All language subtitles for Blood-Orange_2016_French-ELSUBTITLE.COM-ST_30406341

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,896 --> 00:02:50,896 2 00:02:50,897 --> 00:02:54,897 Adiós, Mlle Isabelle. J'ai fini maintenant. 3 00:02:54,980 --> 00:02:59,522 - Ai-je distrait, David? - Non... Pas Manquer. 4 00:02:59,938 --> 00:03:03,438 La piscine propre. Je vous vois demain. 5 00:03:04,438 --> 00:03:08,355 - Vous voir demain David. - Hasta luego. 6 00:04:26,770 --> 00:04:28,812 Le dîner est prêt. 7 00:04:35,728 --> 00:04:38,770 Vous regardez belle ce soir. 8 00:04:38,853 --> 00:04:44,811 C'est une honte que vous ne pouvez pas voir, parce que je suis en fait assez pour ce soir. 9 00:04:44,895 --> 00:04:48,436 Je sais. Vous sentez prêt pour l'accouplement. 10 00:04:48,520 --> 00:04:52,436 - Le projet de loi ... - Vous avez probablement sans culotte à vous. 11 00:04:52,519 --> 00:04:55,394 - Vous aurez à attendre et voir. - Pourquoi attendre? 12 00:04:55,478 --> 00:04:57,769 Je n'ai pas fini de manger encore. 13 00:05:03,644 --> 00:05:06,019 Ragoût de poulet était très bon. 14 00:05:06,102 --> 00:05:10,436 - C'était un lapin. - Le lapin? L'enfer. 15 00:05:10,519 --> 00:05:16,019 - Vous l'avez aimé, vous pouvez accéder à l'ensemble. - Vous avez acheté un putain de lapin. 16 00:05:16,102 --> 00:05:18,727 - Ne sois pas stupide. - Ne jamais acheter de lapin. 17 00:05:18,811 --> 00:05:24,519 - Ne prendre aucune merde de démarrage, le projet de Loi. - Bientôt, je tire un lapin enfoiré. 18 00:05:24,602 --> 00:05:27,477 Embrasse-Moi. 19 00:06:57,808 --> 00:07:01,600 Eh bien ... Serait de vous foutre de lui? 20 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 Voulez-vous que? 21 00:07:12,100 --> 00:07:14,933 Et. 22 00:07:15,016 --> 00:07:19,558 - Ne devrais-je pas? - Bien sûr. 23 00:07:19,641 --> 00:07:23,308 Beau corps. 24 00:07:23,391 --> 00:07:26,808 Il jerks en toute sécurité devant le miroir. 25 00:07:30,391 --> 00:07:31,891 Stop. 26 00:07:34,683 --> 00:07:36,974 Êtes-vous jaloux? 27 00:07:37,058 --> 00:07:41,766 Pas un idiot avec un style élégant et magrutor. Je dois le faire. 28 00:07:41,849 --> 00:07:44,057 Vous êtes jaloux. 29 00:07:44,141 --> 00:07:49,432 Je ne suis pas jaloux, mais je n'aime pas le beau gosse de l'enfer. 30 00:07:51,682 --> 00:07:54,391 Je veux juste jouer avec lui. 31 00:08:20,557 --> 00:08:23,640 Vous ferez mieux la prochaine fois. 32 00:09:45,847 --> 00:09:47,097 David? 33 00:10:07,721 --> 00:10:12,804 J'ai oublié les lunettes de soleil et les livres. Pouvez-vous faire pour moi? 34 00:10:12,888 --> 00:10:16,304 Sí.Dina lunettes de soleil et votre livre. 35 00:10:16,388 --> 00:10:18,596 Tack. 36 00:10:54,137 --> 00:10:56,720 Il eachother. 37 00:10:56,803 --> 00:10:59,845 - Hit? - Vous attendez-vous? 38 00:11:00,845 --> 00:11:03,137 Je ne suis pas ici. 39 00:11:06,720 --> 00:11:09,428 Je souhaite que vous pourriez changer d'avis. 40 00:11:09,511 --> 00:11:12,595 Il va briller, bébé. C'est ce qui compte. 41 00:12:14,718 --> 00:12:16,760 Surpris? 42 00:12:16,843 --> 00:12:21,427 - Que voulez-vous? - Une tasse de thé, ce serait bien. 43 00:12:22,302 --> 00:12:26,260 J'ai voyagé un peu loin. 44 00:12:26,343 --> 00:12:31,426 Avez-vous déjà vécu ici depuis longtemps? Vous n'avez pas mis votre marque sur le lieu. 45 00:12:31,510 --> 00:12:35,343 - Vous déménagez bientôt? - C'est ma maison. 46 00:12:35,593 --> 00:12:40,551 Combien de temps encore? Il se sent apparemment pas si bon. 47 00:12:40,801 --> 00:12:43,385 Qu'est-ce que vous voulez, Lucas? 48 00:13:18,717 --> 00:13:23,217 - Vous devriez aller. - Mais je viens ici. 49 00:13:23,467 --> 00:13:27,259 Quand il revient, vous pouvez dire que j'en séjour pour quelques jours. 50 00:13:27,342 --> 00:13:29,842 Dites-moi que je suis un vieil ami. 51 00:13:29,925 --> 00:13:35,425 Il peut sembler un peu trop incroyable. Comment sur ... un ancien amant? 52 00:13:36,467 --> 00:13:39,717 Eh bien, alors peut-être que c'est un peu étrange. 53 00:13:39,800 --> 00:13:42,675 L'abattage. Oui, la généalogie! 54 00:13:42,758 --> 00:13:46,842 Vous choisissez vous -bror, cousin, gendre de ... 55 00:13:46,925 --> 00:13:49,050 Vous allez probablement penser à quelque chose. 56 00:13:50,341 --> 00:13:53,133 Sinon? 57 00:13:54,841 --> 00:13:57,133 La lire. 58 00:14:00,758 --> 00:14:03,133 Et cette. 59 00:14:04,133 --> 00:14:06,633 Que faut-il dire? 60 00:14:06,716 --> 00:14:09,508 Le Testament était illégal. 61 00:14:09,591 --> 00:14:11,924 D'où la décision de saisir des biens. 62 00:14:12,008 --> 00:14:15,716 Et c'est une demande d'ouverture de l'enquête à nouveau. 63 00:14:15,799 --> 00:14:19,799 Pas si précis, après tout. Vous n'y échapperont pas. 64 00:14:19,882 --> 00:14:25,716 La droite. Et c'est ... un cadeau à votre compte. 65 00:14:27,049 --> 00:14:29,716 Il veut sans doute à vous voir en action. Ou est-il svartis? 66 00:14:29,799 --> 00:14:32,799 Il serait mal pur. 67 00:14:32,882 --> 00:14:37,715 Il sait que j'ai un passé. Nous ne faisons pas une affaire de celui-ci. 68 00:14:40,049 --> 00:14:46,090 Ne voulez-vous juste de vous dire cela, ou espérez-vous pour un accord? 69 00:14:47,549 --> 00:14:51,590 Je suis à la recherche de beaucoup plus que d'un accord. 70 00:14:54,173 --> 00:14:56,923 Je suis prêt maintenant, Mademoiselle Isabelle. 71 00:14:58,340 --> 00:15:00,507 Bon, David. 72 00:15:00,590 --> 00:15:03,132 Pourrais-je avoir un peu d'eau? 73 00:15:16,298 --> 00:15:20,423 - Tout est ok? - Oui. Merci. 74 00:15:21,423 --> 00:15:23,756 Rendez-vous demain. 75 00:15:27,548 --> 00:15:30,881 Dites ce que vous voulez, Lucas. Prenez seulement. 76 00:15:30,964 --> 00:15:36,006 J'ai été honnête dès le début, et puis il n'était pas un problème. 77 00:15:38,381 --> 00:15:40,756 Votre père était un homme charmant. 78 00:15:42,047 --> 00:15:44,547 Vous étiez juste un baiser comme tout le monde. 79 00:15:45,547 --> 00:15:48,381 Je ne suis pas venu ici parce que je vous aime. 80 00:15:50,006 --> 00:15:52,214 Vous devez être Lucas. 81 00:15:56,880 --> 00:15:59,422 Nous avons été en attente pour vous. 82 00:15:59,505 --> 00:16:04,255 Tu ne peux pas rester pour le dîner. Comme le lapin? 83 00:16:06,547 --> 00:16:09,797 Isabelle lois d'un souverain à l'étouffée. 84 00:16:19,213 --> 00:16:22,672 Écrasée de votre cœur? 85 00:16:22,755 --> 00:16:25,005 Ce qui vous fait penser à qui? 86 00:16:25,088 --> 00:16:29,130 Vous avez parcouru tout ce chemin, alors elle doit être important pour vous. 87 00:16:33,671 --> 00:16:38,338 - Avez-vous connu sa longue? - Pour quelques années. 88 00:16:38,421 --> 00:16:42,879 - Assez longtemps, ce qui est. - Vous vous demandez si nous avons vécu dans l'intimité? 89 00:16:42,963 --> 00:16:45,296 Oui, nous avons. 90 00:16:49,796 --> 00:16:53,504 Je sais que vous avez été intime avec ma femme. 91 00:16:53,588 --> 00:16:59,504 Je me demandais si vous saviez, si vous saviez que vous sur elle. 92 00:16:59,587 --> 00:17:03,504 Elle peut être beaucoup de choses pour beaucoup de gens. 93 00:17:04,629 --> 00:17:07,129 Mais elle est honnête. 94 00:17:07,212 --> 00:17:10,587 Sincère. Pas de conneries. 95 00:17:10,671 --> 00:17:15,087 Donc, soit vous êtes un trou du cul, ou juste carrément stupide. 96 00:17:16,129 --> 00:17:19,587 Vous avez tiré des conclusions hâtives à propos de moi. 97 00:17:19,670 --> 00:17:23,129 Soit elle se fait baiser vous sexets au saké 98 00:17:23,212 --> 00:17:25,545 - Ou parce qu'elle vous aime. 99 00:17:25,629 --> 00:17:28,879 Si elle vous aime, et que vous avez perdu son si rapidement - 100 00:17:28,962 --> 00:17:32,420 - Alors vous êtes un vrai trou du cul. 101 00:17:32,503 --> 00:17:38,295 C'était assez pour sexets souci, et vous avez pensé: "Il pourrait être quelque chose de plus." 102 00:17:38,378 --> 00:17:41,003 Ainsi, vous êtes stupide. 103 00:17:41,087 --> 00:17:44,545 Ici je suis assis avec mes idées préconçues - 104 00:17:44,628 --> 00:17:47,795 - Quand j'ai vraiment devrait vous donner une chance. 105 00:17:48,045 --> 00:17:52,920 Alors ... qui est-il? Les porcs ou stupide? 106 00:17:54,420 --> 00:17:57,961 Pourquoi je ne peux pas être les deux? 107 00:17:58,045 --> 00:18:01,378 Je vous le désirez. Bien que je ne devrais pas. 108 00:18:02,711 --> 00:18:06,211 Vous avez fait tout ce chemin pour baiser avec ma femme. 109 00:18:06,294 --> 00:18:12,211 Probablement pour se venger. Il n'est pas très sympathique. 110 00:18:12,336 --> 00:18:15,503 La première chose que je fais est de vous donner un couteau. 111 00:18:15,586 --> 00:18:18,044 Comment savez-vous pourquoi je suis ici? 112 00:18:18,336 --> 00:18:21,836 Parce que je peux sentir votre idiotie. 113 00:18:27,794 --> 00:18:30,794 Elle vous tromper dans tout ce que vous possédez. 114 00:18:30,877 --> 00:18:33,585 Vous savez, pas vrai? 115 00:18:33,669 --> 00:18:37,460 Ne vous inquiétez pas à propos de moi. Je suis un adulte. 116 00:18:39,669 --> 00:18:43,044 Je ne pense pas qu'il s'arrête, le projet de Loi. 117 00:18:43,335 --> 00:18:46,085 On doit avoir un comportement civilisé. 118 00:18:46,169 --> 00:18:50,043 Parlez-lui faire des reproches et lui envoyer à la maison sur un estomac plein. 119 00:18:50,127 --> 00:18:53,668 Il a parcouru un long chemin pour vous rencontrer. 120 00:19:08,960 --> 00:19:13,918 - Vous êtes assez habile avec le couteau. - J'ai la peau des animaux avant. 121 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 - Je suis vous? - Pas de. 122 00:19:15,960 --> 00:19:18,710 Avez-vous seulement le sale boulot? 123 00:19:18,793 --> 00:19:22,418 Tout le monde devrait savoir ce que c'est comme à la chasse, à attendre leur proie 124 00:19:22,501 --> 00:19:28,084 - Pour sentir la connexion avec la nature et à l'animal en vue. 125 00:19:28,168 --> 00:19:34,084 Et ensuite décider de prendre sa vie. Au prix de la mort. Fondamentalement. 126 00:19:34,376 --> 00:19:38,501 N'est-il pas dangereux de se promener dans les montagnes et tirer quand vous êtes à moitié aveugle? 127 00:19:38,584 --> 00:19:42,959 Pas pour moi. C'est mon putain de montagne. 128 00:19:45,001 --> 00:19:50,209 Assez avec le small talk. Vous avez dit que vous êtes venu pour recouvrer une créance. 129 00:19:50,292 --> 00:19:54,292 Dites-nous ce que vous pensez qu'elle vous doit. 130 00:19:54,375 --> 00:19:56,875 C'était ce que je voulais discuter. 131 00:19:58,792 --> 00:20:00,750 Aller de l'avant et de discuter. 132 00:20:06,209 --> 00:20:09,292 Vous avez pris tout ce que mon père m'a laissé. 133 00:20:09,375 --> 00:20:11,458 Je veux le retour de l'argent. 134 00:20:11,542 --> 00:20:16,708 Tous j'ai hérité de lui était son, pas le vôtre. 135 00:20:17,750 --> 00:20:23,458 Il est parti de rien. Il a hérité de rien. 136 00:20:23,541 --> 00:20:27,208 Non acquises richesse est un fardeau qu'il voulait vous pour éviter de transporter. 137 00:20:27,458 --> 00:20:30,083 Tellement réfléchi. 138 00:20:30,208 --> 00:20:34,000 Et ce que vous avez mérité mon héritage, vraiment? 139 00:20:34,083 --> 00:20:37,125 En laissant un vieil homme baise vous et croire que vous êtes dans l'amour avec lui? 140 00:20:37,250 --> 00:20:39,416 Han var min faire. 141 00:20:39,499 --> 00:20:43,499 Et il était dix fois plus d'hommes que vous. Il vous reste rien - 142 00:20:43,583 --> 00:20:47,416 - Parce qu'il estimait que c'était la seule façon pour vous de changer votre vie. 143 00:20:48,416 --> 00:20:52,499 Il voulait vous pour réussir votre propre, tout comme lui. 144 00:20:55,999 --> 00:21:02,499 Avec cette connerie vous expliquer pourquoi ma mère n'a pas obtenir quoi que ce soit? 145 00:21:02,582 --> 00:21:05,041 Sa femme de 37 ans. 146 00:21:05,124 --> 00:21:09,291 Pourquoi une année avec vous, c'est une valeur de plus de 37 avec la femme qui lui a donné un fils? 147 00:21:09,374 --> 00:21:12,499 Votre mère a obtenu une bonne affaire à travers le divorce. 148 00:21:12,582 --> 00:21:17,499 - Il m'a laissé. - D'accord, on ne sera probablement pas aller n'importe où ici. 149 00:21:17,582 --> 00:21:21,707 Vous avez reçu une bonne éducation et que vous avez eu beaucoup de merveilleuses occasions. 150 00:21:21,790 --> 00:21:28,165 - Quel est votre point? - Que fais-tu après toutes les possibilités? 151 00:21:28,290 --> 00:21:32,373 L'amertume de s'accrocher à vous en tenir à cette fille 152 00:21:32,457 --> 00:21:34,665 - Dans l'espoir qu'elle vous donnera - 153 00:21:34,748 --> 00:21:37,498 - Ce n'est pas votre père a voulu que vous avez. 154 00:21:37,582 --> 00:21:39,832 S'il n'étaient pas pour son argent aurait été la mienne. 155 00:21:39,915 --> 00:21:45,081 J'ai peine à croire qu'ils ont jamais baissé. 156 00:21:45,206 --> 00:21:49,123 Que pouvez-vous faire maintenant? Rien. 157 00:21:49,206 --> 00:21:52,123 Il ne vous dérange pas qu'elle ne doit pas uniquement pour accéder à votre argent? 158 00:21:52,248 --> 00:21:55,081 Elle est plus riche que je suis. 159 00:21:57,706 --> 00:22:02,581 Elle est belle, elle est intelligente et elle est authentique. 160 00:22:02,664 --> 00:22:06,831 Savez-vous combien il est difficile de trouver quelqu'un qui vous aime quand vous êtes riches? 161 00:22:06,914 --> 00:22:11,623 Imaginez-vous dans ses chaussures avec quelqu'un de pauvre ... 162 00:22:11,706 --> 00:22:15,206 Elle achète ses vêtements, en l'invitant au restaurant, payer les factures ... 163 00:22:15,289 --> 00:22:21,081 Tandis que ses couilles se contracter, car il ne peut pas subvenir à ses besoins. 164 00:22:21,164 --> 00:22:23,206 Il n'est pas son égal. 165 00:22:23,331 --> 00:22:26,831 Et tout ce qu'il pouvait lui donner, elle peut payer. 166 00:22:26,914 --> 00:22:31,372 Alors, quand il cesse de se sentir comme un homme, pour qu'il ne ... 167 00:22:33,705 --> 00:22:37,039 L'argent tue, golden boy. Croyez-moi. 168 00:22:38,039 --> 00:22:43,080 Maintenant que j'ai fait clair pour vous, vous comprenez - 169 00:22:43,164 --> 00:22:46,455 - Que vous ne pouvez pas menacer notre relation - 170 00:22:46,538 --> 00:22:50,788 - Par la rédaction de la merde à partir du passé. 171 00:22:50,872 --> 00:22:56,997 Avec ce dit que peut-être nous pouvons aller demain et voir ce que Lucas est un homme. 172 00:22:58,580 --> 00:23:02,955 Jusqu'alors ... Maintenant, il est temps de dormir pour moi. 173 00:23:06,413 --> 00:23:08,663 Nattinatti. 174 00:23:39,412 --> 00:23:43,746 - Comment êtes-vous? - Je suis en train de penser. 175 00:23:44,871 --> 00:23:49,704 - Si? - Idiot visite. 176 00:23:53,370 --> 00:23:58,245 - Vous sentez-vous désolé? - Pas du tout. 177 00:23:58,329 --> 00:24:02,745 Il mérite tout ce qui lui seront soumis. 178 00:24:23,953 --> 00:24:27,578 Vous ne pensez pas que j'ai réussi à tirer sur les lapins? 179 00:24:29,786 --> 00:24:32,995 - Faire d'Isabelle? - Peut-être. 180 00:25:26,160 --> 00:25:30,035 Bonjour, mademoiselle. Dois-je continuer avec le mur? 181 00:25:52,785 --> 00:25:56,284 Il y a trois. 182 00:25:56,368 --> 00:25:58,701 Êtes-vous sûr? 183 00:25:58,784 --> 00:26:04,034 Pas directement, mais il ressemblait à cinq ou six, lorsqu'ils tombèrent sur le sol. 184 00:26:04,118 --> 00:26:08,868 - Oui, mais il y a trois. - Continuez à chercher. 185 00:26:45,950 --> 00:26:48,075 La voyez-vous? 186 00:26:49,075 --> 00:26:52,950 Sentir la façon dont vous avez sa vie dans vos mains. 187 00:27:00,700 --> 00:27:02,658 Pourquoi vous a dit cela? 188 00:27:02,741 --> 00:27:06,533 Afin que vous êtes conscient que vous prendre une vie. 189 00:27:10,075 --> 00:27:13,283 Juste comme je le pensais. Vous êtes gâtés homme riche kid - 190 00:27:13,366 --> 00:27:16,491 - Qui sont trop lâches pour tuer les aliments que vous mangez. 191 00:27:17,408 --> 00:27:19,658 Là vous allez, me prouver le contraire. 192 00:27:24,408 --> 00:27:28,533 Je suis connu pour mon erreur de jugement sur les gens. 193 00:27:28,616 --> 00:27:31,866 Il peut être mes deux précédentes épouses heureux de témoigner. 194 00:28:07,323 --> 00:28:12,532 Il doit avoir été une expérience incroyable d'avoir des relations sexuelles avec sa belle-mère. 195 00:28:14,365 --> 00:28:19,698 Vous pensiez bien sûr que c'était mal, qu'elle était un vieil homme. 196 00:28:19,781 --> 00:28:23,906 Je ne pense pas qu'elle ait jamais aimé. 197 00:28:23,990 --> 00:28:29,490 D'être trompé par une belle jeune fille. 198 00:28:29,740 --> 00:28:33,156 N'importe quel vieux fou qu'il était. 199 00:28:33,240 --> 00:28:37,448 Quel genre de fille qui se comporte comme ça? 200 00:28:37,531 --> 00:28:42,656 - Elle ne sait même pas ce qu'est l'amour. - Mais vous? 201 00:28:42,739 --> 00:28:47,698 Il serait plus honnête si vous avez payé des frais supplémentaires journaliers. 202 00:28:47,781 --> 00:28:51,739 C'est un peu trop simples à mon goût. 203 00:28:51,822 --> 00:28:56,239 Qu'avez-vous ressenti pour elle pendant que vous baiser les uns avec les autres? 204 00:28:58,031 --> 00:29:01,114 Je sais ce qu'elle est allé pour. 205 00:29:01,197 --> 00:29:03,697 Un malhonnête affaire. 206 00:29:03,781 --> 00:29:07,322 Vous avez offert jamais la payer? 207 00:29:10,030 --> 00:29:13,822 Avait-elle jamais elle vous aimait? 208 00:29:13,905 --> 00:29:15,780 Pas de. 209 00:29:15,864 --> 00:29:20,280 Elle n'a jamais dit "je t'aime"? 210 00:29:20,364 --> 00:29:22,155 Pas de. 211 00:29:22,280 --> 00:29:27,030 Elle a couché avec vous plus de trois fois? 212 00:29:27,113 --> 00:29:29,780 Non, seulement trois. 213 00:29:29,863 --> 00:29:33,488 Il l'a fait pour que vous vous sentiez bien exploitées? 214 00:29:36,905 --> 00:29:40,030 Se comportent plus comme un homme à la prochaine fois. 215 00:31:03,361 --> 00:31:07,445 Apporter quelque chose à boire, se baigner et se détendre. 216 00:31:07,528 --> 00:31:10,861 Se sentir à la maison. Nous mangeons le dîner plus tard. 217 00:31:52,110 --> 00:31:56,402 Je suis en train de faire très bien. C'est de la bonne. 218 00:32:05,527 --> 00:32:10,735 Ils se comportent étrangement. M'a invité à dîner. 219 00:32:12,360 --> 00:32:15,735 Encore, je n'ai pas dit combien je veux, mais ... 220 00:32:15,818 --> 00:32:18,943 Allez, c'était il y a longtemps. 221 00:32:19,026 --> 00:32:22,276 Cela signifiait rien, et rien ne s'est passé depuis. 222 00:32:22,360 --> 00:32:26,443 Évidemment, je suis juste venu ici pour faire de l'argent et de prendre soin de nous. 223 00:32:26,526 --> 00:32:30,901 Combien de fois dois-je répéter la même putain de chose? 224 00:32:36,693 --> 00:32:38,984 Je sais, je l'entends. 225 00:32:39,068 --> 00:32:43,651 Oui ... Il est préférable que vous allez lui donner de la nourriture. 226 00:32:47,359 --> 00:32:51,776 Je vais vous laisser savoir si rien ne change. 227 00:32:51,859 --> 00:32:54,484 Je vous aime trop. 228 00:34:52,107 --> 00:34:54,440 - Oui? - Puis-je parler avec vous? 229 00:34:54,523 --> 00:34:58,481 - Oui. - Je ne veux pas perdre le travail. 230 00:34:58,565 --> 00:35:03,481 - J'ai besoin d'argent ... - Calme, vous ne perdez pas le travail. 231 00:35:03,565 --> 00:35:06,731 Il me comprend. 232 00:35:06,815 --> 00:35:10,398 N'est-il pas ... colère? 233 00:35:11,898 --> 00:35:15,981 Vous ne pas me faire virer parce que j'ai choisi d'être avec vous. 234 00:35:16,064 --> 00:35:18,148 D'accord? 235 00:35:22,606 --> 00:35:24,856 Une fois de plus? 236 00:35:27,397 --> 00:35:31,064 - La dernière fois? - Assurez-vous que ce sera bon. 237 00:36:37,521 --> 00:36:40,979 Ce qui est nécessaire pour vous de nous laisser seuls? 238 00:36:41,063 --> 00:36:44,771 - Donnez-moi ce qui m'appartient. - Devons-nous aller à travers ce nouveau? 239 00:36:44,854 --> 00:36:46,937 Ensuite, nous allons vous voir dans la cour. 240 00:36:47,021 --> 00:36:51,729 Nous avons été très accueillant et loyale. D'où pas de porc. 241 00:36:51,812 --> 00:36:55,729 Ce sont des menaces? Ou est-ce juste votre bas de la mâchoire qui le fait ressembler à qui? 242 00:36:55,979 --> 00:36:59,521 - Aller en enfer. - Vous ne laissez pas urbane lorsque vous êtes en colère. 243 00:36:59,604 --> 00:37:03,229 - Vous putain de snob. - Notre conversation se termine toujours par des querelles 244 00:37:03,354 --> 00:37:05,812 - Parce que vous ne supportez pas d'être appelé simple. 245 00:37:05,895 --> 00:37:08,770 Vous ne devez pas être si méchant. 246 00:37:08,854 --> 00:37:12,229 Ce n'est sûrement pas de discussion. 247 00:37:12,312 --> 00:37:16,812 C'est vachement évident. Vous avez volé mon héritage, je le veux de retour. 248 00:37:18,562 --> 00:37:22,395 Vous devriez vraiment y aller maintenant. 249 00:37:22,478 --> 00:37:24,895 Cela n'aura jamais de fin. 250 00:37:25,853 --> 00:37:30,395 Le projet de loi voulons-nous pour faire le tri. Il veut me faire arrêter. 251 00:37:33,853 --> 00:37:36,936 Ok alors. Séjour. 252 00:37:40,978 --> 00:37:45,561 Il ne peut pas obtenir de vous. Il a dit l'avocat. 253 00:37:45,645 --> 00:37:49,894 - Pas à cent pour cent. - Vous êtes en sécurité. 254 00:37:50,144 --> 00:37:53,644 Les lettres sont juste des souhaits et des défis. 255 00:37:53,728 --> 00:37:58,019 Ils n'ont aucune preuve, rien d'aller. C'est une arnaque. 256 00:37:58,103 --> 00:38:01,644 Il a parcouru un long chemin juste une arnaque. 257 00:38:01,728 --> 00:38:05,769 J'ai un plan. Faites-moi confiance. 258 00:38:09,269 --> 00:38:14,102 - Êtes-vous d'accord? Vous avez l'air fatigué. - Je vais bien. 259 00:38:32,352 --> 00:38:34,435 Ce projet de Loi? 260 00:38:34,519 --> 00:38:38,435 Il vient un peu plus tard. Ce n'est pas une bonne journée aujourd'hui. 261 00:38:40,643 --> 00:38:43,352 Il est vieux. 262 00:38:54,310 --> 00:38:58,226 Vous ... je sais que vous me haïssez. 263 00:38:58,310 --> 00:39:01,476 Je sais que vous vous sentez trahi par votre père et moi - 264 00:39:01,560 --> 00:39:04,685 - Et je suis désolé qu'il vous fait mal. 265 00:39:04,768 --> 00:39:07,643 Sera-ce par le projet de Loi? 266 00:39:09,309 --> 00:39:12,768 Bill pense que je vais vous donner la moitié. Je suppose qu'il ne serait pas suffisant. 267 00:39:12,851 --> 00:39:16,226 - Ai-je le droit? - Donnez-moi une offre et à voir. 268 00:39:16,309 --> 00:39:21,059 Nous ne pouvons pas oublier le passé et de parler comme des adultes? 269 00:39:21,143 --> 00:39:25,309 Je suis ici parce que je pense à l'avenir, pas le passé. 270 00:39:27,726 --> 00:39:30,309 Vous avez épousé. 271 00:39:33,434 --> 00:39:36,851 - Avez-vous l'aimez? - Avez-vous des soins? 272 00:39:39,475 --> 00:39:42,017 Est-elle enceinte? 273 00:39:43,809 --> 00:39:47,850 Et ce est la façon dont vous allez les soutenir? 274 00:39:47,934 --> 00:39:51,267 Ne pensez-vous pas qu'il voulait offrir à leurs petits-enfants? 275 00:39:51,350 --> 00:39:54,392 Je pense qu'il voulait vous pour obtenir un emploi. 276 00:39:55,600 --> 00:39:59,392 Ne serait pas vous faire une offre? 277 00:39:59,475 --> 00:40:03,183 Vous devriez être reconnaissants pour le projet de Loi parce qu'il vous aime. 278 00:40:03,433 --> 00:40:07,225 Pour une raison quelconque. Je n'aurais même pas vous regarder. 279 00:40:07,308 --> 00:40:10,808 Vous avez aimé moi aussi une fois. 280 00:40:10,891 --> 00:40:13,516 Jusqu'à ce que nous avons commencé à baiser. 281 00:40:13,600 --> 00:40:16,600 Jusqu'à ce que nous avons fini de baise. 282 00:40:31,266 --> 00:40:36,183 Restez un moment et laissez-nous régler ce comme les adultes. 283 00:40:36,266 --> 00:40:41,182 Je ne vais pas m'en donner. Je suis venu ici pour obtenir ce qui m'appartient. 284 00:40:41,266 --> 00:40:43,849 Pas que vous voulez toujours de moi? 285 00:40:45,599 --> 00:40:49,724 Vous êtes une femme mariée. Agir comme l'un de ceux-ci. 286 00:40:49,807 --> 00:40:54,682 La femme fidèle. Avoir des enfants, gestion d'un ménage. 287 00:40:54,766 --> 00:40:56,807 Est-ce que vous voulez? 288 00:40:58,307 --> 00:41:01,807 Même un fantasme que vous ne parviennent pas à réaliser? 289 00:42:15,931 --> 00:42:18,389 David? 290 00:42:20,097 --> 00:42:22,305 J'ai un message pour vous. 291 00:42:29,472 --> 00:42:32,847 Je sais ce qu'il se passe entre vous et Isabelle. 292 00:42:32,930 --> 00:42:35,180 Elle ne m'a rien dit. 293 00:42:35,263 --> 00:42:39,430 Vous savez que de la merde une fois, deux fois, trois fois? 294 00:42:40,888 --> 00:42:44,472 Si vous le faites, elle plaira autant de fois que vous le souhaitez. 295 00:43:50,012 --> 00:43:51,762 Bonjour Darling. 296 00:44:27,053 --> 00:44:30,719 Elle est une salope, et ne méritent pas de garder un cent. 297 00:44:30,803 --> 00:44:34,969 Je vous ai dit que tout va bien quand je suis de retour. 298 00:44:36,553 --> 00:44:38,469 Je vous ai promis. 299 00:44:57,469 --> 00:44:59,510 David! Non! 300 00:44:59,594 --> 00:45:01,927 - C'est mon tour. - Non! Non! 301 00:45:02,719 --> 00:45:05,510 Stop!!! 302 00:45:15,968 --> 00:45:18,093 Tenez-vous bien, le miel ... 303 00:45:18,302 --> 00:45:20,302 Non! Non! 304 00:45:29,468 --> 00:45:31,593 Pas maintenant! 305 00:45:56,884 --> 00:46:00,217 Qu'avez-vous fait? Qu'avez-vous fait? 306 00:46:07,509 --> 00:46:10,676 Il est d'accord. 307 00:46:10,759 --> 00:46:13,467 C'est mieux que bien. 308 00:46:17,009 --> 00:46:21,259 Où allez-vous? Qu'allez-vous faire? 309 00:46:32,342 --> 00:46:34,675 Ça va être bien. 310 00:47:18,966 --> 00:47:25,757 Isabelle ... me Libérer. 311 00:47:25,841 --> 00:47:29,757 - Me lâcher, Isabelle. - Il n'est pas, puis d'appeler la police. 312 00:47:29,841 --> 00:47:32,924 Bien sur je ne! Il y a un homme mort! 313 00:47:33,007 --> 00:47:36,299 Il a essayé de me violer. 314 00:47:41,132 --> 00:47:45,674 Que faites-vous? L'enfer! 315 00:47:52,548 --> 00:47:56,673 Vous êtes venu à mon secours et l'a tué pour moi. 316 00:47:57,965 --> 00:48:02,298 - Votre parole contre la nôtre. - Tu m'as vers le haut. 317 00:48:08,548 --> 00:48:12,798 Il n'a pas besoin d'être comme ça. Penser à notre sécurité. 318 00:48:18,798 --> 00:48:23,881 Que voulez-vous? Que voulez-vous, Isabelle? 319 00:48:23,964 --> 00:48:26,714 Qu'allez-vous faire? 320 00:48:28,423 --> 00:48:30,756 Isabelle? 321 00:48:30,839 --> 00:48:33,131 Pouvez-vous nous dire ce que vous comptez faire? 322 00:48:33,256 --> 00:48:36,297 Là, j'ai laissé le projet de Loi expliquer. 323 00:48:52,839 --> 00:48:56,047 Aimeriez-vous un peu d'eau? 324 00:48:58,005 --> 00:49:03,672 Ok. Essayer de dormir maintenant. - Je vérifier à vous dans un instant. 325 00:49:20,838 --> 00:49:24,296 Vous ne pouvez pas courir tout le chemin. Vous en panne. 326 00:49:24,380 --> 00:49:28,338 - Je vais bien. - S'il vous plaît, laissez-moi aller. 327 00:49:28,421 --> 00:49:32,921 Il n'est pas, ils ne font pas confiance vous. C'est moi qui doit aller. 328 00:49:33,005 --> 00:49:35,421 - Je aller avec. Je peux conduire. 329 00:49:35,505 --> 00:49:39,838 Je regarde mieux que vous ne le pensez. 330 00:49:39,921 --> 00:49:43,421 Croyez-moi. Vous devez rester ici avec lui. 331 00:49:43,671 --> 00:49:46,504 Vous pouvez planifier. 332 00:49:47,213 --> 00:49:51,171 Je ne veux pas que vous fassiez cela. 333 00:49:51,254 --> 00:49:54,713 Je n'ai pas le choix. 334 00:49:54,796 --> 00:49:57,712 Vous saviez que ce serait comme ça. 335 00:50:02,837 --> 00:50:06,254 - Pour combien de temps serez-vous allé? - Je serai de retour demain. 336 00:50:06,337 --> 00:50:10,337 Lâche pas. Nous ne pouvons pas lui faire confiance encore. 337 00:50:10,421 --> 00:50:12,504 Je vous aime. 338 00:51:09,878 --> 00:51:12,586 Vous devriez avoir quelque chose de prêt pour vous. 339 00:51:12,669 --> 00:51:15,961 Si vous vous tenez, vous avez une chance. 340 00:51:16,044 --> 00:51:19,211 Pas d'argent, pas de passeport. 341 00:51:19,461 --> 00:51:24,169 Lorsque vous êtes coincé dans un pays étranger, et vous ne parlez pas espagnol. 342 00:51:26,877 --> 00:51:30,002 Je dis cela parce que je ne veux pas vous être attaché. 343 00:51:30,085 --> 00:51:32,419 Mais je ne veux pas vous dash off. 344 00:51:33,669 --> 00:51:36,419 J'ai besoin de votre aide. 345 00:51:38,544 --> 00:51:41,002 Je ne veux pas être comme cela. 346 00:51:43,752 --> 00:51:49,252 Il n'importe pas si vous me croyez, juste que vous comprenez la situation. 347 00:51:49,335 --> 00:51:54,918 Si vous fuir, on va vous trouver, et puis reconnu coupable de meurtre. 348 00:52:00,085 --> 00:52:02,710 Je veux le corps hors de la piscine. 349 00:52:04,710 --> 00:52:07,085 - Vous m'aider? 350 00:55:29,664 --> 00:55:36,289 Ne pensez-vous pas que votre comportement peut être difficile à traiter avec, parfois? 351 00:55:36,372 --> 00:55:39,414 Dites-vous que c'était de ma faute qu'il a essayé de me violer? 352 00:55:39,497 --> 00:55:41,622 - Non. - Que voulez-vous dire? 353 00:55:41,705 --> 00:55:45,538 La plupart des gens peuvent ne pas être en mesure de rapporter à une femme comme vous. 354 00:55:45,622 --> 00:55:48,538 Donc, je suis une mauvaise femme? 355 00:55:48,622 --> 00:55:52,080 Il le rend dangereux. Dangereux. 356 00:55:56,622 --> 00:55:59,330 Qu'allez-vous faire de moi? 357 00:56:04,621 --> 00:56:08,080 Fait de l'argent vraiment beaucoup pour vous? 358 00:56:08,163 --> 00:56:10,455 J'ai à peine eu hériter de quoi que ce soit. 359 00:56:10,538 --> 00:56:14,496 Pensez-vous que vous mérité son argent juste par son fils? 360 00:56:14,580 --> 00:56:18,538 Ne vous vous souciez de la douleur que vous lui a causé? 361 00:56:20,079 --> 00:56:24,454 Il n'est pas question que je l'aimais et il m'aimait? 362 00:56:24,704 --> 00:56:28,621 - Il est mort heureux. - Il est mort à l'intoxication par des médicaments. 363 00:56:28,871 --> 00:56:32,996 Vous n'étiez pas là. Il est mort heureux. 364 00:56:38,871 --> 00:56:41,912 Combien voulez-vous, Lucas? 365 00:56:41,996 --> 00:56:47,579 - Vous demandez-vous sérieusement? - Je me demande. 366 00:56:51,079 --> 00:56:55,704 Je veux tout ce qu'il vous a donné. 367 00:56:55,954 --> 00:57:00,079 - C'est une question de principe. - Êtes-vous des principes? 368 00:57:00,162 --> 00:57:01,204 Et. 369 00:57:01,287 --> 00:57:05,912 Comment il s'intègre avec vous baisé moi alors que j'ai épousé ton père? 370 00:57:05,995 --> 00:57:08,620 N'a pas de sexe pour vous? 371 00:57:08,703 --> 00:57:11,995 La plupart des hommes pensent qu'ils peuvent garder les émotions. 372 00:57:12,078 --> 00:57:15,120 Le problème est que la plupart des hommes surestiment eux-mêmes. 373 00:57:15,203 --> 00:57:17,495 Ou vous tombez en amour eux-mêmes seulement. 374 00:57:20,620 --> 00:57:25,495 Est-ce que vous pensez que l'amour est? C'est juste du désir. 375 00:57:26,661 --> 00:57:30,703 L'amour n'est pas sur la baise, tu es un idiot. 376 00:57:30,786 --> 00:57:34,703 - Putain, c'est pas la même chose que l'amour. - Comme l'a dit... 377 00:57:34,786 --> 00:57:37,161 ... Votre comportement pourrait être un peu difficile à manipuler. 378 00:57:37,244 --> 00:57:41,453 Pourquoi je porte la responsabilité de la façon dont les hommes se comportent autour de moi? 379 00:57:46,078 --> 00:57:49,119 Bien sûr, j'aurais été un peu meilleur jugement. 380 00:57:53,369 --> 00:58:00,161 - Je suppose que je suis juste en état de choc. - Il est d'accord avec vous. 381 00:58:00,244 --> 00:58:03,911 Ok. Vous avez besoin d'un moyen de sortir de cette. 382 00:58:03,994 --> 00:58:09,535 Nous pouvons vous donner. De l'argent ... une nouvelle identité ... 383 00:58:09,619 --> 00:58:12,202 Laissez votre ancienne vie derrière vous. 384 00:58:12,285 --> 00:58:16,452 Permettre à Lucas, qui est venu ici pour prendre le blâme pour le meurtre, et de le laisser disparaître. 385 00:58:17,869 --> 00:58:21,035 Si je refuse ... 386 00:58:21,327 --> 00:58:26,577 Si je plutôt attendre la police et de dire la vérité ... 387 00:58:26,660 --> 00:58:29,660 - ... Quand c'est ta parole contre la mienne. - Deux à un. 388 00:58:29,743 --> 00:58:33,243 Et le projet de Loi a très bonne réputation. 389 00:58:33,327 --> 00:58:37,618 En plus, c'est toi qui a un motif. La police viendra quand nous serons prêts. 390 00:58:37,701 --> 00:58:41,535 Tout est réglé. Dans ce maintenant. 391 00:58:41,618 --> 00:58:44,618 Est que le projet de Loi? Il prend soin de lui? 392 00:58:44,701 --> 00:58:49,660 Pense, Lucas. Qu'avez-vous à perdre? 393 01:00:49,865 --> 01:00:53,865 Il est impoli d'aller à travers d'autres gens biens. 394 01:00:55,990 --> 01:01:00,865 Nous sommes bien au-delà de l'habituel règles sociales, droit? 395 01:01:07,323 --> 01:01:09,740 N'avez-vous pas s'ennuyer ici? 396 01:01:11,115 --> 01:01:17,531 Que faites-vous toute la journée? Nager, bronzer et manger ... 397 01:01:19,073 --> 01:01:21,531 - Il est dans tous les cas, un passe-temps. - Ce n'est pas un passe-temps. 398 01:01:21,615 --> 01:01:24,990 Qu'est-ce donc? Son grand chef-d'œuvre? 399 01:01:26,281 --> 01:01:31,281 Un peu de sérieux de la musique après avoir monté l'échelle commerciale pour si longtemps? 400 01:01:31,364 --> 01:01:34,073 Et de votre contribution à la civilisation ...? 401 01:01:34,156 --> 01:01:37,323 Bien sûr, je suis une personne. 402 01:01:37,406 --> 01:01:42,614 Je ne suis pas un grand artiste, ou de la musique ... 403 01:01:43,614 --> 01:01:47,156 Je n'avais aucune chance dès le début, non? 404 01:01:47,239 --> 01:01:50,364 Avez-vous bu toute la journée? 405 01:01:52,822 --> 01:01:56,322 Quoi d'autre est-il pour ce faire que de boire ... 406 01:01:56,406 --> 01:01:59,656 ... Se baigner et baise? 407 01:02:00,697 --> 01:02:05,405 C'est littéralement la seule chose que vous faites ici. Et de ruiner la vie des gens! 408 01:02:05,489 --> 01:02:11,072 Avait-il une famille? Un père? Une mère? Petite amie? 409 01:02:11,197 --> 01:02:14,697 - Vous ne jamais penser aux conséquences. - Mais vous? 410 01:02:14,780 --> 01:02:16,780 J'? Non... 411 01:02:16,864 --> 01:02:21,280 Je suis juste un embarras petits cochons avaient tous servi. 412 01:02:21,363 --> 01:02:23,530 Et puis il a été volé de moi encore une fois! 413 01:02:32,905 --> 01:02:37,196 Vous avez déjà ruiné ma vie une fois, et maintenant vous voulez le faire à nouveau! 414 01:02:37,280 --> 01:02:41,030 Je vous donne une nouvelle vie! Un nouveau départ! 415 01:02:41,113 --> 01:02:44,405 Si je vous laisse me configurer pour meurtre. 416 01:02:44,488 --> 01:02:47,696 Je pourrais vous tuer maintenant ... 417 01:02:47,780 --> 01:02:50,821 ... Et le monde serait infiniment mieux. 418 01:02:53,279 --> 01:02:57,738 Vous auriez dit oui, alors que vous aviez la chance. 419 01:03:00,071 --> 01:03:03,113 Obtenez jusqu'. 420 01:03:03,196 --> 01:03:05,279 Venez sur. 421 01:03:06,862 --> 01:03:10,529 Vous avez besoin de réfléchir à votre situation. Vous êtes fumé. 422 01:03:10,612 --> 01:03:14,362 Là, vous avez un moyen de sortir, tout comme elle vous a offert. 423 01:03:14,446 --> 01:03:19,404 - Pourquoi n'avez-vous pas? - J'ai été en attente pour la prise. 424 01:03:19,487 --> 01:03:21,571 Bon, on ne va pas vous décevoir. 425 01:03:21,654 --> 01:03:23,529 Cravate lui. 426 01:03:27,070 --> 01:03:30,779 Vous auriez dit oui. J'ai un plan ici. 427 01:03:39,070 --> 01:03:42,612 - Nous avons pris le corps hors de la piscine. - Putain! 428 01:03:42,695 --> 01:03:46,528 Le corps doit rester dans la piscine. Il fait partie du plan. 429 01:03:50,653 --> 01:03:53,903 Lâche lui. Il va le mettre dans la piscine. 430 01:04:15,486 --> 01:04:21,278 Être prudent. Ne pas lui faire de mal. Utilisation de vos mains. 431 01:04:24,361 --> 01:04:28,152 Il est temps pour vous de salir vos mains. 432 01:04:30,444 --> 01:04:32,486 Je dois rincer lui. 433 01:04:38,569 --> 01:04:43,277 Plus tard ce soir, la police ici. 434 01:04:43,360 --> 01:04:48,569 Ensuite, ils trouveront deux organes. 435 01:04:52,069 --> 01:04:56,277 La seule question est de -qui des deux? 436 01:04:57,902 --> 01:05:00,610 Lui choisir. 437 01:05:28,693 --> 01:05:31,651 Le garder encore. 438 01:05:32,984 --> 01:05:37,776 Le problème avec vous, Lucas, c'est que vous n'êtes pas de bonne vrai tueur. 439 01:05:37,859 --> 01:05:41,359 Nous l'avons vu lorsque vous ne pouvait pas tuer un lapin. 440 01:05:41,443 --> 01:05:43,776 Il a été une déception. 441 01:05:44,651 --> 01:05:47,692 Maintenant, j'ai eu à vous motiver. 442 01:05:53,526 --> 01:05:57,859 Si vous avez l'intention de me tuer ... juste de le faire. 443 01:05:57,942 --> 01:06:03,317 Non, Lucas. Vous n'avez pas écouté. Vous devrez tuer de nouveau. 444 01:06:03,400 --> 01:06:06,109 Vous voyez, je suis en train de mourir. 445 01:06:06,234 --> 01:06:11,275 Je ne vais pas disparaître comme un vieil homme, et souffrent à la fin. 446 01:06:11,359 --> 01:06:15,484 Vous êtes arrivé à une très approprié temps. 447 01:06:15,567 --> 01:06:20,650 Compte tenu de la situation que vous êtes ... 448 01:06:20,733 --> 01:06:26,025 ... Vous avez l'autorisation de les serrer jusqu'à vous, si vous voulez être celui qui survit. 449 01:06:29,150 --> 01:06:31,650 Maintenant mettre le corps dans la piscine. 450 01:06:41,608 --> 01:06:45,900 Ne pouvons-nous pas attendre au moins jusqu'à demain? 451 01:06:45,983 --> 01:06:50,941 Il doit être fini pour ce soir. Il ne fonctionne pas si elle va trop long. 452 01:06:51,024 --> 01:06:54,983 - Je ne suis pas prêt. - Mais c'est moi. 453 01:07:11,607 --> 01:07:15,274 Alors ... voici l'offre. 454 01:07:15,357 --> 01:07:20,940 Si vous me tuez, vous obtenez le passeport, de l'argent ... 455 01:07:21,024 --> 01:07:23,357 ... Et vous pouvez recommencer. 456 01:07:23,440 --> 01:07:28,774 Une toute nouvelle vie. Avec ou sans sa femme et ses enfants. 457 01:07:29,982 --> 01:07:33,190 Et si je refuse? 458 01:07:33,440 --> 01:07:36,982 Quand je tire sur vous, vous stupide bâtard. 459 01:07:37,065 --> 01:07:41,440 Aller chercher le fusil. Il doit le faire avec la même arme. 460 01:07:50,648 --> 01:07:55,981 - De quoi souffrez-vous? - La leucémie. Y compris. 461 01:07:57,690 --> 01:07:59,690 Pourquoi ne pas vous tirer vous-même? 462 01:07:59,773 --> 01:08:03,940 Ce serait la ruine de l'assurance, droit? 463 01:08:04,023 --> 01:08:08,939 Avec cela, je quitte pour elle, elle sera incroyablement riche. 464 01:08:09,023 --> 01:08:11,356 Elle n'a pas besoin de s'inquiéter. 465 01:08:11,439 --> 01:08:15,148 Mais je veux m'assurer qu'elle est sûr de vous. 466 01:08:15,231 --> 01:08:18,856 Vous n'avez pas la déranger à nouveau. 467 01:08:18,939 --> 01:08:23,106 Je peux vous promettre ... mais vous êtes toujours à la mort. 468 01:08:24,147 --> 01:08:27,897 Je doute que vous auriez à me faire confiance. 469 01:08:30,856 --> 01:08:33,522 Putain ça. C'est vrai. 470 01:08:38,272 --> 01:08:43,522 Mon nom est Lucas Carver, et c'est ma confession. 471 01:08:45,397 --> 01:08:49,564 Je suis venu ici pour se venger de la femme qui a volé mon héritage. 472 01:08:50,605 --> 01:08:54,688 Quand je suis arrivée ici, elle avait une liaison avec un autre homme 473 01:08:54,772 --> 01:09:01,272 - Alors, je les ai tués tous les deux, et je l'aurais tué lui aussi ... 474 01:09:01,355 --> 01:09:04,355 Allez-vous montrer l'arme que vous tenez à ma tête? 475 01:09:04,438 --> 01:09:07,688 Les œuvres des aveux sous la menace des armes? 476 01:09:08,688 --> 01:09:11,521 Oui, quand je leur montre ce. 477 01:09:11,605 --> 01:09:16,938 Vous êtes venu ici avec un nouveau passeport, prêt à s'échapper de la nouvelle identité. 478 01:09:17,021 --> 01:09:21,521 - Vous êtes venu ici préparé. - Est-il suffisant? 479 01:09:23,480 --> 01:09:28,021 Cela signifie que votre nouvelle identité est bâclé - 480 01:09:28,104 --> 01:09:32,354 - Isabelle jamais choisir d'afficher cet enregistrement. 481 01:09:33,479 --> 01:09:36,563 Vous deux êtes vraiment malade. 482 01:09:36,646 --> 01:09:39,563 C'est nous qui sommes malades? 483 01:09:41,229 --> 01:09:44,979 L'avocat où les lettres que je vous ai donné avait suffi. 484 01:09:46,521 --> 01:09:51,729 Pourquoi n'avez-vous également eu à sortir un peu rassis, sex tape? 485 01:09:51,979 --> 01:09:54,687 Il a été mal pur. 486 01:09:54,771 --> 01:09:58,187 Quoi, les lettres que vous m'avez donné? 487 01:09:58,312 --> 01:10:02,062 Il n'y a rien de mal dans l'enquête. 488 01:10:02,145 --> 01:10:05,729 Rien dans la volonté n'était pas valide. 489 01:10:05,812 --> 01:10:10,187 Ces lettres que vous avez reçu a été concocté. 490 01:10:11,229 --> 01:10:15,895 Vous avez probablement pensé que c'était un pur hasard que les lettres soudainement apparu. 491 01:10:15,978 --> 01:10:19,520 Pas de. C'est moi qui ai arrangé. 492 01:10:21,353 --> 01:10:25,687 C'était juste une arnaque, un moyen de vous faire venir ici. 493 01:10:29,020 --> 01:10:32,561 Mais il fallait l'ajouter ici. 494 01:10:36,020 --> 01:10:41,061 Dans un sens, je suis content, parce que j'ai de mieux vous connaître. 495 01:10:41,145 --> 01:10:46,478 Et je sais que l'argent que vous recevez de raccrocher lourd sur son cou - 496 01:10:46,561 --> 01:10:48,936 - Le reste de votre vie. 497 01:10:50,269 --> 01:10:53,894 Je ne pouvais pas la laisser avec la connaissance 498 01:10:53,978 --> 01:10:58,728 - Qu'un vengeur fou est sur le lâche ... 499 01:10:58,811 --> 01:11:02,186 ... Qui est toujours obsédé par elle. 500 01:11:03,811 --> 01:11:08,686 Lucas, qu'avez-vous pensé lorsque vous venu ici? 501 01:11:09,686 --> 01:11:13,561 Avez-vous pense qu'elle voulait me quitter pour vous? 502 01:11:14,936 --> 01:11:18,102 Il a été une parfaite solution 503 01:11:18,185 --> 01:11:21,769 - Si vous étiez un homme qu'elle pouvait aimer. 504 01:11:21,852 --> 01:11:25,144 Mais il n'est pas, et ne le sera jamais. 505 01:11:25,227 --> 01:11:29,269 Maintenant, vous pouvez ne pas essayer de jouer avec ses plus. 506 01:11:29,352 --> 01:11:34,060 Elle est sûr de vous. Alors, avez-vous décidé? 507 01:11:34,143 --> 01:11:38,935 Allez-vous me tuer, prendre l'argent et disparaître à jamais? 508 01:11:40,435 --> 01:11:42,810 Ou dois-je vous tuer? 509 01:11:42,893 --> 01:11:47,810 Il n'y a pas beaucoup de choix, je sais, mais quand même ... 510 01:11:47,893 --> 01:11:50,851 Lequel choisissez-vous? 511 01:11:51,851 --> 01:11:54,351 Donnez-moi le putain de pistolet. 512 01:11:54,435 --> 01:11:56,685 Le projet de loi! 513 01:11:56,935 --> 01:11:58,768 Pas encore de. 514 01:12:00,476 --> 01:12:02,893 S'il vous plaît, attendez. 515 01:12:32,434 --> 01:12:35,600 Maintenant son heure. 516 01:12:37,767 --> 01:12:40,725 J'ai besoin de plus de temps. 517 01:12:45,017 --> 01:12:47,642 Je vous aime. 518 01:12:48,309 --> 01:12:50,392 Et je vous aime. 519 01:12:50,475 --> 01:12:53,517 Vous avez fait de moi un homme heureux. 520 01:13:00,933 --> 01:13:04,183 Vous êtes une bonne âme. 521 01:13:15,641 --> 01:13:21,933 Tout les maux. Je n'en peux plus. 522 01:13:25,141 --> 01:13:27,349 J'ai dû la quitter. 523 01:13:30,474 --> 01:13:33,558 Allez-vous manquer? 524 01:14:03,724 --> 01:14:06,182 On devrait être suffisant. 525 01:14:14,557 --> 01:14:17,307 Détacher une seule main. 526 01:14:27,765 --> 01:14:31,765 Eh bien, le moment de vérité est enfin là. 527 01:14:35,806 --> 01:14:39,515 Il est temps de me tuer. 528 01:14:40,848 --> 01:14:45,848 Dites-moi, Lucas. Avez-vous ce qu'il faut? 529 01:14:45,931 --> 01:14:47,556 Avez-vous des... 530 01:15:19,222 --> 01:15:23,472 Combien de temps dois-je avant d'appeler la police? 531 01:15:27,139 --> 01:15:31,638 Il n'a pas été inclus dans le projet de Loi de plan. 532 01:15:35,388 --> 01:15:40,055 Putain de salope, c'est votre plan. 533 01:15:40,138 --> 01:15:43,097 Vous méritez pas mieux. 534 01:15:45,388 --> 01:15:48,471 Viens plus près, vous trembler cours. 535 01:17:51,094 --> 01:17:55,510 Oui. De la Police ... 536 01:17:55,594 --> 01:18:00,052 Mon mari a été assassiné. Oui... 537 01:18:36,385 --> 01:18:39,093 Maintenant c'est fait. 538 01:18:39,117 --> 01:18:44,117 539 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 44668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.