Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,896 --> 00:02:50,896
2
00:02:50,897 --> 00:02:54,897
Adiós, Mlle Isabelle. J'ai fini
maintenant.
3
00:02:54,980 --> 00:02:59,522
- Ai-je distrait, David? - Non... Pas
Manquer.
4
00:02:59,938 --> 00:03:03,438
La piscine propre. Je vous vois
demain.
5
00:03:04,438 --> 00:03:08,355
- Vous voir demain David. - Hasta
luego.
6
00:04:26,770 --> 00:04:28,812
Le dîner est prêt.
7
00:04:35,728 --> 00:04:38,770
Vous regardez belle ce soir.
8
00:04:38,853 --> 00:04:44,811
C'est une honte que vous ne pouvez
pas voir, parce que je suis en fait
assez pour ce soir.
9
00:04:44,895 --> 00:04:48,436
Je sais. Vous sentez prêt pour
l'accouplement.
10
00:04:48,520 --> 00:04:52,436
- Le projet de loi ... - Vous avez
probablement sans culotte à vous.
11
00:04:52,519 --> 00:04:55,394
- Vous aurez à attendre et voir. -
Pourquoi attendre?
12
00:04:55,478 --> 00:04:57,769
Je n'ai pas fini de manger encore.
13
00:05:03,644 --> 00:05:06,019
Ragoût de poulet était très bon.
14
00:05:06,102 --> 00:05:10,436
- C'était un lapin. - Le lapin?
L'enfer.
15
00:05:10,519 --> 00:05:16,019
- Vous l'avez aimé, vous pouvez
accéder à l'ensemble. - Vous avez
acheté un putain de lapin.
16
00:05:16,102 --> 00:05:18,727
- Ne sois pas stupide. - Ne jamais
acheter de lapin.
17
00:05:18,811 --> 00:05:24,519
- Ne prendre aucune merde de
démarrage, le projet de Loi. -
Bientôt, je tire un lapin enfoiré.
18
00:05:24,602 --> 00:05:27,477
Embrasse-Moi.
19
00:06:57,808 --> 00:07:01,600
Eh bien ... Serait de vous foutre de
lui?
20
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
Voulez-vous que?
21
00:07:12,100 --> 00:07:14,933
Et.
22
00:07:15,016 --> 00:07:19,558
- Ne devrais-je pas? - Bien sûr.
23
00:07:19,641 --> 00:07:23,308
Beau corps.
24
00:07:23,391 --> 00:07:26,808
Il jerks en toute sécurité devant
le miroir.
25
00:07:30,391 --> 00:07:31,891
Stop.
26
00:07:34,683 --> 00:07:36,974
Êtes-vous jaloux?
27
00:07:37,058 --> 00:07:41,766
Pas un idiot avec un style élégant
et magrutor. Je dois le faire.
28
00:07:41,849 --> 00:07:44,057
Vous êtes jaloux.
29
00:07:44,141 --> 00:07:49,432
Je ne suis pas jaloux, mais je n'aime
pas le beau gosse de l'enfer.
30
00:07:51,682 --> 00:07:54,391
Je veux juste jouer avec lui.
31
00:08:20,557 --> 00:08:23,640
Vous ferez mieux la prochaine fois.
32
00:09:45,847 --> 00:09:47,097
David?
33
00:10:07,721 --> 00:10:12,804
J'ai oublié les lunettes de soleil
et les livres. Pouvez-vous faire pour
moi?
34
00:10:12,888 --> 00:10:16,304
Sí.Dina lunettes de soleil et votre
livre.
35
00:10:16,388 --> 00:10:18,596
Tack.
36
00:10:54,137 --> 00:10:56,720
Il eachother.
37
00:10:56,803 --> 00:10:59,845
- Hit? - Vous attendez-vous?
38
00:11:00,845 --> 00:11:03,137
Je ne suis pas ici.
39
00:11:06,720 --> 00:11:09,428
Je souhaite que vous pourriez changer
d'avis.
40
00:11:09,511 --> 00:11:12,595
Il va briller, bébé. C'est ce qui
compte.
41
00:12:14,718 --> 00:12:16,760
Surpris?
42
00:12:16,843 --> 00:12:21,427
- Que voulez-vous? - Une tasse de
thé, ce serait bien.
43
00:12:22,302 --> 00:12:26,260
J'ai voyagé un peu loin.
44
00:12:26,343 --> 00:12:31,426
Avez-vous déjà vécu ici depuis
longtemps? Vous n'avez pas mis votre
marque sur le lieu.
45
00:12:31,510 --> 00:12:35,343
- Vous déménagez bientôt? - C'est
ma maison.
46
00:12:35,593 --> 00:12:40,551
Combien de temps encore? Il se sent
apparemment pas si bon.
47
00:12:40,801 --> 00:12:43,385
Qu'est-ce que vous voulez, Lucas?
48
00:13:18,717 --> 00:13:23,217
- Vous devriez aller. - Mais je viens
ici.
49
00:13:23,467 --> 00:13:27,259
Quand il revient, vous pouvez dire
que j'en séjour pour quelques jours.
50
00:13:27,342 --> 00:13:29,842
Dites-moi que je suis un vieil ami.
51
00:13:29,925 --> 00:13:35,425
Il peut sembler un peu trop
incroyable. Comment sur ... un ancien
amant?
52
00:13:36,467 --> 00:13:39,717
Eh bien, alors peut-être que c'est
un peu étrange.
53
00:13:39,800 --> 00:13:42,675
L'abattage. Oui, la généalogie!
54
00:13:42,758 --> 00:13:46,842
Vous choisissez vous -bror, cousin,
gendre de ...
55
00:13:46,925 --> 00:13:49,050
Vous allez probablement penser à
quelque chose.
56
00:13:50,341 --> 00:13:53,133
Sinon?
57
00:13:54,841 --> 00:13:57,133
La lire.
58
00:14:00,758 --> 00:14:03,133
Et cette.
59
00:14:04,133 --> 00:14:06,633
Que faut-il dire?
60
00:14:06,716 --> 00:14:09,508
Le Testament était illégal.
61
00:14:09,591 --> 00:14:11,924
D'où la décision de saisir des
biens.
62
00:14:12,008 --> 00:14:15,716
Et c'est une demande d'ouverture de
l'enquête à nouveau.
63
00:14:15,799 --> 00:14:19,799
Pas si précis, après tout. Vous n'y
échapperont pas.
64
00:14:19,882 --> 00:14:25,716
La droite. Et c'est ... un cadeau à
votre compte.
65
00:14:27,049 --> 00:14:29,716
Il veut sans doute à vous voir en
action. Ou est-il svartis?
66
00:14:29,799 --> 00:14:32,799
Il serait mal pur.
67
00:14:32,882 --> 00:14:37,715
Il sait que j'ai un passé. Nous ne
faisons pas une affaire de celui-ci.
68
00:14:40,049 --> 00:14:46,090
Ne voulez-vous juste de vous dire
cela, ou espérez-vous pour un accord?
69
00:14:47,549 --> 00:14:51,590
Je suis à la recherche de beaucoup
plus que d'un accord.
70
00:14:54,173 --> 00:14:56,923
Je suis prêt maintenant,
Mademoiselle Isabelle.
71
00:14:58,340 --> 00:15:00,507
Bon, David.
72
00:15:00,590 --> 00:15:03,132
Pourrais-je avoir un peu d'eau?
73
00:15:16,298 --> 00:15:20,423
- Tout est ok? - Oui. Merci.
74
00:15:21,423 --> 00:15:23,756
Rendez-vous demain.
75
00:15:27,548 --> 00:15:30,881
Dites ce que vous voulez, Lucas.
Prenez seulement.
76
00:15:30,964 --> 00:15:36,006
J'ai été honnête dès le début,
et puis il n'était pas un problème.
77
00:15:38,381 --> 00:15:40,756
Votre père était un homme charmant.
78
00:15:42,047 --> 00:15:44,547
Vous étiez juste un baiser comme
tout le monde.
79
00:15:45,547 --> 00:15:48,381
Je ne suis pas venu ici parce que je
vous aime.
80
00:15:50,006 --> 00:15:52,214
Vous devez être Lucas.
81
00:15:56,880 --> 00:15:59,422
Nous avons été en attente pour vous.
82
00:15:59,505 --> 00:16:04,255
Tu ne peux pas rester pour le dîner.
Comme le lapin?
83
00:16:06,547 --> 00:16:09,797
Isabelle lois d'un souverain à
l'étouffée.
84
00:16:19,213 --> 00:16:22,672
Écrasée de votre cœur?
85
00:16:22,755 --> 00:16:25,005
Ce qui vous fait penser à qui?
86
00:16:25,088 --> 00:16:29,130
Vous avez parcouru tout ce chemin,
alors elle doit être important pour
vous.
87
00:16:33,671 --> 00:16:38,338
- Avez-vous connu sa longue? - Pour
quelques années.
88
00:16:38,421 --> 00:16:42,879
- Assez longtemps, ce qui est. - Vous
vous demandez si nous avons vécu
dans l'intimité?
89
00:16:42,963 --> 00:16:45,296
Oui, nous avons.
90
00:16:49,796 --> 00:16:53,504
Je sais que vous avez été intime
avec ma femme.
91
00:16:53,588 --> 00:16:59,504
Je me demandais si vous saviez, si
vous saviez que vous sur elle.
92
00:16:59,587 --> 00:17:03,504
Elle peut être beaucoup de choses
pour beaucoup de gens.
93
00:17:04,629 --> 00:17:07,129
Mais elle est honnête.
94
00:17:07,212 --> 00:17:10,587
Sincère. Pas de conneries.
95
00:17:10,671 --> 00:17:15,087
Donc, soit vous êtes un trou du cul,
ou juste carrément stupide.
96
00:17:16,129 --> 00:17:19,587
Vous avez tiré des conclusions
hâtives à propos de moi.
97
00:17:19,670 --> 00:17:23,129
Soit elle se fait baiser vous sexets
au saké
98
00:17:23,212 --> 00:17:25,545
- Ou parce qu'elle vous aime.
99
00:17:25,629 --> 00:17:28,879
Si elle vous aime, et que vous avez
perdu son si rapidement -
100
00:17:28,962 --> 00:17:32,420
- Alors vous êtes un vrai trou du
cul.
101
00:17:32,503 --> 00:17:38,295
C'était assez pour sexets souci, et
vous avez pensé: "Il pourrait être
quelque chose de plus."
102
00:17:38,378 --> 00:17:41,003
Ainsi, vous êtes stupide.
103
00:17:41,087 --> 00:17:44,545
Ici je suis assis avec mes idées
préconçues -
104
00:17:44,628 --> 00:17:47,795
- Quand j'ai vraiment devrait vous
donner une chance.
105
00:17:48,045 --> 00:17:52,920
Alors ... qui est-il? Les porcs ou
stupide?
106
00:17:54,420 --> 00:17:57,961
Pourquoi je ne peux pas être les
deux?
107
00:17:58,045 --> 00:18:01,378
Je vous le désirez. Bien que je ne
devrais pas.
108
00:18:02,711 --> 00:18:06,211
Vous avez fait tout ce chemin pour
baiser avec ma femme.
109
00:18:06,294 --> 00:18:12,211
Probablement pour se venger. Il n'est
pas très sympathique.
110
00:18:12,336 --> 00:18:15,503
La première chose que je fais est de
vous donner un couteau.
111
00:18:15,586 --> 00:18:18,044
Comment savez-vous pourquoi je suis
ici?
112
00:18:18,336 --> 00:18:21,836
Parce que je peux sentir votre
idiotie.
113
00:18:27,794 --> 00:18:30,794
Elle vous tromper dans tout ce que
vous possédez.
114
00:18:30,877 --> 00:18:33,585
Vous savez, pas vrai?
115
00:18:33,669 --> 00:18:37,460
Ne vous inquiétez pas à propos de
moi. Je suis un adulte.
116
00:18:39,669 --> 00:18:43,044
Je ne pense pas qu'il s'arrête, le
projet de Loi.
117
00:18:43,335 --> 00:18:46,085
On doit avoir un comportement
civilisé.
118
00:18:46,169 --> 00:18:50,043
Parlez-lui faire des reproches et lui
envoyer à la maison sur un estomac
plein.
119
00:18:50,127 --> 00:18:53,668
Il a parcouru un long chemin pour
vous rencontrer.
120
00:19:08,960 --> 00:19:13,918
- Vous êtes assez habile avec le
couteau. - J'ai la peau des animaux
avant.
121
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
- Je suis vous? - Pas de.
122
00:19:15,960 --> 00:19:18,710
Avez-vous seulement le sale boulot?
123
00:19:18,793 --> 00:19:22,418
Tout le monde devrait savoir ce que
c'est comme à la chasse, à attendre
leur proie
124
00:19:22,501 --> 00:19:28,084
- Pour sentir la connexion avec la
nature et à l'animal en vue.
125
00:19:28,168 --> 00:19:34,084
Et ensuite décider de prendre sa
vie. Au prix de la mort.
Fondamentalement.
126
00:19:34,376 --> 00:19:38,501
N'est-il pas dangereux de se promener
dans les montagnes et tirer quand
vous êtes à moitié aveugle?
127
00:19:38,584 --> 00:19:42,959
Pas pour moi. C'est mon putain de
montagne.
128
00:19:45,001 --> 00:19:50,209
Assez avec le small talk. Vous avez
dit que vous êtes venu pour
recouvrer une créance.
129
00:19:50,292 --> 00:19:54,292
Dites-nous ce que vous pensez qu'elle
vous doit.
130
00:19:54,375 --> 00:19:56,875
C'était ce que je voulais discuter.
131
00:19:58,792 --> 00:20:00,750
Aller de l'avant et de discuter.
132
00:20:06,209 --> 00:20:09,292
Vous avez pris tout ce que mon père
m'a laissé.
133
00:20:09,375 --> 00:20:11,458
Je veux le retour de l'argent.
134
00:20:11,542 --> 00:20:16,708
Tous j'ai hérité de lui était son,
pas le vôtre.
135
00:20:17,750 --> 00:20:23,458
Il est parti de rien. Il a hérité
de rien.
136
00:20:23,541 --> 00:20:27,208
Non acquises richesse est un fardeau
qu'il voulait vous pour éviter de
transporter.
137
00:20:27,458 --> 00:20:30,083
Tellement réfléchi.
138
00:20:30,208 --> 00:20:34,000
Et ce que vous avez mérité mon
héritage, vraiment?
139
00:20:34,083 --> 00:20:37,125
En laissant un vieil homme baise vous
et croire que vous êtes dans l'amour
avec lui?
140
00:20:37,250 --> 00:20:39,416
Han var min faire.
141
00:20:39,499 --> 00:20:43,499
Et il était dix fois plus d'hommes
que vous. Il vous reste rien -
142
00:20:43,583 --> 00:20:47,416
- Parce qu'il estimait que c'était
la seule façon pour vous de changer
votre vie.
143
00:20:48,416 --> 00:20:52,499
Il voulait vous pour réussir votre
propre, tout comme lui.
144
00:20:55,999 --> 00:21:02,499
Avec cette connerie vous expliquer
pourquoi ma mère n'a pas obtenir
quoi que ce soit?
145
00:21:02,582 --> 00:21:05,041
Sa femme de 37 ans.
146
00:21:05,124 --> 00:21:09,291
Pourquoi une année avec vous, c'est
une valeur de plus de 37 avec la
femme qui lui a donné un fils?
147
00:21:09,374 --> 00:21:12,499
Votre mère a obtenu une bonne
affaire à travers le divorce.
148
00:21:12,582 --> 00:21:17,499
- Il m'a laissé. - D'accord, on ne
sera probablement pas aller n'importe
où ici.
149
00:21:17,582 --> 00:21:21,707
Vous avez reçu une bonne éducation
et que vous avez eu beaucoup de
merveilleuses occasions.
150
00:21:21,790 --> 00:21:28,165
- Quel est votre point? - Que fais-tu
après toutes les possibilités?
151
00:21:28,290 --> 00:21:32,373
L'amertume de s'accrocher à vous en
tenir à cette fille
152
00:21:32,457 --> 00:21:34,665
- Dans l'espoir qu'elle vous donnera -
153
00:21:34,748 --> 00:21:37,498
- Ce n'est pas votre père a voulu
que vous avez.
154
00:21:37,582 --> 00:21:39,832
S'il n'étaient pas pour son argent
aurait été la mienne.
155
00:21:39,915 --> 00:21:45,081
J'ai peine à croire qu'ils ont
jamais baissé.
156
00:21:45,206 --> 00:21:49,123
Que pouvez-vous faire maintenant?
Rien.
157
00:21:49,206 --> 00:21:52,123
Il ne vous dérange pas qu'elle ne
doit pas uniquement pour accéder à
votre argent?
158
00:21:52,248 --> 00:21:55,081
Elle est plus riche que je suis.
159
00:21:57,706 --> 00:22:02,581
Elle est belle, elle est intelligente
et elle est authentique.
160
00:22:02,664 --> 00:22:06,831
Savez-vous combien il est difficile
de trouver quelqu'un qui vous aime
quand vous êtes riches?
161
00:22:06,914 --> 00:22:11,623
Imaginez-vous dans ses chaussures
avec quelqu'un de pauvre ...
162
00:22:11,706 --> 00:22:15,206
Elle achète ses vêtements, en
l'invitant au restaurant, payer les
factures ...
163
00:22:15,289 --> 00:22:21,081
Tandis que ses couilles se
contracter, car il ne peut pas
subvenir à ses besoins.
164
00:22:21,164 --> 00:22:23,206
Il n'est pas son égal.
165
00:22:23,331 --> 00:22:26,831
Et tout ce qu'il pouvait lui donner,
elle peut payer.
166
00:22:26,914 --> 00:22:31,372
Alors, quand il cesse de se sentir
comme un homme, pour qu'il ne ...
167
00:22:33,705 --> 00:22:37,039
L'argent tue, golden boy. Croyez-moi.
168
00:22:38,039 --> 00:22:43,080
Maintenant que j'ai fait clair pour
vous, vous comprenez -
169
00:22:43,164 --> 00:22:46,455
- Que vous ne pouvez pas menacer
notre relation -
170
00:22:46,538 --> 00:22:50,788
- Par la rédaction de la merde à
partir du passé.
171
00:22:50,872 --> 00:22:56,997
Avec ce dit que peut-être nous
pouvons aller demain et voir ce que
Lucas est un homme.
172
00:22:58,580 --> 00:23:02,955
Jusqu'alors ... Maintenant, il est
temps de dormir pour moi.
173
00:23:06,413 --> 00:23:08,663
Nattinatti.
174
00:23:39,412 --> 00:23:43,746
- Comment êtes-vous? - Je suis en
train de penser.
175
00:23:44,871 --> 00:23:49,704
- Si? - Idiot visite.
176
00:23:53,370 --> 00:23:58,245
- Vous sentez-vous désolé? - Pas du
tout.
177
00:23:58,329 --> 00:24:02,745
Il mérite tout ce qui lui seront
soumis.
178
00:24:23,953 --> 00:24:27,578
Vous ne pensez pas que j'ai réussi
à tirer sur les lapins?
179
00:24:29,786 --> 00:24:32,995
- Faire d'Isabelle? - Peut-être.
180
00:25:26,160 --> 00:25:30,035
Bonjour, mademoiselle. Dois-je
continuer avec le mur?
181
00:25:52,785 --> 00:25:56,284
Il y a trois.
182
00:25:56,368 --> 00:25:58,701
Êtes-vous sûr?
183
00:25:58,784 --> 00:26:04,034
Pas directement, mais il ressemblait
à cinq ou six, lorsqu'ils tombèrent
sur le sol.
184
00:26:04,118 --> 00:26:08,868
- Oui, mais il y a trois. - Continuez
à chercher.
185
00:26:45,950 --> 00:26:48,075
La voyez-vous?
186
00:26:49,075 --> 00:26:52,950
Sentir la façon dont vous avez sa
vie dans vos mains.
187
00:27:00,700 --> 00:27:02,658
Pourquoi vous a dit cela?
188
00:27:02,741 --> 00:27:06,533
Afin que vous êtes conscient que
vous prendre une vie.
189
00:27:10,075 --> 00:27:13,283
Juste comme je le pensais. Vous êtes
gâtés homme riche kid -
190
00:27:13,366 --> 00:27:16,491
- Qui sont trop lâches pour tuer les
aliments que vous mangez.
191
00:27:17,408 --> 00:27:19,658
Là vous allez, me prouver le
contraire.
192
00:27:24,408 --> 00:27:28,533
Je suis connu pour mon erreur de
jugement sur les gens.
193
00:27:28,616 --> 00:27:31,866
Il peut être mes deux précédentes
épouses heureux de témoigner.
194
00:28:07,323 --> 00:28:12,532
Il doit avoir été une expérience
incroyable d'avoir des relations
sexuelles avec sa belle-mère.
195
00:28:14,365 --> 00:28:19,698
Vous pensiez bien sûr que c'était
mal, qu'elle était un vieil homme.
196
00:28:19,781 --> 00:28:23,906
Je ne pense pas qu'elle ait jamais
aimé.
197
00:28:23,990 --> 00:28:29,490
D'être trompé par une belle jeune
fille.
198
00:28:29,740 --> 00:28:33,156
N'importe quel vieux fou qu'il était.
199
00:28:33,240 --> 00:28:37,448
Quel genre de fille qui se comporte
comme ça?
200
00:28:37,531 --> 00:28:42,656
- Elle ne sait même pas ce qu'est
l'amour. - Mais vous?
201
00:28:42,739 --> 00:28:47,698
Il serait plus honnête si vous avez
payé des frais supplémentaires
journaliers.
202
00:28:47,781 --> 00:28:51,739
C'est un peu trop simples à mon
goût.
203
00:28:51,822 --> 00:28:56,239
Qu'avez-vous ressenti pour elle
pendant que vous baiser les uns avec
les autres?
204
00:28:58,031 --> 00:29:01,114
Je sais ce qu'elle est allé pour.
205
00:29:01,197 --> 00:29:03,697
Un malhonnête affaire.
206
00:29:03,781 --> 00:29:07,322
Vous avez offert jamais la payer?
207
00:29:10,030 --> 00:29:13,822
Avait-elle jamais elle vous aimait?
208
00:29:13,905 --> 00:29:15,780
Pas de.
209
00:29:15,864 --> 00:29:20,280
Elle n'a jamais dit "je t'aime"?
210
00:29:20,364 --> 00:29:22,155
Pas de.
211
00:29:22,280 --> 00:29:27,030
Elle a couché avec vous plus de
trois fois?
212
00:29:27,113 --> 00:29:29,780
Non, seulement trois.
213
00:29:29,863 --> 00:29:33,488
Il l'a fait pour que vous vous
sentiez bien exploitées?
214
00:29:36,905 --> 00:29:40,030
Se comportent plus comme un homme à
la prochaine fois.
215
00:31:03,361 --> 00:31:07,445
Apporter quelque chose à boire, se
baigner et se détendre.
216
00:31:07,528 --> 00:31:10,861
Se sentir à la maison. Nous mangeons
le dîner plus tard.
217
00:31:52,110 --> 00:31:56,402
Je suis en train de faire très bien.
C'est de la bonne.
218
00:32:05,527 --> 00:32:10,735
Ils se comportent étrangement. M'a
invité à dîner.
219
00:32:12,360 --> 00:32:15,735
Encore, je n'ai pas dit combien je
veux, mais ...
220
00:32:15,818 --> 00:32:18,943
Allez, c'était il y a longtemps.
221
00:32:19,026 --> 00:32:22,276
Cela signifiait rien, et rien ne
s'est passé depuis.
222
00:32:22,360 --> 00:32:26,443
Évidemment, je suis juste venu ici
pour faire de l'argent et de prendre
soin de nous.
223
00:32:26,526 --> 00:32:30,901
Combien de fois dois-je répéter la
même putain de chose?
224
00:32:36,693 --> 00:32:38,984
Je sais, je l'entends.
225
00:32:39,068 --> 00:32:43,651
Oui ... Il est préférable que vous
allez lui donner de la nourriture.
226
00:32:47,359 --> 00:32:51,776
Je vais vous laisser savoir si rien
ne change.
227
00:32:51,859 --> 00:32:54,484
Je vous aime trop.
228
00:34:52,107 --> 00:34:54,440
- Oui? - Puis-je parler avec vous?
229
00:34:54,523 --> 00:34:58,481
- Oui. - Je ne veux pas perdre le
travail.
230
00:34:58,565 --> 00:35:03,481
- J'ai besoin d'argent ... - Calme,
vous ne perdez pas le travail.
231
00:35:03,565 --> 00:35:06,731
Il me comprend.
232
00:35:06,815 --> 00:35:10,398
N'est-il pas ... colère?
233
00:35:11,898 --> 00:35:15,981
Vous ne pas me faire virer parce que
j'ai choisi d'être avec vous.
234
00:35:16,064 --> 00:35:18,148
D'accord?
235
00:35:22,606 --> 00:35:24,856
Une fois de plus?
236
00:35:27,397 --> 00:35:31,064
- La dernière fois? - Assurez-vous
que ce sera bon.
237
00:36:37,521 --> 00:36:40,979
Ce qui est nécessaire pour vous de
nous laisser seuls?
238
00:36:41,063 --> 00:36:44,771
- Donnez-moi ce qui m'appartient. -
Devons-nous aller à travers ce
nouveau?
239
00:36:44,854 --> 00:36:46,937
Ensuite, nous allons vous voir dans
la cour.
240
00:36:47,021 --> 00:36:51,729
Nous avons été très accueillant et
loyale. D'où pas de porc.
241
00:36:51,812 --> 00:36:55,729
Ce sont des menaces? Ou est-ce juste
votre bas de la mâchoire qui le fait
ressembler à qui?
242
00:36:55,979 --> 00:36:59,521
- Aller en enfer. - Vous ne laissez
pas urbane lorsque vous êtes en
colère.
243
00:36:59,604 --> 00:37:03,229
- Vous putain de snob. - Notre
conversation se termine toujours par
des querelles
244
00:37:03,354 --> 00:37:05,812
- Parce que vous ne supportez pas
d'être appelé simple.
245
00:37:05,895 --> 00:37:08,770
Vous ne devez pas être si méchant.
246
00:37:08,854 --> 00:37:12,229
Ce n'est sûrement pas de discussion.
247
00:37:12,312 --> 00:37:16,812
C'est vachement évident. Vous avez
volé mon héritage, je le veux de
retour.
248
00:37:18,562 --> 00:37:22,395
Vous devriez vraiment y aller
maintenant.
249
00:37:22,478 --> 00:37:24,895
Cela n'aura jamais de fin.
250
00:37:25,853 --> 00:37:30,395
Le projet de loi voulons-nous pour
faire le tri. Il veut me faire
arrêter.
251
00:37:33,853 --> 00:37:36,936
Ok alors. Séjour.
252
00:37:40,978 --> 00:37:45,561
Il ne peut pas obtenir de vous. Il a
dit l'avocat.
253
00:37:45,645 --> 00:37:49,894
- Pas à cent pour cent. - Vous êtes
en sécurité.
254
00:37:50,144 --> 00:37:53,644
Les lettres sont juste des souhaits
et des défis.
255
00:37:53,728 --> 00:37:58,019
Ils n'ont aucune preuve, rien
d'aller. C'est une arnaque.
256
00:37:58,103 --> 00:38:01,644
Il a parcouru un long chemin juste
une arnaque.
257
00:38:01,728 --> 00:38:05,769
J'ai un plan. Faites-moi confiance.
258
00:38:09,269 --> 00:38:14,102
- Êtes-vous d'accord? Vous avez
l'air fatigué. - Je vais bien.
259
00:38:32,352 --> 00:38:34,435
Ce projet de Loi?
260
00:38:34,519 --> 00:38:38,435
Il vient un peu plus tard. Ce n'est
pas une bonne journée aujourd'hui.
261
00:38:40,643 --> 00:38:43,352
Il est vieux.
262
00:38:54,310 --> 00:38:58,226
Vous ... je sais que vous me haïssez.
263
00:38:58,310 --> 00:39:01,476
Je sais que vous vous sentez trahi
par votre père et moi -
264
00:39:01,560 --> 00:39:04,685
- Et je suis désolé qu'il vous fait
mal.
265
00:39:04,768 --> 00:39:07,643
Sera-ce par le projet de Loi?
266
00:39:09,309 --> 00:39:12,768
Bill pense que je vais vous donner la
moitié. Je suppose qu'il ne serait
pas suffisant.
267
00:39:12,851 --> 00:39:16,226
- Ai-je le droit? - Donnez-moi une
offre et à voir.
268
00:39:16,309 --> 00:39:21,059
Nous ne pouvons pas oublier le passé
et de parler comme des adultes?
269
00:39:21,143 --> 00:39:25,309
Je suis ici parce que je pense à
l'avenir, pas le passé.
270
00:39:27,726 --> 00:39:30,309
Vous avez épousé.
271
00:39:33,434 --> 00:39:36,851
- Avez-vous l'aimez? - Avez-vous des
soins?
272
00:39:39,475 --> 00:39:42,017
Est-elle enceinte?
273
00:39:43,809 --> 00:39:47,850
Et ce est la façon dont vous allez
les soutenir?
274
00:39:47,934 --> 00:39:51,267
Ne pensez-vous pas qu'il voulait
offrir à leurs petits-enfants?
275
00:39:51,350 --> 00:39:54,392
Je pense qu'il voulait vous pour
obtenir un emploi.
276
00:39:55,600 --> 00:39:59,392
Ne serait pas vous faire une offre?
277
00:39:59,475 --> 00:40:03,183
Vous devriez être reconnaissants
pour le projet de Loi parce qu'il
vous aime.
278
00:40:03,433 --> 00:40:07,225
Pour une raison quelconque. Je
n'aurais même pas vous regarder.
279
00:40:07,308 --> 00:40:10,808
Vous avez aimé moi aussi une fois.
280
00:40:10,891 --> 00:40:13,516
Jusqu'à ce que nous avons commencé
à baiser.
281
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
Jusqu'à ce que nous avons fini de
baise.
282
00:40:31,266 --> 00:40:36,183
Restez un moment et laissez-nous
régler ce comme les adultes.
283
00:40:36,266 --> 00:40:41,182
Je ne vais pas m'en donner. Je suis
venu ici pour obtenir ce qui
m'appartient.
284
00:40:41,266 --> 00:40:43,849
Pas que vous voulez toujours de moi?
285
00:40:45,599 --> 00:40:49,724
Vous êtes une femme mariée. Agir
comme l'un de ceux-ci.
286
00:40:49,807 --> 00:40:54,682
La femme fidèle. Avoir des enfants,
gestion d'un ménage.
287
00:40:54,766 --> 00:40:56,807
Est-ce que vous voulez?
288
00:40:58,307 --> 00:41:01,807
Même un fantasme que vous ne
parviennent pas à réaliser?
289
00:42:15,931 --> 00:42:18,389
David?
290
00:42:20,097 --> 00:42:22,305
J'ai un message pour vous.
291
00:42:29,472 --> 00:42:32,847
Je sais ce qu'il se passe entre vous
et Isabelle.
292
00:42:32,930 --> 00:42:35,180
Elle ne m'a rien dit.
293
00:42:35,263 --> 00:42:39,430
Vous savez que de la merde une fois,
deux fois, trois fois?
294
00:42:40,888 --> 00:42:44,472
Si vous le faites, elle plaira autant
de fois que vous le souhaitez.
295
00:43:50,012 --> 00:43:51,762
Bonjour Darling.
296
00:44:27,053 --> 00:44:30,719
Elle est une salope, et ne méritent
pas de garder un cent.
297
00:44:30,803 --> 00:44:34,969
Je vous ai dit que tout va bien quand
je suis de retour.
298
00:44:36,553 --> 00:44:38,469
Je vous ai promis.
299
00:44:57,469 --> 00:44:59,510
David! Non!
300
00:44:59,594 --> 00:45:01,927
- C'est mon tour. - Non! Non!
301
00:45:02,719 --> 00:45:05,510
Stop!!!
302
00:45:15,968 --> 00:45:18,093
Tenez-vous bien, le miel ...
303
00:45:18,302 --> 00:45:20,302
Non! Non!
304
00:45:29,468 --> 00:45:31,593
Pas maintenant!
305
00:45:56,884 --> 00:46:00,217
Qu'avez-vous fait? Qu'avez-vous fait?
306
00:46:07,509 --> 00:46:10,676
Il est d'accord.
307
00:46:10,759 --> 00:46:13,467
C'est mieux que bien.
308
00:46:17,009 --> 00:46:21,259
Où allez-vous? Qu'allez-vous faire?
309
00:46:32,342 --> 00:46:34,675
Ça va être bien.
310
00:47:18,966 --> 00:47:25,757
Isabelle ... me Libérer.
311
00:47:25,841 --> 00:47:29,757
- Me lâcher, Isabelle. - Il n'est
pas, puis d'appeler la police.
312
00:47:29,841 --> 00:47:32,924
Bien sur je ne! Il y a un homme mort!
313
00:47:33,007 --> 00:47:36,299
Il a essayé de me violer.
314
00:47:41,132 --> 00:47:45,674
Que faites-vous? L'enfer!
315
00:47:52,548 --> 00:47:56,673
Vous êtes venu à mon secours et l'a
tué pour moi.
316
00:47:57,965 --> 00:48:02,298
- Votre parole contre la nôtre. - Tu
m'as vers le haut.
317
00:48:08,548 --> 00:48:12,798
Il n'a pas besoin d'être comme ça.
Penser à notre sécurité.
318
00:48:18,798 --> 00:48:23,881
Que voulez-vous? Que voulez-vous,
Isabelle?
319
00:48:23,964 --> 00:48:26,714
Qu'allez-vous faire?
320
00:48:28,423 --> 00:48:30,756
Isabelle?
321
00:48:30,839 --> 00:48:33,131
Pouvez-vous nous dire ce que vous
comptez faire?
322
00:48:33,256 --> 00:48:36,297
Là, j'ai laissé le projet de Loi
expliquer.
323
00:48:52,839 --> 00:48:56,047
Aimeriez-vous un peu d'eau?
324
00:48:58,005 --> 00:49:03,672
Ok. Essayer de dormir maintenant. -
Je vérifier à vous dans un instant.
325
00:49:20,838 --> 00:49:24,296
Vous ne pouvez pas courir tout le
chemin. Vous en panne.
326
00:49:24,380 --> 00:49:28,338
- Je vais bien. - S'il vous plaît,
laissez-moi aller.
327
00:49:28,421 --> 00:49:32,921
Il n'est pas, ils ne font pas
confiance vous. C'est moi qui doit
aller.
328
00:49:33,005 --> 00:49:35,421
- Je aller avec. Je peux conduire.
329
00:49:35,505 --> 00:49:39,838
Je regarde mieux que vous ne le
pensez.
330
00:49:39,921 --> 00:49:43,421
Croyez-moi. Vous devez rester ici
avec lui.
331
00:49:43,671 --> 00:49:46,504
Vous pouvez planifier.
332
00:49:47,213 --> 00:49:51,171
Je ne veux pas que vous fassiez cela.
333
00:49:51,254 --> 00:49:54,713
Je n'ai pas le choix.
334
00:49:54,796 --> 00:49:57,712
Vous saviez que ce serait comme ça.
335
00:50:02,837 --> 00:50:06,254
- Pour combien de temps serez-vous
allé? - Je serai de retour demain.
336
00:50:06,337 --> 00:50:10,337
Lâche pas. Nous ne pouvons pas lui
faire confiance encore.
337
00:50:10,421 --> 00:50:12,504
Je vous aime.
338
00:51:09,878 --> 00:51:12,586
Vous devriez avoir quelque chose de
prêt pour vous.
339
00:51:12,669 --> 00:51:15,961
Si vous vous tenez, vous avez une
chance.
340
00:51:16,044 --> 00:51:19,211
Pas d'argent, pas de passeport.
341
00:51:19,461 --> 00:51:24,169
Lorsque vous êtes coincé dans un
pays étranger, et vous ne parlez pas
espagnol.
342
00:51:26,877 --> 00:51:30,002
Je dis cela parce que je ne veux pas
vous être attaché.
343
00:51:30,085 --> 00:51:32,419
Mais je ne veux pas vous dash off.
344
00:51:33,669 --> 00:51:36,419
J'ai besoin de votre aide.
345
00:51:38,544 --> 00:51:41,002
Je ne veux pas être comme cela.
346
00:51:43,752 --> 00:51:49,252
Il n'importe pas si vous me croyez,
juste que vous comprenez la situation.
347
00:51:49,335 --> 00:51:54,918
Si vous fuir, on va vous trouver, et
puis reconnu coupable de meurtre.
348
00:52:00,085 --> 00:52:02,710
Je veux le corps hors de la piscine.
349
00:52:04,710 --> 00:52:07,085
- Vous m'aider?
350
00:55:29,664 --> 00:55:36,289
Ne pensez-vous pas que votre
comportement peut être difficile à
traiter avec, parfois?
351
00:55:36,372 --> 00:55:39,414
Dites-vous que c'était de ma faute
qu'il a essayé de me violer?
352
00:55:39,497 --> 00:55:41,622
- Non. - Que voulez-vous dire?
353
00:55:41,705 --> 00:55:45,538
La plupart des gens peuvent ne pas
être en mesure de rapporter à une
femme comme vous.
354
00:55:45,622 --> 00:55:48,538
Donc, je suis une mauvaise femme?
355
00:55:48,622 --> 00:55:52,080
Il le rend dangereux. Dangereux.
356
00:55:56,622 --> 00:55:59,330
Qu'allez-vous faire de moi?
357
00:56:04,621 --> 00:56:08,080
Fait de l'argent vraiment beaucoup
pour vous?
358
00:56:08,163 --> 00:56:10,455
J'ai à peine eu hériter de quoi que
ce soit.
359
00:56:10,538 --> 00:56:14,496
Pensez-vous que vous mérité son
argent juste par son fils?
360
00:56:14,580 --> 00:56:18,538
Ne vous vous souciez de la douleur
que vous lui a causé?
361
00:56:20,079 --> 00:56:24,454
Il n'est pas question que je l'aimais
et il m'aimait?
362
00:56:24,704 --> 00:56:28,621
- Il est mort heureux. - Il est mort
à l'intoxication par des
médicaments.
363
00:56:28,871 --> 00:56:32,996
Vous n'étiez pas là. Il est mort
heureux.
364
00:56:38,871 --> 00:56:41,912
Combien voulez-vous, Lucas?
365
00:56:41,996 --> 00:56:47,579
- Vous demandez-vous sérieusement? -
Je me demande.
366
00:56:51,079 --> 00:56:55,704
Je veux tout ce qu'il vous a donné.
367
00:56:55,954 --> 00:57:00,079
- C'est une question de principe. -
Êtes-vous des principes?
368
00:57:00,162 --> 00:57:01,204
Et.
369
00:57:01,287 --> 00:57:05,912
Comment il s'intègre avec vous
baisé moi alors que j'ai épousé
ton père?
370
00:57:05,995 --> 00:57:08,620
N'a pas de sexe pour vous?
371
00:57:08,703 --> 00:57:11,995
La plupart des hommes pensent qu'ils
peuvent garder les émotions.
372
00:57:12,078 --> 00:57:15,120
Le problème est que la plupart des
hommes surestiment eux-mêmes.
373
00:57:15,203 --> 00:57:17,495
Ou vous tombez en amour eux-mêmes
seulement.
374
00:57:20,620 --> 00:57:25,495
Est-ce que vous pensez que l'amour
est? C'est juste du désir.
375
00:57:26,661 --> 00:57:30,703
L'amour n'est pas sur la baise, tu es
un idiot.
376
00:57:30,786 --> 00:57:34,703
- Putain, c'est pas la même chose
que l'amour. - Comme l'a dit...
377
00:57:34,786 --> 00:57:37,161
... Votre comportement pourrait être
un peu difficile à manipuler.
378
00:57:37,244 --> 00:57:41,453
Pourquoi je porte la responsabilité
de la façon dont les hommes se
comportent autour de moi?
379
00:57:46,078 --> 00:57:49,119
Bien sûr, j'aurais été un peu
meilleur jugement.
380
00:57:53,369 --> 00:58:00,161
- Je suppose que je suis juste en
état de choc. - Il est d'accord avec
vous.
381
00:58:00,244 --> 00:58:03,911
Ok. Vous avez besoin d'un moyen de
sortir de cette.
382
00:58:03,994 --> 00:58:09,535
Nous pouvons vous donner. De l'argent
... une nouvelle identité ...
383
00:58:09,619 --> 00:58:12,202
Laissez votre ancienne vie derrière
vous.
384
00:58:12,285 --> 00:58:16,452
Permettre à Lucas, qui est venu ici
pour prendre le blâme pour le
meurtre, et de le laisser
disparaître.
385
00:58:17,869 --> 00:58:21,035
Si je refuse ...
386
00:58:21,327 --> 00:58:26,577
Si je plutôt attendre la police et
de dire la vérité ...
387
00:58:26,660 --> 00:58:29,660
- ... Quand c'est ta parole contre la
mienne. - Deux à un.
388
00:58:29,743 --> 00:58:33,243
Et le projet de Loi a très bonne
réputation.
389
00:58:33,327 --> 00:58:37,618
En plus, c'est toi qui a un motif. La
police viendra quand nous serons
prêts.
390
00:58:37,701 --> 00:58:41,535
Tout est réglé. Dans ce maintenant.
391
00:58:41,618 --> 00:58:44,618
Est que le projet de Loi? Il prend
soin de lui?
392
00:58:44,701 --> 00:58:49,660
Pense, Lucas. Qu'avez-vous à perdre?
393
01:00:49,865 --> 01:00:53,865
Il est impoli d'aller à travers
d'autres gens biens.
394
01:00:55,990 --> 01:01:00,865
Nous sommes bien au-delà de
l'habituel règles sociales, droit?
395
01:01:07,323 --> 01:01:09,740
N'avez-vous pas s'ennuyer ici?
396
01:01:11,115 --> 01:01:17,531
Que faites-vous toute la journée?
Nager, bronzer et manger ...
397
01:01:19,073 --> 01:01:21,531
- Il est dans tous les cas, un
passe-temps. - Ce n'est pas un
passe-temps.
398
01:01:21,615 --> 01:01:24,990
Qu'est-ce donc? Son grand
chef-d'œuvre?
399
01:01:26,281 --> 01:01:31,281
Un peu de sérieux de la musique
après avoir monté l'échelle
commerciale pour si longtemps?
400
01:01:31,364 --> 01:01:34,073
Et de votre contribution à la
civilisation ...?
401
01:01:34,156 --> 01:01:37,323
Bien sûr, je suis une personne.
402
01:01:37,406 --> 01:01:42,614
Je ne suis pas un grand artiste, ou
de la musique ...
403
01:01:43,614 --> 01:01:47,156
Je n'avais aucune chance dès le
début, non?
404
01:01:47,239 --> 01:01:50,364
Avez-vous bu toute la journée?
405
01:01:52,822 --> 01:01:56,322
Quoi d'autre est-il pour ce faire que
de boire ...
406
01:01:56,406 --> 01:01:59,656
... Se baigner et baise?
407
01:02:00,697 --> 01:02:05,405
C'est littéralement la seule chose
que vous faites ici. Et de ruiner la
vie des gens!
408
01:02:05,489 --> 01:02:11,072
Avait-il une famille? Un père? Une
mère? Petite amie?
409
01:02:11,197 --> 01:02:14,697
- Vous ne jamais penser aux
conséquences. - Mais vous?
410
01:02:14,780 --> 01:02:16,780
J'? Non...
411
01:02:16,864 --> 01:02:21,280
Je suis juste un embarras petits
cochons avaient tous servi.
412
01:02:21,363 --> 01:02:23,530
Et puis il a été volé de moi
encore une fois!
413
01:02:32,905 --> 01:02:37,196
Vous avez déjà ruiné ma vie une
fois, et maintenant vous voulez le
faire à nouveau!
414
01:02:37,280 --> 01:02:41,030
Je vous donne une nouvelle vie! Un
nouveau départ!
415
01:02:41,113 --> 01:02:44,405
Si je vous laisse me configurer pour
meurtre.
416
01:02:44,488 --> 01:02:47,696
Je pourrais vous tuer maintenant ...
417
01:02:47,780 --> 01:02:50,821
... Et le monde serait infiniment
mieux.
418
01:02:53,279 --> 01:02:57,738
Vous auriez dit oui, alors que vous
aviez la chance.
419
01:03:00,071 --> 01:03:03,113
Obtenez jusqu'.
420
01:03:03,196 --> 01:03:05,279
Venez sur.
421
01:03:06,862 --> 01:03:10,529
Vous avez besoin de réfléchir à
votre situation. Vous êtes fumé.
422
01:03:10,612 --> 01:03:14,362
Là, vous avez un moyen de sortir,
tout comme elle vous a offert.
423
01:03:14,446 --> 01:03:19,404
- Pourquoi n'avez-vous pas? - J'ai
été en attente pour la prise.
424
01:03:19,487 --> 01:03:21,571
Bon, on ne va pas vous décevoir.
425
01:03:21,654 --> 01:03:23,529
Cravate lui.
426
01:03:27,070 --> 01:03:30,779
Vous auriez dit oui. J'ai un plan ici.
427
01:03:39,070 --> 01:03:42,612
- Nous avons pris le corps hors de la
piscine. - Putain!
428
01:03:42,695 --> 01:03:46,528
Le corps doit rester dans la piscine.
Il fait partie du plan.
429
01:03:50,653 --> 01:03:53,903
Lâche lui. Il va le mettre dans la
piscine.
430
01:04:15,486 --> 01:04:21,278
Être prudent. Ne pas lui faire de
mal. Utilisation de vos mains.
431
01:04:24,361 --> 01:04:28,152
Il est temps pour vous de salir vos
mains.
432
01:04:30,444 --> 01:04:32,486
Je dois rincer lui.
433
01:04:38,569 --> 01:04:43,277
Plus tard ce soir, la police ici.
434
01:04:43,360 --> 01:04:48,569
Ensuite, ils trouveront deux organes.
435
01:04:52,069 --> 01:04:56,277
La seule question est de -qui des
deux?
436
01:04:57,902 --> 01:05:00,610
Lui choisir.
437
01:05:28,693 --> 01:05:31,651
Le garder encore.
438
01:05:32,984 --> 01:05:37,776
Le problème avec vous, Lucas, c'est
que vous n'êtes pas de bonne vrai
tueur.
439
01:05:37,859 --> 01:05:41,359
Nous l'avons vu lorsque vous ne
pouvait pas tuer un lapin.
440
01:05:41,443 --> 01:05:43,776
Il a été une déception.
441
01:05:44,651 --> 01:05:47,692
Maintenant, j'ai eu à vous motiver.
442
01:05:53,526 --> 01:05:57,859
Si vous avez l'intention de me tuer
... juste de le faire.
443
01:05:57,942 --> 01:06:03,317
Non, Lucas. Vous n'avez pas écouté.
Vous devrez tuer de nouveau.
444
01:06:03,400 --> 01:06:06,109
Vous voyez, je suis en train de
mourir.
445
01:06:06,234 --> 01:06:11,275
Je ne vais pas disparaître comme un
vieil homme, et souffrent à la fin.
446
01:06:11,359 --> 01:06:15,484
Vous êtes arrivé à une très
approprié temps.
447
01:06:15,567 --> 01:06:20,650
Compte tenu de la situation que vous
êtes ...
448
01:06:20,733 --> 01:06:26,025
... Vous avez l'autorisation de les
serrer jusqu'à vous, si vous voulez
être celui qui survit.
449
01:06:29,150 --> 01:06:31,650
Maintenant mettre le corps dans la
piscine.
450
01:06:41,608 --> 01:06:45,900
Ne pouvons-nous pas attendre au moins
jusqu'à demain?
451
01:06:45,983 --> 01:06:50,941
Il doit être fini pour ce soir. Il
ne fonctionne pas si elle va trop
long.
452
01:06:51,024 --> 01:06:54,983
- Je ne suis pas prêt. - Mais c'est
moi.
453
01:07:11,607 --> 01:07:15,274
Alors ... voici l'offre.
454
01:07:15,357 --> 01:07:20,940
Si vous me tuez, vous obtenez le
passeport, de l'argent ...
455
01:07:21,024 --> 01:07:23,357
... Et vous pouvez recommencer.
456
01:07:23,440 --> 01:07:28,774
Une toute nouvelle vie. Avec ou sans
sa femme et ses enfants.
457
01:07:29,982 --> 01:07:33,190
Et si je refuse?
458
01:07:33,440 --> 01:07:36,982
Quand je tire sur vous, vous stupide
bâtard.
459
01:07:37,065 --> 01:07:41,440
Aller chercher le fusil. Il doit le
faire avec la même arme.
460
01:07:50,648 --> 01:07:55,981
- De quoi souffrez-vous? - La
leucémie. Y compris.
461
01:07:57,690 --> 01:07:59,690
Pourquoi ne pas vous tirer vous-même?
462
01:07:59,773 --> 01:08:03,940
Ce serait la ruine de l'assurance,
droit?
463
01:08:04,023 --> 01:08:08,939
Avec cela, je quitte pour elle, elle
sera incroyablement riche.
464
01:08:09,023 --> 01:08:11,356
Elle n'a pas besoin de s'inquiéter.
465
01:08:11,439 --> 01:08:15,148
Mais je veux m'assurer qu'elle est
sûr de vous.
466
01:08:15,231 --> 01:08:18,856
Vous n'avez pas la déranger à
nouveau.
467
01:08:18,939 --> 01:08:23,106
Je peux vous promettre ... mais vous
êtes toujours à la mort.
468
01:08:24,147 --> 01:08:27,897
Je doute que vous auriez à me faire
confiance.
469
01:08:30,856 --> 01:08:33,522
Putain ça. C'est vrai.
470
01:08:38,272 --> 01:08:43,522
Mon nom est Lucas Carver, et c'est ma
confession.
471
01:08:45,397 --> 01:08:49,564
Je suis venu ici pour se venger de la
femme qui a volé mon héritage.
472
01:08:50,605 --> 01:08:54,688
Quand je suis arrivée ici, elle
avait une liaison avec un autre homme
473
01:08:54,772 --> 01:09:01,272
- Alors, je les ai tués tous les
deux, et je l'aurais tué lui aussi
...
474
01:09:01,355 --> 01:09:04,355
Allez-vous montrer l'arme que vous
tenez à ma tête?
475
01:09:04,438 --> 01:09:07,688
Les œuvres des aveux sous la menace
des armes?
476
01:09:08,688 --> 01:09:11,521
Oui, quand je leur montre ce.
477
01:09:11,605 --> 01:09:16,938
Vous êtes venu ici avec un nouveau
passeport, prêt à s'échapper de la
nouvelle identité.
478
01:09:17,021 --> 01:09:21,521
- Vous êtes venu ici préparé. -
Est-il suffisant?
479
01:09:23,480 --> 01:09:28,021
Cela signifie que votre nouvelle
identité est bâclé -
480
01:09:28,104 --> 01:09:32,354
- Isabelle jamais choisir d'afficher
cet enregistrement.
481
01:09:33,479 --> 01:09:36,563
Vous deux êtes vraiment malade.
482
01:09:36,646 --> 01:09:39,563
C'est nous qui sommes malades?
483
01:09:41,229 --> 01:09:44,979
L'avocat où les lettres que je vous
ai donné avait suffi.
484
01:09:46,521 --> 01:09:51,729
Pourquoi n'avez-vous également eu à
sortir un peu rassis, sex tape?
485
01:09:51,979 --> 01:09:54,687
Il a été mal pur.
486
01:09:54,771 --> 01:09:58,187
Quoi, les lettres que vous m'avez
donné?
487
01:09:58,312 --> 01:10:02,062
Il n'y a rien de mal dans l'enquête.
488
01:10:02,145 --> 01:10:05,729
Rien dans la volonté n'était pas
valide.
489
01:10:05,812 --> 01:10:10,187
Ces lettres que vous avez reçu a
été concocté.
490
01:10:11,229 --> 01:10:15,895
Vous avez probablement pensé que
c'était un pur hasard que les
lettres soudainement apparu.
491
01:10:15,978 --> 01:10:19,520
Pas de. C'est moi qui ai arrangé.
492
01:10:21,353 --> 01:10:25,687
C'était juste une arnaque, un moyen
de vous faire venir ici.
493
01:10:29,020 --> 01:10:32,561
Mais il fallait l'ajouter ici.
494
01:10:36,020 --> 01:10:41,061
Dans un sens, je suis content, parce
que j'ai de mieux vous connaître.
495
01:10:41,145 --> 01:10:46,478
Et je sais que l'argent que vous
recevez de raccrocher lourd sur son
cou -
496
01:10:46,561 --> 01:10:48,936
- Le reste de votre vie.
497
01:10:50,269 --> 01:10:53,894
Je ne pouvais pas la laisser avec la
connaissance
498
01:10:53,978 --> 01:10:58,728
- Qu'un vengeur fou est sur le lâche
...
499
01:10:58,811 --> 01:11:02,186
... Qui est toujours obsédé par
elle.
500
01:11:03,811 --> 01:11:08,686
Lucas, qu'avez-vous pensé lorsque
vous venu ici?
501
01:11:09,686 --> 01:11:13,561
Avez-vous pense qu'elle voulait me
quitter pour vous?
502
01:11:14,936 --> 01:11:18,102
Il a été une parfaite solution
503
01:11:18,185 --> 01:11:21,769
- Si vous étiez un homme qu'elle
pouvait aimer.
504
01:11:21,852 --> 01:11:25,144
Mais il n'est pas, et ne le sera
jamais.
505
01:11:25,227 --> 01:11:29,269
Maintenant, vous pouvez ne pas
essayer de jouer avec ses plus.
506
01:11:29,352 --> 01:11:34,060
Elle est sûr de vous. Alors,
avez-vous décidé?
507
01:11:34,143 --> 01:11:38,935
Allez-vous me tuer, prendre l'argent
et disparaître à jamais?
508
01:11:40,435 --> 01:11:42,810
Ou dois-je vous tuer?
509
01:11:42,893 --> 01:11:47,810
Il n'y a pas beaucoup de choix, je
sais, mais quand même ...
510
01:11:47,893 --> 01:11:50,851
Lequel choisissez-vous?
511
01:11:51,851 --> 01:11:54,351
Donnez-moi le putain de pistolet.
512
01:11:54,435 --> 01:11:56,685
Le projet de loi!
513
01:11:56,935 --> 01:11:58,768
Pas encore de.
514
01:12:00,476 --> 01:12:02,893
S'il vous plaît, attendez.
515
01:12:32,434 --> 01:12:35,600
Maintenant son heure.
516
01:12:37,767 --> 01:12:40,725
J'ai besoin de plus de temps.
517
01:12:45,017 --> 01:12:47,642
Je vous aime.
518
01:12:48,309 --> 01:12:50,392
Et je vous aime.
519
01:12:50,475 --> 01:12:53,517
Vous avez fait de moi un homme
heureux.
520
01:13:00,933 --> 01:13:04,183
Vous êtes une bonne âme.
521
01:13:15,641 --> 01:13:21,933
Tout les maux. Je n'en peux plus.
522
01:13:25,141 --> 01:13:27,349
J'ai dû la quitter.
523
01:13:30,474 --> 01:13:33,558
Allez-vous manquer?
524
01:14:03,724 --> 01:14:06,182
On devrait être suffisant.
525
01:14:14,557 --> 01:14:17,307
Détacher une seule main.
526
01:14:27,765 --> 01:14:31,765
Eh bien, le moment de vérité est
enfin là.
527
01:14:35,806 --> 01:14:39,515
Il est temps de me tuer.
528
01:14:40,848 --> 01:14:45,848
Dites-moi, Lucas. Avez-vous ce qu'il
faut?
529
01:14:45,931 --> 01:14:47,556
Avez-vous des...
530
01:15:19,222 --> 01:15:23,472
Combien de temps dois-je avant
d'appeler la police?
531
01:15:27,139 --> 01:15:31,638
Il n'a pas été inclus dans le
projet de Loi de plan.
532
01:15:35,388 --> 01:15:40,055
Putain de salope, c'est votre plan.
533
01:15:40,138 --> 01:15:43,097
Vous méritez pas mieux.
534
01:15:45,388 --> 01:15:48,471
Viens plus près, vous trembler cours.
535
01:17:51,094 --> 01:17:55,510
Oui. De la Police ...
536
01:17:55,594 --> 01:18:00,052
Mon mari a été assassiné. Oui...
537
01:18:36,385 --> 01:18:39,093
Maintenant c'est fait.
538
01:18:39,117 --> 01:18:44,117
539
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
44668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.