All language subtitles for Babylon_AD_2008_Extended_Cut_1280x544_DTS_5.1channels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:26,900 Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~ 2 00:00:36,788 --> 00:00:38,290 Red de planeet. 3 00:00:39,591 --> 00:00:43,816 Als ik die autostickers zie, moet ik altijd lachen. 4 00:00:44,664 --> 00:00:46,332 Red de planeet. 5 00:00:47,234 --> 00:00:50,671 Waarom? En waarvan? Van onszelf? 6 00:00:53,094 --> 00:00:57,014 En God? Kan hij ons helpen? 7 00:00:57,098 --> 00:00:58,891 Ik dacht het niet. 8 00:00:58,975 --> 00:01:02,686 God heeft ons gegeven wat we hebben, om te zien hoe we het zouden gebruiken. 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,773 Shit, zou ik het beter gedaan hebben. 10 00:01:07,817 --> 00:01:10,486 "Het leven is kloten en dan ga je dood." 11 00:01:10,570 --> 00:01:12,863 Bumper-sticker philosophy. 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,617 Ja, echt niet. 13 00:01:18,244 --> 00:01:20,496 Soms... 14 00:01:23,500 --> 00:01:26,543 krijg je een tweede kans. 15 00:02:28,773 --> 00:02:30,816 Deze morgen begon net als iedere morgen. 16 00:02:30,900 --> 00:02:34,111 Tenminste 52 mensen zijn omgekomen, samen met 4 bommengooiers... 17 00:02:34,195 --> 00:02:36,113 en 700 zijn gewond. 18 00:02:39,409 --> 00:02:41,535 Als het uitstraalt uit Kazachstan. 19 00:02:44,998 --> 00:02:47,624 Sinds Kazachstan's onafhankelijkheid zes jaar gelegen- 20 00:04:17,006 --> 00:04:19,091 Kom hier. 21 00:04:19,175 --> 00:04:21,510 Kom hier. 22 00:04:21,636 --> 00:04:24,429 Naar achter. 23 00:04:26,516 --> 00:04:28,517 Ken je me nog? 24 00:04:28,601 --> 00:04:30,686 Je hebt me een pistool verkocht dat het niet deed. 25 00:04:30,770 --> 00:04:34,356 Het werd bijna mijn dood. Ik heb hier $20 voor betaald. Ik wil mijn geld terug. 26 00:04:38,653 --> 00:04:40,862 Geef hier. 27 00:05:30,830 --> 00:05:33,582 Je houdt wat van me te goed. 28 00:05:33,708 --> 00:05:37,252 Ik zal wat voor je bewaren. 29 00:05:57,106 --> 00:05:59,107 Okay. 30 00:07:46,209 --> 00:07:47,869 Handen omhoog, Toorop! 31 00:07:48,444 --> 00:07:49,830 Karl, ben jij dat? 32 00:07:49,880 --> 00:07:52,815 Ja, dat klopt en nu je handen omhoog! 33 00:07:53,317 --> 00:07:55,936 Ik dacht dat je in Soedan zat, baby's vermoorden. 34 00:07:55,986 --> 00:07:56,971 Wij zijn militie. 35 00:07:57,021 --> 00:08:02,978 Weet je de laatste keer nog, toen zei ik als je nog ��n keer een wapen op me richt... 36 00:08:03,028 --> 00:08:04,553 dan vermoord ik je. 37 00:08:05,230 --> 00:08:09,775 Wie zou er nou een babymoordenaar inhuren om mij te halen? 38 00:08:14,660 --> 00:08:16,203 Wie? - Geef je over! 39 00:08:16,287 --> 00:08:18,163 Hoe moet ik dat weten? 40 00:08:18,247 --> 00:08:22,390 Geen gelul, Karl! Als je me dood wilde hebben, had je het gebouw wel opgeblazen. 41 00:08:23,586 --> 00:08:25,962 Wie? - Gorsky! 42 00:08:29,258 --> 00:08:32,636 Karl, je bent een schande voor het beroep. 43 00:08:32,669 --> 00:08:36,324 Je bent geen huurmoordenaar, maar een terrorist. 44 00:08:37,475 --> 00:08:42,099 Voor dit beroep heb je twee dingen nodig: je ballen en je woord. Je hebt geen van beide. 45 00:08:43,849 --> 00:08:48,004 Weet je wat het verschil is tussen jou en mij, Karl? 46 00:08:48,487 --> 00:08:50,555 Ik heb allebei nog. 47 00:08:52,293 --> 00:08:54,468 Handen omhoog! - Rustig aan. 48 00:08:55,701 --> 00:08:59,162 Dat was tussen hem en mij. 49 00:09:00,289 --> 00:09:02,832 Laat mij mijn spullen pakken. 50 00:09:28,150 --> 00:09:30,110 Amateurs. 51 00:09:36,033 --> 00:09:38,368 Ik zie je. - Bedankt, Toorop. 52 00:10:46,172 --> 00:10:48,857 Je bent moeilijk te vinden, Toorop. 53 00:10:50,009 --> 00:10:51,911 Ik verstop me niet. 54 00:10:52,713 --> 00:10:54,818 Je had even kunnen kloppen. 55 00:10:57,017 --> 00:11:02,877 Ik moest zeker weten dat je dezelfde idealist bent, die tien jaar geleden voor me werkte. 56 00:11:04,125 --> 00:11:07,190 Dus je wist dat ik Karl zou vermoorden. 57 00:11:08,831 --> 00:11:10,676 Ik mag je niet, Gorsky. 58 00:11:11,166 --> 00:11:13,653 Je kunt mij niet vertrouwen en ik kan jou niet vertrouwen. 59 00:11:14,006 --> 00:11:16,216 Dit gaat niet over vertrouwen. 60 00:11:16,300 --> 00:11:22,138 Dit gaat over, uh, professionaliteit, ethiek 61 00:11:22,264 --> 00:11:23,848 Ethiek? 62 00:11:23,974 --> 00:11:27,477 Als het over ethiek gaat, zou ik je nu direct moeten vermoorden. 63 00:11:31,107 --> 00:11:34,484 Kijk jou nou, nog steeds in deze teringzooi. 64 00:11:34,568 --> 00:11:37,320 Overleven. Slapen met je pistool. 65 00:11:37,405 --> 00:11:40,740 Geen vrienden, geen familie, geen toekomst. 66 00:11:40,825 --> 00:11:42,409 We zijn gelijk. 67 00:11:42,493 --> 00:11:44,285 Jij en ik. 68 00:11:44,370 --> 00:11:48,373 We zijn niet gelijk. Wat wil je? 69 00:11:48,457 --> 00:11:51,000 Ik heb een smokkelaar nodig. 70 00:11:51,078 --> 00:11:56,335 Ik doe geen vluchtelingen meer. Gebruik je eigen mensen. Alle grenzen zijn toch al van jou. 71 00:11:56,385 --> 00:11:59,438 Alleen aan deze kant. - Dit is een overzeese aflevering? 72 00:11:59,488 --> 00:12:03,409 Een meisje, ze moet over zes dagen in Amerika zijn. 73 00:12:03,459 --> 00:12:08,415 Waarom speel je met me? Je weet dat ik dat land niet meer in kan. 74 00:12:08,465 --> 00:12:12,695 Je weet dat VN paspoorten onmogelijk te vervalsen zijn. 75 00:12:17,476 --> 00:12:19,261 Dit is geen vervalsing. 76 00:12:22,091 --> 00:12:26,112 Injecteer het in je nek wanneer je de offici�le grens oversteekt. 77 00:12:26,162 --> 00:12:28,007 Dit is je nieuwe leven. 78 00:12:28,977 --> 00:12:30,968 Met een schone lei. 79 00:12:31,079 --> 00:12:33,513 De onbekende. 80 00:12:39,654 --> 00:12:41,144 Wat zit erachter? 81 00:12:42,523 --> 00:12:45,219 Je zult een keuze moeten maken. 82 00:12:45,326 --> 00:12:46,793 Dat zit erachter. 83 00:12:51,632 --> 00:12:58,331 Ik doe het voor een half miljoen. - Ik kan het je gratis laten doen. 84 00:12:58,439 --> 00:13:01,931 Je kunt me helemaal niets laten doen, Gorsky. 85 00:13:02,043 --> 00:13:05,342 Maar je kunt me betalen wat ik nodig heb, zodat ik de klus goed kan uitvoeren. 86 00:13:08,383 --> 00:13:10,544 Ok dat is goed. 87 00:13:10,794 --> 00:13:14,816 Een auto zal je buiten oppikken, om je naar de ontmoetingsplek te brengen. 88 00:13:15,066 --> 00:13:20,111 Als je me naait, heb je geen plek meer waar je je kunt verstoppen. 89 00:13:24,077 --> 00:13:27,481 Dat geldt voor ons beide, Gorsky. 90 00:17:23,173 --> 00:17:25,775 Goedemorgen. Jij moet Toorop zijn. 91 00:17:27,210 --> 00:17:33,601 Ik ben zuster Rebeka. Ik wil graag drie simpele regels vertellen voor we onze reis beginnen. 92 00:17:33,651 --> 00:17:37,161 Wij? Ik ben hier om ��n meisje op te pikken. 93 00:17:37,455 --> 00:17:41,059 Waar zij gaat, ga ik ook. Dat is regel ��n. 94 00:17:41,927 --> 00:17:46,181 Regel twee. Hoe minder contact ze heeft met de buitenwereld, hoe beter. 95 00:17:46,231 --> 00:17:53,481 Je bent hier om haar te beschermen tegen invloeden van buiten, inclusief zien, horen en voelen. 96 00:17:53,739 --> 00:17:58,899 Het is een harde wereld daar buiten, zuster. - Dat weet ik. Daarom leven wij hier binnen. 97 00:18:01,749 --> 00:18:05,784 Ok�, en wat is je derde regel? - Geen schuttingtaal. 98 00:18:08,924 --> 00:18:11,092 Hebben we een akkoord? 99 00:18:16,299 --> 00:18:18,919 Luister jij naar mijn enige regel. 100 00:18:21,538 --> 00:18:23,323 Neem me niet in de maling. 101 00:18:23,373 --> 00:18:27,361 Anders laat ik je achter met niets behalve je eigen lichaam om te verkopen... 102 00:18:27,411 --> 00:18:30,948 om hier terug te komen. Je perfecte wereldje. 103 00:18:32,717 --> 00:18:34,502 Hebben wij een akkoord? 104 00:18:35,721 --> 00:18:39,246 Je bent blijkbaar geen heer. - Blijkbaar niet. 105 00:18:41,594 --> 00:18:44,789 Nu we een akkoord hebben, pak de tassen. 106 00:20:18,873 --> 00:20:22,077 Wat is je naam? - Mijn naam? 107 00:20:23,244 --> 00:20:28,174 Je hoeft niet met hem te praten. - Je hebt je niet voorgesteld. 108 00:20:29,051 --> 00:20:30,641 Mijn naam is Toorop. 109 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 Breng je ons naar New York? - Ja. 110 00:20:34,924 --> 00:20:36,964 Ga alsjeblieft de auto in. 111 00:20:39,163 --> 00:20:41,718 Ben je een moordenaar, meneer Toorop? 112 00:20:43,167 --> 00:20:48,957 Kijk dame, ik ben maar een bezorger en voor mij ben je gewoon een pakketje. 113 00:20:49,007 --> 00:20:51,811 Ik ben niet je vriend of je broer. 114 00:20:52,811 --> 00:20:56,799 Over zes dagen lever ik je af en zie ik je nooit meer terug. 115 00:20:56,849 --> 00:21:01,594 Zuster Rebeka heeft gelijk. We zouden niet eens moeten praten. 116 00:21:08,462 --> 00:21:09,929 Lekker comfortabel? 117 00:21:20,474 --> 00:21:22,908 Heb je toevallig een vuurtje voor mij? 118 00:21:26,347 --> 00:21:27,644 Natuurlijk niet. 119 00:21:51,038 --> 00:21:53,131 Alles goed meisje? 120 00:21:53,240 --> 00:21:55,640 Ik ben nog nooit zo ver geweest. 121 00:23:07,381 --> 00:23:10,316 We moeten opschieten, de trein vertrekt zo. 122 00:23:12,252 --> 00:23:14,152 Pak je spullen. 123 00:23:16,056 --> 00:23:21,090 Heb je dat echt allemaal nodig? - Je kunt nooit genoeg vuurkracht hebben, zuster. 124 00:23:21,195 --> 00:23:25,563 Eigenlijk... - Ik heb nog nooit een pistool aangeraakt. 125 00:23:25,565 --> 00:23:29,885 Nu is er het juiste moment voor. - Nee dank je, ik kan mezelf wel verdedigen. 126 00:23:32,206 --> 00:23:35,592 Dit is de echte wereld. Er is geen medelijden voor de zwakken. 127 00:23:35,642 --> 00:23:38,796 Dat we vredelievend zijn, betekent nog niet dat we zwak zijn. 128 00:23:38,846 --> 00:23:40,414 Hier wel. 129 00:23:53,560 --> 00:23:54,788 Neem dit. 130 00:23:54,895 --> 00:23:57,125 Schiet op. - Hier. 131 00:23:58,332 --> 00:24:01,426 Omkleden. - Wat doe je? 132 00:24:06,306 --> 00:24:08,900 Dat is hem. We hebben hem in het vizier. 133 00:24:09,009 --> 00:24:11,136 Hij is groot. Kijk toch eens. 134 00:24:11,245 --> 00:24:12,940 Dat zal geen probleem zijn. 135 00:24:14,715 --> 00:24:16,683 En dat is Aurora. - Ze ziet er leuk uit. 136 00:24:16,784 --> 00:24:19,844 Zet dit op. - Wel geconcentreerd blijven mensen. 137 00:24:20,954 --> 00:24:22,945 Kom op. 138 00:25:17,277 --> 00:25:19,245 Wat moeten we nu doen? 139 00:25:19,346 --> 00:25:21,712 Geen haast. Doe maar rustig aan. 140 00:25:21,815 --> 00:25:24,113 Wacht even. 141 00:25:24,179 --> 00:25:26,035 Ok�, geef mij er drie. 142 00:25:53,512 --> 00:25:55,148 Wat doen jullie? 143 00:26:25,145 --> 00:26:27,636 H�, kom hier. 144 00:26:43,797 --> 00:26:46,095 H�, er gebeurd wat. Ze gaat er vandoor. 145 00:26:46,200 --> 00:26:47,861 Aurora! Toorop! 146 00:26:50,404 --> 00:26:51,996 Aurora! 147 00:26:59,313 --> 00:27:01,213 Ga niet. Je zult dood gaan. 148 00:27:01,315 --> 00:27:02,714 Wat doe je? - Ze heeft het gevoeld. 149 00:27:02,816 --> 00:27:04,784 Niet daarheen gaan. - Ze is de drukte niet gewend. 150 00:27:04,573 --> 00:27:06,539 We moeten nu gaan. We hebben geen tijd. 151 00:27:06,591 --> 00:27:10,748 Nu. Wat is er mis met je? Zorg dat ze loopt of ik draag haar wel. 152 00:27:10,801 --> 00:27:13,427 Raak haar niet aan. - Die kant niet op gaan. 153 00:27:13,479 --> 00:27:15,115 Je zult sterven. 154 00:27:30,285 --> 00:27:31,676 Kom op. 155 00:27:38,252 --> 00:27:42,513 We gaan naar de trein. We moeten het halen. 156 00:28:21,194 --> 00:28:23,788 H�, mensen, kan ik drie zitplaatsen van jullie overnemen? 157 00:28:25,399 --> 00:28:27,264 Koop maar wat meer geiten. 158 00:28:33,240 --> 00:28:35,401 Voor jou. 159 00:29:08,412 --> 00:29:14,153 Die tijgers in de kooien waren toch niet echt? 160 00:29:16,763 --> 00:29:20,658 Siberische tijgers zijn in 2017 uitgestorven. 161 00:29:20,848 --> 00:29:24,518 De laatste stierf in de dierentuin van Moskou. 162 00:29:25,023 --> 00:29:29,216 Wat is ze, een lopende encyclopedie voor wilde dieren? 163 00:29:29,268 --> 00:29:31,007 Waren het klonen? 164 00:29:31,947 --> 00:29:36,904 Tweede generatie klonen. Geen echte tijgers. Kopie�n van kopie�n. 165 00:29:36,957 --> 00:29:41,062 Maar het zijn levende dieren. Door God geschept. 166 00:29:41,480 --> 00:29:45,359 Nee, het zijn organische machines door mensen gemaakt. 167 00:29:45,411 --> 00:29:47,690 God heeft de mensheid geschapen naar zijn eigenbeeld. 168 00:29:47,742 --> 00:29:50,543 Dus wat men maakt, is ook de wil van God. 169 00:29:51,093 --> 00:29:54,485 Is dit wat jullie hen leren in het klooster? 170 00:29:57,624 --> 00:30:01,390 Wil je praten? Vertel me dan wat er gebeurde op het marktplein. 171 00:30:04,297 --> 00:30:07,755 Als ik je moet beschermen... 172 00:30:07,868 --> 00:30:10,200 dan moet ik weten wat er mis is met je. 173 00:30:11,528 --> 00:30:15,651 Ze was bang. Het was haar eerste keer buiten het klooster. 174 00:30:15,704 --> 00:30:18,498 En jij bracht ons in die situatie. 175 00:30:26,486 --> 00:30:29,250 Voor het eerst uit het klooster, h�?? 176 00:30:29,356 --> 00:30:32,917 Ik zal je dus waarschijnlijk afleveren bij een rijke playboy... 177 00:30:33,026 --> 00:30:35,824 die je via het internet heeft gekocht. 178 00:32:24,804 --> 00:32:26,897 Blijf dicht bij me.. 179 00:32:28,308 --> 00:32:31,573 Wat doen we hier? - We zoeken een vriend. 180 00:33:16,256 --> 00:33:20,886 Wacht, ik ben zo terug. Met niemand praten. 181 00:33:20,994 --> 00:33:22,859 Ze splitsen zich op. Wat doen we nu? 182 00:33:22,963 --> 00:33:25,363 Iedereen houdt zijn positie. 183 00:33:26,533 --> 00:33:28,933 Sta op, Finn. 184 00:33:31,271 --> 00:33:37,543 Hoe gaat het? Wat doe je in dit mooie gedeelte van Rusland? 185 00:33:37,644 --> 00:33:39,202 Werken. 186 00:33:39,312 --> 00:33:42,008 Werken, voor wie? Twee drankjes. 187 00:33:42,115 --> 00:33:44,606 Blijf op je plek. We gaan erop af. - Gorsky. 188 00:33:49,222 --> 00:33:52,350 Hij deed me een voorstel dat ik niet kon weigeren. 189 00:33:52,459 --> 00:33:57,991 Wat kan ik voor je doen? - Ik heb drie passen nodig op de boot. 190 00:33:58,098 --> 00:34:00,225 En twee sneeuwscooters aan de andere kant. 191 00:34:00,091 --> 00:34:03,824 Ga je de grens over? - Ik heb een aflevering. 192 00:34:04,232 --> 00:34:05,727 Het meisje. 193 00:34:09,172 --> 00:34:10,911 Wie is ze? 194 00:34:11,434 --> 00:34:12,704 Weet ik niet. 195 00:34:12,756 --> 00:34:14,965 Waar breng je haar heen? - Amerika. 196 00:34:15,017 --> 00:34:18,060 Amerika, je staat daar op de lijst van terroristen. 197 00:34:18,112 --> 00:34:21,332 Je weet dat je een paspoort en een identiteit nodig hebt. 198 00:34:21,384 --> 00:34:25,680 Je maakt een grapje. Heb je een paspoort? - Ja en ik kom niet meer terug. 199 00:34:25,732 --> 00:34:30,552 Dat is een gewaagde zet. - Ik heb 50 ruggen die zeggen dat je me helpt. 200 00:34:30,604 --> 00:34:33,249 Wanneer? - Nu. 201 00:34:42,870 --> 00:34:44,904 Je hoeft niet te kijken. 202 00:34:52,197 --> 00:34:53,497 Wie is dat? 203 00:34:53,676 --> 00:34:55,676 Hij is een verloren ziel. 204 00:34:59,878 --> 00:35:04,418 Ik zie je bij de landing om 6 uur precies. - Zeker weten. 205 00:35:05,183 --> 00:35:07,285 Wie was dat? - Een oude vriend, een goede smokkelaar. 206 00:35:07,335 --> 00:35:10,985 Vertrouw je hem? - Ik vertrouw niemand. Kom op. 207 00:35:16,260 --> 00:35:18,679 Deze meisjes horen bij mij. - Laat haar gewoon gaan, Toorop. 208 00:35:18,729 --> 00:35:21,882 Hoe weet je mijn naam? - We weten veel dingen die jij niet weet. 209 00:35:21,932 --> 00:35:25,820 Zoals wat? - Dat jij niet weet waar je mee bezig bent. 210 00:35:25,870 --> 00:35:28,689 Ik doe mijn werk. - Vergeet je werk. 211 00:35:28,739 --> 00:35:30,724 E�n miljoen, belastingvrij. 212 00:35:35,446 --> 00:35:40,601 Neem het geld en ga weg zonder een gevecht. Maak het jezelf gemakkelijk, Toorop. 213 00:37:28,223 --> 00:37:31,125 Laat het meisje gaan. 214 00:37:40,068 --> 00:37:41,536 VECHT 215 00:37:52,346 --> 00:37:55,681 Wil je vechten? Kom op dan. 216 00:39:18,737 --> 00:39:20,272 Vermoord hem niet! 217 00:39:23,609 --> 00:39:25,774 Hij wil mij geen pijn doen. 218 00:39:31,183 --> 00:39:33,218 Hij wilde me beschermen. 219 00:39:37,523 --> 00:39:38,793 Je vader heeft ons gestuurd. 220 00:39:39,080 --> 00:39:40,182 Mijn vader? 221 00:39:40,171 --> 00:39:41,639 Ga bij haar weg! 222 00:39:43,172 --> 00:39:45,042 Het is goed, Aurora. 223 00:39:45,977 --> 00:39:48,597 Ik moet het weten. - Nee, Aurora! 224 00:39:50,216 --> 00:39:52,411 Aurora! Aurora! Luister naar mij. Stop! 225 00:40:23,249 --> 00:40:24,648 Laten we gaan. Snel een beetje. 226 00:40:28,621 --> 00:40:29,883 Schiet op. 227 00:40:54,915 --> 00:40:56,383 Laat haar gaan! 228 00:41:02,690 --> 00:41:04,410 De volgende gaat dood. 229 00:41:07,962 --> 00:41:10,815 Kom met ons mee. Ze zijn bereid voor je te sterven. 230 00:41:10,865 --> 00:41:13,930 Ik wil niet dat iemand voor mij sterft. 231 00:41:30,596 --> 00:41:33,349 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Wat is er met jou? 232 00:41:33,399 --> 00:41:35,618 Denk je dat dit een spelletje is? - Waarom schoot je op ze? 233 00:41:35,668 --> 00:41:37,753 Probeer je ons de dood in te jagen? - Waarom laat je me niet gaan? 234 00:41:37,803 --> 00:41:42,728 Je kent hen niet! - Wat wil je dan, me in mijn hoofd schieten? 235 00:41:42,975 --> 00:41:44,609 Stop daarmee! 236 00:41:51,350 --> 00:41:55,838 Ik zei je dat ik je naar New York breng en dat ga ik doen. 237 00:42:44,790 --> 00:42:47,125 Telkens verliezen ze lading. 238 00:42:49,862 --> 00:42:52,867 We kunnen lang niet allemaal aan boord. 239 00:42:53,232 --> 00:42:55,985 Zorg ervoor dat wij er wel op komen. 240 00:42:56,035 --> 00:43:00,000 De opwarming van de aarde is slecht voor de zaken. 241 00:43:12,455 --> 00:43:16,525 Wat gebeurt er? - Let op. 242 00:43:59,952 --> 00:44:03,906 Er is niet veel tijd. Ze willen niet door satellieten worden ontdekt. 243 00:44:03,956 --> 00:44:05,357 Opschieten! 244 00:45:39,332 --> 00:45:42,392 Dit kun je niet doen. Ze gaan dood daar. 245 00:45:45,871 --> 00:45:48,396 Dit kun je niet maken. - Ga daar weg. 246 00:45:48,507 --> 00:45:50,805 Wat doe je? Stop daarmee. 247 00:45:50,910 --> 00:45:54,243 Doe dat niet. Wat is er aan de hand? - Leg dat neer. 248 00:45:56,916 --> 00:46:00,079 Ok�, rustig... 249 00:46:00,186 --> 00:46:02,245 We gaan weer naar boven. 250 00:46:05,758 --> 00:46:07,658 Rustig. 251 00:46:07,760 --> 00:46:09,955 - We gaan weer naar boven. - Rustig. 252 00:46:11,397 --> 00:46:12,830 Rustig. 253 00:46:12,932 --> 00:46:14,229 Rustig aan. 254 00:46:14,333 --> 00:46:18,194 Ik kan ze voelen! 255 00:46:18,304 --> 00:46:23,104 Ik voel ze doodgaan. 256 00:46:25,277 --> 00:46:27,837 De hele Bering zee is dood! 257 00:46:35,988 --> 00:46:39,890 Wat was dat in hemelsnaam? 258 00:46:48,287 --> 00:46:51,607 Ik was 17 jaar en woonde in San Francisco. 259 00:46:53,258 --> 00:46:57,358 Mijn leven was een zooitje. De verkeerde man ontmoet. 260 00:46:57,796 --> 00:47:00,351 Ik was verloren in de duisternis. 261 00:47:00,899 --> 00:47:06,149 Toen opende onze hoge priesteres de deur naar de weg van het licht. 262 00:47:08,407 --> 00:47:13,202 Ik sloot me aan bij de Noelites en ik bleef in het klooster. 263 00:47:13,712 --> 00:47:18,527 Het was een toevluchtsoord voor vrouwen, die moesten herstellen. 264 00:47:18,984 --> 00:47:21,024 Ik werkte in het weeshuis. 265 00:47:23,689 --> 00:47:25,823 Zij kwam aan. 266 00:47:26,525 --> 00:47:28,060 Ons baby'tje. 267 00:47:29,628 --> 00:47:34,173 Haar vader was dood en niemand wist iets over haar moeder. 268 00:47:34,733 --> 00:47:37,283 Ik zag haar als mijn eigen kind. 269 00:47:37,836 --> 00:47:44,910 Ik voedde haar en gaf haar les. Alles was goed tot drie maanden terug. 270 00:47:46,144 --> 00:47:53,385 De dokter gaf haar een pil en toen begon ze langzaam te veranderen. 271 00:47:53,545 --> 00:47:57,215 Maar niets zo gewelddadig als vandaag. 272 00:48:03,118 --> 00:48:08,040 Hoe kan ze weten hoe je een 30 jaar oude Russische onderzee�r moet besturen? 273 00:48:10,207 --> 00:48:14,228 Ze weet altijd dingen die ze nog nooit echt heeft meegemaakt. 274 00:48:14,278 --> 00:48:17,663 Aurora kon al praten toen ze twee jaar was. 275 00:48:18,148 --> 00:48:20,801 Maar er zijn wel meer kinderen die met twee jaar kunnen praten. 276 00:48:20,851 --> 00:48:23,286 In negentien verschillende talen? 277 00:48:27,807 --> 00:48:31,694 Wie weet dit nog meer? - Niemand behalve de dokter. 278 00:48:31,744 --> 00:48:36,544 Hij zei dat ik het geheim moest houden om haar te beschermen. 279 00:48:37,082 --> 00:48:42,354 Hij zei dat we de beste medische hulp in Amerika konden krijgen. 280 00:48:45,157 --> 00:48:46,792 Ze heeft hulp nodig. 281 00:48:48,830 --> 00:48:51,765 Klaar om boven water te komen. 282 00:48:53,595 --> 00:48:55,018 Maak je klaar. 283 00:49:13,728 --> 00:49:20,296 Twee jaar geleden zag ik in Oezbekistan een bomdragend virus. 284 00:49:22,131 --> 00:49:25,131 Ik zag het vanuit de lucht, het was... 285 00:49:25,672 --> 00:49:27,917 ongelooflijk. Iedereen stierf. 286 00:49:31,683 --> 00:49:34,233 Zij draagt het in haar, of niet? 287 00:49:36,154 --> 00:49:39,764 Alle symptomen kloppen. Al dat rare gedrag. 288 00:49:40,310 --> 00:49:50,047 Ik zeg het je, ze draagt een wapen. Heb je enig idee hoeveel geld ze waard is? 289 00:49:52,838 --> 00:49:55,091 Als ze een virus draagt... 290 00:49:58,667 --> 00:50:02,247 dan dood ik haar zelf en verbrand het lichaam. 291 00:50:33,611 --> 00:50:38,106 Wat is er met hen gebeurd? - Robotvliegtuigen. Schieten op alles dat beweegt. 292 00:50:38,156 --> 00:50:43,496 Het is 15 kilometer naar neutraal gebied. - Dan maken we er 15 snelle kilometers van. 293 00:51:01,299 --> 00:51:05,204 Ze komen er aan! - Shit, we zijn gespot. Plankgas! 294 00:51:14,100 --> 00:51:15,106 Frank! 295 00:51:19,807 --> 00:51:21,912 Frank, kom naast me rijden! 296 00:51:23,298 --> 00:51:25,083 Spring op zijn scooter. 297 00:51:29,315 --> 00:51:31,055 Ik leid ze wel af. 298 00:52:03,937 --> 00:52:06,765 Wat ben je aan het doen? - Toorop heeft de weg voor ons vrijgemaakt. 299 00:52:06,815 --> 00:52:11,040 We zijn nog maar anderhalve kilometer van de grens af. 300 00:52:21,834 --> 00:52:23,461 Toorop, we hebben je hulp nu nodig. 301 00:52:26,572 --> 00:52:29,200 Het gaat ons schieten. 302 00:52:35,347 --> 00:52:36,314 Stop. 303 00:53:01,306 --> 00:53:02,705 Hij is niet dood. 304 00:53:06,111 --> 00:53:07,942 Wakker blijven. 305 00:53:09,448 --> 00:53:16,116 Hij reageert niet. Hij bloed dood. Ik heb je hulp nodig. 306 00:53:18,824 --> 00:53:21,292 We moeten hier nu weg. 307 00:53:21,393 --> 00:53:24,260 Het is een klein stuk metaal. Ik ga het eruit halen. 308 00:53:24,363 --> 00:53:26,923 Wat heb je nodig? - Hou hem vast. 309 00:53:29,735 --> 00:53:33,634 We hebben hier geen tijd voor. Ze zullen nog meer drones sturen. 310 00:53:36,909 --> 00:53:39,639 Heb je het? - Ik heb het. 311 00:53:39,745 --> 00:53:41,610 Het is goed. - Geef me een stuk verband. 312 00:53:41,713 --> 00:53:47,484 We moeten nooit teruggaan. Hij kent de regels. 313 00:53:47,586 --> 00:53:50,282 Ik verzorg hem later wel. 314 00:53:53,980 --> 00:53:57,917 Jij en het paspoort zijn van mij. - Wat doe je? 315 00:53:58,084 --> 00:53:59,864 Jou heb ik niet nodig. 316 00:54:12,432 --> 00:54:16,002 Zoals ik al zei, vertrouw niemand. 317 00:54:33,424 --> 00:54:35,743 Het smaakt goed. Waar heb je leren koken? 318 00:54:35,793 --> 00:54:38,112 Regel ��n in het handboek van huurmoordenaars. 319 00:54:38,162 --> 00:54:41,482 Had je nooit een vrouw die voor je zorgde? 320 00:54:43,367 --> 00:54:44,535 Sorry. 321 00:54:45,903 --> 00:54:48,203 Nee, niet in mijn bedrijfstak. 322 00:54:50,574 --> 00:54:51,742 Klaar. 323 00:54:52,410 --> 00:54:55,112 Ze vindt dit leuk. - Huilebalk. 324 00:54:55,613 --> 00:54:57,147 Huilebalk? 325 00:55:02,052 --> 00:55:05,923 Wat is dat? - Pijnstiller. 326 00:55:06,724 --> 00:55:10,428 Nee, dank je. - Ga eens los! 327 00:55:11,329 --> 00:55:12,830 Aurora, stop! 328 00:55:14,332 --> 00:55:15,866 Uitspugen. 329 00:55:23,341 --> 00:55:27,278 Meiden, we hebben de grens overgestoken. 330 00:55:28,012 --> 00:55:33,034 Ik toost op overleven. En dank jullie voor het redden van mijn leven. 331 00:55:33,084 --> 00:55:35,964 Misschien kan je nu iemand vertrouwen. 332 00:55:38,155 --> 00:55:40,758 We beschermden elkaar als familie. 333 00:55:46,163 --> 00:55:48,843 We gaan allemaal dood in New York. 334 00:55:55,720 --> 00:55:57,221 Welterusten. 335 00:56:08,299 --> 00:56:13,070 Ze is gewoon bang. - Ja, vast. 336 00:56:51,503 --> 00:56:53,471 Ga weer slapen. 337 00:56:54,873 --> 00:56:57,671 We hebben nog een lange weg te gaan. 338 00:56:57,776 --> 00:57:00,176 Wat ben je aan het doen? 339 00:57:01,847 --> 00:57:07,142 Morgen gaan we door de douane. Deze kan ik niet meenemen. 340 00:57:17,129 --> 00:57:23,597 Toen zuster Rebeka mij als baby vond, was het net zo'n nacht als nu. 341 00:57:24,636 --> 00:57:29,571 Aurora... Daar komt mijn naam vandaan. 342 00:57:29,675 --> 00:57:33,042 Van de chaos. - Het past bij je. 343 00:57:35,347 --> 00:57:39,784 Waarom riskeer je je leven voor mij? 344 00:57:42,454 --> 00:57:44,354 Ik heb mijn tijd gehad. 345 00:57:45,757 --> 00:57:51,529 Al het doden en pijn en oorlog. En waarvoor? 346 00:57:53,165 --> 00:57:59,130 Ik heb het gehad. Ik heb het helemaal gehad. 347 00:57:59,237 --> 00:58:03,465 Jij bent mijn enige kans uit deze hel. - En waar ga je dan heen? 348 00:58:05,577 --> 00:58:08,205 Ceder Grove nummer 27. 349 00:58:10,082 --> 00:58:13,245 Vlakbij Canada, ten noorden van New York. 350 00:58:13,351 --> 00:58:15,842 Mijn ouders hadden daar een boerderij. 351 00:58:17,889 --> 00:58:20,585 Lijkt meer op een hutje met een hoop grond. 352 00:58:21,656 --> 00:58:25,306 Het is nu vast helemaal verpauperd, maar dat kan ik vast wel maken. 353 00:58:29,063 --> 00:58:31,293 Er is geen plek zoals thuis. 354 00:58:35,919 --> 00:58:38,972 Kansas is niet meer wat het geweest is. 355 00:58:39,022 --> 00:58:44,895 The Wizard of Oz, 1939. - Dat klopt. 356 00:59:00,277 --> 00:59:04,312 Ga je me echt vermoorden en mijn lichaam verbranden? 357 00:59:04,886 --> 00:59:07,051 Ik hoop dat het niet hoeft. 358 01:01:13,585 --> 01:01:16,621 Over 30 minuten vertrekt de bus. 359 01:01:17,055 --> 01:01:21,535 En over twee uur vertrekt er een vliegtuig naar New York. 360 01:01:46,531 --> 01:01:48,931 Uwe hoogheid, ze zijn de grens bij Canada over gegaan. 361 01:01:54,205 --> 01:01:56,105 Ze komt eraan. 362 01:01:56,207 --> 01:01:58,471 Laten we bidden. 363 01:02:56,334 --> 01:02:58,632 Een wonder in de maak. 364 01:03:14,953 --> 01:03:18,514 Morgen is het begin van een nieuw tijdperk. 365 01:03:52,824 --> 01:03:54,724 Hierheen. 366 01:04:06,204 --> 01:04:08,536 Welkom, meneer Johnson. 367 01:04:08,640 --> 01:04:11,165 Je multimedia systeem is aan het laden. 368 01:04:11,276 --> 01:04:13,540 - We wensen je een aangenaam verblijf. - Het is goed. 369 01:04:13,645 --> 01:04:16,079 Hier is het veilig. 370 01:04:39,003 --> 01:04:40,903 Hier. 371 01:04:54,652 --> 01:05:00,615 Er is geen eten. - We zullen hier toch niet lang zijn. 372 01:05:11,402 --> 01:05:14,496 Wat is er mis? - Ze zijn allemaal dood.. 373 01:05:17,625 --> 01:05:22,179 Bronnen melden de vernietiging van een duizend jaar oud klooster in Koerdistan. 374 01:05:22,229 --> 01:05:26,517 Een van de oudste nog functionerende kloosters in Centraal Azi�. 375 01:05:26,667 --> 01:05:32,054 Het klooster werd bewoond door de Noelites en gisteravond geraakt door een raket. 376 01:05:32,104 --> 01:05:34,058 Er waren geen overlevenden. 377 01:05:34,108 --> 01:05:37,170 Hierbij een reactie van de Noelites... 378 01:05:37,220 --> 01:05:43,434 Het is een tragedie dat hulpeloze vrouwen, die zich uit de samenleving hebben teruggetrokken... 379 01:05:43,484 --> 01:05:47,505 en een zuiver leven leiden, moeten lijden van terroristische aanvallen. 380 01:05:47,555 --> 01:05:53,040 Ze hebben totaal geen respect voor de levens van eerbiedige mensen. 381 01:05:54,312 --> 01:05:56,974 We zullen grieven om onze zusters... 382 01:05:57,081 --> 01:05:59,481 en hun strijd voor wereldvrede doorzetten... 383 01:05:59,584 --> 01:06:03,611 doormiddel van gehoorzaamheden, zuivering en hopen... 384 01:06:03,721 --> 01:06:06,246 op een wonder dat we zo haar nodig hebben. 385 01:06:12,605 --> 01:06:17,610 Gefeliciteerd, vriend. Je hebt het gered. 386 01:06:17,777 --> 01:06:21,479 Gorsky, heb jij dat klooster verwoest? 387 01:06:21,614 --> 01:06:25,269 Ik ben geen terrorist. Ik ben een huurmoordenaar. Net als jij. 388 01:06:25,319 --> 01:06:30,606 Gelul! Wat gebeurt er allemaal? 389 01:06:30,656 --> 01:06:33,411 Kun je me een wapen geven? - Je hebt je werk gedaan. 390 01:06:33,461 --> 01:06:37,547 Als je het meisje overdraagt, word ik betaald en ben jij vrij. 391 01:06:37,597 --> 01:06:41,827 En het zendertje in je paspoort wordt gedeactiveerd. 392 01:06:42,126 --> 01:06:44,651 Zorg ervoor dat we het niet hoeven te gebruiken. 393 01:06:49,434 --> 01:06:51,868 Soms is het moeilijk te begrijpen... 394 01:06:51,970 --> 01:06:57,738 maar ik geloof dat God een reden heeft voor alles wat er gebeurd. 395 01:06:57,842 --> 01:07:00,072 Wat voor reden zou er kunnen zijn? 396 01:07:02,447 --> 01:07:08,618 Ze hebben nooit iemand kwaad gedaan. - Misschien was het een ongeluk. 397 01:07:08,720 --> 01:07:10,847 Het was geen ongeluk. 398 01:07:12,257 --> 01:07:15,749 Het werd verwoest net nadat wij de grens over staken. 399 01:07:18,129 --> 01:07:24,564 Wil je met me bidden? - Ik heb niet veel zin meer om te bidden. 400 01:07:37,081 --> 01:07:39,845 Toorop zei dat ik voor hem gewoon een pakketje ben. 401 01:07:42,887 --> 01:07:44,946 Waarom heb je me hierheen gebracht? 402 01:07:50,762 --> 01:07:53,230 Omdat ik niet meer voor je kon zorgen. 403 01:08:10,682 --> 01:08:14,278 Hoe gaat het met haar? - Ze is bang. 404 01:08:14,514 --> 01:08:16,082 En terecht. 405 01:08:18,151 --> 01:08:19,452 Wie zijn dat? 406 01:08:19,552 --> 01:08:24,307 Links zijn de Range Rover gasten die voor jouw sekte werken, de Noelites. 407 01:08:24,357 --> 01:08:28,267 Rechts zijn de motorrijders die voor Gorsky werken. 408 01:08:33,833 --> 01:08:37,721 Ze zijn er allemaal om ervoor te zorgen dat ik aflever. 409 01:08:37,771 --> 01:08:39,741 En als we dat niet doen? 410 01:08:43,109 --> 01:08:45,339 Dan wordt het een vrije val. 411 01:08:50,848 --> 01:08:57,458 We hebben samen 10.000 kilometer gereisd. Vanaf het begin was dit al een zelfmoordmissie. 412 01:08:57,524 --> 01:09:01,749 Ze laten ons geen van beide hier levend vandaan lopen. 413 01:09:02,161 --> 01:09:06,316 Dat is de dokter. Drie maanden geleden kwam hij naar het klooster. 414 01:09:16,396 --> 01:09:18,966 Goedenavond, zuster. - Goedenavond. 415 01:09:23,970 --> 01:09:28,675 Goedenavond. Waar is ze? - In die kamer. 416 01:10:21,216 --> 01:10:23,126 Je bent een slechte man. 417 01:10:33,191 --> 01:10:35,716 Ze zijn sterker dan we hadden gedacht. 418 01:10:37,702 --> 01:10:40,708 Dank je, Aurora. Hartstikke bedankt. 419 01:10:57,695 --> 01:11:01,353 Hoe gaat het met haar? - Goed. Ik moet nog een paar testen afnemen. 420 01:11:01,403 --> 01:11:02,924 Meer testen? - Standaard medische... 421 01:11:02,974 --> 01:11:05,593 U heeft toch net getest. Wat is er mis met haar? 422 01:11:05,643 --> 01:11:09,568 Ik zal daar over bellen. - Wat is er mis met haar? 423 01:11:09,618 --> 01:11:13,158 Toorop, laat hem los. 424 01:11:15,128 --> 01:11:20,538 Excuseer mij. Dank u wel, zuster. 425 01:11:29,020 --> 01:11:30,707 Kom hier. - Wat is er met je? 426 01:11:30,757 --> 01:11:33,511 Ik wil alles weten wat jij weet. - Denk je niet... 427 01:11:33,561 --> 01:11:36,753 dat als ik iets wist, ik het je wel zou vertellen. 428 01:11:36,803 --> 01:11:41,860 Nee, dat denk ik niet. Je bent een Noelite. Je bent als hem. Je hebt een eed afgelegd. 429 01:11:41,910 --> 01:11:46,835 Niet aan hen. Aan God. - God heeft er niets meer mee te maken. 430 01:11:46,987 --> 01:11:52,692 Als ze een virus draagt, kan ze de halve stad uitvegen. Maar niet op mijn geweten. 431 01:11:52,436 --> 01:11:55,872 Hoe kun je dat geloven? - Ik weet niet meer wat ik moet geloven! 432 01:12:06,306 --> 01:12:08,844 Ik ben zwanger. Een tweeling. 433 01:12:11,048 --> 01:12:17,323 Dat kan niet. Ik pas al mijn hele leven op je. Niemand heeft je ooit aangeraakt. 434 01:12:20,799 --> 01:12:23,289 Dat klopt. 435 01:12:29,574 --> 01:12:32,941 Toorop, ze willen gewoon mijn baby's. 436 01:12:35,681 --> 01:12:38,046 Hallo? - Meneer Toorop? 437 01:12:38,486 --> 01:12:42,176 Dit is de hoge priesteres... - Ik weet wie je bent. 438 01:12:43,421 --> 01:12:48,222 Dank je voor zulk goed werk, meneer Toorop. - Graag gedaan. 439 01:12:48,326 --> 01:12:50,556 - Breng de dame naar de limousine... 440 01:12:50,661 --> 01:12:52,856 en je taak is volbracht. 441 01:12:59,704 --> 01:13:01,604 We gaan naar buiten. 442 01:13:05,343 --> 01:13:08,608 Ok mensen, zijn jullie er klaar voor? 443 01:13:23,060 --> 01:13:25,528 Hou ze in de gaten mensen. 444 01:13:31,811 --> 01:13:35,546 We kunnen haar niet laten gaan. - Kijk om je heen, we hebben geen keuze. 445 01:13:40,828 --> 01:13:42,673 Nu is ze jouw probleem. 446 01:14:11,042 --> 01:14:12,509 Dank je, Toorop. 447 01:14:16,480 --> 01:14:18,778 We gaan naar de metro. 448 01:14:28,979 --> 01:14:32,389 Wat is er? - Het is een raket, verbonden aan mijn paspoort. 449 01:14:33,108 --> 01:14:35,728 Hoe kun je hem stoppen? - Alleen als ik dood ga. 450 01:14:37,850 --> 01:14:39,245 Ga naar de metro. 451 01:15:00,825 --> 01:15:02,850 Toorop. 452 01:15:10,434 --> 01:15:11,560 Aurora! 453 01:17:08,719 --> 01:17:10,311 Je moet blijven leven. 454 01:17:45,990 --> 01:17:47,890 Hij is weer levend. 455 01:17:49,960 --> 01:17:53,623 De ;littekens allemaal weg. De dokter kan het nog steeds. 456 01:17:53,731 --> 01:17:55,926 Jammer dat hij hem niet mooi kan maken. 457 01:17:56,033 --> 01:17:59,662 Waar ben ik? 458 01:17:59,770 --> 01:18:02,796 In het paradijs. We zullen je naar je maken brengen. 459 01:18:24,762 --> 01:18:30,200 Goedenavond, meneer Toorop. Ik ben dokter Darquandier, Aurora's vader. 460 01:18:33,704 --> 01:18:35,604 Ik dacht dat je dood was. 461 01:18:35,706 --> 01:18:39,142 Het is soms handig om dood te zijn. Het geeft je een tweede kans. 462 01:18:39,243 --> 01:18:41,143 Je zult het zien. 463 01:18:42,813 --> 01:18:45,907 Oh, ja. Je was twee uur klinisch dood. 464 01:18:46,016 --> 01:18:48,951 Ik heb je zo goed als ik kon opgelapt. 465 01:18:49,053 --> 01:18:51,453 We hebben aardig wat tijd nodig gehad om je uit het mortuarium te halen. 466 01:18:51,555 --> 01:18:55,116 En toen ging je in een coma voor vijf dagen. 467 01:18:55,225 --> 01:18:58,820 Ik geloof dat ik wel wat uit te leggen heb. 468 01:19:01,098 --> 01:19:03,692 Weet je, 20 jaren geleden mocht ik mijn beroep als dokter niet meer uitoefenen omdat... 469 01:19:03,801 --> 01:19:08,465 ik geprobeerd had om menselijke baby's te implanteren met kunstmatige intelligentie. 470 01:19:08,572 --> 01:19:12,531 Rond die periode kwamen, de Noelites met een nogal vreemd aanbod 471 01:19:12,643 --> 01:19:15,942 Ze wilden nou precies datgene waar de rest van de wereld bang voor was. 472 01:19:16,046 --> 01:19:18,344 Dat is het cre�ren van een bovennatuurlijk mens... 473 01:19:18,449 --> 01:19:21,509 met alles kennis van de hele wereld in haar geheugen. 474 01:19:21,618 --> 01:19:25,019 Dus ik heb een supercomputer gebouwd... 475 01:19:25,122 --> 01:19:27,784 voor Aurora's kunstmatige moeder. 476 01:19:27,891 --> 01:19:32,726 Als een foetus heeft Aurora geleerd om informatie te verwerken... 477 01:19:32,830 --> 01:19:35,628 zoals een computer. 478 01:19:35,733 --> 01:19:38,167 Maar toen ze geboren was... 479 01:19:38,268 --> 01:19:40,168 werd te veel maar dan gewoon een experiment. 480 01:19:40,270 --> 01:19:42,534 Zie je. Ze werd- 481 01:19:42,639 --> 01:19:44,539 Ze werd mijn dochter. 482 01:19:44,641 --> 01:19:48,509 Ze was mooi. Ze was uniek. En ik kon het niet over mijn hart verkrijgen om haar weg te geven. 483 01:19:48,612 --> 01:19:51,137 Toen heb ik Gorksy ingehuurd om me te vermoorden. 484 01:19:51,248 --> 01:19:54,775 Nou het is hem bijna gelukt. 485 01:19:54,885 --> 01:19:57,752 Hij nam de baby van me af. 486 01:19:57,855 --> 01:20:00,517 Ik heb jaren naar haar gezocht. Maar kon haar niet vinden. 487 01:20:00,624 --> 01:20:03,525 Ik wist dat op een dag, de Noelites een wonder moesten presenteren... 488 01:20:03,627 --> 01:20:06,653 naar de rest van de wereld. 489 01:20:11,702 --> 01:20:14,694 - Wat wil je van mij? - Ik wil dat je mijn dochter vindt. 490 01:20:14,805 --> 01:20:18,241 We denken dat ze nog leeft en dat ze alles heeft gepland. 491 01:20:18,342 --> 01:20:20,242 Ze heeft jou zelfs expres neergeschoten. 492 01:20:20,344 --> 01:20:23,905 Zie je, je bent gestorven met je ogen open. 493 01:20:24,014 --> 01:20:26,482 Maar je hersenen hebben meer opgenomen dan jij je eigenlijk kan herinneren. 494 01:20:26,583 --> 01:20:31,020 We moeten gewoon de tape terugspoelen en je geheugen manipuleren. 495 01:20:33,290 --> 01:20:35,190 Ik was dood. 496 01:20:36,360 --> 01:20:38,351 Precies. 497 01:20:42,833 --> 01:20:45,768 Mensen willen graag wonderen zien. 498 01:20:45,869 --> 01:20:49,703 Wij geven wonder en hebben het alleenrecht. 499 01:20:49,807 --> 01:20:54,267 250 miljoen volgelingen vandaag. Twee biljoen morgen. 500 01:20:54,378 --> 01:20:56,903 Dit is wat Aurora vertegenwoordigd. 501 01:20:57,014 --> 01:20:59,209 Ons aandelen waren heel hoog... 502 01:20:59,316 --> 01:21:02,376 en de hele wereld was aan het wachten op een openbaring. 503 01:21:02,486 --> 01:21:06,081 Maar nu niet meer. Aurora was onze handelsmerk. 504 01:21:06,190 --> 01:21:11,492 Maar nu is ons handelsmerk verdwenen in een bal van vuur als een goedkope goocheltruc. 505 01:21:11,595 --> 01:21:16,362 En jullie sukkels kunnen nog geen eens een enkele DNA streng vinden om haar te herbouwen. 506 01:21:16,467 --> 01:21:19,868 We zijn eigenlijk zover om een bonafide religie te worden... 507 01:21:19,970 --> 01:21:24,498 en jullie Incompetentie heeft 20 jaar van zorgvuldig plannen weggegooid. 508 01:21:24,608 --> 01:21:26,906 Wie heeft de opdracht gegeven om pistolen te gebruiken om haar de pakken? 509 01:21:27,010 --> 01:21:30,571 Jullie hebben Gorsky geen keuze gelaten. Wat dachten jullie wel niet? 510 01:21:30,681 --> 01:21:33,241 Probeer niet ongerust te worden, uwe hoogheid. Het is slecht voor u bloeddruk. 511 01:21:33,350 --> 01:21:36,751 Stop met zeuren. Nou? 512 01:21:36,854 --> 01:21:39,516 Heeft iemand nog suggesties? 513 01:21:39,623 --> 01:21:41,818 Wat moeten we doen? 514 01:21:44,661 --> 01:21:47,221 Uwe hoogheid, we willen een campagne lanceren... 515 01:21:47,331 --> 01:21:50,266 om de mensen te informeren dat wij doelen waren van een Terroristische aanslag. 516 01:21:50,367 --> 01:21:52,267 We moeten proactief zijn, geen slachtoffers. 517 01:21:52,369 --> 01:21:57,432 Over zes maanden, kunnen we een beter zich op God aanbieden, doormiddel van ons nieuwe ruimte module. 518 01:21:57,541 --> 01:22:00,169 We hebben een wonder nodig, geen ander gadget. 519 01:22:02,279 --> 01:22:06,909 Het gestolen lijk uit het lijkenhuis is Toorop's. De politie heeft de bus gevonden in New Jersey. 520 01:22:08,418 --> 01:22:12,616 Wie zou het lichaam van een dode willen ontvoeren? 521 01:22:17,261 --> 01:22:19,161 Waar moet ik naar zoeken? 522 01:22:19,263 --> 01:22:21,925 Wat je de eerste keer gemist hebt. 523 01:22:22,032 --> 01:22:24,500 We zullen je geheugen sturen met onze computer. 524 01:22:25,602 --> 01:22:27,502 Ben je er klaar voor, meneer Toorop? 525 01:22:27,604 --> 01:22:29,504 Ik hoop het. 526 01:22:43,654 --> 01:22:46,122 Snel vooruit. Niet te snel. 527 01:22:48,559 --> 01:22:50,959 Dit zijn zijn oorlogen. Breng hem niet te ver terug. 528 01:22:56,767 --> 01:22:59,463 Weer raken de controle kwijt. Hij gaat te ver terug. - Dood. 529 01:22:59,570 --> 01:23:02,232 Dat is zijn kindertijd. Breng hem terug. Leidt hem niet daar heen. 530 01:23:04,808 --> 01:23:06,708 Breng hem naar voren. 531 01:23:21,992 --> 01:23:24,517 Niet op de Noelites. Op de motorrijders. 532 01:23:33,370 --> 01:23:36,498 Hij is veel verder dan de gevarenzone. 533 01:23:39,142 --> 01:23:41,508 Iedereen, rustig aan. 534 01:23:43,113 --> 01:23:44,671 Laat hem rustig worden. 535 01:23:50,053 --> 01:23:51,543 Laten we wachten. 536 01:24:05,836 --> 01:24:08,361 Je moet leven. 537 01:24:25,922 --> 01:24:29,153 Hij is dood. 538 01:24:29,259 --> 01:24:32,490 Wacht. Breng hem nog niet terug. 539 01:25:08,799 --> 01:25:11,700 Ga naar huis. 540 01:25:15,739 --> 01:25:19,072 Het is goed. Het is goed, Toorop. Je bent terug. Je bent veilig. 541 01:25:22,212 --> 01:25:25,079 "Ga naar huis. " Wat betekend dat? 542 01:25:28,752 --> 01:25:30,845 Hoe heeft ze de ontploffing overleefd? 543 01:25:30,954 --> 01:25:33,184 Het is de baby's weet je. 544 01:25:33,290 --> 01:25:35,758 Die worden sterker. 545 01:25:35,859 --> 01:25:38,851 Zij zijn degene die haar leiden. 546 01:25:38,962 --> 01:25:43,558 Haar capaciteit om te overleven is groter dan alles wat je je kunt voorstellen. 547 01:25:43,667 --> 01:25:45,294 Overleving van de sterkste. 548 01:25:47,003 --> 01:25:49,369 Wij zijn een zwak ras eigenlijk. 549 01:25:49,473 --> 01:25:52,704 We zijn gestopt met ontwikkelen op een kritisch punt. 550 01:25:52,809 --> 01:25:56,176 Machines hebben zich veel verder ontwikkeld in de laatste 200 jaar. 551 01:25:56,279 --> 01:25:58,338 En dat heb ik geprobeerd te herstellen met Aurora. 552 01:25:58,448 --> 01:26:00,473 Haar baby's zijn onze toekomst. 553 01:26:00,584 --> 01:26:03,018 Ze zijn het echte wonder. 554 01:26:04,488 --> 01:26:09,721 Je hebt geprobeerd een de mensheid te corrigeren door een maagd Maria te cre�ren. 555 01:26:09,826 --> 01:26:12,989 De Noelites hebben ons gevonden. Ze zijn hier binnen 2 minuten. 556 01:26:14,264 --> 01:26:17,427 Vindt mijn dochten. Je bent de enige nu. 557 01:26:20,036 --> 01:26:23,995 Mr. Gorsky. Ik had gehoopt jou niet meer te zien. 558 01:26:24,107 --> 01:26:26,007 Waar is mijn geld? Je hebt me nog steeds niet betaald. 559 01:26:26,109 --> 01:26:30,170 Je hebt een rare manier om mensen te vermoorden. - Waar heb je het over? 560 01:26:30,280 --> 01:26:33,408 Ik ben op weg om onze oude vriend Darquandier te zien. 561 01:26:33,517 --> 01:26:36,611 Onmogelijk. Ik heb zelf zijn auto laten exploderen. 562 01:26:36,720 --> 01:26:39,689 Meneer. Gorsky, als ik moord, moord ik voor altijd. 563 01:26:39,790 --> 01:26:42,020 Bedreig je me? - Gezegend zij je ziel. 564 01:26:42,125 --> 01:26:44,116 Je hebt een nucleaire bom nodig om me te vermoorden. 565 01:26:57,073 --> 01:27:00,338 Onze satelliet heeft twee auto's het terrein zien verlaten. 566 01:27:00,444 --> 01:27:04,210 Het is te laat om ze te onderscheppen. - Ik wordt doodziek van je excuses. 567 01:27:38,815 --> 01:27:41,909 Hallo liefste. Het is leuk om je te zien. 568 01:27:42,018 --> 01:27:44,851 Waar is mijn dochter? - Ik zie dat je haar nog niet gevonden hebt. 569 01:27:44,955 --> 01:27:47,253 En je zult haar nooit vinden. 570 01:27:47,357 --> 01:27:52,789 Vuile ego�st! Twintig jaar geleden gaf ik je de kans die je wilde. 571 01:27:52,896 --> 01:27:54,864 Nu is het mijn moment. 572 01:27:56,066 --> 01:27:59,502 Waar is mijn dochter? - Ze is je dochter niet. 573 01:27:59,603 --> 01:28:02,128 Ze komt van mij af. - Ik heb haar ontworpen. 574 01:28:02,239 --> 01:28:07,674 Voor mij. Ze is mijn wonder. Ze hoort bij mijn kerk! 575 01:28:07,777 --> 01:28:11,611 Je kerk is een leugen. Je gebruikt wonderen in je eigen voordeel. 576 01:28:20,490 --> 01:28:22,822 Ben je bereid voor haar te sterven? 577 01:28:22,926 --> 01:28:27,522 Ja. - Waarom 578 01:28:27,631 --> 01:28:30,532 Voor een reden die je nooit zult begrijpen. 579 01:28:32,302 --> 01:28:34,862 Liefde? 580 01:28:34,971 --> 01:28:36,871 Ik begrijp liefde. 581 01:28:47,717 --> 01:28:50,015 Vindt Toorop. Hij weet waar ze is. 582 01:29:25,655 --> 01:29:27,555 Wacht hier. 583 01:30:32,622 --> 01:30:39,258 Je bent eindelijk thuis. - Wat er van over is. 584 01:30:41,731 --> 01:30:44,427 Maar ik kwam terug voor jou. 585 01:30:47,604 --> 01:30:49,504 Heb een beetje geloof. 586 01:31:04,154 --> 01:31:06,850 Ik dacht dat ik haar gered had. 587 01:31:11,127 --> 01:31:13,220 Maar ik had het verkeerd. 588 01:31:22,572 --> 01:31:25,040 Aurora was gemaakt om te fokken. 589 01:31:30,380 --> 01:31:34,009 De perfecte heilige maagd kan niet echt bestaan. 590 01:31:36,186 --> 01:31:38,984 Ze was slechts een voertuig... 591 01:31:39,089 --> 01:31:42,183 een prototype dat niet is gebouwd om te blijven bestaan. 592 01:31:45,929 --> 01:31:48,830 Ze was geprogrammeerd om nieuw leven te cre�ren... 593 01:31:50,567 --> 01:31:52,535 en te verdwijnen. 594 01:32:00,577 --> 01:32:03,808 Ze zeggen dat ze niet wakker wordt voordat ze zal bevallen. 595 01:32:05,782 --> 01:32:08,444 Maar ik ben hier... 596 01:32:08,551 --> 01:32:10,451 Wachtend. 597 01:32:37,947 --> 01:32:43,318 Dank je. Dat je ons beschermd hebt. 598 01:33:12,515 --> 01:33:14,779 Jij bent nu hun vader. 599 01:33:31,668 --> 01:33:33,761 Aurora.... 600 01:33:35,805 --> 01:33:40,003 Dat is de eerste keer dat je mijn naam zegt. 601 01:34:05,268 --> 01:34:07,498 Red de aarde... 602 01:34:07,604 --> 01:34:10,573 E�n kind per keer. 603 01:34:10,673 --> 01:34:12,641 Is dat niet kut. 604 01:34:15,000 --> 01:34:20,000 Vertaling: ~ Just4fun-Team.nl Vertaalcrew ~ Hayo! * Controle: Kuiponok & Madelieffie * Subs aangepast voor unrated versie: Woutje_nl 49065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.