Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,934 --> 00:00:09,502
Het nieuws van 11 uur.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,324
President Johnson verwerpt de
veronderstelling
3
00:00:12,425 --> 00:00:15,306
dat Vietnam een neutraal gebied
moet blijven.
4
00:00:15,840 --> 00:00:18,420
De Olympische Winterspelen zijn begonnen
in Innsbruck, Oostenrijk.
5
00:00:18,520 --> 00:00:22,743
En weer een Ranger maansonde wordt
gelanceerd vanaf Cape Kennedy,
6
00:00:22,778 --> 00:00:26,122
de zesde, na vijf mislukte pogingen.
7
00:00:26,157 --> 00:00:30,580
Zal deze eindelijk slagen en beelden
sturen van het maanoppervlak?
8
00:00:30,620 --> 00:00:33,273
NASA-officials zeggen dat
het een cruciale stap is
9
00:00:33,308 --> 00:00:35,048
om een mens op de maan
te zetten.
10
00:00:35,149 --> 00:00:36,746
Bijzonderheden hierna...
11
00:00:40,180 --> 00:00:42,879
Als we de nieuwe snelweg nemen
zijn we er morgenavond.
12
00:00:42,914 --> 00:00:45,616
De snelweg is te gevaarlijk.
Dat weet je.
13
00:00:48,566 --> 00:00:50,765
Zit die Rangerlancering je dwars?
14
00:00:53,154 --> 00:00:54,172
Nee, ik denk het niet.
15
00:01:08,680 --> 00:01:10,600
Wat is het dan?
16
00:01:10,900 --> 00:01:13,980
Waarom hebben we zo'n haast
om in Florida te komen?
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,040
Ik weet het niet, John.
18
00:01:18,680 --> 00:01:20,540
Ik weet het niet.
19
00:02:16,760 --> 00:02:20,140
Pak hem. Pak mijn hand.
20
00:02:21,220 --> 00:02:23,180
We moeten elkaar helpen.
21
00:02:24,220 --> 00:02:26,120
Alsjeblieft.
22
00:02:56,235 --> 00:02:58,612
Mijn naam is John Loengard.
23
00:02:58,737 --> 00:03:01,740
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
24
00:03:02,032 --> 00:03:04,660
Ze zijn hier. Ze zijn vijandig.
25
00:03:04,743 --> 00:03:07,204
Machtige mensen willen niet
dat u het weet.
26
00:03:07,405 --> 00:03:10,332
De geschiedenis, zoals we die
kennen, is een leugen.
27
00:03:36,511 --> 00:03:40,018
S01E04: Mercury Rising
Ondertiteling: Nollus
28
00:04:06,607 --> 00:04:08,015
Waar heb je dat gezien?
29
00:04:11,013 --> 00:04:14,663
Dit? Ik weet het niet.
Het zit in mijn hoofd.
30
00:04:16,206 --> 00:04:18,541
Het lijkt op een vis, denk ik.
31
00:04:31,846 --> 00:04:36,059
Er zijn meer dan twee maanden voorbij
sinds de moord op President Kennedy.
32
00:04:36,142 --> 00:04:38,812
Een periode van herstel voor de natie.
33
00:04:39,145 --> 00:04:43,003
Om de stukken op te rapen
en door te gaan met het leven.
34
00:04:43,325 --> 00:04:44,823
Er was een Koude Oorlog
te winnen,
35
00:04:44,865 --> 00:04:47,237
een strijd om burgerrechten
was gaande,
36
00:04:47,320 --> 00:04:50,490
en een race om een mens
op de maan te zetten.
37
00:04:51,241 --> 00:04:54,374
Kim en ik wisten dat het veel
ingewikkelder was.
38
00:04:55,662 --> 00:04:58,999
Voor ons was het twee maanden
uit zicht blijven geweest.
39
00:04:59,061 --> 00:05:04,473
Steeds bewust dat Majestic of de
alien Hive op ons loerde.
40
00:05:04,754 --> 00:05:09,655
We leefden in angst voor onze
toekomst en voor onszelf.
41
00:05:10,176 --> 00:05:14,420
Gedreven naar Florida door iets
waar Kim niet over wilde praten.
42
00:05:14,648 --> 00:05:15,982
En ik denk dat we allebei wisten,
43
00:05:16,083 --> 00:05:19,984
dat, wat het ook was, we het
onder ogen moesten komen.
44
00:05:21,938 --> 00:05:25,817
Waar komt die vandaan?
Verdomme.
45
00:05:34,576 --> 00:05:38,142
Wat zou hij willen?
Waarschijnlijk de politie van Arizona.
46
00:05:46,063 --> 00:05:49,549
Morgen, lui.
Zet de motor uit, alstublieft.
47
00:05:50,383 --> 00:05:54,366
Rijbewijs en kenteken, graag.
- Uiteraard.
48
00:05:54,763 --> 00:05:57,401
De snelheidsmeter doet
een beetje raar.
49
00:05:57,453 --> 00:05:59,976
Alleen uw rijbewijs en kenteken,
alstublieft.
50
00:06:05,690 --> 00:06:07,901
Uit Arizona?
- Tucson.
51
00:06:07,984 --> 00:06:11,696
En u gaat naar..?
- Savannah. Haar ouders bezoeken.
52
00:06:12,322 --> 00:06:16,055
Het gaat veel sneller over de
nieuwe snelweg, Mr...Lewis.
53
00:06:16,159 --> 00:06:19,496
Bespaart u wat tijd.
Excuseer me.
54
00:06:24,709 --> 00:06:26,795
Niet omkijken.
55
00:06:28,129 --> 00:06:31,341
Wat doet hij?
- De meldkamer oproepen, denk ik.
56
00:06:31,466 --> 00:06:33,583
Wat doen we, als...?
- Nee.
57
00:06:33,635 --> 00:06:35,793
Dit is Unit 7. Ik wil...
58
00:06:35,845 --> 00:06:38,786
John, we zijn niet sneller dan hij.
- Hou je vast.
59
00:06:44,988 --> 00:06:46,080
Zakken.
60
00:07:00,036 --> 00:07:04,520
Doet de radio het nog?
- Nog maar 8 km naar Mobile.
61
00:07:11,297 --> 00:07:17,220
John, stop. Ik kan het niet.
- We hebben geen keus.
62
00:07:17,595 --> 00:07:21,766
Laten we opsplitsen. Je neemt de bus
naar Houston, ik ga naar Cocoa Beach.
63
00:07:24,578 --> 00:07:27,314
Denk je dat dit een spelletje is?
Hoor je wat je zegt?
64
00:07:27,366 --> 00:07:31,766
Ik moet naar Florida.
- Denk je dat die politieman toeval was?
65
00:07:31,818 --> 00:07:33,924
Hij zocht die auto.
66
00:07:34,029 --> 00:07:36,391
Ik kan Bach en Majestic ruiken
op kilometers afstand.
67
00:07:36,426 --> 00:07:38,064
Ze weten waar we zijn,
ze weten waar we heen gaan.
68
00:07:38,116 --> 00:07:39,668
Daarom moeten we van
richting veranderen.
69
00:07:39,709 --> 00:07:40,952
Dat kan ik niet.
70
00:07:41,098 --> 00:07:45,029
Ik weet dat het niet logisch is.
John, je moet het begrijpen.
71
00:07:45,081 --> 00:07:47,083
Dat probeer ik al een week.
72
00:07:47,135 --> 00:07:50,003
Ik moet gaan.
- En ik wil weten waarom.
73
00:07:50,086 --> 00:07:52,943
Wat er ook met je is,
zeg het me.
74
00:07:58,136 --> 00:08:00,096
Kim?
75
00:08:03,433 --> 00:08:06,686
Hij heeft me nodig.
- Over wie heb je het?
76
00:08:08,813 --> 00:08:10,732
De astronaut.
77
00:08:13,506 --> 00:08:15,820
De astronaut in mijn visioen.
78
00:08:31,586 --> 00:08:33,019
Is dit de oorsprong van het signaal?
79
00:08:33,120 --> 00:08:35,872
Dichterbij kunnen we niet komen
met een telescoop op de grond.
80
00:08:35,924 --> 00:08:40,418
Dit is van Palomar.
- Een schaduw. Wat is Rangers ETA?
81
00:08:40,470 --> 00:08:42,472
0800 Donderdag.
82
00:08:44,483 --> 00:08:46,893
Deze keer moet het slagen.
83
00:08:51,481 --> 00:08:56,444
Er is iemand onderweg naar zijn auto.
- Weten we waar ze heen gaan?
84
00:08:56,987 --> 00:08:59,531
Hij zei naar Savannah.
85
00:09:01,116 --> 00:09:03,743
Oostwaarts op de 90
betekent Florida.
86
00:09:07,288 --> 00:09:11,021
Ze hebben ons natuurlijk niks gevraagd
over de naamsverandering.
87
00:09:11,084 --> 00:09:13,564
Kennedy Canaveral betekent
niet voor hen,
88
00:09:13,616 --> 00:09:18,675
maar ik moet elke kaart, asbak,
souvenir veranderen.
89
00:09:27,934 --> 00:09:31,913
Is dit alles wat je hebt?
- Ik heb dozenvol in de achterkamer.
90
00:09:31,974 --> 00:09:34,639
Ik kan ze net zo goed verbranden
en opnieuw beginnen.
91
00:09:34,691 --> 00:09:38,445
Nee, ik bedoel astronauten. Zijn er
astronauten waar je geen foto van hebt?
92
00:09:38,611 --> 00:09:42,490
Als ze in het ruimteprogramma
zitten, staan ze in het rek.
93
00:09:42,699 --> 00:09:45,869
Ik heb een John Glenn met
handtekening voor 30 piek.
94
00:09:47,662 --> 00:09:49,987
Er was toen geen missie.
95
00:09:50,040 --> 00:09:52,698
Schirra vloog op 3 oktober 1962.
96
00:09:52,751 --> 00:09:54,961
En jij werd de 21e ontvoerd.
97
00:09:56,921 --> 00:09:59,424
Verloren tijd.
Noemde je het ziet zo?
98
00:09:59,758 --> 00:10:02,333
Geen herinnering aan wat er
gebeurd is, alleen een gevoel?
99
00:10:02,385 --> 00:10:05,326
Een naar gevoel als een
gat in je leven?
100
00:10:05,513 --> 00:10:08,433
Hij heeft er iets mee te maken, John.
Ik weet het zeker.
101
00:10:09,413 --> 00:10:12,829
Misschien. Misschien is het
maar een nare droom, Kim.
102
00:10:12,934 --> 00:10:17,796
Het is allemaal een nare droom.
Wil je het boek tekenen?
103
00:10:18,631 --> 00:10:21,801
Er is al een jaar geen bemande
missie geweest.
104
00:10:21,905 --> 00:10:25,721
Ze zeggen dat het een jaar
duurt tot Gemini.
105
00:10:25,784 --> 00:10:30,716
Ze testen de draagraketten.
Deze week ��n.
106
00:10:41,216 --> 00:10:46,294
Ik zet jullie aan de voorkant,
nummer 7, bij het zwembad.
107
00:11:00,235 --> 00:11:01,961
Kim, waar ga je heen?
108
00:11:19,629 --> 00:11:24,634
Laat maar komen, Eileen. Ik heb
15 minuten voor ze me wegslepen.
109
00:12:15,685 --> 00:12:17,812
Je bent echt.
110
00:12:30,075 --> 00:12:32,035
Ik haal hem op.
111
00:12:37,791 --> 00:12:42,295
Ty?
- Gator, zij is het.
112
00:12:43,463 --> 00:12:45,507
Dit is ze.
113
00:12:45,611 --> 00:12:48,885
Misschien een andere keer.
Die kerels staan buiten.
114
00:12:49,281 --> 00:12:51,867
Je weet hoe nerveus die
jongens worden.
115
00:12:52,389 --> 00:12:54,224
Mijn begeleiders.
116
00:13:07,737 --> 00:13:09,583
Alsjeblieft.
117
00:13:10,949 --> 00:13:13,076
Ik moet je zien.
118
00:13:16,183 --> 00:13:18,269
Ty, je kon geen slechter
moment uitkiezen.
119
00:13:28,279 --> 00:13:30,677
Astronauten?
- Luchtmachtpiloten.
120
00:13:30,781 --> 00:13:32,867
Alleen maar problemen,
als je het mij vraagt.
121
00:13:36,571 --> 00:13:40,833
Mag ik het zien?
- Hij was bij mij.
122
00:13:44,149 --> 00:13:46,776
Hij was daarboven met mij.
123
00:14:05,158 --> 00:14:07,358
Je kan een ei bakken op
de motorkap.
124
00:14:12,971 --> 00:14:15,807
Ze zeiden dat jullie morgen
pas zouden komen.
125
00:14:18,060 --> 00:14:22,814
Zei je dat ze naar Savannah gingen?
- Zes uur rijden van hier.
126
00:14:24,149 --> 00:14:27,465
Ik heb zijn rijbewijs en kenteken
in het kantoor.
127
00:14:33,450 --> 00:14:38,726
Dat is niet nodig.
Ik heb alles wat ik nodig heb.
128
00:14:48,757 --> 00:14:54,137
Dit is een Saturnus.
Gaat morgenochtend omhoog.
129
00:14:55,263 --> 00:14:59,121
Onbemand. Alleen een test.
130
00:15:00,686 --> 00:15:03,063
Maar ik zal hier zijn.
131
00:15:03,522 --> 00:15:07,109
De herrie maakt de vis gek.
- Echt?
132
00:15:07,275 --> 00:15:10,654
Ze bijten in alles om het water
uit te komen.
133
00:15:10,696 --> 00:15:14,428
Bij Mercury 7 ving ik mijn
limiet in twee minuten.
134
00:15:14,825 --> 00:15:18,787
Kom morgen terug en
neem een hengel mee.
135
00:15:32,801 --> 00:15:37,954
Ik weet niet waarom hij hier is.
Misschien de Ranger of je Hive-astronaut,
136
00:15:38,055 --> 00:15:40,086
maar dat doet er niet toe, want we
verhuizen naar een kamer achter
137
00:15:40,204 --> 00:15:42,853
waar we minder opvallen.
- Hij is geen Hive, John.
138
00:15:42,905 --> 00:15:45,334
Hij heeft mijn hulp nodig,
en ik de zijne.
139
00:15:45,731 --> 00:15:49,015
Als hij in het alienschip was met jou,
toen je ontvoerd werd,
140
00:15:49,067 --> 00:15:51,653
is er een grote kans hij
ge�mplanteerd werd, net als jij.
141
00:15:51,705 --> 00:15:56,189
Misschien kreeg hij ART.
- Dat is experimenteel en jij was de eerste.
142
00:15:56,241 --> 00:15:59,098
Dat weet je niet.
- Jawel.
143
00:15:59,369 --> 00:16:00,915
Trouwens, dat verandert niets.
144
00:16:01,016 --> 00:16:02,950
De mannen die hem oppikten
vandaag waren van Majestic.
145
00:16:03,217 --> 00:16:06,418
En Frank Bach zit in de controlekamer.
Is dat niet genoeg?
146
00:16:06,501 --> 00:16:09,671
Het is te riskant om hem vanavond
te ontmoeten. Het kan een valstrik zijn.
147
00:16:10,130 --> 00:16:12,028
Dat is het niet.
148
00:16:12,591 --> 00:16:17,408
Ik weet het. Ik kan het voelen.
- Kim, we gaan niet.
149
00:16:24,227 --> 00:16:28,330
Ik wel.
Ik weet dat niet logisch is, John.
150
00:16:30,192 --> 00:16:35,510
Ik heb niks anders. Het is de enige manier
om te weten wat er met me gebeurt.
151
00:16:36,490 --> 00:16:38,992
Ik ga het doen.
Ik ga hem ontmoeten.
152
00:16:39,826 --> 00:16:42,663
Met jou of zonder jou.
153
00:16:55,133 --> 00:16:59,262
We kunnen nog steeds omkeren.
- Ik wil dat jij in de auto blijft.
154
00:17:00,806 --> 00:17:03,392
Of tenminste uit zicht blijft.
155
00:17:32,567 --> 00:17:34,423
John?
156
00:17:37,384 --> 00:17:40,554
Wie ben jij?
- Stop ermee. Hou op.
157
00:17:42,451 --> 00:17:45,434
Wat heb jullie met haar gedaan?
- Ik ben niet meer bij ze.
158
00:17:45,517 --> 00:17:47,811
Wat doe je?
159
00:17:48,312 --> 00:17:50,334
Hij is een verrader.
160
00:17:50,564 --> 00:17:53,462
Dat is mijn verloofde.
Hij is hier om ons te helpen.
161
00:17:53,880 --> 00:17:55,777
Gaat het?
162
00:18:03,535 --> 00:18:07,748
Om eerlijk te zijn,
ik wist wat we hier eigenlijk doen.
163
00:18:09,666 --> 00:18:12,294
Ik weet niet eens je naam.
164
00:18:14,817 --> 00:18:18,467
Kim Sayers.
- Ty Yount.
165
00:18:20,344 --> 00:18:23,555
Waar was je op 21 oktober 1962?
166
00:18:24,097 --> 00:18:26,394
Dat is meer dan een jaar geleden.
Denk je dat ik dat nog weet?
167
00:18:26,517 --> 00:18:31,250
Je was in de ruimte, niet?
- Dat is idioot.
168
00:18:31,313 --> 00:18:33,867
Is het gek dat we denken dat je
astronaut bent?
169
00:18:33,920 --> 00:18:36,526
Een astronaut betrokken
bij een geheime operatie?
170
00:18:36,568 --> 00:18:40,447
Dat is vertrouwelijke informatie.
- Je moet ons vertrouwen, Ty.
171
00:18:43,950 --> 00:18:45,952
Vertrouw mij.
172
00:18:54,378 --> 00:18:58,256
Shepard, Grissom en Glenn,
dat zijn de helden.
173
00:18:58,611 --> 00:19:02,021
Telefoontjes met de President,
een tickertape parade,
174
00:19:02,073 --> 00:19:04,429
maar ze zijn niet de elite.
175
00:19:04,972 --> 00:19:07,537
Heb je wel eens gehoord
van Midnight Wing?
176
00:19:08,433 --> 00:19:11,770
Dacht het niet.
We zijn een kleine groep piloten,
177
00:19:11,864 --> 00:19:14,836
die geheime militaire missies vliegen.
178
00:19:15,983 --> 00:19:20,028
De besten van de besten.
- Je was daarboven, niet?
179
00:19:22,739 --> 00:19:27,390
Ik en Gator Augatreux, dat is de
man die me ophaalde in de bar.
180
00:19:27,452 --> 00:19:28,951
We werden gelanceerd vanaf
Vandenberg
181
00:19:29,012 --> 00:19:32,040
in de ochtend van de 21e
in een Gemini prototype.
182
00:19:39,339 --> 00:19:42,509
We hebben primaire scheiding in 5, 4..
183
00:19:42,613 --> 00:19:45,470
Ze brachten ons in een polaire
omloopbaan. We waren de eersten.
184
00:19:46,555 --> 00:19:49,308
We hebben primaire scheiding.
185
00:19:51,310 --> 00:19:56,450
Onze missie was het vernietigen van een
Sovjet-spionagesatelliet, de Black Knight.
186
00:19:56,502 --> 00:19:59,453
Ze zeiden dat het te maken had met
de raketcrisis in Cuba,
187
00:19:59,505 --> 00:20:03,071
dat we op de rand van een
wereldoorlog stonden.
188
00:20:03,447 --> 00:20:05,991
Wist Kennedy over jullie?
189
00:20:08,264 --> 00:20:10,829
Als dat zo was, heeft hij me
nooit bedankt.
190
00:20:11,476 --> 00:20:16,626
Ik kan wel zeggen dat zelfs wij
het hele verhaal niet wisten.
191
00:20:17,745 --> 00:20:21,360
Wat we daarboven zagen...
- De Black Knight?
192
00:20:22,382 --> 00:20:27,596
Het was enorm.
Groter dan een voetbalstadion.
193
00:20:28,305 --> 00:20:31,475
Het was een lange zwarte driehoek.
194
00:20:34,189 --> 00:20:37,062
Ik vroeg me af hoe de Russen
het hier gekregen hadden.
195
00:20:37,151 --> 00:20:39,368
Het moest in delen geweest zijn.
196
00:20:39,420 --> 00:20:41,902
Houston, we hebben het in zicht.
197
00:20:41,964 --> 00:20:47,689
We naderden langzaam.
- 86, 8500 meter op mijn teken.
198
00:20:47,897 --> 00:20:51,390
Nu.
- Mijn hart bonkte als van een kind.
199
00:20:51,482 --> 00:20:54,331
Gaan we door?
Vallen we dit aan?
200
00:20:54,383 --> 00:20:57,668
Je mag aanvallen op
8000 meter.
201
00:20:57,876 --> 00:21:02,923
We waren gereed om een raket...
af te vuren, en toen...
202
00:21:05,342 --> 00:21:07,156
Ty.
203
00:21:09,116 --> 00:21:13,225
Het was zo vreemd, zo onverwacht.
204
00:21:19,481 --> 00:21:23,986
Plotseling gaf onze missieklok
twee uur later aan.
205
00:21:25,195 --> 00:21:29,783
We waren aan de andere kant van
de Aarde en Black Knight was weg.
206
00:21:30,429 --> 00:21:32,285
Houston, dit is Midnight...
207
00:21:32,348 --> 00:21:34,183
Ty.
208
00:21:35,080 --> 00:21:38,729
Weet je nog iets over de
ontbrekende tijd?
209
00:21:43,046 --> 00:21:45,364
Gator dacht dat hij
de raket had afgevuurd.
210
00:21:45,365 --> 00:21:47,155
Hij herinnerde zich de
stroomstoot.
211
00:21:47,467 --> 00:21:49,321
Houston zei dat ze een
explosie registreerden,
212
00:21:49,412 --> 00:21:51,190
dacht dat die misschien
de capsule beschadigde,
213
00:21:51,242 --> 00:21:53,411
en dat wij bewusteloos raakten.
214
00:21:53,640 --> 00:21:57,936
Dat geloof je toch niet?
- Ik weet niet wat ik geloof.
215
00:21:58,395 --> 00:22:01,523
Ik weet alleen dat ik snel weer
terug naar beneden wilde.
216
00:22:03,150 --> 00:22:07,383
Heeft Majestic je ondervraagd?
- Van onder tot boven.
217
00:22:07,738 --> 00:22:10,824
Ze hielpen ons aan een schone lei
om weer te mogen vliegen.
218
00:22:10,949 --> 00:22:13,091
Gator heeft al een andere
missie gevlogen.
219
00:22:13,143 --> 00:22:16,913
Maar jij niet.
- Tot nu toe.
220
00:22:17,539 --> 00:22:20,459
De onbemande Saturnus lancering.
221
00:22:23,649 --> 00:22:28,842
Daar zitten ik...en Gator boven in.
222
00:22:31,595 --> 00:22:34,076
En ik ben bang.
223
00:22:36,642 --> 00:22:39,186
Ik ben doodsbang.
224
00:22:43,349 --> 00:22:46,151
Waarom blijf ik jou zien?
225
00:22:47,611 --> 00:22:51,782
Waarom zie ik je reiken naar
me midden in de nacht?
226
00:22:55,640 --> 00:22:57,996
Omdat ik er was, Ty.
227
00:22:58,664 --> 00:23:01,416
Ik denk dat ik daarboven
was met jou.
228
00:23:06,463 --> 00:23:09,153
Er is iemand waar je mee
moet praten.
229
00:23:24,481 --> 00:23:28,860
Al weer AWAL?
- Ja, we gaan hem maar aan de riem leggen.
230
00:23:28,902 --> 00:23:31,384
We ruilen zijn motor in voor
een grasmaaier.
231
00:23:31,655 --> 00:23:33,782
Dat zou mijn volgende vraag zijn.
232
00:23:33,991 --> 00:23:35,467
Dan is hij tenminste makkelijker
te vangen.
233
00:23:35,581 --> 00:23:38,266
Ja, meneer.
Dat is waar.
234
00:23:40,539 --> 00:23:44,001
Is ze wel te vertrouwen?
- Met mijn leven.
235
00:23:49,715 --> 00:23:51,101
Hypnotische regressie?
236
00:23:51,195 --> 00:23:54,438
Die techniek heb ik vaker
toegepast bij Majoor Yount...
237
00:23:54,480 --> 00:23:58,056
om hem de droom te laten herinneren
waarin Kim verschijnt.
238
00:23:58,307 --> 00:24:01,935
En het lijkt te beginnen met het
incident op zijn laatste missie.
239
00:24:02,019 --> 00:24:05,564
Maar ik kom niet voorbij het punt
dat ik het bewustzijn verloor.
240
00:24:05,616 --> 00:24:06,944
Hij komt uit de hypnose.
241
00:24:07,027 --> 00:24:09,558
Dat is normaal in extreme
gevallen, toch?
242
00:24:09,578 --> 00:24:13,259
Ja. Wat er ook gebeurde,
het beangstigde hem.
243
00:24:13,530 --> 00:24:18,660
Denkt u dat ik hetzelfde heb meegemaakt?
- Ik geloof dat je dat verteld hebt.
244
00:24:21,580 --> 00:24:23,501
Mijn taak om ervoor te zorgen dat
245
00:24:23,533 --> 00:24:26,282
de astronauten mentaal klaar
zijn voor de vlucht. Punt.
246
00:24:26,335 --> 00:24:30,005
Ik hoef geen details te onthullen en
niemand hoeft te weten dat je hier bent.
247
00:24:30,547 --> 00:24:33,592
Ik zou graag willen weten
wat er is gebeurt met Ty.
248
00:24:33,800 --> 00:24:35,519
Als jij gelooft dat je daar was...
249
00:24:35,620 --> 00:24:38,013
We geven u toestemming
voor de regressie.
250
00:24:38,147 --> 00:24:44,790
Dat is je beslissing?
Je moet het willen doen.
251
00:24:46,605 --> 00:24:49,378
We kunnen zo weglopen, Kim.
252
00:24:50,233 --> 00:24:53,987
Jij bepaalt dat.
- Ik ben bang, John.
253
00:24:54,571 --> 00:24:58,513
Ik weet het, maar ik
ben vlak bij je.
254
00:25:09,453 --> 00:25:14,104
Waar ben je, Kim?
- In ons appartement,
255
00:25:14,521 --> 00:25:17,441
op het balkon van onze slaapkamer.
256
00:25:17,587 --> 00:25:21,340
Hoe voel je je?
- Ik ben droevig.
257
00:25:21,841 --> 00:25:24,886
Ik ben boos op John,
we hadden ruzie.
258
00:25:29,286 --> 00:25:32,205
Ik ben bang.
- Waarom, Kim?
259
00:25:33,477 --> 00:25:35,761
Er is iets in de lucht.
260
00:25:36,660 --> 00:25:39,650
Ik ben weer binnen.
261
00:25:40,297 --> 00:25:43,925
Het raam.
Het raam klappert.
262
00:25:44,322 --> 00:25:49,806
Er is iemand. Er is iemand
in de kamer bij me, ik voel het.
263
00:25:51,287 --> 00:25:54,290
Oh, mijn God, ze zijn hier.
264
00:25:55,625 --> 00:25:59,107
Ze kijken naar me.
Ik ben bang.
265
00:25:59,274 --> 00:26:05,843
Wie is daar, Kim?
- Zij. John, laat ze weggaan.
266
00:26:07,136 --> 00:26:09,576
Hij kijkt naar me.
267
00:26:11,224 --> 00:26:15,811
Oh, nee. Op de vloer.
- Wat zie je?
268
00:26:16,541 --> 00:26:20,191
Groen. Het is op de vloer
en komt op me af.
269
00:26:20,566 --> 00:26:25,592
Oh, God, het is op me.
Haal het van me af.
270
00:26:27,041 --> 00:26:30,712
Laat me eruit.
271
00:26:44,090 --> 00:26:46,659
Waar ben je nu, Kim?
272
00:26:46,736 --> 00:26:50,169
Kim, kun je zeggen waar
je nu bent?
273
00:26:53,766 --> 00:26:57,999
Kim, ik ben 't, John.
- Jij bent niet bij me.
274
00:27:04,318 --> 00:27:06,967
Zeg me waar je bent, Kim.
275
00:27:07,864 --> 00:27:09,886
Ik weet het niet.
276
00:27:10,241 --> 00:27:13,786
Het is donker.
Ik heb het gevoel dat ik zweef.
277
00:27:14,581 --> 00:27:18,061
Ik weet het niet.
We bewegen.
278
00:27:18,791 --> 00:27:21,919
Schaduwen boven me.
279
00:27:23,337 --> 00:27:25,350
Nee...
280
00:27:25,444 --> 00:27:27,404
het zijn geen schaduwen.
281
00:27:28,436 --> 00:27:31,992
Ze zijn hier.
Ik kan ze nu zien.
282
00:27:32,398 --> 00:27:36,100
Ze kijken naar ons.
Ik hou niet van hun ogen.
283
00:27:38,644 --> 00:27:41,043
Is er iemand bij je?
284
00:27:43,910 --> 00:27:46,861
Licht. Helder licht.
285
00:27:47,215 --> 00:27:50,698
Ze schijnen het op ons.
Ze schijnen het op mij.
286
00:27:51,678 --> 00:27:55,578
Ik hou hier niet van.
Ze weten alles.
287
00:27:56,746 --> 00:28:00,645
Ik voel me zo naakt.
Ze doen het uit.
288
00:28:09,133 --> 00:28:11,928
Nu is er iemand anders.
289
00:28:12,366 --> 00:28:15,369
Wie, Kim?
Zie je wie het is?
290
00:28:20,144 --> 00:28:23,752
Een man in een ruimtepak.
291
00:28:25,650 --> 00:28:27,860
De astronaut.
292
00:28:28,465 --> 00:28:30,571
Wat doe hij hier?
293
00:28:30,842 --> 00:28:33,074
Is het Ty Yount?
294
00:28:34,492 --> 00:28:37,933
Ze scannen hem met het licht.
- Is het Ty?
295
00:28:39,810 --> 00:28:41,874
Ja, het is Ty.
296
00:28:46,358 --> 00:28:48,683
Hij reikt naar me.
297
00:28:49,058 --> 00:28:53,240
Pak hem. Pak mijn hand.
298
00:29:02,520 --> 00:29:06,503
We moeten elkaar helpen.
Alsjeblieft.
299
00:29:16,096 --> 00:29:18,546
Nee.
- Wat is er gebeurd?
300
00:29:18,609 --> 00:29:23,958
Ze halen hem weg. Ze willen hem niet.
- Hoe weet je dat?
301
00:29:24,604 --> 00:29:27,378
Ik voel dat ze het
tegen me zeggen.
302
00:29:27,826 --> 00:29:31,424
Hij is niet geschikt voor hen.
Ze willen...
303
00:29:35,157 --> 00:29:38,598
Nee. Waarom?
304
00:29:41,163 --> 00:29:43,728
Ik wou dat ze mij niet wilden.
305
00:29:44,176 --> 00:29:47,169
Ik zie hem. Ik zie hem nu.
306
00:29:47,273 --> 00:29:50,589
Wie zie je?
- Hij komt naar beneden.
307
00:29:51,631 --> 00:29:53,759
Het is in zijn hand.
308
00:29:54,551 --> 00:29:57,606
Ze schreeuwen.
Hou op met schreeuwen.
309
00:29:57,679 --> 00:30:00,019
Wie schreeuwt er?
- Ik kan het niet zien.
310
00:30:00,120 --> 00:30:01,584
Er zit iets voor m'n ogen.
311
00:30:01,619 --> 00:30:04,770
Wit, glinsterend...
Wat doen ze?
312
00:30:07,731 --> 00:30:09,754
Ze hebben mijn hoofd.
313
00:30:12,183 --> 00:30:15,697
Alsjeblieft, niet doen.
314
00:30:16,052 --> 00:30:19,597
Wat ga je doen?
Wat...
315
00:30:20,285 --> 00:30:22,892
Zijn hand...
Nee.
316
00:30:24,133 --> 00:30:26,656
Ga weg. Nee.
317
00:30:29,211 --> 00:30:32,923
Nee. Ik wil niet...
318
00:30:40,743 --> 00:30:43,266
Ik ben hier, schat.
Ik ben hier.
319
00:30:43,350 --> 00:30:47,729
Het is allemaal voorbij.
Het komt goed. Ik ben hier.
320
00:30:54,027 --> 00:30:57,030
Je was daar echt bij haar.
321
00:30:57,781 --> 00:30:59,950
Ze gooiden me terug, niet?
322
00:31:00,179 --> 00:31:03,182
Waarom hebben ze mij niet
genomen in plaats van haar?
323
00:31:03,620 --> 00:31:05,580
Wie weet?
324
00:31:06,081 --> 00:31:10,523
Met al hun technologie snap ik niet
dat ze de wereld niet gewoon overnemen.
325
00:31:12,191 --> 00:31:15,424
Als we erachter komen,
zal ik het laten weten.
326
00:31:20,032 --> 00:31:22,090
Ik weet niet wat ik
ervan moet denken.
327
00:31:22,176 --> 00:31:26,497
Wat Kim en Ty ook meemaakten,
ze hebben professionele hulp nodig.
328
00:31:29,292 --> 00:31:31,827
Hoe kunt aan ons twijfelen
na wat u net hebt gehoord?
329
00:31:32,128 --> 00:31:34,090
Ik ben een geoefend scepticus,
Mr Loengard.
330
00:31:34,443 --> 00:31:38,843
Ik laat graag alle mogelijkheden open,
totdat ik bewijs heb.
331
00:31:39,031 --> 00:31:40,343
Hij is uw bewijs.
332
00:31:41,044 --> 00:31:43,163
De missie die hij in de
ochtend moet vliegen?
333
00:31:43,598 --> 00:31:46,475
Majestic's bemoeienis heeft
te maken met de Grijzen.
334
00:31:47,602 --> 00:31:49,774
Het is de Ranger, nietwaar?
335
00:31:49,809 --> 00:31:52,440
Het heeft iets te maken met
foto's terugsturen van de maan.
336
00:31:52,502 --> 00:31:55,651
Ik mag het niet zeggen.
- Na alles wat zij doorstaan heeft?
337
00:31:56,027 --> 00:31:59,488
Het is geheim.
- Dat was je Black Knight missie ook.
338
00:31:59,551 --> 00:32:03,086
Zeiden ze toen wat je te wachten stond?
- Hoefden we niet te weten.
339
00:32:03,138 --> 00:32:04,942
Vond je niet dat je verdiende
het te weten?
340
00:32:05,043 --> 00:32:07,986
Vind je niet dat de mensen op deze
planeet het moeten weten?
341
00:32:08,185 --> 00:32:09,616
Ik ben maar een soldaat,
342
00:32:12,481 --> 00:32:15,119
ik ben geen kruisvaarder.
343
00:32:26,724 --> 00:32:31,249
Dr Gould.
Ja, hij is hier.
344
00:32:34,357 --> 00:32:36,734
Zeg ze dat ik vlieg, Helen.
345
00:32:40,196 --> 00:32:44,971
Zij kan met haar angsten omgaan,
ik met de mijne.
346
00:32:50,373 --> 00:32:52,036
Hij is in staat om te vliegen.
347
00:32:52,137 --> 00:32:54,418
Gewoon wat persoonlijke
dingen besproken.
348
00:32:58,068 --> 00:33:02,969
Als je vrijheid je lief is moet je
gaan voordat zijn mensen er zijn.
349
00:33:05,461 --> 00:33:10,007
Ik laat liever geen lakens op
de bedden wegens schimmel.
350
00:33:10,059 --> 00:33:13,875
De zaken gaan niet zo goed.
Ik maak maar een paar kamers klaar.
351
00:33:15,043 --> 00:33:19,638
De laatste verhuurde ik net voor
middernacht aan een jong stel.
352
00:33:19,690 --> 00:33:21,597
Je weet wat die gingen doen.
353
00:33:21,656 --> 00:33:27,191
Daarom moet u me 15 minuten geven
om de kamer klaar te maken.
354
00:33:27,264 --> 00:33:31,236
Ik heb geen haast.
Neem de tijd, mevrouw.
355
00:33:31,508 --> 00:33:33,426
Neem de tijd.
356
00:33:55,688 --> 00:33:59,483
Het aftellen is op T minus 30 minuten.
357
00:34:10,286 --> 00:34:12,559
Ik zie het nu.
358
00:34:13,039 --> 00:34:17,710
Hij komt naar beneden.
Het is in zijn hand.
359
00:34:19,212 --> 00:34:23,653
Hou op met schreeuwen.
- Wie schreeuwt er?
360
00:34:24,967 --> 00:34:29,399
Yount en Augatreux zijn EBE.
Schoon verklaard, Henry.
361
00:34:29,451 --> 00:34:31,568
Hier worden we niet
wijzer van.
362
00:34:34,227 --> 00:34:36,479
Klinkt verschrikkelijk.
363
00:34:37,417 --> 00:34:42,026
We sturen het naar Herzog voor analyse.
- Alsjeblieft, niet doen.
364
00:34:49,346 --> 00:34:53,684
Hou op met schreeuwen.
- Nee, nee, ga weg...
365
00:35:33,244 --> 00:35:35,100
John.
366
00:35:35,152 --> 00:35:37,287
Sorry dat ik wegging,
dit maakt me gek.
367
00:35:37,345 --> 00:35:40,175
Ik droomde dat ik weer in het schip was.
- Het is in orde, ik ben er.
368
00:35:40,210 --> 00:35:45,957
Nee. Deze keer zag ik meer.
- Wat?
369
00:35:46,555 --> 00:35:49,906
De man die schreeuwde naast me,
en die ik niet kon zien?
370
00:35:50,240 --> 00:35:53,525
Het was een astronautenhelm
die mijn zicht blokkeerde.
371
00:35:53,577 --> 00:35:56,392
Er waren twee astronauten daarboven.
372
00:35:56,767 --> 00:36:01,606
Augatreux?
- Ze implanteerden hem, John.
373
00:36:06,673 --> 00:36:09,217
Het lanceerterrein
is nu vrij van personeel.
374
00:36:09,285 --> 00:36:12,304
Alle systemen zijn optimaal
en klaar voor lancering.
375
00:36:21,417 --> 00:36:23,878
T minus zes minuten.
376
00:36:34,748 --> 00:36:36,244
Over op de vluchtcomputers.
377
00:36:37,005 --> 00:36:41,111
Loengard, John Loengard. Ik moet
onmiddellijk Captain Bach spreken.
378
00:36:41,372 --> 00:36:44,023
Zeg niet dat hij er niet is,
ik zag hem vanmorgen.
379
00:36:44,075 --> 00:36:46,763
Di is een zaak van nationale
veiligheid, begrijp je dat?
380
00:36:48,077 --> 00:36:50,965
Ik ben een Majestic-12 agent.
Zegt je dat iets?
381
00:36:51,184 --> 00:36:53,666
Nee, ik heb de toegangscode niet.
382
00:36:54,166 --> 00:36:57,951
Geef hem een boodschap door. Zeg dat
de lancering misschien gesaboteerd is.
383
00:37:01,467 --> 00:37:02,769
Hij heeft opgehangen.
384
00:37:02,821 --> 00:37:05,281
T minus vijf minuten.
385
00:37:06,011 --> 00:37:08,587
Denk je dat Ty gevlogen zou zijn
als we hem niet gevonden hadden?
386
00:37:08,639 --> 00:37:11,162
Zo mag je niet denken, Kim.
387
00:37:11,287 --> 00:37:14,468
Misschien is het in orde, misschien
hebben ze Augatreux niet ge�mplanteerd.
388
00:37:14,520 --> 00:37:17,314
Hij werd beoordeeld en Majestic
verklaarde hem schoon.
389
00:37:18,232 --> 00:37:21,673
Wie van Majestic heeft hem
schoon verklaard?
390
00:38:16,770 --> 00:38:19,564
Ik heb haast vanmorgen.
Ik moet naar de lancering.
391
00:38:19,627 --> 00:38:23,693
Ja, meneer. Kom uit de auto.
We moeten uw identiteit controleren.
392
00:38:24,048 --> 00:38:26,237
Zo gebeurd.
393
00:38:30,387 --> 00:38:32,681
Wat doe hij?
Geef het door.
394
00:38:32,848 --> 00:38:36,602
Capitol Hill onderschept de
Rangersignalen v��r onze Sovjets?
395
00:38:37,394 --> 00:38:40,147
Het kostte ons $ 100 miljoen.
396
00:38:40,251 --> 00:38:45,840
Ik vraag me vaak af of Nikita weet
hoe we hem als dekmantel gebruiken.
397
00:38:46,007 --> 00:38:48,030
Voor wat, hoort wat.
398
00:38:48,082 --> 00:38:51,784
Wie had gedacht dat de Koude Oorlog
van pas zou komen?
399
00:38:52,973 --> 00:38:55,830
Hoeveel minuten?
- Iets meer dan vier.
400
00:39:13,639 --> 00:39:15,474
Frank?
401
00:39:17,560 --> 00:39:19,497
We hebben een beveiligingsinbreuk.
402
00:39:19,532 --> 00:39:22,293
Er is een onbevoegd voertuig op
de toegangsweg.
403
00:39:22,398 --> 00:39:24,116
Weet je wie erin zit?
404
00:39:24,151 --> 00:39:27,608
De hoofdingang identificeerde ze
als een stelletje twintigers.
405
00:39:27,643 --> 00:39:32,053
Hij heeft een Magic-pas.
Zijn naam is John Loengard.
406
00:39:37,934 --> 00:39:40,862
Ze zijn nu in het
'geen-personeel' lanceergebied.
407
00:39:40,897 --> 00:39:42,185
Ik moet de lancering onderbreken.
408
00:39:42,220 --> 00:39:45,369
Hoelang is ons lanceervenster?
- 32 minuten.
409
00:39:45,442 --> 00:39:50,071
Kunnen ze de raket beschadigen?
- Zij lopen gevaar, meneer.
410
00:39:50,123 --> 00:39:53,783
Stop dan de achtervolging en
ga door met aftellen.
411
00:40:10,821 --> 00:40:13,386
T minus ��n minuut.
412
00:40:13,803 --> 00:40:16,139
Ze stoppen niet.
413
00:40:16,535 --> 00:40:19,872
We worden gebakken.
- John, kijk.
414
00:40:24,814 --> 00:40:27,963
Dit is John Loengard.
Geef me Captain Bach, nu.
415
00:40:29,173 --> 00:40:35,028
Mr Loengard, over 40 seconden is het
daar een paar duizend graden.
416
00:40:35,063 --> 00:40:38,620
Ik stel voor dat je daar weggaat.
- Augatreux is Hive, Bach.
417
00:40:38,682 --> 00:40:40,976
Kim herinnert zich hem
van de ontvoering.
418
00:40:41,133 --> 00:40:43,887
Ik luisterde naar de regressietape.
Er staat niets op.
419
00:40:43,988 --> 00:40:45,414
Ze herinnert zich nu meer.
420
00:40:45,449 --> 00:40:48,421
Ze zei dat haar zicht werd geblokkeerd
door iets wits en glanzends.
421
00:40:49,819 --> 00:40:53,447
Het was een astronautenhelm.
- Hij is gecontroleerd en schoon.
422
00:40:53,499 --> 00:40:55,533
John, we moeten hier weg.
423
00:40:55,585 --> 00:40:59,391
Verdomme, Bach. Wie
beoordeelde Augatreux?
424
00:40:59,453 --> 00:41:01,914
Phillips en Murphy.
Ik heb hun dossier.
425
00:41:02,665 --> 00:41:04,854
Weet jij waar ze het over hebben?
426
00:41:07,336 --> 00:41:09,818
Phillips had een knieoperatie.
Hij is...
427
00:41:09,870 --> 00:41:13,749
Steel. Stop de lancering.
- Gestopt op 10 seconden.
428
00:41:13,801 --> 00:41:16,282
We onderbreken op 10.
429
00:41:19,265 --> 00:41:24,895
We hebben een No Go.
Ik herhaal, een No Go van de lancering.
430
00:41:25,917 --> 00:41:29,573
Vertel de astronauten dat er een
zuurstofdefect is. We halen ze eruit.
431
00:41:29,825 --> 00:41:32,194
Laat Augatreux's reserve zich aankleden.
432
00:41:32,395 --> 00:41:35,720
Breng hem hier onder volledige bewaking.
Als hij iets doet, liquideren.
433
00:41:35,755 --> 00:41:38,151
Het moet snel, heren.
We hebben een lanceervenster.
434
00:41:38,186 --> 00:41:40,567
En Loengard en Sayers?
435
00:41:40,661 --> 00:41:43,664
Ze hebben ons zojuist
100 miljoen bespaard, Frank.
436
00:41:44,790 --> 00:41:47,835
Het kan een probleem geven
met de Minister van Justitie.
437
00:41:49,461 --> 00:41:53,674
Mr Loengard?
438
00:41:55,363 --> 00:41:59,472
Hoe zit het, Frank?
Laat je ons blijven om de lancering te zien?
439
00:41:59,743 --> 00:42:02,329
Ik laat je leven, John.
440
00:42:02,579 --> 00:42:06,458
Werk mee met de beveiliging en
ga als de bliksem van de basis weg.
441
00:42:07,480 --> 00:42:09,919
Werk mee, John.
442
00:42:20,805 --> 00:42:23,874
Het is frustrerend als je deel
uitmaakte van iets,
443
00:42:23,937 --> 00:42:27,437
zonder te weten wat dat iets was.
444
00:42:38,198 --> 00:42:42,045
Net als Yount waren we soldaten,
opererend in het duister,
445
00:42:42,160 --> 00:42:44,934
onzeker van onze bondgenoten.
446
00:42:45,236 --> 00:42:48,875
We wisten alleen dat we moesten vechten.
447
00:42:51,440 --> 00:42:53,838
En misschien was dat genoeg.
448
00:42:57,592 --> 00:43:00,008
Misschien was alles wat we
echt moesten weten,
449
00:43:00,064 --> 00:43:05,016
dat hij zijn angsten had doorstaan,
en wij de onze.
450
00:43:37,434 --> 00:43:40,479
Die dag hebben we allemaal
in die raket gezeten.
451
00:43:40,677 --> 00:43:45,381
Grenzen verleggend. Reikend naar
het onbekende voor antwoorden,
452
00:43:45,444 --> 00:43:48,330
en terugkomend met een handvol hoop.
453
00:43:50,312 --> 00:43:55,275
Vluchtcontrole, we hebben
contact met Ranger.
454
00:43:55,379 --> 00:44:01,051
We hebben signaalontvangst en
zenden het aangetekend naar u.
455
00:44:05,806 --> 00:44:11,760
Heren, Vluchtcontrole is afgesloten
tot iedereen ondervraagd is.
456
00:44:23,324 --> 00:44:25,597
Wat is er gebeurd?
457
00:44:25,659 --> 00:44:28,662
Een vent schoot een jong
stelletje dood, terwijl ze sliepen.
458
00:44:28,725 --> 00:44:32,166
Ik welk kamernummer waren ze?
- Lucky 7.
459
00:44:39,965 --> 00:44:43,988
Het US-ruimtevaartprogramma heeft
vandaag flinke tegenslag ervaren
460
00:44:44,040 --> 00:44:46,112
toen de zesde Ranger ruimtesonde
461
00:44:46,147 --> 00:44:48,755
niet slaagde om beelden terug
te sturen vanaf de maan.
462
00:44:48,790 --> 00:44:53,458
NASA-officials zeggen dat ze verdere
Rangermissies uitstellen
463
00:44:53,493 --> 00:44:56,065
tot er correcties aangebracht zijn.
464
00:44:56,482 --> 00:45:00,511
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
37546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.