39,433 En de Grijze, John? Dat wil ik weten. - Die schoot ik neer, Frank. 173 00:18:39,600 --> 00:18:42,961 Dat oefenen was zeker wel nuttig. - Het kan niet ver weg zijn. 174 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Dat weten we niet. 175 00:18:46,028 --> 00:18:50,055 We zoeken een bloedspoor of wat ervoor doorgaat. 176 00:18:50,135 --> 00:18:53,298 Als het inderdaad werd geraakt, is het ondergronds gegaan. 177 00:18:54,275 --> 00:18:59,299 We moeten het gebied afzetten. Ik wil teams van 2 tot 3 man. Volledig uitkammen. 178 00:18:59,334 --> 00:19:01,833 Huis aan huis, indien nodig. 179 00:19:03,950 --> 00:19:08,000 Je zult het nooit vinden op die manier. - Wat stel je voor? 180 00:19:08,153 --> 00:19:12,237 Laat mij en John zoeken. Ik zal het vinden. 181 00:19:12,513 --> 00:19:14,515 Zij vindt het wel, Frank... 182 00:19:15,669 --> 00:19:19,077 Ik weet waar ze zijn. Ik voel ze aan. 183 00:19:20,231 --> 00:19:22,337 Ze heeft het eerder gedaan met ge�mplanteerde mensen. 184 00:19:22,438 --> 00:19:24,399 Ze wist de juiste plek aan te wijzen. 185 00:19:29,121 --> 00:19:31,601 Goed, jullie hebben 48 uur. 186 00:19:35,636 --> 00:19:37,672 John... 187 00:19:38,714 --> 00:19:42,923 Doe je uiterste best, want ik let op je. 188 00:19:50,871 --> 00:19:54,875 Ik ga de stad in voor spullen. Ik ben over een paar uur terug. 189 00:19:56,589 --> 00:20:00,081 Waar zijn alle foto's van Mam? - Ik heb ze weggelegd. 190 00:20:00,277 --> 00:20:02,802 Waarom? - Ze is weg, Monica. 191 00:20:02,895 --> 00:20:06,635 Waar gaan engelen heen? - Weet ik niet. De hemel, denk ik. 192 00:20:07,636 --> 00:20:09,843 Blijf dicht bij huis. 193 00:20:55,230 --> 00:20:57,437 Pappa? 194 00:21:44,900 --> 00:21:47,312 Wat ben jij? 195 00:21:56,261 --> 00:21:58,627 ANGEL 196 00:22:47,977 --> 00:22:50,753 Zoeken naar een naald in een hooiberg. 197 00:22:55,022 --> 00:22:57,024 Wat is er? 198 00:22:57,694 --> 00:22:59,980 Ik weet het niet. 199 00:23:01,899 --> 00:23:06,313 Als het je misselijk maakt, stoppen we meteen. 200 00:23:06,540 --> 00:23:10,704 Laat Bach, het is zijn probleem. - Nee, het is ons probleem. 201 00:23:11,025 --> 00:23:15,921 Ik hielp hem met de graancirkel. - Ik schoot de Grijze neer. 202 00:23:17,259 --> 00:23:19,978 Het is alleen gewond. 203 00:23:20,540 --> 00:23:23,236 Zijn wij er dan verantwoordelijk voor? 204 00:23:23,586 --> 00:23:26,484 En voor alles waar het mee in contact komt? 205 00:23:36,414 --> 00:23:38,416 Ok�, ik heb het. 206 00:23:38,696 --> 00:23:40,148 Waar ik bang voor ben... 207 00:23:41,668 --> 00:23:45,343 als dit gevoel komt door wat er nog in mijn hoofd zit... 208 00:23:45,742 --> 00:23:50,543 spoor ik die Grijze op of lokt hij mij naar hem? 209 00:24:02,068 --> 00:24:04,250 'Sluit je ogen' 210 00:24:16,337 --> 00:24:20,307 Ik zie een plek. Er zijn kinderen, net als ik. 211 00:24:23,103 --> 00:24:26,645 Mijn moeder. Mam is er. 212 00:24:36,509 --> 00:24:39,369 'We gaan erheen, als je me helpt' 213 00:24:45,242 --> 00:24:46,905 Hoe? 214 00:24:57,273 --> 00:24:59,924 Maak je geen zorgen, ik vind het voor je. 215 00:25:07,634 --> 00:25:11,684 36 uur voor Bach begint. - Het is dichtbij, John. 216 00:25:12,510 --> 00:25:13,910 Ik weet het, maar ik kan er gewoon... 217 00:25:15,058 --> 00:25:16,924 ...geen vat op krijgen. 218 00:25:21,196 --> 00:25:24,871 Ik voel niets. Kan het Majestic zijn? 219 00:25:25,430 --> 00:25:27,572 Nee, ze waren vanmiddag klaar. 220 00:25:27,873 --> 00:25:30,646 Er zou niemand meer in dat veld moeten zijn. 221 00:26:25,757 --> 00:26:29,227 Het is Monica. - Wat doet zij hier? 222 00:26:30,429 --> 00:26:33,000 Weet ik niet, maar laten we eens kijken. 223 00:26:36,914 --> 00:26:39,028 Kijk, ik heb het gevonden. 224 00:27:06,436 --> 00:27:11,273 Daar binnen. Ik voel het. 225 00:27:12,475 --> 00:27:14,670 Ik ga naar binnen. 226 00:27:31,069 --> 00:27:33,310 Achteruit. 227 00:27:39,382 --> 00:27:41,509 Iets blokkeert de deur. 228 00:27:41,742 --> 00:27:44,828 John, ruik je dat? 229 00:27:49,476 --> 00:27:51,478 Benzine. 230 00:28:18,552 --> 00:28:22,547 Is je nooit gezegd dat spelen met lucifers gevaarlijk is? 231 00:28:23,631 --> 00:28:26,056 Stop. Wat doe je? 232 00:28:26,457 --> 00:28:29,851 Hij kan daar niet ademen. Hij is mijn vriend. 233 00:28:33,058 --> 00:28:35,526 Laat hem gaan. Hij is gewond. 234 00:28:35,627 --> 00:28:39,472 Je moest ons volgen van Bach. - Hij vertrouwt jou niet meer dan mij. 235 00:28:39,505 --> 00:28:42,099 Waarom wilde je ons kwaad doen? 236 00:28:42,170 --> 00:28:44,703 Jullie namen mijn moeder weg en straks mijn vader. 237 00:28:44,804 --> 00:28:45,704 Dat deden wij toch niet? 238 00:28:45,767 --> 00:28:50,215 Ze kwamen hier met een pistool. Ze gingen op me schieten in het veld. 239 00:28:50,262 --> 00:28:51,503 Monica, dat is niet waar. 240 00:28:52,027 --> 00:28:55,604 Ze waren bang, net als jij nu bent. Maar je hoeft niet meer bang te zijn. 241 00:28:55,705 --> 00:28:58,156 Niemand gaat jou of je vader kwaad doen. 242 00:29:16,184 --> 00:29:19,062 Wacht. Ik wil het zien. 243 00:29:19,961 --> 00:29:23,595 Als ik het nu niet doe, kom ik er nooit mee klaar. 244 00:29:39,262 --> 00:29:42,504 Ik laat ze je nooit meer pijn doen. 245 00:29:44,346 --> 00:29:45,834 Het bloedt. 246 00:29:46,691 --> 00:29:49,105 Als ze het niet gauw terugkrijgen, sterft het. 247 00:29:53,137 --> 00:29:55,833 Wat zei het nog meer, Monica? 248 00:29:58,184 --> 00:30:00,903 Weet je wat het is? - Ja. 249 00:30:06,104 --> 00:30:10,541 Het is een engel, net als mijn moeder. En wilt u hem pijn doen. 250 00:30:10,697 --> 00:30:15,339 Niemand zal het pijn doen, maar dat ding is geen engel en niet je vriend. 251 00:30:16,697 --> 00:30:21,498 Het loog tegen je. Het wilde gewoon dat je het hielp. 252 00:30:23,105 --> 00:30:24,207 Pappa. 253 00:30:25,495 --> 00:30:27,986 Wie ben jij? 254 00:30:42,863 --> 00:30:44,674 Problemen met het meisje en haar vader? 255 00:30:44,775 --> 00:30:48,462 Ze denken dat ik autopech had en dat ik wilde bellen. 256 00:30:48,497 --> 00:30:50,195 Ze denkt nog steeds dat ze het beschermt. 257 00:30:50,233 --> 00:30:53,329 Als ze zou praten, denk ik dat niemand haar gelooft. 258 00:30:53,508 --> 00:30:56,314 Gewoon een eenzaam meisje, dat over een vriendje fantaseert. 259 00:30:56,750 --> 00:30:58,382 Geef me nog een eenheid plasma. 260 00:30:58,417 --> 00:31:01,392 Het lijkt helemaal niet op wat er in die dingen zit, alleen... 261 00:31:01,595 --> 00:31:03,218 Wat is er aan de hand, Halligan? 262 00:31:03,309 --> 00:31:06,878 We moeten de Grijze stabiliseren voordat we de uitzetting kunnen proberen. 263 00:31:06,913 --> 00:31:10,885 De inwendige organen zijn compleet uniek. We tasten eigenlijk in het duister. 264 00:31:10,978 --> 00:31:13,319 Geef wat meer zuurstof. - Druk. 265 00:31:14,950 --> 00:31:16,953 Wat? - Het heeft druk nodig. 266 00:31:21,712 --> 00:31:26,001 Halligan, probeer druk. - Heb ik al gedaan. Massage en zo. 267 00:31:26,307 --> 00:31:28,467 En atmosferische druk? 268 00:31:28,502 --> 00:31:30,759 Ze hebben mogelijk een andere zwaartekracht 269 00:31:30,791 --> 00:31:32,545 en blijven ze niet te lang beneden. 270 00:31:32,646 --> 00:31:35,093 Breng de luchtdrukeenheid hier, snel. 271 00:31:41,949 --> 00:31:45,521 Klaar om te verwijderen. Hou het opvangvat gereed. 272 00:31:56,025 --> 00:31:58,311 Ik heb het. 273 00:32:15,150 --> 00:32:17,766 Laten we hopen dat het overleeft. 274 00:32:19,229 --> 00:32:22,823 Nooit gedacht dat je dat over ��n van hen zou zeggen. 275 00:32:39,510 --> 00:32:43,230 Wat is die gloed op zijn hoofd? - Dat weten we niet. 276 00:32:43,947 --> 00:32:48,089 Een soort genezende energie misschien. 277 00:32:48,274 --> 00:32:52,278 We proberen er metingen van te krijgen. 278 00:32:56,712 --> 00:32:58,873 Gaat het? 279 00:33:03,198 --> 00:33:08,283 Ga wat rusten. Zij redden het wel. 280 00:33:08,713 --> 00:33:11,204 Dat kan ik niet. 281 00:33:24,914 --> 00:33:28,809 Kijk nou 's. De incisie is verdwenen. 282 00:33:31,196 --> 00:33:36,112 Buitengewoon. Het schijnt zichzelf genezen te hebben. 283 00:33:51,866 --> 00:33:54,437 Kim, wat is er? 284 00:33:55,383 --> 00:33:57,715 Ik zag iets, John. 285 00:33:58,462 --> 00:34:01,238 Iets vreselijks. - Wat? 286 00:34:03,182 --> 00:34:08,950 Er gebeurde iets met de kinderen. - Welke kinderen? 287 00:34:09,150 --> 00:34:14,463 Ik weet het niet, jongens en meisjes. Ik heb ze nooit eerder gezien. 288 00:34:15,149 --> 00:34:18,232 Waar heb je het over? Waar kreeg je het van? 289 00:34:19,430 --> 00:34:22,947 Het liet het me zien. - De Grijze? 290 00:34:26,149 --> 00:34:32,067 In mijn hoofd was een kamer vol kinderen. En de Grijzen waren er. 291 00:34:33,789 --> 00:34:38,078 Ze raakten ze aan en speelden met hen. 292 00:34:39,635 --> 00:34:42,900 Ze wilden dat de kinderen niet bang voor hen waren. 293 00:34:43,383 --> 00:34:46,432 Zodat als de dag van de singulariteit komt... 294 00:34:47,896 --> 00:34:49,594 ...ze het wilden accepteren. 295 00:34:50,024 --> 00:34:52,549 Waarom zou het je dat tonen? 296 00:35:02,821 --> 00:35:04,994 Monica is daar. 297 00:35:06,461 --> 00:35:09,908 Ze zullen haar meenemen naar de andere kinderen. 298 00:35:10,148 --> 00:35:13,099 Je moet erheen om het te voorkomen, John. 299 00:35:13,541 --> 00:35:14,600 Je moet opschieten. 300 00:35:14,663 --> 00:35:19,579 Breng ons terug naar die boerderij. - Ze heeft gelijk. Je moet gaan. 301 00:35:20,179 --> 00:35:24,081 Kom met ons mee. - Het wil dat ik blijf. 302 00:35:40,976 --> 00:35:41,670 Vitale functies zijn stabiel. Verschillende luchtdruk lijkt te helpen. 303 00:35:43,624 --> 00:35:48,672 De vitale functies zijn stabiel. De verhoogde luchtdruk lijkt te helpen. 304 00:35:48,707 --> 00:35:52,289 De kogelwond is niet meer zichtbaar. Fantastisch genezend vermogen. 305 00:35:52,324 --> 00:35:57,915 Kunnen we ermee communiceren? - Nog niet, het lijkt te slapen. 306 00:35:57,950 --> 00:36:00,839 Maar het praat tegen jou, niet? - Het praat niet. 307 00:36:01,969 --> 00:36:05,583 Laten we dan zeggen, wat zag je? - Dat heb ik verteld. 308 00:36:05,618 --> 00:36:06,978 Nog een keer. 309 00:36:08,693 --> 00:36:11,934 Ik zag dat de planeet werd aangevallen zoals de onze. 310 00:36:12,978 --> 00:36:15,549 De Hive begon ze te implanteren, net als bij ons. 311 00:36:15,698 --> 00:36:19,110 Toen de Grijzen begonnen te vechten, was het te laat. 312 00:36:19,223 --> 00:36:21,979 En de kring van kinderen, waar zijn die, op een schip? 313 00:36:22,811 --> 00:36:23,843 Ik weet het niet. 314 00:36:23,885 --> 00:36:26,487 Zou je dat dan willen vragen? 315 00:36:26,587 --> 00:36:31,825 Dit is geen Franse les, ik ben geen vertaler. Als het wil, laat het me iets zien. Verder... 316 00:36:32,350 --> 00:36:35,111 Wil iemand dit uit mijn arm halen? 317 00:36:45,338 --> 00:36:47,629 Ik heb dit niet meer onder controle dan jullie. 318 00:36:47,664 --> 00:36:49,957 Dat is zwak uitgedrukt. 319 00:37:15,616 --> 00:37:21,559 Wat zou dat allemaal geweest zijn? - Kimberly zei dat het meisje in gevaar is. 320 00:37:22,197 --> 00:37:24,870 Dat heb ik wel gehoord. 321 00:37:27,869 --> 00:37:30,155 Ik weet het niet, het is gewoon... 322 00:37:31,682 --> 00:37:34,230 Het voelt een beetje vreemd, denk je niet? 323 00:37:35,073 --> 00:37:36,224 Geloof je haar niet? 324 00:37:36,625 --> 00:37:40,141 Jawel. Ik heb geen reden om aan Kim te twijfelen. 325 00:37:44,588 --> 00:37:48,126 Wat ik echt wil weten is, waarom jij het zo sterk gelooft. 326 00:37:50,307 --> 00:37:53,049 Gewoon een gevoel. - Nee... 327 00:37:54,993 --> 00:37:59,487 Nee, ik zag wat het met je deed, toen ze over die kinderen praatte. 328 00:37:59,791 --> 00:38:05,798 Je bent er geweest, niet? Het is jou overkomen. 329 00:38:09,400 --> 00:38:11,675 Ik was 6. 330 00:38:14,228 --> 00:38:20,195 Het was als magie in het begin. Ik vloog omhoog. 331 00:38:20,230 --> 00:38:24,119 Ineens ben je daar en je weet niet hoe je er gekomen bent. 332 00:38:25,196 --> 00:38:28,217 Net als in de sprookjes, die mijn moeder me voorlas. 333 00:38:30,477 --> 00:38:33,719 Er zijn andere kinderen en ze spelen, maar... 334 00:38:34,945 --> 00:38:39,200 ...er is iets niet in orde. Het is te stil. 335 00:38:40,555 --> 00:38:44,514 Te aardig. En die wezens zijn er. 336 00:38:52,150 --> 00:38:56,644 Ze raakten mijn haar aan. Dat mocht alleen mijn moeder. 337 00:39:00,947 --> 00:39:04,939 Daarna vroeg ik mijn moeder mijn haar af te knippen, als een jongen. 338 00:39:05,352 --> 00:39:08,099 Ze begreep het niet, maar ik stond erop. 339 00:39:09,837 --> 00:39:12,237 Ik haat ze. 340 00:39:18,356 --> 00:39:20,685 Ik heb dat nooit iemand verteld. 341 00:39:23,476 --> 00:39:25,289 Zelfs mijn man niet. 342 00:39:32,101 --> 00:39:35,361 Ik had jaren nachtmerries en wist niet eens waarom. 343 00:39:35,848 --> 00:39:39,026 Toen ging ik bij Aura-Z en ik wist het weer. 344 00:39:41,711 --> 00:39:44,999 Het spijt me... - Hoeft niet. 345 00:39:55,023 --> 00:39:59,517 Ik ben eigenlijk blij dat het gebeurd is. Nu dat ik weet ik wie ze zijn... 346 00:40:00,383 --> 00:40:02,795 ...kan ik ze laten boeten. 347 00:40:12,462 --> 00:40:16,796 En als het haar pijn doet? - De Ganglion is er toch uit? 348 00:40:16,946 --> 00:40:19,122 Ja, maar... - Dan is het niet langer Hive. 349 00:40:19,303 --> 00:40:21,094 Dat betekent niet dat het vriendschappelijk is. 350 00:40:21,195 --> 00:40:23,641 We hebben geen idee van zijn natuurlijk gedrag. 351 00:40:23,676 --> 00:40:26,154 Daarom zijn we hier, om dat uit te zoeken. 352 00:40:33,148 --> 00:40:35,799 Mr Gresham. 353 00:40:36,227 --> 00:40:39,789 Wie is daar? Midden in de nacht. - Wij zijn federale agenten... 354 00:40:39,824 --> 00:40:41,008 Het gaat over uw dochter. 355 00:40:41,073 --> 00:40:44,181 Wat is er met mijn dochter? Jij huurde mijn veld. 356 00:40:44,282 --> 00:40:47,455 Uw dochter is in gevaar, meneer. Wanneer zag u Monica voor het laatst? 357 00:40:47,503 --> 00:40:49,747 Toen ze naar bed ging. Negen uur. - Waar is haar kamer? 358 00:40:49,813 --> 00:40:52,825 Wacht eens even. Dit is mijn huis. 359 00:40:53,022 --> 00:40:57,595 Ik heb ze om negen uur op bed gelegd. - Ga even kijken. 360 00:41:24,273 --> 00:41:26,309 Monica. 361 00:41:46,428 --> 00:41:48,464 Laat me los. 362 00:41:52,943 --> 00:41:54,945 Pappa. 363 00:42:07,150 --> 00:42:10,223 Ze zijn weg. Alles komt goed. 364 00:42:11,223 --> 00:42:14,465 Ik wil erheen. - Je hoort daar niet, Monica. 365 00:42:14,614 --> 00:42:17,610 Maar m'n moeder. Ik wil mijn moeder zien. 366 00:42:19,381 --> 00:42:22,816 Ik weet het, maar ze is bij je. 367 00:42:22,917 --> 00:42:25,194 Mensen waar we van houden, zijn altijd bij ons. 368 00:42:25,866 --> 00:42:29,313 Ze is hier... en hier. 369 00:42:32,179 --> 00:42:34,511 Pappa... 370 00:42:41,100 --> 00:42:45,389 Het spijt me, liefje. Ik ben zo verdrietig geweest. 371 00:42:45,663 --> 00:42:50,077 Ik vergat hoe gelukkig ik ben dat ik jou nog heb. 372 00:42:53,740 --> 00:42:58,234 Volgens mij waren we bij haar voordat er iets gebeurde. 373 00:42:58,381 --> 00:43:01,623 We hoeven Bach niets te vertellen. 374 00:43:27,985 --> 00:43:34,117 Wat denk je van even te gaan ontbijten? - Ik heb geen honger. 375 00:43:34,474 --> 00:43:37,952 Je hoeft hier niet de klok rond te zitten. Zelfs Bach kan dat niet verwachten. 376 00:43:38,353 --> 00:43:39,648 Dat weet ik. 377 00:43:43,317 --> 00:43:48,880 Je hebt hier niet om gevraagd. - Misschien wilde ik het wel. 378 00:43:50,598 --> 00:43:52,221 Ze hebben verloren, John. 379 00:43:52,422 --> 00:43:56,362 Ze hadden een maatschappij, steden en gezinnen, net als wij. 380 00:43:58,160 --> 00:44:00,708 Ze hebben verloren. 381 00:44:03,239 --> 00:44:06,640 Dat betekent niet dat wij dat moeten. 382 00:44:07,869 --> 00:44:10,526 Ik haal je jas. 383 00:44:10,680 --> 00:44:15,635 Het is niet langer Hive. Waarom communiceert het via mij? 384 00:44:16,521 --> 00:44:18,762 Ik weet het niet. 385 00:44:20,069 --> 00:44:21,082 Misschien... 386 00:44:23,313 --> 00:44:26,288 Misschien omdat jullie allebei hetzelfde hebben meegemaakt. 387 00:44:26,314 --> 00:44:27,675 Dezelfde beproeving. 388 00:44:37,881 --> 00:44:42,250 Er is iets dat je me niet laat zien. Iets meer. 389 00:44:50,395 --> 00:44:52,863 Ik ben zwanger. 390 00:44:57,599 --> 00:45:00,020 Bevrijd van het alien bewustzijn, 391 00:45:00,126 --> 00:45:02,842 gevangen op een vreemde plaats, met niemand van zijn soort 392 00:45:02,897 --> 00:45:04,411 over in het hele universum. 393 00:45:04,676 --> 00:45:08,476 Ik vroeg me af of het nu beter af was dan voorheen. 394 00:45:08,863 --> 00:45:12,868 E�n ding schijnt onze gemeenschappelijke vijand perfect te begrijpen, 395 00:45:12,953 --> 00:45:17,498 het ergste lot is misschien wel vrijheid en niemand om het mee te delen. 396 00:45:17,531 --> 00:45:21,504 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 32287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.