All language subtitles for Brawn.The.Impossible.Formula.1.Story.S01E04.Part.4.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,080 Rubens Barrichello 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,440 corre sul velluto verso la bandiera a scacchi. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,000 Mi sentivo elettrizzato. 4 00:00:10,000 --> 00:00:10,960 Imbattibile. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,840 Forza, Rubens! 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,240 Per la prima volta in cinque anni, 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,880 Rubens Barrichello vince in Formula 1! 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,680 Rubens diventava un fattore decisivo. 9 00:00:24,240 --> 00:00:26,520 Sentivo allontanarsi il titolo. 10 00:00:27,640 --> 00:00:30,040 È stata una partenza scioccante per Button, 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,520 il leader del campionato. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,560 Andò tutto a rotoli. 13 00:00:35,560 --> 00:00:38,440 Anche l'ultima briciola di speranza che avevo, se n'era andata. 14 00:00:40,080 --> 00:00:42,880 Ecco come buttare tutto al vento. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,560 Cristo Santo. 16 00:00:45,400 --> 00:00:46,640 Dov'era la fortuna? 17 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 L'avevo avuta tutta nelle prime sette gare. 18 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 Gli altri stavano recuperando terreno. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,600 Di male in peggio per Jenson Button. 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 Non hanno più un'auto dominante. 21 00:01:01,040 --> 00:01:04,200 Mentre Jenson non sbagliava mai nelle prime sette gare, 22 00:01:04,200 --> 00:01:06,280 ora le cose non filavano più lisce. 23 00:01:06,280 --> 00:01:08,680 È un primo e secondo posto per la Red Bull. 24 00:01:08,680 --> 00:01:11,200 Ci stavamo avvicinando. La caccia era quasi finita. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,840 Sentimmo il loro fiato sul collo. 26 00:01:15,480 --> 00:01:19,040 Temevamo di perdere il campionato. 27 00:01:27,240 --> 00:01:32,800 BRAWN: UNA STORIA IMPOSSIBILE DI FORMULA 1 28 00:01:33,520 --> 00:01:36,600 QUARTA PARTE 29 00:01:36,600 --> 00:01:38,200 GIAPPONE 30 00:01:38,200 --> 00:01:39,840 Non fatevi ingannare dal parco 31 00:01:39,840 --> 00:01:42,000 con la grande ruota e le montagne russe. 32 00:01:42,760 --> 00:01:45,680 Suzuka è uno dei più grandi circuiti del mondo. 33 00:01:45,680 --> 00:01:49,640 Lewis Hamilton ha riassunto il ritorno della Formula 1 a Suzuka 34 00:01:49,640 --> 00:01:52,640 dicendo: "È la miglior pista su cui abbia mai guidato". 35 00:01:53,520 --> 00:01:55,760 Forza, Jenson! 36 00:01:58,480 --> 00:02:01,400 Cosa provasti andando in Giappone, su quella pista? 37 00:02:02,480 --> 00:02:04,120 Dopo Singapore, 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,360 {\an8}non mi preoccupava più così tanto Rubens. 39 00:02:06,360 --> 00:02:07,680 {\an8}Pilota Brawn GP 40 00:02:07,680 --> 00:02:09,200 {\an8}Mi preoccupava Sebastian Vettel. 41 00:02:11,360 --> 00:02:14,880 Erano andati molto forte su tutti i circuiti ad alta velocità, 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,200 perciò sapevamo che era il team da battere. 43 00:02:17,720 --> 00:02:21,400 Per noi si trattava di limitare i danni su quel circuito. 44 00:02:22,320 --> 00:02:25,320 Nei miei appunti c'è scritto: "Le qualifiche furono uno schifo". 45 00:02:26,280 --> 00:02:27,320 Proprio così. 46 00:02:28,640 --> 00:02:30,240 - Oh, mamma! - Troppo largo. 47 00:02:30,240 --> 00:02:32,360 Finirà contro la barriera. 48 00:02:33,280 --> 00:02:35,320 È stato un impatto bello grosso. 49 00:02:37,760 --> 00:02:39,160 Un'altra bandiera rossa. 50 00:02:39,880 --> 00:02:40,920 È andato largo. 51 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 Sarà un bell'urto! 52 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 Inutile. Kovalainen l'ha rifatto. 53 00:02:46,880 --> 00:02:48,280 E va fuori! 54 00:02:49,280 --> 00:02:52,680 Un altro problema. Avremo l'ennesima bandiera rossa? 55 00:02:54,240 --> 00:02:56,440 Sembrava un'opera teatrale 56 00:02:56,440 --> 00:03:00,000 nella quale tutti gli esperti ai box... 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 AD di Brawn GP 58 00:03:01,720 --> 00:03:05,640 ...assistevano sbalorditi a quella pantomima 59 00:03:05,640 --> 00:03:08,200 che si stava svolgendo davanti a noi. 60 00:03:11,560 --> 00:03:13,400 C'era una bandiera gialla 61 00:03:13,400 --> 00:03:17,880 e dissero che io non avevo rallentato abbastanza. 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,320 Ecco Button. 63 00:03:20,040 --> 00:03:22,320 Detriti su tutta la pista. 64 00:03:23,160 --> 00:03:25,640 Ci fu lo stesso problema per Rubens. 65 00:03:25,640 --> 00:03:29,560 Pensammo anche che Sebastian non avesse rallentato, 66 00:03:29,560 --> 00:03:30,880 ma lui la fece franca. 67 00:03:32,280 --> 00:03:34,640 GARA 15 - GRAN PREMIO DEL GIAPPONE 4 OTTOBRE 2009 68 00:03:34,640 --> 00:03:38,400 La trama del campionato è piena di drammi e polemiche. 69 00:03:38,400 --> 00:03:41,360 Le penalità hanno stravolto l'ordine di partenza 70 00:03:41,360 --> 00:03:45,160 e il cammino di Button verso il titolo ora sembra più tortuoso 71 00:03:45,160 --> 00:03:48,440 partendo in decima posizione, quattro posizioni dietro Barrichello. 72 00:03:49,040 --> 00:03:51,120 Sebastian Vettel è in pole position. 73 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Al Gran Premio del Giappone, 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Sebastian Vettel era a soli dieci punti da te. 75 00:03:56,840 --> 00:03:58,080 Pilota Brawn GP 76 00:03:58,080 --> 00:04:00,240 A quello ci pensavi? 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,760 No, pensavo al futuro. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 Ero lanciato. 79 00:04:12,480 --> 00:04:13,840 Partiti! 80 00:04:15,280 --> 00:04:17,240 Vettel sta già sfrecciando. 81 00:04:17,240 --> 00:04:19,640 Button ha avuto una pessima partenza. 82 00:04:19,640 --> 00:04:21,200 È molto indietro. 83 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 Siamo un po' bloccati, Jenson. 84 00:04:25,360 --> 00:04:27,840 Sì, non trovo spazio al momento. 85 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 Ok, Sebastian. Ora puoi iniziare a spingere. 86 00:04:35,600 --> 00:04:38,080 Giro più veloce per Vettel, 1'34''6. 87 00:04:38,080 --> 00:04:39,880 Sta proprio volando. 88 00:04:39,880 --> 00:04:41,200 {\an8}A ogni giro, Vettel... 89 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 {\an8}Team principal della Red Bull 90 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 ...migliorava i tempi. 91 00:04:46,400 --> 00:04:49,360 Non potevo raggiungere Sebastian. Era troppo avanti. 92 00:04:50,200 --> 00:04:52,840 E allora vivevo la gara cercando di reagire. 93 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 Button dà il meglio alla curva 130R. 94 00:04:55,480 --> 00:05:00,200 Kubica gli chiude lo spazio e lui si porta benissimo all'interno. 95 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 E poi mi trovai nella mischia. 96 00:05:03,680 --> 00:05:06,920 Il problema fu che il sorpasso successivo non avvenne. 97 00:05:08,320 --> 00:05:10,960 Giusto. Button e Barrichello sono molto vicini. 98 00:05:12,720 --> 00:05:16,960 E sono molti vicini a... Diamo un'occhiata a Barrichello. 99 00:05:16,960 --> 00:05:18,200 Deve difendersi. 100 00:05:19,520 --> 00:05:23,480 Naturalmente, c'era una bella lotta, ma pensavo: "Ok, posso farcela". 101 00:05:25,360 --> 00:05:27,160 Non c'erano ordini di scuderia. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,240 Tranne quello di non cozzarsi. 103 00:05:29,240 --> 00:05:30,440 Team principal Brawn GP 104 00:05:31,320 --> 00:05:33,440 C'è Barrichello, Button. 105 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 Button non vuole lasciare il settimo posto a Rubens Barrichello. 106 00:05:37,720 --> 00:05:40,040 Il problema era che, mentre la lotta era in corso, 107 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 Sebastian andò a vincere la gara. 108 00:05:42,520 --> 00:05:45,840 Sebastian Vettel tiene in vita le sue possibilità 109 00:05:45,840 --> 00:05:47,360 di vincere il titolo piloti. 110 00:05:50,160 --> 00:05:51,640 Barrichello è settimo. 111 00:05:51,640 --> 00:05:54,880 Button è ottavo, ma è stato il giorno della Red Bull. 112 00:05:57,440 --> 00:05:59,680 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! Fantastico. 113 00:05:59,680 --> 00:06:02,880 Grazie mille. È il nostro giorno! 114 00:06:03,760 --> 00:06:07,480 Sebastian non aveva mai smesso di credere di poter vincere il titolo, 115 00:06:07,480 --> 00:06:10,600 perciò, credo che ci fosse molta fiducia in noi 116 00:06:10,600 --> 00:06:15,160 di poter davvero affrontare questa lotta contro Jenson e il team Brawn. 117 00:06:18,200 --> 00:06:22,160 Soffiammo sul fuoco il più possibile e per più tempo possibile 118 00:06:22,160 --> 00:06:24,280 {\an8}per mettere loro molta pressione 119 00:06:24,280 --> 00:06:25,600 {\an8}e farli capitolare. 120 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 {\an8}Pilota Red Bull 121 00:06:26,800 --> 00:06:29,600 Sebastian Vettel ebbe un weekend fantastico. 122 00:06:29,600 --> 00:06:35,000 Capimmo che rischiavamo di farci superare e ciò sarebbe stato piuttosto tragico. 123 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 Hai vinto a due gare dal termine, 124 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 sei a 16 punti dal leader. 125 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Che pensi delle ultime due gare? 126 00:06:41,480 --> 00:06:42,560 Siamo qui per lottare. 127 00:06:42,560 --> 00:06:44,880 E ovviamente proveremo a vincere. 128 00:06:44,880 --> 00:06:47,960 CLASSIFICA PILOTI FORMULA 1 2009 DOPO IL GIAPPONE 129 00:06:53,240 --> 00:06:56,840 Avevamo sempre saputo, credo, che sarebbero arrivati i lupi, 130 00:06:56,840 --> 00:06:58,800 perché avevamo poche risorse. 131 00:06:58,800 --> 00:07:00,320 Ingegnere di gara 132 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Era dura. 133 00:07:03,000 --> 00:07:05,600 All'interno del team, vedevamo svanire il titolo, 134 00:07:05,600 --> 00:07:07,320 ma c'era poco da fare. 135 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Il nostro team faceva il possibile, con i pochi soldi che aveva, 136 00:07:10,880 --> 00:07:12,280 per migliorare le auto. 137 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Stratega di gara Brawn GP 138 00:07:13,840 --> 00:07:17,280 Ma loro, in confronto, avevano un budget quasi illimitato. 139 00:07:18,600 --> 00:07:21,840 Avevano l'impressione che ci fosse la possibilità 140 00:07:21,840 --> 00:07:25,840 che quella favola non si avverasse? 141 00:07:25,840 --> 00:07:26,920 Era così per tutti. 142 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 Responsabile comunicazione Brawn GP 143 00:07:28,600 --> 00:07:31,440 Non c'era certezza per nessuno che avremmo vinto. 144 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Dopo il Giappone, 145 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 ricordi il tuo stato d'animo? 146 00:07:43,040 --> 00:07:46,600 Lasciai il Giappone molto giù di corda. 147 00:07:48,600 --> 00:07:50,200 "Due gare da disputare." 148 00:07:51,000 --> 00:07:53,480 È ciò che dicevo a me stesso: "Due gare da disputare". 149 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 Per afferrare questo titolo 150 00:07:55,160 --> 00:07:59,320 che si assottigliava sempre di più da mesi, da... 151 00:08:00,480 --> 00:08:01,640 Dalla Turchia. 152 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 In Formula 1, 153 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 o metti pressione o subisci pressione. 154 00:08:06,880 --> 00:08:07,960 {\an8}Nessuna via di mezzo. 155 00:08:07,960 --> 00:08:09,600 {\an8}Commentatore ed ex pilota di F1 156 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 {\an8}Nelle prime sette gare, la metteva 157 00:08:11,280 --> 00:08:14,880 {\an8}e poi iniziò a subirla: si tratta di vedere come sai gestirla. 158 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 Come percepiva Jenson come pilota nel 2009? 159 00:08:22,040 --> 00:08:24,600 Aveva la stoffa del campione? 160 00:08:25,480 --> 00:08:29,480 Sarò sincero, non lo credevo tale quando iniziai a lavorare con lui nel 2008. 161 00:08:30,600 --> 00:08:34,760 Faceva molti errori e la prima parte del 2008 fu insoddisfacente. 162 00:08:35,520 --> 00:08:37,000 Iniziavo a pensare: 163 00:08:37,000 --> 00:08:38,920 "Jenson è il pilota giusto?" 164 00:08:38,920 --> 00:08:43,720 {\an8}La storia della Formula 1 ci racconta che i numeri uno sono fuori dal comune. 165 00:08:43,720 --> 00:08:45,160 {\an8}Presidente della Ferrari 166 00:08:47,000 --> 00:08:52,840 Per me, Button non era allo stesso livello di Schumacher, di Senna, di Prost. 167 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 Aveva dei forti sostenitori nel team 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,400 che dicevano: "Non avete visto il vero Jenson". 169 00:09:02,320 --> 00:09:03,760 Quando hai... 170 00:09:04,800 --> 00:09:09,120 Da piccolo, quando hai voluto diventare un pilota di auto per la prima volta? 171 00:09:09,960 --> 00:09:16,200 Mio padre gareggiava nel rallycross, che sono corse sullo sterrato. 172 00:09:16,200 --> 00:09:18,440 E col passare del tempo me ne innamorai. 173 00:09:18,440 --> 00:09:20,320 Adoravo il rumore dei motori. 174 00:09:21,080 --> 00:09:22,360 E adoravo la competizione. 175 00:09:25,480 --> 00:09:27,520 John Button in lotta per il secondo posto. 176 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 È la Volkswagen speciale. 177 00:09:31,440 --> 00:09:35,400 John Button al volante. Auto molto veloce e pilota molto veloce. 178 00:09:37,880 --> 00:09:39,040 A quel punto, 179 00:09:39,040 --> 00:09:42,080 sapevo di amare le corse, ma non ci capivo molto. 180 00:09:44,240 --> 00:09:46,640 Poi, quando avevo sette anni, 181 00:09:46,640 --> 00:09:51,520 arrivò il Natale e papà tirò fuori un go-kart per me. 182 00:09:52,160 --> 00:09:54,600 Cosa ti ha spinto a dedicarti al karting? 183 00:09:54,600 --> 00:09:57,840 {\an8}Papà mi ha regalato un go-kart a Natale. 184 00:09:57,840 --> 00:10:00,480 {\an8}L'avevi messo sulla lista per Babbo Natale 185 00:10:00,480 --> 00:10:01,920 - e te l'ha regalato? - Sì. 186 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 {\an8}E ovviamente rimasi di stucco. 187 00:10:06,320 --> 00:10:08,240 Un po' spaventato, un po' in ansia. 188 00:10:08,240 --> 00:10:10,400 Com'è normale che sia a sette anni. 189 00:10:10,400 --> 00:10:14,160 E lo mise in moto senza casco. 190 00:10:14,160 --> 00:10:16,800 Lo guidavo in un parcheggio di un pub. 191 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 Era solo per divertimento. 192 00:10:21,000 --> 00:10:24,320 Era un momento padre-figlio da trascorrere nei weekend. 193 00:10:25,480 --> 00:10:28,080 Poi andammo in un circuito e qualcuno disse: 194 00:10:28,080 --> 00:10:30,400 "Sembra veloce. Dovresti farlo gareggiare". 195 00:10:30,400 --> 00:10:33,120 Così feci la mia prima gara. 196 00:10:33,120 --> 00:10:35,000 Le cose si facevano emozionanti. 197 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 - E avevi nov... - Otto. 198 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 - Avevi otto anni? - Otto, sì. 199 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 Ho corso per molti anni 200 00:10:47,680 --> 00:10:49,280 e non ho mai temuto le gare. 201 00:10:49,280 --> 00:10:52,080 Ma essere là con questi bambini fa paura. 202 00:10:52,080 --> 00:10:54,960 Cosa vorrà fare in futuro, non lo so. 203 00:10:54,960 --> 00:10:56,600 Dicono tutti "Formula 1", 204 00:10:56,600 --> 00:10:59,400 ma non saprei, l'importante è che si diverta. 205 00:11:00,640 --> 00:11:02,840 Gareggiavo e amavo la competizione. 206 00:11:02,840 --> 00:11:06,280 Tagliai il traguardo e vinsi la mia prima gara. 207 00:11:06,280 --> 00:11:08,600 - Vincesti la tua prima gara? - Sì. 208 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 Mio padre mi sosteneva sempre molto 209 00:11:17,080 --> 00:11:20,080 e molte volte nella mia carriera 210 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 ci ho ripensato e... 211 00:11:22,120 --> 00:11:24,520 Ero fortunato ad avere qualcuno di non assillante. 212 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 Lui è eliminato. 213 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 È orribile! Non è colpa sua. 214 00:11:27,880 --> 00:11:29,560 Applico solo il regolamento... 215 00:11:29,560 --> 00:11:31,240 Se volete fare ricorso, fatelo. 216 00:11:35,160 --> 00:11:38,160 Ebbi un paio di brutti weekend da piccolo. 217 00:11:38,160 --> 00:11:41,160 E mio... 218 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 Mio padre era seduto sul sedile anteriore del minivan che avevamo allora 219 00:11:44,800 --> 00:11:46,880 con la sua compagna, la mia matrigna, 220 00:11:47,720 --> 00:11:49,800 e io ero disteso dietro di loro. 221 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 Credeva che stessi dormendo. 222 00:11:56,600 --> 00:11:58,840 E disse alla mia matrigna... 223 00:12:01,480 --> 00:12:02,800 "Non credo che ce l'abbia. 224 00:12:04,080 --> 00:12:06,640 Non ha quel qualcosa in più che gli servirebbe". 225 00:12:07,560 --> 00:12:09,640 E io lo sentii. 226 00:12:09,640 --> 00:12:10,600 Ci restai... 227 00:12:11,200 --> 00:12:13,760 A 13 anni, ci restai malissimo. 228 00:12:13,760 --> 00:12:15,240 Mi fece molto male. 229 00:12:15,240 --> 00:12:18,240 È strano. Mi sto emozionando ripensando a quel momento. 230 00:12:20,880 --> 00:12:22,840 Cosa credi che volesse dire? 231 00:12:23,360 --> 00:12:25,760 Che si era arrivati al punto del tipo: 232 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 "Qui dobbiamo decidere. 233 00:12:27,320 --> 00:12:30,440 Sto investendo molti soldi in questa cosa, soldi che non abbiamo". 234 00:12:32,800 --> 00:12:36,040 Perciò fu di sicuro un punto importante della mia carriera. 235 00:12:36,040 --> 00:12:40,120 Se non avessi sentito quella frase, forse oggi non saremmo seduti qui. 236 00:12:43,880 --> 00:12:45,600 Eccoti qua, Jenson, il campione. 237 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 Che effetto fa l'alloro al collo? 238 00:12:47,560 --> 00:12:49,160 {\an8}È molto bello! 239 00:12:49,160 --> 00:12:50,720 {\an8}Pensavi di farcela? 240 00:12:50,720 --> 00:12:51,800 {\an8}No. 241 00:12:51,800 --> 00:12:53,880 {\an8}John, come ti senti? 242 00:12:53,880 --> 00:12:56,080 {\an8}Felice. Lacrime agli occhi nell'ultimo giro. 243 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 {\an8}PADRE 244 00:12:57,160 --> 00:12:59,480 {\an8}Sì, molto contento. Ha lavorato sodo. 245 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Quando Lewis iniziò il karting, Jenson correva già. 246 00:13:05,600 --> 00:13:07,040 Era quasi un dio. 247 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Fu allora che conosceste John? 248 00:13:09,040 --> 00:13:10,360 Sì. 249 00:13:10,360 --> 00:13:14,040 In un certo senso, voi fate da coach, mentori, 250 00:13:14,040 --> 00:13:17,120 - e fornite anche molto sostegno, no? - Sì. 251 00:13:17,800 --> 00:13:19,120 John era sempre presente. 252 00:13:19,120 --> 00:13:21,400 Qualsiasi cosa accadesse, era sempre con Jenson. 253 00:13:21,400 --> 00:13:24,360 Forse John è la persona più vicina che conosca nello sport... 254 00:13:24,360 --> 00:13:26,240 Padre di Lewis Hamilton 255 00:13:27,000 --> 00:13:28,040 ...come genitore. 256 00:13:31,120 --> 00:13:34,920 Jenson racconta l'aneddoto di quando era nel retro dell'auto. 257 00:13:35,760 --> 00:13:37,720 E sente suo padre dire: 258 00:13:37,720 --> 00:13:39,920 "Non credo che abbia ciò che serve". 259 00:13:39,920 --> 00:13:41,640 Direi "la carota e il bastone". 260 00:13:41,640 --> 00:13:44,040 - La carota e il bastone? - Sì, una specie di... 261 00:13:45,520 --> 00:13:47,880 A volte occorre una spinta forte, no? 262 00:13:47,880 --> 00:13:49,120 - Sì. - Capisci? 263 00:13:49,120 --> 00:13:51,160 Mai e poi mai avrebbe detto quella cosa 264 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 e creduto che Jenson non avesse la stoffa. 265 00:13:53,840 --> 00:13:56,920 Mai e poi mai. Era un discorso motivazionale. 266 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 - Sì. - Nient'altro. 267 00:13:58,080 --> 00:14:01,520 "Ti ricordo soltanto che potrebbe andare tutto in malora." 268 00:14:05,000 --> 00:14:08,920 BRASILE 269 00:14:15,640 --> 00:14:18,760 La Formula 1 va alla grande a San Paolo. 270 00:14:20,560 --> 00:14:23,480 Tornasti a casa, a Interlagos, Brasile. 271 00:14:23,480 --> 00:14:29,400 Rubinho! 272 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 Il campionato era ancora vivo 273 00:14:32,480 --> 00:14:33,960 e avevi quella sensazione. 274 00:14:37,040 --> 00:14:39,280 Sapevo di dover dare tutto me stesso. 275 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 Tuo padre lavorava qui. 276 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 Tua nonna viveva... 277 00:14:46,000 --> 00:14:48,320 Appena fuori dalla prima curva. 278 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 Il mio primo sogno era, in effetti, 279 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 entrare in pista e salutare nonna. 280 00:14:58,720 --> 00:15:02,600 Ma venire in Brasile aggiungeva un po' più di pressione, 281 00:15:02,600 --> 00:15:06,080 {\an8}perché era la prima volta, dai tempi della Ferrari, 282 00:15:06,080 --> 00:15:10,040 che tornavo a lottare per il campionato 283 00:15:10,040 --> 00:15:13,280 sapendo di avere un ritardo di 14 punti, 284 00:15:13,280 --> 00:15:16,280 ma il Brasile poteva rendere la vittoria più plausibile. 285 00:15:19,640 --> 00:15:21,520 Rubens aveva ancora una chance, 286 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 e, ecco, 287 00:15:23,480 --> 00:15:26,960 dal mio punto di vista, non importava quale pilota vincesse, 288 00:15:26,960 --> 00:15:28,520 purché fosse uno di loro. 289 00:15:31,520 --> 00:15:35,920 Andai in Brasile con un po' d'ansia perché è il Brasile. 290 00:15:36,800 --> 00:15:38,040 Sono molto patriottici. 291 00:15:38,040 --> 00:15:40,120 Fanno di tutto per i loro sportivi. 292 00:15:40,640 --> 00:15:45,360 Perciò, sapevo che là mi sarei sentito un po' a disagio. 293 00:15:45,360 --> 00:15:46,920 E fu così. 294 00:15:48,800 --> 00:15:51,880 Rubens Barrichello si prepara. 295 00:15:51,880 --> 00:15:56,440 La folla ha applaudito ogni volta che la sua foto è apparsa sul grande schermo. 296 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 Chissà che accoglienza riceverà Jenson Button. 297 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 Interlagos 298 00:16:02,720 --> 00:16:06,160 era un circuito che si adattava bene alla nostra auto. 299 00:16:06,160 --> 00:16:09,440 Potevo fare ciò che mi aspettavo dall'auto. 300 00:16:09,440 --> 00:16:15,320 Avevo sicuramente sensazioni migliori rispetto alle due gare precedenti. 301 00:16:15,320 --> 00:16:19,160 Potevamo avere un ritmo maggiore, essere più competitivi. 302 00:16:20,360 --> 00:16:25,680 Ne parli come se poi ti fossi qualificato terzo o quarto. 303 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 Quelle erano le mie aspettative. 304 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 All'asciutto. 305 00:16:30,960 --> 00:16:33,360 Ma non fu asciutto. Tutt'altro. 306 00:16:37,680 --> 00:16:41,680 Interlagos è attualmente sferzato dalla terza tempesta della giornata. 307 00:16:41,680 --> 00:16:44,920 Sembra più un fiume che una pista automobilistica. 308 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 Jenson era molto teso. 309 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 Ma avevamo una buona auto sul bagnato. 310 00:16:53,840 --> 00:16:57,200 Di solito, quelle condizioni sono il mio punto forte. 311 00:16:57,800 --> 00:17:02,200 Direi che lì vado al massimo, meglio che sull'asciutto. 312 00:17:02,200 --> 00:17:06,920 Si tratta di individuare le gomme giuste, adatte alle condizioni della pista. 313 00:17:07,640 --> 00:17:09,320 Ma ciò non avvenne in Brasile. 314 00:17:11,040 --> 00:17:12,560 Come andarono le qualifiche? 315 00:17:12,560 --> 00:17:15,080 Ho sentito che era tipo oggi, forse con più pioggia. 316 00:17:15,080 --> 00:17:17,480 Le previsioni davano pioggia abbondante. 317 00:17:18,040 --> 00:17:20,440 Ciò mi strappò un sorriso. 318 00:17:20,440 --> 00:17:23,600 Mi piace la pioggia e la gente lo sa. 319 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 Era la mia chance. 320 00:17:25,240 --> 00:17:28,560 QUALIFICHE 321 00:17:29,160 --> 00:17:31,560 Button ha avuto un primo giro molto regolare 322 00:17:31,560 --> 00:17:35,000 e al momento sta facendo un giro così così. 323 00:17:36,800 --> 00:17:39,040 L'auto ha molto sottosterzo. 324 00:17:39,040 --> 00:17:40,440 Nessuna aderenza. 325 00:17:42,240 --> 00:17:45,800 Button finisce il giro con tre secondi in più del suo compagno. 326 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 Un giro molto incerto per il leader del campionato. 327 00:17:51,760 --> 00:17:53,560 Provi a ottenere il meglio dall'auto 328 00:17:53,560 --> 00:17:56,360 e ciò è difficile, perché, se il tempo cambia, 329 00:17:56,360 --> 00:17:58,680 cambia il comportamento dell'auto. 330 00:17:59,400 --> 00:18:02,600 I piloti cercano sempre un equilibrio perfetto, 331 00:18:02,600 --> 00:18:06,760 una fiducia che devono riporre nel giro durante le qualifiche. 332 00:18:08,560 --> 00:18:10,720 - Ecco Vettel. - Ha un po' di lavoro da fare. 333 00:18:10,720 --> 00:18:14,920 Il suo team sa che non ha niente da perdere e tutto da guadagnare. 334 00:18:17,120 --> 00:18:20,360 Il Brasile era l'ultima chance per Seb di vincere il titolo. 335 00:18:20,360 --> 00:18:21,840 Era ancora possibile 336 00:18:22,400 --> 00:18:25,360 e lui, sinceramente, credeva di potercela fare. 337 00:18:26,960 --> 00:18:29,760 Al momento, Sebastian Vettel è sedicesimo. 338 00:18:29,760 --> 00:18:30,840 Non sta migliorando. 339 00:18:34,160 --> 00:18:39,360 Tra tutte le occasioni per disputare le peggiori qualifiche della stagione, 340 00:18:39,360 --> 00:18:40,960 una gara decisiva per il titolo... 341 00:18:40,960 --> 00:18:43,320 È finita. Si arrende. Torna ai box. 342 00:18:44,640 --> 00:18:48,120 Ricordo che Sebastian era assolutamente affranto. 343 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 Non è affatto felice. 344 00:18:52,120 --> 00:18:55,840 Via il volante e fuori dall'auto. Cosa prenderà a calci nel garage? 345 00:18:57,360 --> 00:19:00,920 Fu frustrante, ma Sebastian fece alcuni errori. 346 00:19:00,920 --> 00:19:03,600 Facemmo alcuni errori come team 347 00:19:03,600 --> 00:19:06,120 e questo ci costò molto. Ci costò caro. 348 00:19:07,600 --> 00:19:09,520 Sebastian, quanto è stata dura? 349 00:19:11,600 --> 00:19:14,760 Oggi sembrava di essere in piscina, non in pista. 350 00:19:14,760 --> 00:19:16,640 È stato molto deludente. 351 00:19:17,240 --> 00:19:20,920 Sarebbe stato molto meglio partire da davanti, ma non sarà così. 352 00:19:20,920 --> 00:19:22,480 Così è la vita, va accettato. 353 00:19:22,480 --> 00:19:27,120 Sicuramente, domani, alla partenza, avremo il coltello tra i denti 354 00:19:27,120 --> 00:19:28,760 e proveremo a fare il massimo. 355 00:19:29,920 --> 00:19:32,600 Quando Vettel andò male alle qualifiche, 356 00:19:33,200 --> 00:19:36,240 pensammo: "Forse non sarà così difficile come pensavamo". 357 00:19:40,080 --> 00:19:42,840 Ma forse quella fiducia ti tradisce. 358 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 Ecco Jenson Button. 359 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 Ora c'è il sole. 360 00:19:48,080 --> 00:19:50,240 La pista cambierà velocemente. 361 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Giro dopo giro. 362 00:19:55,560 --> 00:19:57,400 La pista è ancora bagnatissima. 363 00:19:57,400 --> 00:19:59,360 Button non l'ha capito bene? 364 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 Faticavo molto. 365 00:20:01,680 --> 00:20:04,000 Era tutta questione di temperatura delle gomme 366 00:20:04,000 --> 00:20:06,160 e provavo a guidare in modo più aggressivo, 367 00:20:06,160 --> 00:20:08,800 ma, qualunque cosa facessi, non funzionava. 368 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 Il suo tempo è lontano dalla pole! 369 00:20:12,120 --> 00:20:14,160 Già. Mamma mia! Jenson. 370 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 L'ho rivissuta molte volte e ho pensato: 371 00:20:19,400 --> 00:20:22,280 "Un attimo. Perché non lo richiamai ai box?" 372 00:20:23,320 --> 00:20:27,040 Forse, con meno pressione addosso, avremmo fatto un lavoro migliore. 373 00:20:28,400 --> 00:20:29,640 Affronta la salita. 374 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 Ultime curve, un'altra fiammata. 375 00:20:33,000 --> 00:20:34,320 No, non basta. No. 376 00:20:35,080 --> 00:20:38,160 Jenson Button, quattordicesimo. 377 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Mamma mia. 378 00:20:45,720 --> 00:20:48,920 Jenson, momenti difficili in pista. Parlaci delle qualifiche. 379 00:20:48,920 --> 00:20:52,080 All'inizio della sessione, avevo troppo sottosterzo 380 00:20:52,080 --> 00:20:55,840 mentre correvo sul circuito non bagnato, come nella prima sessione, 381 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 e non potevo farci niente. 382 00:20:57,920 --> 00:21:01,480 Poi, al terzo giro, le gomme posteriori non aderivano, ecco tutto. 383 00:21:01,480 --> 00:21:05,320 Abbiamo sbagliato, credo, a non mettere le gomme intermedie alla fine. 384 00:21:05,320 --> 00:21:06,800 Chi l'ha deciso? 385 00:21:06,800 --> 00:21:10,320 Beh, insomma, tutti noi. È un lavoro di gruppo, no? 386 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 Sbagliammo di brutto. 387 00:21:13,560 --> 00:21:16,200 Gli demmo le gomme sbagliate al momento sbagliato 388 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 e partì molto più distante dalla pole di quanto avrebbe dovuto. 389 00:21:19,200 --> 00:21:22,040 L'unica consolazione era la posizione arretrata di Sebastian. 390 00:21:23,840 --> 00:21:26,640 Ciò potrebbe giocare a favore di Rubens Barrichello, 391 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 l'unico pilota in lizza per il titolo ancora in pista. 392 00:21:31,440 --> 00:21:33,200 Hai il passo giusto per farcela. 393 00:21:33,200 --> 00:21:36,200 Il tuo primo settore è stato viola. Sei velocissimo. 394 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 Affermativo! 395 00:21:39,120 --> 00:21:40,520 Dovevo guardare, 396 00:21:41,360 --> 00:21:43,880 perché io ero già uscito dalle qualifiche, 397 00:21:43,880 --> 00:21:46,360 dunque dovevo guardare l'ultima parte. 398 00:21:49,240 --> 00:21:50,960 Stavo guardando il giro di Rubens 399 00:21:52,160 --> 00:21:55,400 e vidi che il tempo del settore era viola, 400 00:21:55,400 --> 00:21:58,280 che significa il tempo più veloce di tutti: viola. 401 00:21:59,320 --> 00:22:01,400 Non ci potevo credere. 402 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Riuscirà a mantenere la calma? 403 00:22:03,200 --> 00:22:06,360 Rubens Barrichello sul proprio territorio. 404 00:22:07,040 --> 00:22:09,680 Non conquistava una pole da cinque anni e ora è arrivata. 405 00:22:09,680 --> 00:22:13,200 Conosceva il tempo da battere e ce l'ha fatta! 406 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 Nove centesimi di secondo. 407 00:22:14,880 --> 00:22:17,920 Rubens Barrichello ha raccolto la sfida. 408 00:22:17,920 --> 00:22:19,000 Meraviglioso! 409 00:22:19,520 --> 00:22:21,320 I meccanici della Brawn saranno felici. 410 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Mi sentivo affondare. 411 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 Sapevo di avere un vantaggio nel campionato, 412 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 ma quello fu un duro colpo. 413 00:22:32,880 --> 00:22:36,360 Fu il giro perfetto. Fu il mio giro migliore in Brasile. 414 00:22:36,360 --> 00:22:38,800 Colpisti la palla perfettamente. Fu come... 415 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 Sì, fu... 416 00:22:40,920 --> 00:22:42,280 Fu un giro straordinario 417 00:22:42,280 --> 00:22:45,600 e ricordo che il pubblico andò... fuori di testa. 418 00:22:45,600 --> 00:22:47,320 Perciò fu bello. 419 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 La tribuna è viva. 420 00:22:52,320 --> 00:22:56,800 Rubens Barrichello va a segno, mentre Jenson Button soffre. 421 00:22:58,640 --> 00:23:00,040 Avevo indossato le cuffie, 422 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 quindi sapevo cosa stava accadendo alla radio. 423 00:23:03,800 --> 00:23:07,240 Jock Clear venne alla radio. 424 00:23:07,240 --> 00:23:11,080 Stupendo! Primo posto in Brasile, bello. 425 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 Primo posto in Brasile. 426 00:23:13,080 --> 00:23:15,240 Jenson Button, quattordicesimo. 427 00:23:15,240 --> 00:23:17,880 Sebastian Vettel, sedicesimo. 428 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 E tu ora dove sei? 429 00:23:19,880 --> 00:23:22,840 Mi si attorcigliarono le budella. 430 00:23:22,840 --> 00:23:25,000 Jock che diceva una cosa del genere 431 00:23:25,000 --> 00:23:28,440 mi sorprese e di sicuro mi ferì. 432 00:23:28,440 --> 00:23:31,360 Fu fantastico dal mio punto di vista. Ero entusiasta. 433 00:23:32,080 --> 00:23:36,240 Nella gara specifica in cui dovevamo fare tanti punti contro Jenson, 434 00:23:36,240 --> 00:23:39,200 partivamo dalla prima fila e lui dal quattordicesimo posto. 435 00:23:41,400 --> 00:23:44,720 A quel punto, era difficile aspettarsi di essere tutti bonari 436 00:23:44,720 --> 00:23:46,240 e sportivi. 437 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 Si vedeva una minore collaborazione tra me e Jock, 438 00:23:49,040 --> 00:23:52,560 sapendo che quella era l'opportunità di vincere il campionato. 439 00:23:52,560 --> 00:23:54,440 Assolutamente fantastico. 440 00:23:54,440 --> 00:23:57,320 Che ne dite? In Brasile, primo posto. 441 00:23:57,320 --> 00:23:58,400 Fatti sotto, baby! 442 00:24:01,000 --> 00:24:02,720 Rubens fu eccezionale. 443 00:24:02,720 --> 00:24:04,680 Era sempre stato bravo in Brasile 444 00:24:04,680 --> 00:24:07,240 e quello fu il giro della sua vita. 445 00:24:07,240 --> 00:24:10,000 Ne ho visti pochi del genere e quello fu tra quelli. 446 00:24:10,000 --> 00:24:11,320 - Davvero? - Sì. 447 00:24:11,320 --> 00:24:13,560 Andò oltre le possibilità dell'auto. 448 00:24:13,560 --> 00:24:17,680 Rubinho! 449 00:24:17,680 --> 00:24:20,400 Potete sentire la folla: "Rubinho!" 450 00:24:20,920 --> 00:24:23,400 Se vuole diventare campione del mondo, 451 00:24:23,400 --> 00:24:27,360 si sta accingendo a farlo nel modo giusto nella penultima corsa. 452 00:24:29,400 --> 00:24:31,120 Fu una bella pole position. 453 00:24:31,120 --> 00:24:34,560 Una delle migliori che abbia mai conquistato, 454 00:24:34,560 --> 00:24:37,040 e il pubblico non lasciava mai il circuito. 455 00:24:37,040 --> 00:24:38,600 Era sempre qui. 456 00:24:38,600 --> 00:24:42,280 Mi incitavano e questo rese l'evento ancora più speciale. 457 00:24:42,280 --> 00:24:44,640 E il mio team era strafelice. 458 00:24:44,640 --> 00:24:48,720 Ma una parte del team sentiva anche la pressione, 459 00:24:48,720 --> 00:24:50,480 perché Jenson non si qualificò bene. 460 00:25:00,320 --> 00:25:01,200 Mi sentivo perso. 461 00:25:02,000 --> 00:25:03,320 Era la nostra chance 462 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 e non sai mai in Formula 1 quando ti ricapiterà l'occasione 463 00:25:07,400 --> 00:25:09,680 di vincere una gara, figuriamoci un campionato. 464 00:25:09,680 --> 00:25:12,840 Quindi, mettemmo molta pressione su noi stessi 465 00:25:12,840 --> 00:25:14,920 e sicuramente io lo feci su di me. 466 00:25:19,400 --> 00:25:21,080 Arriva il sabato sera 467 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 e la pressione aumenta via via. 468 00:25:22,880 --> 00:25:24,160 Hai la famiglia attorno. 469 00:25:24,160 --> 00:25:25,560 Hai gli amici attorno. 470 00:25:25,560 --> 00:25:27,000 Passi una serata tranquilla. 471 00:25:28,760 --> 00:25:32,120 Ma devi raggiungere un tot di punti per diventare campione. 472 00:25:32,760 --> 00:25:34,680 Inizi a farti delle domande. 473 00:25:36,280 --> 00:25:37,920 Andavo al ristorante 474 00:25:38,640 --> 00:25:41,120 e c'erano persone che mi fischiavano. 475 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 Ricordo che in un ristorante, 476 00:25:43,680 --> 00:25:49,080 quando uscii, c'erano alcuni giornalisti brasiliani 477 00:25:49,080 --> 00:25:52,040 che avevano messo una scala all'esterno. 478 00:25:52,040 --> 00:25:54,120 Se Button passa sotto la scala, 479 00:25:54,120 --> 00:25:57,560 forse la sua auto si schianterà e perderà contro Rubens. 480 00:25:57,560 --> 00:25:58,960 La scala della sfortuna? 481 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 Sì. Così dovetti camminare sotto la scala. 482 00:26:01,080 --> 00:26:04,360 Button! Ha camminato sotto la scala. L'ha fatto! 483 00:26:04,360 --> 00:26:06,160 Ero talmente messo male che... 484 00:26:06,160 --> 00:26:07,560 Avrei dovuto riderci su. 485 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 - Capisci? - Sì. 486 00:26:09,320 --> 00:26:13,520 Avrei dovuto riderci su, ma non lo feci e invece m'incazzai. 487 00:26:13,520 --> 00:26:14,600 Mi arrabbiai. 488 00:26:14,600 --> 00:26:17,040 Non c'è via d'uscita. 489 00:26:17,040 --> 00:26:22,160 Guardate. Jenson Button se ne sta andando. 490 00:26:22,160 --> 00:26:24,720 Le aspettative sono grandi. Qui ci sono due uscite. 491 00:26:24,720 --> 00:26:27,920 E ciò mi dimostrò che non ero sereno. 492 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 E mio padre lo vide. 493 00:26:30,400 --> 00:26:32,880 Così salimmo sull'auto e tornammo nell'hotel, 494 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 a cinque minuti di distanza. 495 00:26:35,400 --> 00:26:39,400 Il nostro programma TV porterà sfortuna a Jenson Button. 496 00:26:39,400 --> 00:26:41,440 È di nuovo passato sotto la scala. 497 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 Andai a prendere l'ascensore, 498 00:26:50,280 --> 00:26:52,080 augurai buonanotte a tutti. 499 00:26:52,080 --> 00:26:54,160 Avevo bisogno di stare un po' da solo. 500 00:26:54,160 --> 00:26:55,680 Mio padre mi fermò e disse: 501 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 "No, andremo al bar". 502 00:26:58,480 --> 00:27:02,480 Così andammo al bar dell'hotel e lui mi offrì una birra, 503 00:27:03,680 --> 00:27:05,240 che di solito non bevevo. 504 00:27:05,240 --> 00:27:06,880 Però me la offrì e disse: 505 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 "Credo che dovresti berti una birra". 506 00:27:10,560 --> 00:27:13,360 Non so che cosa John può aver detto a Jenson, 507 00:27:14,280 --> 00:27:16,280 ma so che cosa io avrei detto a Lewis, 508 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 ossia: 509 00:27:18,040 --> 00:27:21,320 "Ti ricordi il 1994 quando ci accadde questa cosa? 510 00:27:21,320 --> 00:27:23,160 Ti ricordi il 1998? 511 00:27:23,160 --> 00:27:26,040 Ricordi quando partisti undicesimo e finisti primo? 512 00:27:26,040 --> 00:27:27,320 Per me puoi farcela". 513 00:27:27,320 --> 00:27:29,040 Mi disse: "Ricorda, 514 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 nessuno si aspettava che tu vincessi. 515 00:27:32,680 --> 00:27:36,160 Nessuno se lo aspettava, e hai vinto sei delle prime sette gare". 516 00:27:36,160 --> 00:27:41,120 E mi ricordava le altre gare vinte, quando avevo dovuto sudarmele. 517 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 E disse: "Vincerai questo campionato". 518 00:27:44,360 --> 00:27:47,160 Così gli detti un grosso abbraccio. 519 00:27:47,160 --> 00:27:50,000 Non bevvi la birra. Forse un sorso. La lasciai. 520 00:27:50,000 --> 00:27:51,160 E andai a letto. 521 00:28:05,120 --> 00:28:08,400 Domenica mattina venne ai box e sembrava un uomo diverso. 522 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 Non so come spiegarlo. 523 00:28:10,560 --> 00:28:12,040 Camminava sicuro di sé 524 00:28:12,800 --> 00:28:15,360 e mi disse: "Tranquillo. Oggi ce la farò". 525 00:28:15,360 --> 00:28:17,200 Non sembrava tanto per dire. 526 00:28:17,200 --> 00:28:20,760 Sembrava tipo: "Ho fatto mente locale. 527 00:28:20,760 --> 00:28:24,400 Capisco cosa sta succedendo. Oggi sarà il mio giorno. 528 00:28:24,400 --> 00:28:25,600 Non provate a fermarmi". 529 00:28:29,400 --> 00:28:31,960 Jenson era quattordicesimo. 530 00:28:32,520 --> 00:28:33,720 Tu eri primo. 531 00:28:34,400 --> 00:28:39,360 Lui doveva arrivare quinto per assicurarsi il campionato. 532 00:28:40,120 --> 00:28:41,400 Pensavi che potesse farcela? 533 00:28:42,360 --> 00:28:43,920 Ci pensavi? 534 00:28:43,920 --> 00:28:46,600 No. Non ci pensavo proprio. 535 00:28:46,600 --> 00:28:47,920 Rubinho! 536 00:28:47,920 --> 00:28:51,080 Dovevo solo rilassarmi e pensare al mio obiettivo. 537 00:28:51,080 --> 00:28:53,440 Ho sempre pensato a quello. 538 00:28:53,440 --> 00:28:56,840 Ero... Bum! Sapevo che potevo farcela. 539 00:28:57,680 --> 00:28:58,560 Era perfetto. 540 00:28:58,560 --> 00:29:02,600 La gara specifica in cui dovevamo fare tanti punti contro Jenson 541 00:29:02,600 --> 00:29:04,080 per tenerci in corsa. 542 00:29:04,080 --> 00:29:07,480 Partivamo dalla prima posizione e Jenson dalla quattordicesima. 543 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 Era davvero fantastico. 544 00:29:10,920 --> 00:29:14,320 Jenson doveva piazzarsi per forza quinto. 545 00:29:14,320 --> 00:29:16,400 Giusto. Come minimo. 546 00:29:16,400 --> 00:29:17,960 Cosa diceva la matematica? 547 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Diceva che era impossibile. 548 00:29:19,640 --> 00:29:22,680 Ma è il pilota che poi deve fare la differenza. 549 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 Deve superare le altre auto per vincere. 550 00:29:25,680 --> 00:29:28,800 GARA 16 - GRAN PREMIO DEL BRASILE 18 OTTOBRE 2009 551 00:29:28,800 --> 00:29:31,000 Tre concorrenti, una missione. 552 00:29:31,720 --> 00:29:33,600 La Gran Bretagna attende Button. 553 00:29:33,600 --> 00:29:36,560 Il Brasile guarda Barrichello, il suo rivale più vicino. 554 00:29:36,560 --> 00:29:39,320 E la Germania sogna Sebastian Vettel. 555 00:29:42,160 --> 00:29:44,000 Eri quattordicesimo. 556 00:29:44,840 --> 00:29:46,720 Il tuo compagno di squadra era primo. 557 00:29:47,360 --> 00:29:49,680 Non potevi neanche vederlo perché era lontano da te. 558 00:29:49,680 --> 00:29:51,800 Cosa provavi in quel momento? 559 00:29:52,680 --> 00:29:55,920 La partenza in Brasile è molto diversa da altri circuiti, 560 00:29:55,920 --> 00:30:00,320 perché quando sei quattordicesimo, vedi una salita. 561 00:30:00,320 --> 00:30:04,960 Devi tenere premuto il pedale del freno per non andare all'indietro alla partenza. 562 00:30:04,960 --> 00:30:07,920 Quindi, è peggio del solito: cerchi di controllare l'auto, 563 00:30:07,920 --> 00:30:10,960 al momento del via, con acceleratore, piede sul freno 564 00:30:10,960 --> 00:30:13,360 e punto di stacco della frizione. 565 00:30:16,680 --> 00:30:19,960 Partendo dalla pole position, dovevo solo darci dentro. 566 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 Vedevo il pubblico impazzito. 567 00:30:23,440 --> 00:30:25,640 Ovviamente, non potevo sentirlo, 568 00:30:25,640 --> 00:30:29,120 ma si vedeva l'entusiasmo. 569 00:30:30,640 --> 00:30:32,520 {\an8}Ma avevo la pressione 570 00:30:32,520 --> 00:30:36,760 di dover prendere il largo fin dalla partenza. 571 00:30:46,880 --> 00:30:48,600 E siamo partiti in Brasile. 572 00:30:48,600 --> 00:30:51,560 Barrichello cerca di entrare e conduce bene. 573 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 Direttamente verso... 574 00:30:53,120 --> 00:30:55,160 Attenti a Räikkönen all'attacco! 575 00:30:55,160 --> 00:30:57,720 Ma Barrichello ha la folla tutta in piedi! 576 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 Primo giro. 577 00:31:01,880 --> 00:31:03,720 Dovevi superare otto auto. 578 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ricordo di aver rilasciato la frizione, dato gas 579 00:31:06,400 --> 00:31:09,320 e di aver pensato: "Non male. Non male come partenza". 580 00:31:12,000 --> 00:31:16,240 Passai la terza curva, la quarta curva e poi andò tutto in malora. 581 00:31:17,760 --> 00:31:20,040 C'è un problema anche là. C'è Sutil e la Toyota! 582 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 Quello era Jarno Trulli? 583 00:31:21,320 --> 00:31:24,480 Dramma al primo giro del Gran Premio del Brasile! 584 00:31:25,480 --> 00:31:27,800 Anche Alonso ha preso una bella botta! 585 00:31:29,880 --> 00:31:31,440 - Il caos. - Il caos. 586 00:31:31,440 --> 00:31:35,480 Si trattava, in pratica, di cercare di evitare la carneficina. 587 00:31:35,480 --> 00:31:38,120 Safety car, Jenson. Safety car. 588 00:31:39,200 --> 00:31:41,320 Il secondo nome di Jenson è "Fortunato" 589 00:31:41,320 --> 00:31:44,400 e di sicuro se l'è cavata bene in mezzo a quel gruppo di auto. 590 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Jenson Button è tra i primi dieci. 591 00:31:46,680 --> 00:31:48,000 Esce la safety car. 592 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 - E ricompatta tutti. - Ci ricompatta. 593 00:31:51,600 --> 00:31:53,600 Rubens Barrichello sperava di staccare tutti. 594 00:31:53,600 --> 00:31:56,880 Non lo avrà aiutato, ma è una notizia eccellente per Button. 595 00:31:58,240 --> 00:32:01,160 Pensavo: "Fantastico. Abbiamo guadagnato posizioni". 596 00:32:01,160 --> 00:32:02,880 Era come ripartire da capo. 597 00:32:05,840 --> 00:32:07,240 Entra la safety car. 598 00:32:07,240 --> 00:32:09,160 Ho Romain Grosjean davanti a me 599 00:32:09,840 --> 00:32:11,720 e devo prendere l'iniziativa. 600 00:32:13,040 --> 00:32:15,320 Grosjean è estremamente guardingo. 601 00:32:16,280 --> 00:32:18,240 Mi sposto verso l'interno. 602 00:32:18,240 --> 00:32:19,880 E lui resta all'esterno. 603 00:32:19,880 --> 00:32:21,360 Per Button è dura, 604 00:32:21,360 --> 00:32:23,680 ma ora riprova dall'interno. Ce la farà? 605 00:32:23,680 --> 00:32:25,240 E andiamo fianco a fianco 606 00:32:25,240 --> 00:32:26,840 fino alla curva successiva. 607 00:32:26,840 --> 00:32:30,200 Ma poi io mi trovo all'esterno nella lunga curva a destra 608 00:32:31,040 --> 00:32:33,200 e penso: "Devo inchiodarlo". 609 00:32:34,120 --> 00:32:35,920 Grosjean si riporta all'interno 610 00:32:35,920 --> 00:32:37,760 mentre affrontano la salita. 611 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Ottima mossa di Button, schiacciato nel mezzo. 612 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 Per me, quello fu il primo momento in cui pensai: 613 00:32:47,800 --> 00:32:49,920 "Possiamo riuscirci. Possiamo farcela". 614 00:32:49,920 --> 00:32:52,960 Entra, Jenson. Ben fatto! 615 00:32:52,960 --> 00:32:54,920 E feci: "Sì, Shov. Sta succedendo!" 616 00:32:55,600 --> 00:32:58,560 Zona punti per Jenson Button. Il prossimo, Nakajima. 617 00:32:58,560 --> 00:33:03,120 Dovevo calmarmi ai box perché, mentre lui superava quelle auto, 618 00:33:03,120 --> 00:33:06,000 mi stavo un po' agitando. Di solito io non faccio così, 619 00:33:06,000 --> 00:33:07,840 non mi si addice. 620 00:33:10,400 --> 00:33:12,520 Se vuoi che il tuo campione prenda l'iniziativa, 621 00:33:12,520 --> 00:33:13,880 ora lo sta facendo. 622 00:33:15,320 --> 00:33:17,480 Ha le traiettorie giuste e la posizione. 623 00:33:17,480 --> 00:33:19,240 Jenson Button avanza! 624 00:33:23,320 --> 00:33:24,640 Era lanciato. 625 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 Non dovevamo istruirlo. Potremmo avergli detto: 626 00:33:27,280 --> 00:33:30,360 "Non correre rischi. Porta solo l'auto al traguardo". 627 00:33:30,360 --> 00:33:32,800 Ma la sua guida era notevolmente fluida. 628 00:33:32,800 --> 00:33:34,560 Sembrava che andasse sul velluto. 629 00:33:35,640 --> 00:33:37,600 Solo sette giri. Sono già senza fiato. 630 00:33:37,600 --> 00:33:41,520 Guida brillante a tutto tondo. E Button è molto aggressivo. 631 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 Ok. Sei in buona posizione, Jenson. 632 00:33:44,840 --> 00:33:47,560 Avevo raggiunto Kamui Kobayashi 633 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 e fu incredibilmente difficile da superare. 634 00:33:51,120 --> 00:33:52,800 Andavo a sinistra, a destra. 635 00:33:52,800 --> 00:33:54,760 Provavo di tutto per superarlo. 636 00:33:55,280 --> 00:33:56,720 E riecco Button, Martin. 637 00:33:56,720 --> 00:33:58,600 Sta passando Kobayashi dall'interno! 638 00:33:59,160 --> 00:34:02,360 Lo attaccai dall'interno, frenai troppo e andai largo. 639 00:34:02,360 --> 00:34:03,520 E lui mi risuperò. 640 00:34:04,280 --> 00:34:07,360 Jenson Button ci sta togliendo il fiato. 641 00:34:07,920 --> 00:34:10,560 Era dura e mi ci volle più del dovuto. 642 00:34:14,200 --> 00:34:16,160 - Button ce l'ha fatta. - È passato. 643 00:34:16,160 --> 00:34:19,880 L'ha superato. Quindi, Jenson Button è attualmente settimo. 644 00:34:22,720 --> 00:34:25,280 Appena uscii dalla curva, attivai subito la radio. 645 00:34:25,880 --> 00:34:27,400 Andiamo! 646 00:34:28,440 --> 00:34:29,920 Ok, ora spingi forte. 647 00:34:30,920 --> 00:34:33,520 E poi iniziai a inseguire l'auto successiva. 648 00:34:33,520 --> 00:34:36,960 A quel punto, niente poteva più fermarmi. 649 00:34:39,800 --> 00:34:44,520 Era un rullo compressore, con una guida pulita, aggressiva 650 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 e azzeccò tutto, 651 00:34:45,840 --> 00:34:47,640 sembrava una persona diversa. 652 00:34:48,640 --> 00:34:50,920 Ora Button ha la strada libera. 653 00:34:52,120 --> 00:34:55,640 Ma davanti, Rubens Barrichello sta collezionando giri record. 654 00:34:55,640 --> 00:34:59,120 È davvero a proprio agio, qui, Rubens Barrichello. 655 00:35:01,440 --> 00:35:06,080 Tutto sommato, non c'era niente di meglio al mondo che guidare quell'auto. 656 00:35:06,080 --> 00:35:08,680 Sei da solo, 657 00:35:08,680 --> 00:35:11,440 c'è Dio, ci sei tu, la pista e bam, bam, bam! 658 00:35:15,880 --> 00:35:17,320 Ancora tre giri alla sosta. 659 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 È un buon ritmo. Continua così, ci serve. 660 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Stiamo di nuovo seguendo Button. 661 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Eccolo sulla salita. 662 00:35:31,760 --> 00:35:33,360 A che velocità va Rubens? 663 00:35:34,680 --> 00:35:37,240 Al momento, 3'04''. Tu sei a 3'10''. 664 00:35:38,520 --> 00:35:39,680 E Vettel? 665 00:35:44,920 --> 00:35:48,360 Christian Horner e Sebastian Vettel non mollavano. 666 00:35:49,360 --> 00:35:51,920 La Red Bull aveva la chance di vincere entrambi i titoli 667 00:35:52,560 --> 00:35:55,200 e Vettel era notevolmente vicino. 668 00:35:55,760 --> 00:35:58,520 Sapevano che ci sarebbe stata competizione fino alla fine. 669 00:36:00,600 --> 00:36:03,840 È Vettel che sull'erba insegue il sesto e il settimo? 670 00:36:03,840 --> 00:36:06,560 Ferradura, il ferro di cavallo, ma ce la fa! 671 00:36:08,720 --> 00:36:10,200 Stai andando bene. 672 00:36:10,200 --> 00:36:12,240 Devi superare tutte le auto davanti. 673 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Ricevuto. 674 00:36:15,480 --> 00:36:17,640 Sebastian aveva il desiderio e la fame 675 00:36:17,640 --> 00:36:20,680 non solo di essere in Formula 1, ma anche di competere. 676 00:36:20,680 --> 00:36:22,560 E negli ultimi giri spaccava. 677 00:36:31,400 --> 00:36:34,280 Non volevo sapere la posizione di Vettel o Jenson, 678 00:36:34,280 --> 00:36:35,920 ma dovevo tener vive le mie chance. 679 00:36:35,920 --> 00:36:38,560 E fu in questo rettilineo qui 680 00:36:39,160 --> 00:36:41,320 che vidi arrivare Lewis. 681 00:36:45,320 --> 00:36:47,120 Volevo stare all'esterno, 682 00:36:47,120 --> 00:36:50,160 ma ci fu un piccolo malinteso. 683 00:36:50,160 --> 00:36:51,840 Per un pelo. 684 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 E Hamilton passa. 685 00:36:54,120 --> 00:36:56,400 È andata peggio a Rubens Barrichello. 686 00:36:58,560 --> 00:36:59,720 Ci toccammo 687 00:36:59,720 --> 00:37:03,560 e il suo flap anteriore mi squarciò la gomma. 688 00:37:07,680 --> 00:37:08,880 Hai una foratura, Rubens. 689 00:37:08,880 --> 00:37:10,800 Alla gomma posteriore sinistra. 690 00:37:12,240 --> 00:37:15,200 Disperazione nel box della Brawn. 691 00:37:18,840 --> 00:37:21,160 Da lì in poi, fu un macello. 692 00:37:21,160 --> 00:37:24,800 Rubens chinò il capo e potevi percepire la sua delusione. 693 00:37:24,800 --> 00:37:26,440 Era finita. Fece: "Ah". 694 00:37:28,160 --> 00:37:29,520 Box. 695 00:37:31,920 --> 00:37:34,520 Non era destino, perché, quando accadde quella cosa, 696 00:37:34,520 --> 00:37:38,160 sapevo che stavo faticando e che dovevo tornare ai box. 697 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 È partito dalla pole. Sperava di vincere. 698 00:37:40,320 --> 00:37:42,720 Non arriverà neanche sul podio, sembrerebbe. 699 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 Per Rubens Barrichello è sempre più lontano. 700 00:37:49,040 --> 00:37:51,720 Fu lì che finì il sogno. 701 00:37:51,720 --> 00:37:55,800 Mentre una parte del garage si occupa delle gomme di Barrichello, 702 00:37:57,040 --> 00:38:01,040 l'altra parte del garage può sicuramente iniziare a crederci. 703 00:38:01,920 --> 00:38:05,560 Button sta facendo esattamente ciò che deve fare. Quinta posizione. 704 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 Ancora sette giri, Jenson. 705 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 E poi la gara diventò lunghissima. 706 00:38:17,600 --> 00:38:19,880 Sembrava la gara più lunga della storia. 707 00:38:22,640 --> 00:38:25,440 Ed è pazzesco ciò che ti passa per la testa, 708 00:38:25,440 --> 00:38:27,840 e un'auto di Formula 1 è incredibilmente rumorosa: 709 00:38:27,840 --> 00:38:31,080 sferragliamento e molto altro, ma non ci fai mai caso. 710 00:38:31,080 --> 00:38:35,400 Normalmente, sei solo tu e la strada, ma quando inizi a pensare, è... 711 00:38:35,400 --> 00:38:37,320 Potresti crearti dei problemi. 712 00:38:43,440 --> 00:38:46,360 Ragazzi, il motore è a posto? Il motore? 713 00:38:46,360 --> 00:38:47,880 Devo ridurre la velocità? 714 00:38:53,320 --> 00:38:55,120 Sembra tutto a posto, Jenson. 715 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Ricevuto. 716 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 Dovevamo solo tagliare il traguardo. 717 00:39:02,520 --> 00:39:05,040 Facevo il conto alla rovescia dei giri mancanti. 718 00:39:06,360 --> 00:39:08,560 Jenson, quattro giri al traguardo. 719 00:39:10,240 --> 00:39:11,440 Di solito non lo faccio, 720 00:39:11,440 --> 00:39:14,680 ma cercavo solo di calmare i miei nervi. 721 00:39:14,680 --> 00:39:16,280 - Conto alla rovescia? - E poi... 722 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 - Cinque. - Già. 723 00:39:17,280 --> 00:39:19,760 - Quattro. - Forse ero partito da 20. 724 00:39:20,920 --> 00:39:22,080 Ancora tre giri. 725 00:39:22,080 --> 00:39:24,280 Shov, non mi serve il conto alla rovescia. 726 00:39:25,800 --> 00:39:29,960 Ora questa guida di Jenson Button lo sta conducendo al titolo mondiale. 727 00:39:31,360 --> 00:39:35,080 Mi avrebbe cambiato dall'essere un pilota da corsa 728 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 a campione mondiale di Formula 1. 729 00:39:38,160 --> 00:39:40,960 Tutta la mia carriera era racchiusa in quella gara. 730 00:39:46,560 --> 00:39:50,480 Affrontavo le ultime curve contento per la Brawn, 731 00:39:50,480 --> 00:39:53,840 contento per l'auto su cui ero seduto e per ciò che avevo raggiunto. 732 00:39:55,520 --> 00:39:57,920 Uscii dalla penultima curva, percorsi la salita 733 00:39:57,920 --> 00:40:01,200 aumentando la velocità, e poi vidi la bandiera a scacchi. 734 00:40:01,200 --> 00:40:05,800 {\an8}E ora ecco che arriva Jenson Button, il campione mondiale 2009! 735 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 {\an8}BUTTON PRIMO - FELICE 736 00:40:08,440 --> 00:40:10,320 Guardate il sollievo! La gioia! 737 00:40:10,320 --> 00:40:12,880 Ora è tutto alla luce del sole! 738 00:40:15,040 --> 00:40:17,800 La Brawn ha vinto il campionato costruttori. 739 00:40:17,800 --> 00:40:19,640 Jenson Button è campione del mondo. 740 00:40:20,760 --> 00:40:23,800 Quasi non osavano crederlo dopo le qualifiche di ieri, 741 00:40:23,800 --> 00:40:26,080 eppure ce l'ha fatta. 742 00:40:27,920 --> 00:40:29,320 Campioni del mondo! 743 00:40:30,960 --> 00:40:34,360 Ridevo e piangevo allo stesso tempo, 744 00:40:34,360 --> 00:40:37,680 e poi io... Scusa, Freddie Mercury... 745 00:40:37,680 --> 00:40:43,120 Siamo i campioni, amico mio! 746 00:40:45,400 --> 00:40:48,960 Siamo i campioni. I campioni mondiali. 747 00:40:50,080 --> 00:40:51,960 Diventò campione quel giorno. 748 00:40:51,960 --> 00:40:55,040 Secondo me, guidò da campione del mondo. 749 00:40:55,560 --> 00:40:57,800 Ross ha detto che fu una guida da campione. 750 00:40:58,600 --> 00:41:01,840 Nel senso che, quel piccolo... 751 00:41:01,840 --> 00:41:04,000 Quel qualcosa in più per essere un campione, 752 00:41:04,720 --> 00:41:09,240 quel giorno, Jenson Button lo tirò fuori. 753 00:41:10,480 --> 00:41:15,640 Sono quelli i momenti in cui questi piloti mostrano davvero la loro classe. 754 00:41:15,640 --> 00:41:20,680 E tutti quegli anni nel go-karting, 755 00:41:20,680 --> 00:41:22,760 nella Formula 4... 756 00:41:24,160 --> 00:41:28,040 Alla fine, si riduce tutto a un paio di ore 757 00:41:28,040 --> 00:41:30,440 o perfino a un paio di minuti, 758 00:41:30,440 --> 00:41:33,840 in Brasile, molti anni dopo, 759 00:41:33,840 --> 00:41:37,800 dove ti giochi tutto e ce la fai o non ce la fai. 760 00:41:37,800 --> 00:41:41,880 E Jenson divenne un vero campione. 761 00:41:44,120 --> 00:41:45,480 Complimenti. Fantastico. 762 00:41:45,480 --> 00:41:46,840 È un... 763 00:41:46,840 --> 00:41:50,240 Ci siamo complicati la via, nella seconda metà, ma ce l'abbiamo fatta. 764 00:41:50,240 --> 00:41:51,320 Fantastico. Bravo. 765 00:41:52,400 --> 00:41:56,000 Grazie, Ross. Che effetto fa gestire un team campione del mondo? 766 00:41:56,000 --> 00:41:57,080 Già. 767 00:41:58,640 --> 00:41:59,920 Molto emozionante. 768 00:41:59,920 --> 00:42:01,560 Fu un... 769 00:42:01,560 --> 00:42:04,720 Insomma, io non mi emoziono spesso al muretto del box, 770 00:42:04,720 --> 00:42:06,920 ma quella fu una delle volte in cui lo feci. 771 00:42:10,680 --> 00:42:12,840 Di colpo, non fu più "Ross il calmo". 772 00:42:12,840 --> 00:42:15,040 Si emozionò molto e... 773 00:42:15,040 --> 00:42:18,080 Fu bello sentirlo, perché, oltre al campionato piloti, 774 00:42:18,080 --> 00:42:20,800 avevamo vinto anche il campionato costruttori. 775 00:42:23,840 --> 00:42:26,840 Bene, Ross, tanti complimenti. Come ti senti? 776 00:42:27,920 --> 00:42:29,960 Devo ancora rendermene conto. 777 00:42:29,960 --> 00:42:32,160 Ci vorrà un po' prima di... 778 00:42:37,040 --> 00:42:39,640 È speciale perché il team porta il tuo nome? 779 00:42:39,640 --> 00:42:41,960 È speciale, molto speciale. 780 00:42:43,080 --> 00:42:44,640 Stai bene? Bravissimi. 781 00:42:45,480 --> 00:42:50,760 Non riuscii a parlare con Ross per vari minuti dopo la fine della gara. 782 00:42:50,760 --> 00:42:52,640 {\an8}Andai al garage, vidi Ross... 783 00:42:52,640 --> 00:42:53,720 {\an8}Moglie di Ross Brawn 784 00:42:53,720 --> 00:42:55,560 {\an8}...ma c'era una marea di gente: 785 00:42:55,560 --> 00:43:00,120 fotografi, giornalisti, membri del team. 786 00:43:00,120 --> 00:43:03,760 E io dovetti aspettare, attendere il momento giusto. 787 00:43:09,320 --> 00:43:11,280 Ricordo di essere uscito dall'auto, 788 00:43:11,280 --> 00:43:15,080 di esserci salito sopra in piedi e di aver fatto così. 789 00:43:16,400 --> 00:43:17,800 E la folla applaudiva. 790 00:43:18,320 --> 00:43:19,960 C'è il sollievo. 791 00:43:19,960 --> 00:43:23,080 C'è il saluto alla vittoria che significa tanto per lui. 792 00:43:24,400 --> 00:43:26,200 E fu molto bello sentirlo. 793 00:43:27,160 --> 00:43:28,920 Poi venne Rubens. 794 00:43:28,920 --> 00:43:30,720 Gli detti un abbraccio e... 795 00:43:31,480 --> 00:43:35,800 Ero su di giri per l'emozione, ma percepivo comunque il suo dolore. 796 00:43:38,480 --> 00:43:42,440 Ricordo ancora che uscii dall'auto e andai ad abbracciare il mio amico. 797 00:43:42,440 --> 00:43:46,320 A volte, te ne scordi. 798 00:43:46,320 --> 00:43:48,680 Si è molto competitivi, 799 00:43:48,680 --> 00:43:52,800 ma gli volevo bene come amico e per tutte le cose conquistate insieme. 800 00:43:56,160 --> 00:43:59,120 Jenson, dicci cosa stai provando. 801 00:43:59,120 --> 00:44:00,760 Sei campione del mondo. 802 00:44:00,760 --> 00:44:02,720 È fantastico. 803 00:44:02,720 --> 00:44:05,280 Specialmente dopo... Ho perso la voce. 804 00:44:05,280 --> 00:44:08,880 Dopo le mie ultime gare, questa mi ripaga. 805 00:44:08,880 --> 00:44:11,120 È stata una corsa incredibile e... 806 00:44:12,120 --> 00:44:13,760 Sono campione del mondo, baby. 807 00:44:14,520 --> 00:44:16,000 Questa corsa se lo meritava. 808 00:44:26,920 --> 00:44:29,480 Il team festeggiava in garage. 809 00:44:30,640 --> 00:44:32,800 Fu agrodolce? O... 810 00:44:32,800 --> 00:44:34,040 Fu agrodolce, sì. 811 00:44:35,200 --> 00:44:39,800 Andai nella mia stanza all'interno del box e piansi a dirotto. 812 00:44:40,760 --> 00:44:45,080 Era uno dei miei sogni che si infrangevano, 813 00:44:45,080 --> 00:44:49,040 avevo avuto la chance di vincere, perciò ero dispiaciuto. 814 00:44:49,040 --> 00:44:51,520 Ma quei dieci minuti mi calmarono, 815 00:44:52,320 --> 00:44:56,120 dopodiché presi parte ai festeggiamenti. 816 00:45:00,800 --> 00:45:03,280 Fu un pandemonio. 817 00:45:03,280 --> 00:45:08,160 E in una certa misura, ciò si riflesse anche lungo la corsia dei box, credo. 818 00:45:08,720 --> 00:45:09,720 Insomma, 819 00:45:11,240 --> 00:45:12,520 avevano vinto i buoni. 820 00:45:12,520 --> 00:45:13,840 Jenson! 821 00:45:13,840 --> 00:45:16,840 - Jenson! - Jenson! 822 00:45:16,840 --> 00:45:19,760 Hai trovato la forza per congratularti con Brawn e Jenson? 823 00:45:19,760 --> 00:45:22,600 Certamente. Conosco Jenson da quando aveva dieci anni. 824 00:45:22,600 --> 00:45:26,200 È un campione di valore e sarà un campione amato. 825 00:45:28,320 --> 00:45:31,120 Vincere un campionato mondiale è una cosa enorme. 826 00:45:31,120 --> 00:45:35,120 E facendolo con tutte le difficoltà che c'erano, 827 00:45:35,120 --> 00:45:37,120 fu un traguardo straordinario. 828 00:45:37,120 --> 00:45:42,040 Perciò, chapeau a... a Ross 829 00:45:42,040 --> 00:45:44,000 e a Jenson per quel risultato. 830 00:45:46,120 --> 00:45:49,120 La Brawn fu uno dei miracoli. 831 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 Non ci sono dubbi. 832 00:45:53,920 --> 00:45:57,400 Il 2009 fu unico, 833 00:45:58,320 --> 00:46:02,080 perché non era mai accaduta una cosa del genere. Mai. 834 00:46:03,480 --> 00:46:04,880 Ero contento per Ross. 835 00:46:06,520 --> 00:46:08,520 Gli dico: "Chapeau". 836 00:46:11,440 --> 00:46:14,440 Ha l'impressione che Ross Brawn 837 00:46:14,440 --> 00:46:17,480 sia stato l'uomo più fortunato del mondo con il suo team 838 00:46:17,480 --> 00:46:19,560 o pensa che fosse molto intelligente? 839 00:46:20,520 --> 00:46:22,400 AD di Formula One Group 840 00:46:22,400 --> 00:46:26,200 La maggior parte delle persone di successo si ritengono dei geni 841 00:46:26,200 --> 00:46:27,680 e molte sono fortunate. 842 00:46:28,760 --> 00:46:30,920 Penso che gli sia accaduto quello. 843 00:46:30,920 --> 00:46:33,720 Capitò nel posto giusto al momento giusto. 844 00:46:34,360 --> 00:46:37,440 E colse l'opportunità. 845 00:46:38,240 --> 00:46:40,120 Sì. Abbiamo vinto, baby! 846 00:46:42,600 --> 00:46:44,920 Vidi mio padre nella sua camicia rosa. 847 00:46:45,480 --> 00:46:48,800 Corsi verso di lui e lo abbracciai, e lui mi tenne stretto. 848 00:46:50,080 --> 00:46:53,440 Disse che lo fece perché io stavo piangendo, ma non è vero. 849 00:46:53,440 --> 00:46:56,160 Lo fece perché era lui che piangeva a dirotto 850 00:46:56,960 --> 00:46:58,880 e non voleva che la gente lo vedesse. 851 00:46:59,560 --> 00:47:00,640 Un vero inglese. 852 00:47:00,640 --> 00:47:03,200 Ha già parlato con lui? È riuscito ad abbracciarlo? 853 00:47:03,200 --> 00:47:04,840 Ci siamo abbracciati forte. 854 00:47:04,840 --> 00:47:09,640 E abbiamo pianto insieme, e lui piangeva già alla radio, in auto. 855 00:47:09,640 --> 00:47:12,280 Il che non è da mio figlio, lui è un tipo tosto. 856 00:47:12,280 --> 00:47:15,720 - Torni da lui a festeggiare. - Sì. Grazie mille. Grazie. 857 00:47:18,800 --> 00:47:22,360 Condividerlo con lui fu... tutto. 858 00:47:22,360 --> 00:47:24,120 È per questo che lo facciamo. 859 00:47:24,120 --> 00:47:25,440 È quel legame e quel... 860 00:47:27,080 --> 00:47:29,240 È la consapevolezza di ciò che hai raggiunto. 861 00:47:29,240 --> 00:47:33,480 E farlo con lui dalla parola "via" del mio periodo del karting, 862 00:47:33,480 --> 00:47:36,160 fino ai periodi difficili per vincere in Formula 1, 863 00:47:36,160 --> 00:47:38,360 è stato un sogno! 864 00:47:38,360 --> 00:47:40,160 Sì, fu molto speciale. 865 00:47:40,160 --> 00:47:43,880 Fu uno di quei momenti che vorresti che durassero molto di più. 866 00:47:54,600 --> 00:47:59,400 Abbiamo parlato di un momento in auto, da ragazzo, 867 00:47:59,960 --> 00:48:04,360 in cui sentisti tuo padre dire: "Non credo ce l'abbia". 868 00:48:05,480 --> 00:48:06,800 Ma poi quell'abbraccio. 869 00:48:07,880 --> 00:48:11,040 Fu come: "Ce l'hai fatta". 870 00:48:12,920 --> 00:48:13,920 È... 871 00:48:15,320 --> 00:48:18,360 In tutta la mia carriera, papà è sempre stato sullo sfondo 872 00:48:18,360 --> 00:48:24,960 e non ho mai pensato di aver bisogno che lui fosse contento delle mie gare. 873 00:48:26,360 --> 00:48:29,360 Non ho mai pensato di dover raggiungere dei risultati per lui 874 00:48:29,360 --> 00:48:31,040 o per convincerlo che ero bravo. 875 00:48:32,400 --> 00:48:33,800 Ma quella volta fu così. 876 00:48:33,800 --> 00:48:36,520 Avevo bisogno che mi giudicasse bravo. 877 00:48:37,360 --> 00:48:41,520 Così, vederlo dopo quella gara e abbracciarlo a quel modo fu incredibile. 878 00:48:41,520 --> 00:48:43,240 In pratica, significava questo: 879 00:48:44,560 --> 00:48:47,680 "L'ho fatto per me, ma l'ho fatto anche per dimostrarti 880 00:48:47,680 --> 00:48:49,160 cosa posso raggiungere". 881 00:48:52,720 --> 00:48:53,800 Sì! 882 00:48:56,040 --> 00:48:58,440 Qualcuno voleva andarsene dal garage quella sera? 883 00:48:59,200 --> 00:49:00,200 Qualcuno... 884 00:49:00,200 --> 00:49:02,080 Sì, perché ci attendeva un'altra festa. 885 00:49:04,640 --> 00:49:07,840 Campioni! 886 00:49:07,840 --> 00:49:09,760 Andammo in un night club. 887 00:49:09,760 --> 00:49:12,960 C'era tutto il team e chiunque volesse venire poteva farlo. 888 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Rimasi là per circa un'ora. 889 00:49:24,320 --> 00:49:26,720 A battere il cinque a tutti, a congratularmi. 890 00:49:26,720 --> 00:49:28,280 Era stata una stagione lunga. 891 00:49:29,280 --> 00:49:30,480 E poi me ne andai. 892 00:49:31,240 --> 00:49:32,960 Era stato tutto un po' eccessivo. 893 00:49:33,520 --> 00:49:39,080 Così tornai nel mio hotel e restai seduto da solo per un paio di ore 894 00:49:40,200 --> 00:49:44,200 a ripensare a quello che avevo appena raggiunto. 895 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 A piangere per quasi tutte quelle due ore. 896 00:49:48,920 --> 00:49:52,720 Ripensavo a tutto ciò che avevo passato, 897 00:49:52,720 --> 00:49:55,000 alle emozioni degli alti e bassi, 898 00:49:55,000 --> 00:49:58,960 fino al superamento del traguardo con la bandiera a scacchi. 899 00:49:58,960 --> 00:50:04,840 INGHILTERRA 900 00:50:08,960 --> 00:50:10,120 {\an8}reception - parcheggio 901 00:50:10,120 --> 00:50:11,440 {\an8}Bene, eccolo qua. 902 00:50:11,440 --> 00:50:15,320 {\an8}Il nuovo campione mondiale 2009 della Formula 1, 903 00:50:15,320 --> 00:50:16,400 Jenson Button! 904 00:50:18,600 --> 00:50:19,600 Sì! 905 00:50:20,520 --> 00:50:23,960 Tornare al team e vederli a Brackley fu fantastico. 906 00:50:23,960 --> 00:50:26,120 Non ho idea di cosa dirvi, 907 00:50:26,880 --> 00:50:29,080 perché abbiamo raggiunto qualcosa di incredibile. 908 00:50:29,080 --> 00:50:32,000 Non credo che qualche altro team ci riuscirà di nuovo. 909 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 È una favola. 910 00:50:34,040 --> 00:50:37,600 Credo che dovremmo brindare a noi stessi. 911 00:50:37,600 --> 00:50:38,840 Grazie mille. 912 00:50:44,600 --> 00:50:46,720 Vedere quelle persone così felici, 913 00:50:47,920 --> 00:50:50,160 vedere l'emozione per ciò che avevano passato... 914 00:50:50,160 --> 00:50:52,800 Molti non pensavano neanche di avere un lavoro nel 2009, 915 00:50:52,800 --> 00:50:54,680 figuriamoci vincere il campionato. 916 00:50:54,680 --> 00:50:56,000 "Impossibile. 917 00:50:56,000 --> 00:50:58,320 È un sogno. Non accadrà mai." 918 00:50:59,440 --> 00:51:00,680 Invece è successo. 919 00:51:03,280 --> 00:51:07,840 Ho trascorso il resto della mia carriera a cercare di riprovare quella sensazione. 920 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Ma non si può. 921 00:51:10,760 --> 00:51:15,960 È una sensazione irripetibile. È quasi impossibile andare oltre. 922 00:51:15,960 --> 00:51:18,400 A dispetto del successo che avrai, 923 00:51:18,400 --> 00:51:20,600 niente ti darà più quella sensazione. 924 00:51:25,640 --> 00:51:29,000 La Brawn GP fu un periodo fantastico della mia carriera. 925 00:51:29,000 --> 00:51:31,480 Sono grato che sia successo 926 00:51:31,480 --> 00:51:37,400 e non scorderò mai le persone coinvolte che l'hanno reso possibile. 927 00:51:38,920 --> 00:51:41,560 Non fu solo speciale nella Formula 1. 928 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 Non fu solo speciale nello sport. 929 00:51:43,600 --> 00:51:45,480 Fu super speciale. 930 00:51:45,480 --> 00:51:48,640 E nessuno potrà mai portarcelo via. 931 00:51:48,640 --> 00:51:52,560 Farne parte è stato fantastico. 932 00:51:52,560 --> 00:51:55,680 {\an8}CAMPIONI MONDIALI 2009 933 00:51:56,880 --> 00:51:58,560 {\an8}Fu un anno vero e proprio 934 00:51:58,560 --> 00:52:00,440 {\an8}in cui tante persone lavorarono... 935 00:52:00,440 --> 00:52:01,760 Direttore sportivo Brawn GP 936 00:52:01,760 --> 00:52:03,600 ...dimostrando molta collaborazione, 937 00:52:03,600 --> 00:52:06,320 perché tutti vollero superarsi. 938 00:52:08,280 --> 00:52:10,000 Lo capirono tutti. 939 00:52:10,000 --> 00:52:12,360 Non avevamo né abbastanza personale né soldi. 940 00:52:12,360 --> 00:52:14,720 Nessuno ti aiutava, dovevi farcela da solo. 941 00:52:14,720 --> 00:52:16,280 E dovevi farlo col sorriso. 942 00:52:17,160 --> 00:52:19,240 E l'insegnamento da tutto ciò 943 00:52:19,240 --> 00:52:22,360 è che, se lavori insieme agli altri come collettivo, 944 00:52:22,360 --> 00:52:24,600 puoi raggiungere dei risultati. 945 00:52:25,680 --> 00:52:31,920 È paragonabile alle Olimpiadi e ai Mondiali di calcio, 946 00:52:32,680 --> 00:52:34,200 ma non accade ogni quattro anni, 947 00:52:34,200 --> 00:52:37,280 accade ogni anno, ogni due settimane. 948 00:52:37,280 --> 00:52:42,320 E aggiungici i livelli di complessità finanziaria, 949 00:52:42,320 --> 00:52:45,840 la complessità tecnica su vari fronti 950 00:52:45,840 --> 00:52:52,120 e il fatto che i tutti i tuoi concorrenti cerchino davvero di raggiungerti. 951 00:52:52,120 --> 00:52:53,560 Questo è un livello diverso. 952 00:52:53,560 --> 00:52:58,280 Ed è questo che rende la storia della Brawn così inverosimile. 953 00:52:59,640 --> 00:53:02,040 È stato qualcosa che non accadrà più. 954 00:53:02,040 --> 00:53:04,040 - Davvero? - Non credo, no. 955 00:53:04,040 --> 00:53:05,360 Non ci sono... 956 00:53:05,360 --> 00:53:08,480 Pensando a quelle circostanze che si presentarono insieme... 957 00:53:09,200 --> 00:53:13,920 Insomma, non riesco a vedere uno scenario in cui potrebbe accadere di nuovo. 958 00:53:20,520 --> 00:53:22,000 Che ne pensa di questa moneta? 959 00:53:22,000 --> 00:53:23,720 Managing Officer, Honda Motorsports 960 00:53:24,440 --> 00:53:25,600 È difficile, eh? 961 00:53:26,240 --> 00:53:27,640 È difficile, ne. 962 00:53:30,520 --> 00:53:34,400 La scelta che facemmo non fu sbagliata. 963 00:53:35,680 --> 00:53:38,920 Se il team fosse fallito, 964 00:53:40,000 --> 00:53:45,000 700 abilissimi ingegneri avrebbero perso il posto. 965 00:53:47,240 --> 00:53:52,840 Se una sterlina è molto inestimabile... 966 00:53:54,080 --> 00:53:56,720 È molto difficile dirlo in inglese. 967 00:53:56,720 --> 00:53:57,800 In giapponese. 968 00:54:00,040 --> 00:54:02,160 Molte cose accaddero in precedenza... 969 00:54:04,360 --> 00:54:06,360 ...ma poi tutto si risolse per il meglio. 970 00:54:09,920 --> 00:54:11,880 LA BRAWN GP FU L'UNICO TEAM DI F1 971 00:54:11,880 --> 00:54:13,120 NELLA STORIA A VINCERE 972 00:54:13,120 --> 00:54:16,840 IL CAMPIONATO PILOTI E COSTRUTTORI AL SUO PRIMO ANNO. 973 00:54:16,840 --> 00:54:19,040 PRIMA DELLA STAGIONE 2010, LA BRAWN GP FU COMPRATA 974 00:54:19,040 --> 00:54:21,240 DALLA MERCEDES AMG A 130 MILIONI DI STERLINE. 975 00:54:21,240 --> 00:54:24,560 È DIVENTATO UNO DEI TEAM DI MAGGIOR SUCCESSO 976 00:54:24,560 --> 00:54:25,920 NELLA STORIA DELLA FORMULA 1. 977 00:54:25,920 --> 00:54:28,960 MOLTI MEMBRI DEL TEAM BRAWN GP RIMASERO ALLA MERCEDES. 978 00:54:28,960 --> 00:54:30,720 E TANTI SONO ANCORA LÀ OGGI. 979 00:54:37,200 --> 00:54:40,920 NICK FRY CONTINUÒ COME AD DELLA MERCEDES AMG PER DUE ANNI. 980 00:54:40,920 --> 00:54:43,480 ADESSO È PRESIDENTE DELLA MCLAREN APPLIED. 981 00:54:43,480 --> 00:54:46,320 RUBENS BARRICHELLO LASCIÒ LA BRAWN GP ALLA FINE DEL 2009 982 00:54:46,320 --> 00:54:48,160 PER UNIRSI AL TEAM WILLIAMS. 983 00:54:48,160 --> 00:54:51,720 TORNÒ IN BRASILE NEL 2012 DOVE ANCORA GAREGGIA. 984 00:54:51,720 --> 00:54:54,880 JENSON BUTTON LASCIÒ LA BRAWN GP ALLA FINE DEL 2009. 985 00:54:54,880 --> 00:54:57,280 HA CORSO ALLA MCLAREN PER 7 STAGIONI 986 00:54:57,280 --> 00:54:59,960 PRIMA DI RITIRARSI DALLA FORMULA 1 NEL 2017. 987 00:54:59,960 --> 00:55:03,960 JOHN BUTTON È STATO PRESENTE A TUTTE LE GARE DEL FIGLIO TRANNE UNA, 988 00:55:03,960 --> 00:55:06,600 FINCHÉ NON È DECEDUTO NEL 2014. 989 00:55:06,600 --> 00:55:07,880 ROSS BRAWN CONTINUÒ 990 00:55:07,880 --> 00:55:10,640 COME TEAM PRINCIPAL DELLA MERCEDES AMG FINO AL 2013. 991 00:55:10,640 --> 00:55:14,280 NEL 2017 ROSS FU NOMINATO DIRETTORE GENERALE 992 00:55:14,280 --> 00:55:16,680 E DIRETTORE TECNICO 993 00:55:16,680 --> 00:55:18,520 DELLA FORMULA ONE GROUP, 994 00:55:18,520 --> 00:55:20,920 RITIRANDOSI COMPLETAMENTE DALLO SPORT NEL 2022. 995 00:56:00,480 --> 00:56:02,480 Sottotitoli: Simone Moretti 74736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.