Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,266
[traffic sounds]
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,302
[jazzy tune]
3
00:00:05,304 --> 00:00:10,340
♪ ♪
4
00:00:23,430 --> 00:00:24,662
[applause]
5
00:00:24,687 --> 00:00:26,821
Thank you.
6
00:00:26,846 --> 00:00:32,120
We owe a great debt of gratitude
to one man in particular.
7
00:00:32,144 --> 00:00:35,142
He championed us, supported us,
8
00:00:35,168 --> 00:00:38,069
and happily, along the way, befriended us.
9
00:00:38,094 --> 00:00:39,360
Without his help,
10
00:00:39,385 --> 00:00:43,016
this incredible new emergency department
11
00:00:43,041 --> 00:00:45,341
would never have become a reality.
12
00:00:45,366 --> 00:00:47,634
Our Mayor, Rahm Emanuel.
13
00:00:47,659 --> 00:00:49,459
[applause]
14
00:00:49,484 --> 00:00:51,451
Thank you.
15
00:00:58,075 --> 00:01:00,065
_
16
00:01:00,090 --> 00:01:02,192
On behalf of all the people
of the City of Chicago,
17
00:01:02,194 --> 00:01:04,171
all the families, all the parents
18
00:01:04,196 --> 00:01:06,535
who will be bringing their kids
and their family members here
19
00:01:06,560 --> 00:01:07,825
in dire need of care,
20
00:01:07,850 --> 00:01:09,816
I want to thank you ahead of schedule
21
00:01:09,841 --> 00:01:11,411
for what you do every day
22
00:01:11,436 --> 00:01:13,066
to making sure that everybody counts
23
00:01:13,091 --> 00:01:14,437
in the City of Chicago.
24
00:01:14,462 --> 00:01:15,991
Thank you.
25
00:01:16,016 --> 00:01:18,390
[applause]
26
00:01:19,725 --> 00:01:21,725
[crash]
27
00:01:21,750 --> 00:01:25,421
[overlapping shouting]
28
00:01:26,223 --> 00:01:27,488
Sir, you okay?
29
00:01:27,513 --> 00:01:29,580
You all right? Everybody okay?
30
00:01:29,605 --> 00:01:31,224
Sir, can I see that for a second?
31
00:01:31,249 --> 00:01:32,427
Can I see that for a second?
32
00:01:32,452 --> 00:01:34,466
All right, it doesn't look too bad.
33
00:01:34,491 --> 00:01:35,866
You're gonna be all right.
34
00:01:36,160 --> 00:01:38,566
Call out if you need some help!
35
00:01:39,162 --> 00:01:41,395
- Miss, are you calling 911?
- Yeah.
36
00:01:41,420 --> 00:01:43,266
It's all gonna be all right.
37
00:01:43,291 --> 00:01:45,224
[indistinct cries]
38
00:01:45,249 --> 00:01:46,782
Take a look at that for a second?
39
00:01:46,807 --> 00:01:50,704
All right, you're okay.
Miss, is he doing all right?
40
00:02:00,634 --> 00:02:03,914
- All: Whoo!
- [applause]
41
00:02:04,889 --> 00:02:08,050
- [cell phone rings]
- [pager beeps]
42
00:02:11,114 --> 00:02:14,349
- [cell phones ringing]
- [beeping]
43
00:02:14,374 --> 00:02:16,174
[cell phones beeping]
44
00:02:16,199 --> 00:02:18,199
[low chatter]
45
00:02:18,224 --> 00:02:19,189
[cell phones ring]
46
00:02:19,214 --> 00:02:23,016
[sirens wailing]
47
00:02:23,559 --> 00:02:25,612
CFD Plan 2, mass cas.
48
00:02:25,637 --> 00:02:27,483
Multiple trauma patients minutes away.
49
00:02:27,508 --> 00:02:28,607
Let's go!
50
00:02:29,902 --> 00:02:33,941
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
51
00:02:34,223 --> 00:02:37,391
[sirens wailing]
52
00:02:37,416 --> 00:02:40,217
[indistinct radio chatter]
53
00:02:40,242 --> 00:02:41,441
What do we have?
54
00:02:41,466 --> 00:02:43,245
45-year-old male,
left leg amputation.
55
00:02:43,270 --> 00:02:44,067
Treatment Two!
56
00:02:44,092 --> 00:02:46,348
Train motorman. GCS 3. BP of 90 by palp.
57
00:02:46,373 --> 00:02:47,324
Maggie, where we going?
58
00:02:47,349 --> 00:02:48,548
Go to Trauma 4.
59
00:02:48,573 --> 00:02:50,972
- Maggie, I need the X-ray here.
- I got you.
60
00:02:54,284 --> 00:02:56,555
- Crossing.
- Whoa, whoa, hold it, hold it.
61
00:02:58,450 --> 00:02:59,848
Watch out!
62
00:03:01,340 --> 00:03:04,326
Katrina, how are all these
walk-ins making it through?
63
00:03:04,351 --> 00:03:05,547
Let's set a perimeter.
64
00:03:05,572 --> 00:03:07,317
Let's get her into Treatment 2.
65
00:03:12,520 --> 00:03:15,017
[siren wailing]
66
00:03:19,076 --> 00:03:20,575
[groans]
67
00:03:23,360 --> 00:03:25,593
He keeps biting down. I
can't get the blade in.
68
00:03:25,618 --> 00:03:28,217
Look, you bag him. I'll do CPR.
69
00:03:30,668 --> 00:03:33,302
[grunting]
70
00:03:33,327 --> 00:03:35,428
Come on. We're almost there.
71
00:03:35,461 --> 00:03:37,525
- It's not time yet.
- [grunts]
72
00:03:37,951 --> 00:03:40,452
Trigger all-hazard disaster plan.
73
00:03:40,477 --> 00:03:42,538
- Yes, ma'am.
- Page to Phone Tree.
74
00:03:42,563 --> 00:03:44,363
Right away.
75
00:03:44,388 --> 00:03:46,296
28-year-old male, crush injuries,
76
00:03:46,329 --> 00:03:47,976
severed artery, massive blood loss.
77
00:03:48,001 --> 00:03:48,931
Trauma Three just opened.
78
00:03:48,955 --> 00:03:50,243
Got a tourniquet on his right leg.
79
00:03:50,268 --> 00:03:52,149
Tried to intubate but
couldn't get his jaw open.
80
00:03:52,174 --> 00:03:53,349
He lost his pulse on the ride.
81
00:03:53,374 --> 00:03:55,196
Put him on our monitor
and rapid transfuser.
82
00:03:55,221 --> 00:03:57,110
Grab 4 units of O-neg, and
start with a round of Epi.
83
00:03:57,135 --> 00:03:58,501
Already hit him with the Epi times two.
84
00:03:58,526 --> 00:03:59,860
Still no pulse. He's in fib.
85
00:03:59,885 --> 00:04:01,618
Let's get him in the bay.
I got it from here, man.
86
00:04:01,643 --> 00:04:02,842
Nope, he's mine.
87
00:04:02,875 --> 00:04:04,175
Okay, who the hell is this guy?
88
00:04:04,200 --> 00:04:05,191
Says he's a doc.
89
00:04:05,439 --> 00:04:08,171
Get off the gurney, Doc. I'm
Senior Resident in this ER.
90
00:04:08,196 --> 00:04:09,954
Yeah? Well, I'm your new trauma fellow.
91
00:04:09,979 --> 00:04:11,679
Dr. Halstead!
92
00:04:11,704 --> 00:04:13,678
Female, early 20s, head trauma.
93
00:04:13,703 --> 00:04:15,641
GCS 3, unresponsive in the field.
94
00:04:15,666 --> 00:04:17,712
Trauma 2 just opened.
95
00:04:17,737 --> 00:04:19,003
Still GCS 3.
96
00:04:19,028 --> 00:04:20,061
We got to change that king airway
97
00:04:20,086 --> 00:04:21,151
to a formal ET tube.
98
00:04:21,176 --> 00:04:23,015
I'll get a line in the groin.
99
00:04:24,922 --> 00:04:27,390
[girl cries]
100
00:04:27,415 --> 00:04:28,524
Where's your line?
101
00:04:28,549 --> 00:04:30,530
Left AC, obvious femur fracture.
102
00:04:30,555 --> 00:04:32,218
Good distal pulse. It's blown.
103
00:04:32,220 --> 00:04:33,930
Sweetheart, we're going
to take good care of you.
104
00:04:33,955 --> 00:04:35,855
You have to go back for my daddy!
105
00:04:35,857 --> 00:04:37,376
I love my daddy!
106
00:04:37,408 --> 00:04:38,827
You know anything about that?
107
00:04:38,852 --> 00:04:39,992
Pretty sure her father was loaded.
108
00:04:40,017 --> 00:04:41,454
Must've been sent to Sinai or County.
109
00:04:41,479 --> 00:04:43,921
Okay, sweetie, look, you
see this lady right here?
110
00:04:43,946 --> 00:04:45,312
- Uh-huh.
- Her name is Maggie.
111
00:04:45,337 --> 00:04:47,503
She can find anybody, anywhere, okay?
112
00:04:47,528 --> 00:04:49,556
I promise she'll find your daddy for you.
113
00:04:49,581 --> 00:04:51,242
Better believe I will, hon.
114
00:04:51,494 --> 00:04:53,360
Hold compressions.
115
00:04:53,517 --> 00:04:55,700
[flatline tone]
116
00:04:57,087 --> 00:04:58,899
You are?
117
00:04:58,945 --> 00:05:01,170
Sarah Reese, fourth year med student.
118
00:05:01,195 --> 00:05:03,095
Can you do a cordis in the groin?
119
00:05:03,120 --> 00:05:06,455
- Mm-hmm.
- Get a left femoral in there.
120
00:05:06,480 --> 00:05:08,754
Yes, sir.
121
00:05:21,413 --> 00:05:23,831
There, you're sterilized. Now stick it.
122
00:05:33,964 --> 00:05:35,697
He's a patient, not a pin cushion.
123
00:05:35,722 --> 00:05:36,850
I can't find a vein.
124
00:05:46,979 --> 00:05:49,447
All right. Shock to 120.
125
00:05:49,472 --> 00:05:51,042
- [power up whine]
- Clear.
126
00:05:52,753 --> 00:05:53,786
No pulse.
127
00:05:53,811 --> 00:05:55,310
Again. 200.
128
00:05:55,335 --> 00:05:57,121
Clear.
129
00:05:57,146 --> 00:05:59,108
[heart monitor beeps]
130
00:05:59,133 --> 00:06:01,390
I have a pulse. Sinus tach at 112.
131
00:06:01,415 --> 00:06:03,286
And... he's back.
132
00:06:03,311 --> 00:06:05,547
Get a BP and keep giving him blood.
133
00:06:05,572 --> 00:06:07,914
Send a rainbow of tubes
and a type and cross.
134
00:06:07,939 --> 00:06:10,677
Get his blood gas and get him to the OR.
135
00:06:13,230 --> 00:06:14,730
Did you find my dad yet?
136
00:06:14,755 --> 00:06:16,555
We will, sweetheart. Don't you worry.
137
00:06:16,580 --> 00:06:18,393
All right, now we're gonna
put something in your arm
138
00:06:18,418 --> 00:06:19,463
to give you medicine. It's just gonna be
139
00:06:19,488 --> 00:06:20,683
- be a little pinch, okay?
- No, no, no!
140
00:06:20,708 --> 00:06:22,141
- Make a fist for me, honey.
- Squeeze my hand.
141
00:06:22,166 --> 00:06:23,426
Look at me. Squeeze my hand.
142
00:06:23,451 --> 00:06:24,698
- gonna count to three.
- Look at me.
143
00:06:24,723 --> 00:06:26,414
One, two, three.
144
00:06:26,439 --> 00:06:27,582
Ow.
145
00:06:27,607 --> 00:06:29,216
- All done. Good job!
- Excellent.
146
00:06:29,241 --> 00:06:30,307
- There you go.
- Excellent.
147
00:06:30,334 --> 00:06:31,691
- Let's get X-ray in here.
- Yeah.
148
00:06:31,716 --> 00:06:34,583
[machine beeps]
149
00:06:36,108 --> 00:06:38,742
No gag reflex. Didn't even need sedation.
150
00:06:38,767 --> 00:06:41,167
Not good.
151
00:06:41,192 --> 00:06:43,991
We got another problem.
152
00:06:44,016 --> 00:06:47,050
This woman's pregnant.
153
00:06:49,793 --> 00:06:52,193
Dr. Rhodes, welcome. Oh, are you all right?
154
00:06:52,218 --> 00:06:54,709
- Yeah, I'm fine.
- Sharon Goodwin.
155
00:06:54,734 --> 00:06:56,635
Pleasure to meet you.
Is every day like this?
156
00:06:56,660 --> 00:06:57,826
Some days we're busy.
157
00:06:57,828 --> 00:06:59,828
20-year-old male,
cystic fibrosis.
158
00:06:59,830 --> 00:07:01,763
Complaining of chills, labored breathing.
159
00:07:01,765 --> 00:07:03,098
Temp's 98.
160
00:07:03,100 --> 00:07:05,550
Jamie, is that you?
161
00:07:05,575 --> 00:07:06,646
Hi, Maggie.
162
00:07:06,671 --> 00:07:07,971
Back so soon?
163
00:07:07,996 --> 00:07:09,464
I missed you guys.
164
00:07:09,489 --> 00:07:11,463
Respiratory rate is 26.
165
00:07:11,646 --> 00:07:13,045
Let's take him to Treatment 6.
166
00:07:13,070 --> 00:07:14,574
All our ER docs are busy.
167
00:07:14,599 --> 00:07:16,032
Can you take care of our friend?
168
00:07:16,057 --> 00:07:17,574
No problem.
169
00:07:18,023 --> 00:07:20,413
- Maggie?
- Yes.
170
00:07:20,438 --> 00:07:23,346
Let Dr. Charles know
that Jamie's down here.
171
00:07:23,371 --> 00:07:24,846
Sure thing.
172
00:07:25,732 --> 00:07:26,998
Deep breath.
173
00:07:27,023 --> 00:07:29,947
[Jamie inhales, coughs]
174
00:07:29,972 --> 00:07:32,047
Hey, Jamie.
175
00:07:32,072 --> 00:07:37,181
Maybe today... wasn't
such... a good day to drop in.
176
00:07:37,206 --> 00:07:38,587
Oh, we always got time for you.
177
00:07:38,612 --> 00:07:43,082
Let's get a CBC, a CMP, Coags,
a chest X-ray, and an ABG.
178
00:07:43,084 --> 00:07:46,118
Now, Mr. Dilson, I see that
you're use inhaled antibiotics,
179
00:07:46,120 --> 00:07:48,614
Tobramycin, Albuterol.
180
00:07:48,639 --> 00:07:51,962
You wear a vibration jacket
at night and use a humidifier.
181
00:07:51,987 --> 00:07:54,026
- Yeah.
- That's all good.
182
00:07:54,028 --> 00:07:57,363
- I caught... a cold.
- A whopper.
183
00:07:57,365 --> 00:07:58,931
Well, we got to make sure
184
00:07:58,933 --> 00:08:00,399
that it doesn't turn into pneumonia.
185
00:08:00,401 --> 00:08:01,633
You've had a few episodes.
186
00:08:01,635 --> 00:08:04,236
A few means... three.
187
00:08:04,238 --> 00:08:06,958
[labored breathing] I've had... more.
188
00:08:06,960 --> 00:08:08,951
Well, we're going to take
good care of you here, okay?
189
00:08:08,976 --> 00:08:10,519
- You're at Northwestern?
- Yeah.
190
00:08:10,544 --> 00:08:11,822
Well, we better get you out of here quick
191
00:08:11,847 --> 00:08:14,052
so you don't miss those mid-terms.
192
00:08:14,077 --> 00:08:15,810
Make a fist.
193
00:08:17,066 --> 00:08:19,033
Hey, who's my next patient?
194
00:08:19,058 --> 00:08:20,763
The Red Tags have all been handled.
195
00:08:20,788 --> 00:08:22,254
Why don't you sit down for a minute?
196
00:08:22,279 --> 00:08:24,079
You know, exercise is
good for pregnant women.
197
00:08:24,104 --> 00:08:26,104
Come on. Next patient.
198
00:08:26,129 --> 00:08:28,705
- All right. Treatment 1.
- Thank you.
199
00:08:28,730 --> 00:08:30,643
- Crib party Sunday.
- Crib party?
200
00:08:30,668 --> 00:08:31,767
Maggie and I are gonna come by,
201
00:08:31,769 --> 00:08:33,302
help you put the baby's crib together.
202
00:08:33,304 --> 00:08:37,136
I'll bring the Allen wrenches
and deep dish from Kitchen 17.
203
00:08:37,161 --> 00:08:38,972
You guys do not have to do that.
204
00:08:38,997 --> 00:08:40,986
Not if you think that you're gonna do
205
00:08:41,011 --> 00:08:42,844
the single-mom thing all by yourself,
206
00:08:42,846 --> 00:08:44,479
not with us around.
207
00:08:44,481 --> 00:08:46,048
Takes a village.
208
00:08:46,050 --> 00:08:47,749
Thanks, guys.
209
00:08:47,751 --> 00:08:50,436
I don't know what I'd do without you.
210
00:08:53,651 --> 00:08:54,950
Why am I putting in this bolt?
211
00:08:54,975 --> 00:08:56,416
Where's my good-for-nothing resident?
212
00:08:56,441 --> 00:08:58,841
Put in her 12 hours. Had to knock off.
213
00:08:59,866 --> 00:09:03,627
These new rules... ridiculous,
and bad for medicine.
214
00:09:03,652 --> 00:09:07,787
"Oh, I'm so tired. Oh, I can't work."
215
00:09:07,812 --> 00:09:10,362
Everybody's so damn spoiled,
the whole generation.
216
00:09:10,387 --> 00:09:13,354
Gina? Gina! Oh, my God.
217
00:09:13,379 --> 00:09:14,794
- Mrs. Donahue...
- What happened to her?
218
00:09:14,819 --> 00:09:16,230
Dr. Abrams, Dr. Halstead,
219
00:09:16,255 --> 00:09:18,856
this is Mrs. Donahue, the baby's mother.
220
00:09:21,647 --> 00:09:23,432
Thanks, Maggie.
221
00:09:25,170 --> 00:09:26,740
You're the baby's mother?
222
00:09:26,765 --> 00:09:29,332
Biological mother.
223
00:09:29,766 --> 00:09:32,533
My husband Joel and I,
he's... he's at work.
224
00:09:32,558 --> 00:09:34,158
He's on his way here. We're the parents.
225
00:09:34,160 --> 00:09:36,060
Gina's our surrogate.
226
00:09:36,085 --> 00:09:39,757
Opening pressure's 18. I'm done.
227
00:09:40,211 --> 00:09:42,578
Look at her. [sniffs]
228
00:09:42,996 --> 00:09:47,199
Is she going to be okay... and the baby?
229
00:09:47,224 --> 00:09:49,357
- Baby checks out fine.
- [gasps] Oh!
230
00:09:49,382 --> 00:09:50,722
Healthy heartbeat.
231
00:09:50,747 --> 00:09:53,469
Amniotic sac and placenta are intact.
232
00:09:54,580 --> 00:09:56,186
Gina, though, I'm afraid,
233
00:09:56,211 --> 00:10:00,368
suffered a traumatic head injury
and so far, she's unresponsive.
234
00:10:02,350 --> 00:10:06,000
We need to contact her family,
if you have any information.
235
00:10:06,025 --> 00:10:07,924
My husband and I are
pretty much her family.
236
00:10:07,949 --> 00:10:10,259
She... she's been living with us since
237
00:10:10,284 --> 00:10:11,929
before the embryo was implanted.
238
00:10:11,931 --> 00:10:13,130
Okay.
239
00:10:13,132 --> 00:10:15,800
She's gonna get better, isn't she?
240
00:10:15,825 --> 00:10:16,911
She's gonna be okay?
241
00:10:16,936 --> 00:10:18,402
I can't promise anything.
242
00:10:18,404 --> 00:10:20,521
[cries]
243
00:10:20,703 --> 00:10:24,120
No, I can't believe this.
244
00:10:24,328 --> 00:10:26,626
What about the baby?
245
00:10:26,913 --> 00:10:28,746
It's too soon to deliver, isn't it?
246
00:10:28,748 --> 00:10:30,281
She's only 24 weeks.
247
00:10:30,283 --> 00:10:31,949
Yes, the baby needs more time.
248
00:10:31,951 --> 00:10:33,611
What does that mean?
249
00:10:33,749 --> 00:10:35,939
Are we gonna lose our child, too?
250
00:10:35,964 --> 00:10:37,613
- Oh, my God.
- No, Mrs. Donahue.
251
00:10:37,638 --> 00:10:41,514
I'm not saying that, and
I'm not giving up on Gina,
252
00:10:41,539 --> 00:10:43,832
but if the worst did happen,
253
00:10:43,857 --> 00:10:46,707
it might be possible to
keep her on life support
254
00:10:46,732 --> 00:10:49,907
long enough for the fetus to become viable.
255
00:10:50,056 --> 00:10:54,407
So... so what, Gina just becomes...
256
00:10:54,858 --> 00:10:57,292
a human incubator?
257
00:10:57,317 --> 00:10:59,684
We're not there yet.
258
00:11:17,044 --> 00:11:19,739
Dr. Rhodes, I thought you could use these.
259
00:11:19,764 --> 00:11:21,649
Thank you.
260
00:11:21,958 --> 00:11:23,332
How'd that happen?
261
00:11:23,357 --> 00:11:25,757
Must have snagged it on the wreckage.
262
00:11:26,443 --> 00:11:29,106
You know, we do have a
couple of doctors around here.
263
00:11:29,108 --> 00:11:30,340
I could hook you up.
264
00:11:30,365 --> 00:11:33,010
I don't need one, but I
could use a nurse though.
265
00:11:33,042 --> 00:11:35,533
Come be my other hand.
266
00:11:35,558 --> 00:11:37,391
Oh, nice.
267
00:11:37,542 --> 00:11:39,567
You closed that like a plastic surgeon.
268
00:11:39,592 --> 00:11:40,825
Where'd you pick that up?
269
00:11:40,850 --> 00:11:42,192
Riyadh.
270
00:11:42,377 --> 00:11:45,078
Spent a year there after my residency.
271
00:11:45,181 --> 00:11:48,492
Saudis paid me well not
to leave unsightly scars.
272
00:11:48,827 --> 00:11:51,365
Could you pinch those two sides together?
273
00:11:51,471 --> 00:11:52,903
- There we go.
- What about a tetanus shot?
274
00:11:52,928 --> 00:11:56,897
No, I am current, April, uh...
275
00:11:56,899 --> 00:11:59,070
April Sexton.
276
00:11:59,245 --> 00:12:00,377
English? Irish?
277
00:12:00,402 --> 00:12:02,302
My family's from Brazil.
278
00:12:02,304 --> 00:12:04,536
Our real last name is Sanguessuga,
279
00:12:04,561 --> 00:12:07,927
but my parents thought
Sexton sounded more American,
280
00:12:07,952 --> 00:12:10,109
and people could actually pronounce it.
281
00:12:10,112 --> 00:12:11,380
Where're you from?
282
00:12:11,405 --> 00:12:12,780
Chicago.
283
00:12:12,899 --> 00:12:14,768
Born and bred.
284
00:12:15,060 --> 00:12:16,560
Been away for a while.
285
00:12:16,585 --> 00:12:18,284
Welcome home.
286
00:12:22,212 --> 00:12:24,646
Two and four. Three is headed to the OR.
287
00:12:24,671 --> 00:12:25,585
All righty.
288
00:12:25,610 --> 00:12:27,297
Who's young Rambo over there?
289
00:12:27,321 --> 00:12:28,687
Hmm?
290
00:12:30,408 --> 00:12:32,929
Oh, that's Connor Rhodes,
the new trauma fellow.
291
00:12:32,954 --> 00:12:33,780
Mm-hmm.
292
00:12:33,805 --> 00:12:36,534
He's gonna light up some
estrogen receptors around here.
293
00:12:36,559 --> 00:12:38,130
I'll say. He lit mine.
294
00:12:38,155 --> 00:12:39,454
Well, that's all I need.
295
00:12:39,479 --> 00:12:42,412
- Where's Jamie again?
- Treatment 5.
296
00:12:45,020 --> 00:12:47,405
[murmurs] a dream.
297
00:12:48,803 --> 00:12:50,255
Your daughter's stable.
298
00:12:50,280 --> 00:12:51,903
She has a pretty serious leg fracture,
299
00:12:51,928 --> 00:12:54,182
but she's okay, just a little shaken up.
300
00:12:54,184 --> 00:12:56,651
The orthopedic resident is on
his way to put a cast on her.
301
00:12:56,653 --> 00:12:58,487
And what about my husband?
I can't get any information...
302
00:12:58,489 --> 00:12:59,688
We made some calls.
303
00:12:59,690 --> 00:13:01,456
Your husband's down the road at Sinai.
304
00:13:01,458 --> 00:13:04,373
They were able to stabilize him,
but his injuries are serious.
305
00:13:04,398 --> 00:13:06,498
The last word I had, he
was headed into surgery.
306
00:13:06,530 --> 00:13:08,397
How is this happening?
307
00:13:08,399 --> 00:13:10,132
They were just going on a
father-daughter day trip.
308
00:13:10,134 --> 00:13:11,500
She wanted to go to the zoo. What...
309
00:13:11,502 --> 00:13:14,372
Ms. Lewis, the best
thing you can do right now
310
00:13:14,397 --> 00:13:15,974
is just be there for your daughter.
311
00:13:15,999 --> 00:13:18,199
We'll keep checking on your husband, okay?
312
00:13:18,436 --> 00:13:20,402
All right.
313
00:13:20,427 --> 00:13:23,028
[machines beep]
314
00:13:23,257 --> 00:13:26,239
There. You can see her feet and a hand.
315
00:13:26,264 --> 00:13:27,880
Everything looks good,
Mr. and Mrs. Donahue.
316
00:13:27,905 --> 00:13:31,273
Oh, thank you for doing this.
We just needed to see her again.
317
00:13:35,613 --> 00:13:38,762
She... she just squeezed my hand.
318
00:13:38,787 --> 00:13:40,468
I swear, I felt it.
319
00:13:40,493 --> 00:13:41,897
Her reflexes are still intact.
320
00:13:41,922 --> 00:13:44,297
Movement can occur,
but it's not purposeful.
321
00:13:46,030 --> 00:13:48,512
No, she... she just did it again,
322
00:13:48,537 --> 00:13:49,793
right when you wiped her stomach.
323
00:13:49,818 --> 00:13:51,498
She responded.
324
00:13:58,293 --> 00:14:00,271
Tell me that wasn't purposeful.
325
00:14:00,296 --> 00:14:03,508
Dr. Troy, let's get a repeat CAT scan.
326
00:14:04,671 --> 00:14:07,474
You haven't seen... even one?
327
00:14:07,499 --> 00:14:10,300
Hand to God, J, I swear I keep meaning to.
328
00:14:10,325 --> 00:14:12,458
I just...
329
00:14:14,182 --> 00:14:16,551
You need another blanket here, buddy.
330
00:14:18,032 --> 00:14:21,285
How many "Fast and Furious"
movies are there anyway?
331
00:14:21,310 --> 00:14:22,435
I mean, seriously.
332
00:14:22,437 --> 00:14:23,602
Seven.
333
00:14:23,604 --> 00:14:25,210
- Yeah?
- Yeah.
334
00:14:25,483 --> 00:14:27,216
I got a lot of catching up to do.
335
00:14:27,241 --> 00:14:29,475
- Well, the last one's the best.
- How about this?
336
00:14:29,477 --> 00:14:32,447
I'm gonna start with the
last and move back... deal?
337
00:14:32,472 --> 00:14:34,242
- [knock at door]
- Okay.
338
00:14:34,282 --> 00:14:37,116
Dr. Rhodes, dressed.
339
00:14:37,118 --> 00:14:39,157
I'm Dr. Charles, Head of Psychiatry.
340
00:14:39,182 --> 00:14:40,463
Welcome to Chicago Med.
341
00:14:40,488 --> 00:14:42,446
Pleasure. Thank you.
342
00:14:43,322 --> 00:14:45,126
You two know each other?
343
00:14:45,151 --> 00:14:47,184
Old pals.
344
00:14:47,186 --> 00:14:49,916
Known Jamie since he was... eight?
345
00:14:49,941 --> 00:14:52,565
He taught me... how to play chess.
346
00:14:52,590 --> 00:14:54,417
Big mistake. Beats me every time.
347
00:14:54,442 --> 00:14:55,121
Not kidding.
348
00:14:55,146 --> 00:14:57,121
[all chuckle]
349
00:14:57,528 --> 00:15:01,020
Jamie, I've got your test results back.
350
00:15:01,519 --> 00:15:04,320
I wish they were a little more encouraging.
351
00:15:04,345 --> 00:15:07,896
You're pancytopenic, which means
that your cell counts are low.
352
00:15:07,921 --> 00:15:11,199
You've got a blood pH of
7.14, which means that you...
353
00:15:11,224 --> 00:15:13,524
I know.
354
00:15:13,845 --> 00:15:16,846
I'd like to intubate you, put you to sleep,
355
00:15:16,871 --> 00:15:18,237
get you on a ventilator.
356
00:15:18,239 --> 00:15:19,639
You're getting fatigued.
357
00:15:19,641 --> 00:15:20,907
This would just allow you to rest
358
00:15:20,909 --> 00:15:22,808
so that the antibiotics can do their job.
359
00:15:22,810 --> 00:15:26,571
I've been intubated eight times.
360
00:15:26,596 --> 00:15:28,796
I think I'll skip it.
361
00:15:30,157 --> 00:15:33,355
All right. I'll check back in later, huh?
362
00:15:41,595 --> 00:15:43,822
Hey.
363
00:15:46,236 --> 00:15:48,297
Well, there's something
I don't often see...
364
00:15:48,322 --> 00:15:50,175
Will Halstead looking stumped.
365
00:15:50,200 --> 00:15:51,933
Why is it brain injuries are never
366
00:15:51,958 --> 00:15:53,767
like you read in the textbooks?
367
00:15:53,792 --> 00:15:57,428
My pregnant TBI patient,
bilateral contusions.
368
00:15:57,453 --> 00:16:00,234
She was a GCS 3. And now, all of a sudden,
369
00:16:00,259 --> 00:16:02,594
she's exhibiting movement,
and she's improved to a 6.
370
00:16:02,619 --> 00:16:04,871
- Well, that's good news.
- Yeah.
371
00:16:04,896 --> 00:16:07,079
The baby's parents will be happy.
372
00:16:07,683 --> 00:16:10,228
Oh, she's a... she's a surrogate.
373
00:16:10,389 --> 00:16:12,971
Oh. Wow.
374
00:16:12,996 --> 00:16:14,996
I don't know how they do that.
375
00:16:15,214 --> 00:16:17,251
Carry a baby and then give it up?
376
00:16:17,276 --> 00:16:18,876
I mean, I know it brings a lot of joy
377
00:16:18,901 --> 00:16:20,918
to other people, but still...
378
00:16:22,442 --> 00:16:23,875
- Thanks.
- Yeah.
379
00:16:23,915 --> 00:16:25,147
[groans]
380
00:16:25,172 --> 00:16:26,805
You meet the new guy yet, Rhodes?
381
00:16:26,830 --> 00:16:27,896
You could say that.
382
00:16:28,087 --> 00:16:30,298
Likes to throw his weight around.
383
00:16:30,323 --> 00:16:33,790
I don't know, strikes
me as a little arrogant.
384
00:16:34,828 --> 00:16:36,428
Hey, I am not arrogant.
385
00:16:36,453 --> 00:16:38,864
No, no. Not at all.
386
00:16:38,889 --> 00:16:41,389
You just happen to know
more than anybody else.
387
00:16:46,073 --> 00:16:49,508
Dr. Rhodes, this is Ms. Acosta.
388
00:16:49,533 --> 00:16:51,991
She's the girlfriend of
your patient, Jorge Melendez.
389
00:16:52,016 --> 00:16:53,983
El Dr. Rhodes es el medio de Jor.
390
00:16:54,008 --> 00:16:55,423
Ms. Acosta.
391
00:16:55,448 --> 00:16:57,764
Your boyfriend has
suffered severe injuries.
392
00:16:57,789 --> 00:17:00,375
[speaking Spanish]
393
00:17:00,551 --> 00:17:02,475
Esta en coma, pero estable.
394
00:17:02,500 --> 00:17:04,226
[gasps] Coma?
395
00:17:04,251 --> 00:17:08,195
Does he have any family that
we could contact, familia?
396
00:17:08,220 --> 00:17:10,453
No.
397
00:17:10,545 --> 00:17:12,745
I am all he has.
398
00:17:12,770 --> 00:17:15,304
El no tiene nadie.
399
00:17:15,329 --> 00:17:18,021
[speaks Spanish]
400
00:17:21,431 --> 00:17:23,590
[whispers] He speaks Spanish?
401
00:17:23,615 --> 00:17:28,084
♪ But to me, you're as
fair as you were, Maggie ♪
402
00:17:28,719 --> 00:17:31,319
♪ When you and I were young ♪
403
00:17:31,344 --> 00:17:33,645
- Hey, Herrmann.
- Hey, Herrmann.
404
00:17:33,647 --> 00:17:34,979
[Herrmann giggles]
405
00:17:34,981 --> 00:17:36,180
You boys hanging in there?
406
00:17:36,205 --> 00:17:38,939
Well, you know, it's a train wreck.
407
00:17:38,964 --> 00:17:40,430
- Hm.
- You?
408
00:17:40,455 --> 00:17:41,432
Same.
409
00:17:41,457 --> 00:17:43,223
Is that from the crash site?
410
00:17:43,248 --> 00:17:45,215
Yeah, it's the first load.
411
00:17:45,240 --> 00:17:48,633
Cell phones, shoes, wallets, purses.
412
00:17:49,724 --> 00:17:51,357
Thank you.
413
00:17:51,382 --> 00:17:53,315
You're welcome.
414
00:18:06,227 --> 00:18:08,394
Jorge. [sobs]
415
00:18:10,637 --> 00:18:13,695
We're keeping him cool to prevent fever.
416
00:18:15,370 --> 00:18:17,148
Come on.
417
00:18:19,128 --> 00:18:21,928
Oh, Jorge.
418
00:18:26,071 --> 00:18:29,798
[sobs] Jorge.
419
00:18:32,058 --> 00:18:34,144
[cries]
420
00:18:37,883 --> 00:18:40,245
Jorge.
421
00:18:46,456 --> 00:18:49,457
"Still, he was determined to make it.
422
00:18:49,482 --> 00:18:52,738
"With an extra shovel of
coal, he started up the hill.
423
00:18:52,763 --> 00:18:54,702
"The little train had never faced
424
00:18:54,727 --> 00:18:56,870
"such a long uphill climb before.
425
00:18:56,894 --> 00:18:58,506
"He was glad that he was red
426
00:18:58,508 --> 00:18:59,507
"and that none of the other trains
427
00:18:59,532 --> 00:19:01,676
- could see him there."
- Mrs. Donahue?
428
00:19:01,701 --> 00:19:03,301
This is my colleague, Dr. Manning.
429
00:19:03,326 --> 00:19:04,892
Hi.
430
00:19:04,917 --> 00:19:07,753
We, uh, we read to the baby every night
431
00:19:07,778 --> 00:19:09,830
so she'll recognize our voices.
432
00:19:09,855 --> 00:19:11,930
I do that, too.
433
00:19:17,253 --> 00:19:20,187
- Sherry?
- Dr. Halstead?
434
00:19:20,212 --> 00:19:21,886
Need to blow down her CO2,
435
00:19:21,911 --> 00:19:23,198
take her off the vent and bag her,
436
00:19:23,223 --> 00:19:24,611
give her a dose of Mannitol,
437
00:19:24,636 --> 00:19:26,201
and increase her Dopamine drip to 12.
438
00:19:26,226 --> 00:19:27,692
- Right away.
- Doctor?
439
00:19:27,717 --> 00:19:30,661
Gina's intracranial pressure is rising.
440
00:19:30,741 --> 00:19:31,907
What does that mean?
441
00:19:31,932 --> 00:19:33,599
You said that she was getting better.
442
00:19:33,601 --> 00:19:36,602
Well, she is, in that her
function was improving,
443
00:19:36,604 --> 00:19:39,402
but the swelling of her
brain is getting worse.
444
00:19:39,427 --> 00:19:41,766
We're gonna try to
control it with medication.
445
00:19:41,791 --> 00:19:44,225
And what if the medication doesn't work?
446
00:19:44,227 --> 00:19:46,443
Then she'll require surgery.
447
00:19:46,468 --> 00:19:49,207
The procedure's called a
"decompressive craniectomy."
448
00:19:49,232 --> 00:19:52,143
Would that be dangerous to the baby?
449
00:19:52,307 --> 00:19:54,963
There is always a risk for the fetus,
450
00:19:54,988 --> 00:19:57,415
and for the mother as well, so, yes.
451
00:19:57,440 --> 00:20:00,342
That's why we hope the
medication does the trick.
452
00:20:00,733 --> 00:20:04,025
[speaking softly]
453
00:20:13,792 --> 00:20:17,699
Dr. Charles, Jamie has pneumonia,
454
00:20:17,817 --> 00:20:19,535
and if there's any hope of beating it,
455
00:20:19,560 --> 00:20:21,813
I need to get him on a ventilator now.
456
00:20:21,838 --> 00:20:23,902
You heard what he said.
He doesn't want that.
457
00:20:23,927 --> 00:20:25,910
Well, we're past what Jamie wants.
458
00:20:25,935 --> 00:20:26,880
No, you know what, Doctor?
459
00:20:26,905 --> 00:20:28,932
We're actually not past what Jamie wants.
460
00:20:28,957 --> 00:20:31,932
Kid has been so brutalized his entire life.
461
00:20:31,957 --> 00:20:33,432
He has a right to say no.
462
00:20:33,457 --> 00:20:37,141
Intubating Jamie is the only hope we have
463
00:20:37,166 --> 00:20:38,302
of keeping him alive.
464
00:20:38,327 --> 00:20:40,648
What's that gonna give
him? A week? Ten days?
465
00:20:40,673 --> 00:20:43,807
It could be six months, a year, more,
466
00:20:43,832 --> 00:20:45,665
and in that time, anything could happen.
467
00:20:45,690 --> 00:20:48,524
New treatments are coming along every day.
468
00:20:48,549 --> 00:20:50,049
Now, is he on the list?
469
00:20:50,074 --> 00:20:52,520
Right at the top, but a
match is highly unlikely.
470
00:20:52,545 --> 00:20:55,106
He has HLA antibodies from
an islet cell transplant.
471
00:20:55,131 --> 00:20:56,741
Well, have you spoken to his next of kin?
472
00:20:56,766 --> 00:20:58,032
Have they weighed in on this?
473
00:20:58,034 --> 00:21:00,468
There isn't anybody.
Dad took off years ago.
474
00:21:00,470 --> 00:21:02,603
His mom's an alcoholic, bounces in and out.
475
00:21:02,835 --> 00:21:04,983
Look, Dr. Charles,
476
00:21:05,008 --> 00:21:06,707
you know what's gonna happen.
477
00:21:06,709 --> 00:21:08,652
Jamie will lose consciousness,
478
00:21:08,677 --> 00:21:10,968
and as his doctor, I'm gonna
put him on a ventilator,
479
00:21:10,993 --> 00:21:13,753
but by then it may be too late,
480
00:21:13,778 --> 00:21:16,128
and there won't be any more choices
481
00:21:16,153 --> 00:21:18,553
no matter what anybody wants.
482
00:21:31,645 --> 00:21:33,044
I'm Sarah Reese.
483
00:21:33,069 --> 00:21:34,429
I'm a fourth year medical student.
484
00:21:34,454 --> 00:21:36,933
Um, Dr. Manning sent
me in to check on Rachel
485
00:21:36,958 --> 00:21:38,482
before we sign her out.
486
00:21:41,922 --> 00:21:43,555
This is for you.
487
00:21:43,580 --> 00:21:47,782
Oh, thanks. What's his name?
488
00:21:48,551 --> 00:21:50,942
Why don't you give him a name?
489
00:21:52,201 --> 00:21:55,669
I need to... talk to your mom.
490
00:21:56,879 --> 00:21:59,647
- So, about your husband...
- What?
491
00:21:59,672 --> 00:22:02,272
No, no. He's okay. He's still in surgery.
492
00:22:02,297 --> 00:22:03,863
The OR nurse says it's going well.
493
00:22:03,865 --> 00:22:06,150
As soon as we hear
something, I'll let you know.
494
00:22:06,881 --> 00:22:08,982
Rachel?
495
00:22:09,656 --> 00:22:11,773
Rachel, can you hear me? What is wrong?
496
00:22:11,798 --> 00:22:13,564
What's happening?
497
00:22:13,589 --> 00:22:16,349
- I can't find a pulse.
- Oh, my God.
498
00:22:18,002 --> 00:22:20,922
Code Blue, Treatment 3.
499
00:22:20,947 --> 00:22:23,541
Code Blue, Treatment 3.
500
00:22:23,566 --> 00:22:25,830
Code... a little help here!
501
00:22:25,855 --> 00:22:28,756
Code Blue, Treatment 3.
502
00:22:30,633 --> 00:22:34,211
Code Blue, Treatment 3. Code Blue.
503
00:22:34,898 --> 00:22:36,546
You're not compressing the heart, Sarah.
504
00:22:36,548 --> 00:22:38,391
- You gotta go harder.
- But she's so small.
505
00:22:38,416 --> 00:22:40,343
- I don't want to...
- Harder! Do it, let's go!
506
00:22:42,782 --> 00:22:45,368
Come on, Sarah! Harder!
507
00:22:46,824 --> 00:22:48,591
Hold!
508
00:22:49,225 --> 00:22:51,425
There we go. Back in sinus. Get a BP.
509
00:22:51,450 --> 00:22:52,789
What happened?
510
00:22:52,814 --> 00:22:55,348
She arrested. We got her back.
511
00:22:55,373 --> 00:22:56,568
I can't get an IV.
512
00:22:56,593 --> 00:22:58,967
Hand me a drill. I'll get an IO line.
513
00:23:00,073 --> 00:23:04,368
- [saw whirs]
- I got a line.
514
00:23:05,042 --> 00:23:07,949
All right, let's get her a
CT/PE study and up to PICU.
515
00:23:07,982 --> 00:23:10,473
Mom, you can come with us.
516
00:23:16,550 --> 00:23:18,216
Good job.
517
00:23:18,633 --> 00:23:20,032
I-I just...
518
00:23:20,057 --> 00:23:22,498
I just broke a little girl's ribs.
519
00:23:23,598 --> 00:23:26,286
Reese, you saved the girl's life.
520
00:23:37,016 --> 00:23:39,716
- Jamie.
- Huh?
521
00:23:39,741 --> 00:23:43,901
You know more about CF than most doctors.
522
00:23:43,926 --> 00:23:45,525
I'm an expert.
523
00:23:45,550 --> 00:23:47,338
So you know what will happen
524
00:23:47,363 --> 00:23:49,015
if we don't put you on a ventilator.
525
00:23:49,039 --> 00:23:51,306
[coughs]
526
00:23:51,331 --> 00:23:57,214
Dr. Charles... it's okay.
527
00:23:57,239 --> 00:23:59,923
[wheezy inhale] I've had a good life.
528
00:23:59,948 --> 00:24:03,370
Whoa, whoa, whoa! [laughs]
529
00:24:03,395 --> 00:24:05,795
What movie is that from?
530
00:24:05,820 --> 00:24:06,828
[Jamie coughs]
531
00:24:06,853 --> 00:24:10,446
No, no, no. Jamie, look at me.
532
00:24:10,589 --> 00:24:14,305
It's me, your corner man.
533
00:24:16,357 --> 00:24:19,145
You got a lot of fight left in you.
534
00:24:19,340 --> 00:24:22,008
I'm not ready to throw in the towel.
535
00:24:22,237 --> 00:24:24,070
One more round.
536
00:24:26,833 --> 00:24:28,681
For you?
537
00:24:28,706 --> 00:24:33,034
Yeah. For me.
538
00:24:34,660 --> 00:24:38,440
Yeah, okay. Okay.
539
00:24:45,857 --> 00:24:47,672
Mariana?
540
00:24:48,006 --> 00:24:51,274
Hi. I'm Maggie.
541
00:24:51,518 --> 00:24:55,420
This... this is Jorge's.
542
00:24:55,445 --> 00:24:57,764
- Entiendes?
- Yes.
543
00:24:58,030 --> 00:25:03,273
Inside... I found this.
544
00:25:08,087 --> 00:25:12,890
"From J.M. to M.A."
545
00:25:18,411 --> 00:25:21,020
You're not his girlfriend.
546
00:25:23,199 --> 00:25:25,514
You're his fiancée.
547
00:25:25,743 --> 00:25:31,948
- Prometida.
- Prometida.
548
00:25:46,077 --> 00:25:48,490
Jorge.
549
00:25:59,838 --> 00:26:01,855
[elevator bell rings]
550
00:26:03,454 --> 00:26:07,222
Natalie, what happened
with the little girl?
551
00:26:07,247 --> 00:26:09,292
She had a cardiac contusion.
552
00:26:09,317 --> 00:26:10,650
Bruising caused her to arrest.
553
00:26:10,675 --> 00:26:13,224
She's good now, but it was a real scare.
554
00:26:13,249 --> 00:26:14,615
- Thank you.
- Yeah.
555
00:26:22,792 --> 00:26:24,725
Your comatose guy...
556
00:26:24,994 --> 00:26:27,695
seems like you'd want to put
him on the hypothermic protocol
557
00:26:27,720 --> 00:26:28,886
and protect his brain.
558
00:26:28,888 --> 00:26:31,573
Well, I just gave him 20 units of blood.
559
00:26:31,598 --> 00:26:33,768
His pH is only 7.2,
560
00:26:33,793 --> 00:26:35,826
and he's too cold to make a clot,
561
00:26:35,828 --> 00:26:38,729
so I didn't see how
the hypothermic protocol
562
00:26:38,731 --> 00:26:40,597
would help him.
563
00:26:40,829 --> 00:26:42,922
Hey, you're the fellow.
I'm just a resident.
564
00:26:42,947 --> 00:26:45,541
Heard you're local. Me, too.
565
00:26:45,566 --> 00:26:47,532
Where'd you grow up?
566
00:26:47,557 --> 00:26:48,856
Lake Shore Drive.
567
00:26:48,881 --> 00:26:51,949
[whistles] Nice.
568
00:26:51,974 --> 00:26:54,973
Well, I doubt we have
any friends in common.
569
00:26:55,780 --> 00:26:58,820
Canaryville. Oh.
570
00:26:58,845 --> 00:27:01,990
Where'd you go to med school?
Johns Hopkins? Stanford?
571
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
No. I went to UAG.
572
00:27:03,773 --> 00:27:06,165
- Where's that?
- Guadalajara.
573
00:27:06,190 --> 00:27:08,770
Didn't see that coming. [phone beeps]
574
00:27:10,377 --> 00:27:12,634
Got to go.
575
00:27:22,684 --> 00:27:24,449
Her ICP is unresponsive?
576
00:27:24,474 --> 00:27:26,225
Her CPP is 40.
577
00:27:26,250 --> 00:27:28,216
Sherry, get me Dr. Abrams.
578
00:27:28,241 --> 00:27:30,441
You... you're planning to do the surgery?
579
00:27:30,466 --> 00:27:31,565
What about our baby?
580
00:27:31,590 --> 00:27:32,723
The meds we've been giving Gina
581
00:27:32,748 --> 00:27:33,950
haven't been effective.
582
00:27:33,975 --> 00:27:36,121
Her intracranial pressure,
the brain swelling,
583
00:27:36,146 --> 00:27:37,496
is getting to a dangerous level,
584
00:27:37,521 --> 00:27:38,520
and we shouldn't wait any longer.
585
00:27:38,522 --> 00:27:40,255
I'm not sure we can consent to that.
586
00:27:40,257 --> 00:27:41,873
It's not really a matter of consent.
587
00:27:41,898 --> 00:27:43,997
Well, actually, Doctor, it is.
588
00:27:44,022 --> 00:27:46,188
We have a surrogacy contract with Gina.
589
00:27:46,296 --> 00:27:49,031
A rider to that is a
Medical Power of Attorney,
590
00:27:49,033 --> 00:27:50,394
giving us the right to make decisions
591
00:27:50,419 --> 00:27:51,458
on Gina's behalf.
592
00:27:51,483 --> 00:27:53,250
I don't see how we can
sign off on a procedure
593
00:27:53,275 --> 00:27:54,927
knowing it will endanger our child.
594
00:27:54,952 --> 00:27:57,686
Mr. and Mrs. Donahue,
Gina needs this surgery.
595
00:27:57,711 --> 00:27:59,080
It's her only hope.
596
00:27:59,105 --> 00:28:01,372
But it's not a guarantee
she's gonna recover.
597
00:28:01,397 --> 00:28:04,598
No, but without the surgery,
I can guarantee she won't.
598
00:28:09,074 --> 00:28:11,274
You would just allow
her condition to worsen?
599
00:28:11,299 --> 00:28:12,843
This is our child!
600
00:28:12,868 --> 00:28:15,769
What would you do to save your child?
601
00:28:16,627 --> 00:28:21,897
Code Blue, ICU. Code Blue, ICU.
602
00:28:21,899 --> 00:28:23,398
Code Blue, ICU.
603
00:28:23,400 --> 00:28:24,499
Jorge! [cries]
604
00:28:24,501 --> 00:28:26,880
I'll take over!
605
00:28:26,905 --> 00:28:28,764
Ma'am, I'm sorry, we need some more room.
606
00:28:28,789 --> 00:28:31,231
- [sobbing]
- Hold compressions.
607
00:28:36,232 --> 00:28:38,091
- No pulse.
- Sinus tach.
608
00:28:38,115 --> 00:28:39,268
He's profoundly hypotensive.
609
00:28:39,293 --> 00:28:41,837
Amp of Epi, max of Dopamine, max of Vaso.
610
00:28:41,862 --> 00:28:43,729
You're gonna max him on pressors.
611
00:28:43,754 --> 00:28:47,280
Don't have a choice. Pads.
612
00:28:58,024 --> 00:28:59,492
That contract's obscene.
613
00:28:59,494 --> 00:29:01,346
I mean, the Donahues control everything,
614
00:29:01,371 --> 00:29:03,118
what Gina can eat, drink,
how much she sleeps,
615
00:29:03,143 --> 00:29:04,095
even what she wears.
616
00:29:04,120 --> 00:29:05,753
We have to perform this operation.
617
00:29:05,755 --> 00:29:06,908
Well, I'd advise against that
618
00:29:06,933 --> 00:29:08,618
because this is really comprehensive,
619
00:29:08,643 --> 00:29:10,524
and nicely drawn up, I might add.
620
00:29:10,526 --> 00:29:12,315
The lady probably didn't even
know what she was signing.
621
00:29:12,340 --> 00:29:14,067
We can't prove that.
622
00:29:14,092 --> 00:29:15,925
We can't just stand by and let her die.
623
00:29:15,950 --> 00:29:18,083
I guarantee if we perform this operation,
624
00:29:18,108 --> 00:29:19,253
regardless of the outcome,
625
00:29:19,278 --> 00:29:21,011
we'll be sued, and they'll likely win,
626
00:29:21,036 --> 00:29:22,265
and millions.
627
00:29:22,290 --> 00:29:23,922
And that's how we make our decisions?
628
00:29:23,924 --> 00:29:25,224
By how much it's gonna cost us?
629
00:29:25,226 --> 00:29:27,906
All right, get off the
high horse, Dr. Halstead.
630
00:29:28,064 --> 00:29:30,098
How about we call the Ethics Committee?
631
00:29:30,475 --> 00:29:31,974
Be faster to call a judge,
632
00:29:31,999 --> 00:29:33,706
but I'm not gonna burn a favor on this.
633
00:29:33,731 --> 00:29:35,097
This is ridiculous!
634
00:29:35,122 --> 00:29:36,912
Why aren't you trying to help us?
635
00:29:36,937 --> 00:29:39,858
He is, and you need to back off!
636
00:29:44,213 --> 00:29:47,104
So much easier to run a
hospital without doctors.
637
00:29:47,129 --> 00:29:48,996
Please.
638
00:29:51,912 --> 00:29:56,393
Jorge's brain was without
oxygen for too long.
639
00:29:57,254 --> 00:30:00,294
Paso much tiempo sin oxigeno.
640
00:30:03,888 --> 00:30:07,794
- Dead?
- Si.
641
00:30:07,912 --> 00:30:11,393
Su corazon sigue
latiendo, pero el...
642
00:30:11,418 --> 00:30:14,094
no esta aqui.
643
00:30:15,476 --> 00:30:17,763
I'm so sorry.
644
00:30:29,644 --> 00:30:32,000
[footsteps approach]
645
00:30:34,286 --> 00:30:36,536
Mariana.
646
00:30:36,567 --> 00:30:40,435
Mariana, this is Ms. Goodwin,
our hospital administrator,
647
00:30:40,460 --> 00:30:42,794
and Yolanda Cruz from Gift of Hope.
648
00:30:42,961 --> 00:30:45,222
They would like to speak to you.
649
00:30:45,797 --> 00:30:48,730
Thank you, Dr. Rhodes.
650
00:30:49,935 --> 00:30:55,572
Senorita Acosta, [speaking Spanish]
651
00:30:57,343 --> 00:31:00,211
Let's get Mr. Melendez typed
for organ donation just in case.
652
00:31:00,236 --> 00:31:01,702
Keep him on the ventilator.
653
00:31:01,713 --> 00:31:03,237
Okay.
654
00:31:09,387 --> 00:31:11,712
Your first day, you already
found my hiding spot.
655
00:31:11,737 --> 00:31:12,802
I'm Nat.
656
00:31:12,827 --> 00:31:14,193
Connor.
657
00:31:16,263 --> 00:31:17,670
I don't suppose you keep a bottle
658
00:31:17,695 --> 00:31:19,373
stashed up here, do you?
659
00:31:19,398 --> 00:31:21,787
Not in my condition.
660
00:31:21,812 --> 00:31:24,179
I heard about your patient.
661
00:31:24,204 --> 00:31:26,725
- Tough one.
- Yeah.
662
00:31:27,122 --> 00:31:29,186
I just keep wondering...
663
00:31:29,211 --> 00:31:31,466
If there was anything
else you could've done?
664
00:31:31,491 --> 00:31:33,266
I know.
665
00:31:37,185 --> 00:31:39,441
Is your husband a doc, too?
666
00:31:42,736 --> 00:31:46,667
- No.
- [cell phone beeps]
667
00:31:49,025 --> 00:31:51,191
Excuse me.
668
00:31:58,988 --> 00:32:00,521
[knocks]
669
00:32:00,546 --> 00:32:03,881
Hi. I have some good news.
670
00:32:03,900 --> 00:32:06,181
Somebody would like to say hello to you.
671
00:32:06,206 --> 00:32:09,088
Oh, God. David!
672
00:32:09,113 --> 00:32:11,090
Judy.
673
00:32:11,115 --> 00:32:14,127
I'm fine. How's Rachel?
674
00:32:14,152 --> 00:32:17,220
She's good. She's sleeping.
675
00:32:17,245 --> 00:32:19,178
The doctors said her tests are good.
676
00:32:19,203 --> 00:32:21,369
They just want to keep
her here a day or two.
677
00:32:21,394 --> 00:32:23,666
David, I didn't know where you were.
678
00:32:23,691 --> 00:32:27,566
I don't know what I would do if I lost you.
679
00:32:35,794 --> 00:32:37,516
Ms. Donahue,
680
00:32:37,541 --> 00:32:40,669
I'm Sharon Goodwin, Chief of Services.
681
00:32:40,694 --> 00:32:42,822
I know about your situation.
682
00:32:42,847 --> 00:32:44,869
And you think we're monsters.
683
00:32:44,894 --> 00:32:47,025
No, no.
684
00:32:47,050 --> 00:32:49,549
I think that you and your husband
685
00:32:49,574 --> 00:32:53,510
are faced with a very difficult decision.
686
00:32:54,953 --> 00:32:58,055
We just wanted to have a baby.
687
00:32:58,080 --> 00:33:00,013
That's all.
688
00:33:00,414 --> 00:33:03,886
It's supposed to be so simple,
so natural, and instead...
689
00:33:04,675 --> 00:33:06,596
I understand.
690
00:33:08,806 --> 00:33:11,006
We love Gina,
691
00:33:11,031 --> 00:33:15,273
but this is our last
chance to have a child.
692
00:33:15,298 --> 00:33:18,551
There's no more embryos, no more eggs.
693
00:33:24,104 --> 00:33:26,804
What are we supposed to do?
694
00:33:26,829 --> 00:33:30,019
You have to ask yourself
what you can live with.
695
00:33:30,248 --> 00:33:33,029
How are you gonna feel a week from now?
696
00:33:33,054 --> 00:33:36,628
A month or a few years?
697
00:33:37,355 --> 00:33:40,829
Gina handed over her life
to you in that contract.
698
00:33:40,854 --> 00:33:44,700
She trusted you to make the right decision.
699
00:33:48,613 --> 00:33:51,347
What would you do if you were me?
700
00:33:51,676 --> 00:33:54,969
I'd want to live up to that trust.
701
00:33:57,709 --> 00:34:00,308
[sighs/sobs]
702
00:34:05,176 --> 00:34:08,374
Removing cranial flap now.
703
00:34:10,086 --> 00:34:11,570
Swelling's pretty pronounced.
704
00:34:11,595 --> 00:34:14,204
If we waited any longer,
she would have herniated.
705
00:34:14,377 --> 00:34:16,408
- Fetal heartbeat steady.
- [heart monitor beeps]
706
00:34:16,433 --> 00:34:18,267
I don't recall inviting you into my OR.
707
00:34:18,292 --> 00:34:20,834
- Give me suction here.
- Yes, Doctor.
708
00:34:28,312 --> 00:34:29,985
All right, as soon as I cauterize this,
709
00:34:30,024 --> 00:34:31,423
we can get into the Dura.
710
00:34:31,448 --> 00:34:33,712
- [beep alarm]
- Fetal heart rate is dropping.
711
00:34:33,737 --> 00:34:34,960
I haven't opened the Dura yet.
712
00:34:34,985 --> 00:34:36,687
- Patient's BP is falling.
- 110.
713
00:34:36,712 --> 00:34:38,453
- Well, I'm almost there.
- 100.
714
00:34:38,455 --> 00:34:40,093
Tracings look like crap.
715
00:34:40,118 --> 00:34:41,824
That strip doesn't correct in 30 seconds,
716
00:34:41,826 --> 00:34:43,790
- we're crash-sectioning her.
- Give me suction here.
717
00:34:44,313 --> 00:34:48,141
Give me suction right now. More.
718
00:34:49,423 --> 00:34:51,925
[engine revving]
719
00:34:54,537 --> 00:34:56,237
Here we go.
720
00:34:58,875 --> 00:35:03,511
[engine revving]
721
00:35:04,251 --> 00:35:06,084
Dr. Charles?
722
00:35:07,840 --> 00:35:10,662
A crash victim I'd been treating has died.
723
00:35:10,687 --> 00:35:12,704
He's a match for Jamie.
724
00:35:19,933 --> 00:35:21,947
Let's get him some lungs.
725
00:35:21,972 --> 00:35:25,724
Only thing, his fiancée
won't give consent.
726
00:35:27,357 --> 00:35:29,923
Where is she?
727
00:35:47,518 --> 00:35:49,741
[clears throat]
728
00:35:49,766 --> 00:35:53,015
It was a difficult
surgery, but it went well.
729
00:35:53,040 --> 00:35:57,013
Dr. Abrams was able to relieve
the pressure on Gina's brain.
730
00:35:57,038 --> 00:36:01,907
Both Gina and the baby came
through just fine, so far.
731
00:36:03,636 --> 00:36:07,538
Dr. Abrams will be out
to speak to you shortly.
732
00:36:07,563 --> 00:36:09,914
Thank you.
733
00:36:11,328 --> 00:36:14,553
[both laugh]
734
00:36:19,216 --> 00:36:21,049
He's 20 years old.
735
00:36:21,074 --> 00:36:24,575
Without new lungs, he will die.
736
00:36:24,600 --> 00:36:29,580
[speaking Spanish]
737
00:36:30,450 --> 00:36:33,217
- Your fiancé...
- Su prometida...
738
00:36:33,242 --> 00:36:36,424
- The man you love...
- El hombre que amabas...
739
00:36:36,449 --> 00:36:39,018
The man who loved you...
740
00:36:39,043 --> 00:36:41,895
El hombre que te amaba...
741
00:36:41,920 --> 00:36:45,199
- Can save his life.
- Puede salvar su vida.
742
00:36:48,403 --> 00:36:51,437
[speaking Spanish]
743
00:37:04,489 --> 00:37:06,597
Wait.
744
00:37:11,086 --> 00:37:14,954
Si. [speaks Spanish]
745
00:37:14,979 --> 00:37:16,779
Yes.
746
00:37:16,781 --> 00:37:18,681
Thank you.
747
00:37:18,706 --> 00:37:22,067
I'll alert the transplant team.
748
00:37:32,197 --> 00:37:34,331
Central line.
749
00:37:34,482 --> 00:37:37,082
I can't tell you how many times I missed
750
00:37:37,107 --> 00:37:38,740
before I finally got it.
751
00:37:38,758 --> 00:37:41,325
I know how to do it. I just
couldn't do it in there.
752
00:37:41,350 --> 00:37:43,740
It takes practice, that's all.
753
00:37:43,765 --> 00:37:46,430
I'm fine with him. I never miss.
754
00:37:46,455 --> 00:37:48,789
Yeah, he's the ideal patient.
755
00:37:48,948 --> 00:37:50,347
You can't hurt him,
756
00:37:50,372 --> 00:37:52,924
and his life's not hanging in the balance.
757
00:37:53,072 --> 00:37:54,572
If this rotation weren't a requirement,
758
00:37:54,597 --> 00:37:56,296
I wouldn't be here.
759
00:37:56,298 --> 00:37:57,531
Where would you be?
760
00:37:57,556 --> 00:37:58,824
I'm a lab person.
761
00:37:58,849 --> 00:38:01,023
- Pathology?
- Maybe.
762
00:38:02,511 --> 00:38:04,611
Every med student,
763
00:38:04,856 --> 00:38:07,004
once they start dealing with patients,
764
00:38:07,029 --> 00:38:09,943
thinks they'd do better in Pathology.
765
00:38:10,226 --> 00:38:12,475
I did.
766
00:38:28,697 --> 00:38:31,210
[sentimental music]
767
00:38:31,587 --> 00:38:41,228
♪
♪
768
00:38:45,628 --> 00:38:47,516
Nat?
769
00:38:48,578 --> 00:38:51,012
You okay?
770
00:38:51,584 --> 00:38:54,859
The first few months after Jeff died...
771
00:38:56,402 --> 00:38:58,364
[sniffs]
772
00:38:58,389 --> 00:39:02,058
I still kept waiting for
him to walk through the door.
773
00:39:03,722 --> 00:39:06,558
I don't anymore.
774
00:39:08,273 --> 00:39:10,602
[sobs]
775
00:39:12,859 --> 00:39:15,558
Come here.
776
00:39:21,425 --> 00:39:24,853
[background chatter]
777
00:39:27,754 --> 00:39:31,890
"Death, vicious death, leave
a green branch for love."
778
00:39:32,299 --> 00:39:34,733
- You do speak Spanish.
- Nope.
779
00:39:34,758 --> 00:39:36,866
But you know Lorca.
780
00:39:37,040 --> 00:39:40,675
Third wife was from Spain. Loved Lorca.
781
00:39:40,851 --> 00:39:42,908
Came in handy when we were courting.
782
00:39:42,933 --> 00:39:44,700
[chuckles]
783
00:39:46,877 --> 00:39:49,377
They got the first lung in.
784
00:39:49,472 --> 00:39:51,820
Halfway there.
785
00:39:59,725 --> 00:40:03,759
Jamie made that for me when he was eight.
786
00:40:05,591 --> 00:40:07,957
You know, I was brought in to help him cope
787
00:40:07,982 --> 00:40:09,811
with his condition
788
00:40:09,841 --> 00:40:13,276
and all the things he
wouldn't be able to do.
789
00:40:13,301 --> 00:40:15,321
Did not need my help.
790
00:40:16,090 --> 00:40:20,326
I mean, this kid did more things
than most kids his age ever do.
791
00:40:20,328 --> 00:40:22,328
He went out for the
swim team in high school.
792
00:40:22,353 --> 00:40:25,989
A kid with CF taught me how to cope.
793
00:40:30,772 --> 00:40:32,390
Going back to the hospital?
794
00:40:32,415 --> 00:40:34,067
Yeah.
795
00:40:34,788 --> 00:40:38,323
Wouldn't mind being there when he wakes up.
796
00:40:38,427 --> 00:40:40,711
Can I come?
797
00:40:42,618 --> 00:40:44,903
Sure.
798
00:40:50,630 --> 00:40:53,631
[gentle music]
799
00:40:53,656 --> 00:41:02,611
♪
♪
800
00:42:02,759 --> 00:42:06,959
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.