All language subtitles for 2021_Monte Verità.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,680 Mit Teletext-Untertiteln 2 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 * leises Rascheln * 3 00:01:03,200 --> 00:01:05,160 * fernes Stimmengewirr, Musik * 4 00:01:07,120 --> 00:01:08,240 * Kinderlachen * 5 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 Hanna? Nimmst du bitte deinen Platz ein? 6 00:01:13,120 --> 00:01:15,160 * Kinderlachen, belebte Klaviermusik * 7 00:01:18,000 --> 00:01:18,960 Die Kinder bitte! 8 00:01:20,640 --> 00:01:22,720 Meine Herren, darf ich Sie bitten. 9 00:01:26,840 --> 00:01:28,520 Geht nun zu eurer Mutter! 10 00:01:29,960 --> 00:01:32,039 * Gespräche, ansteigende Klaviermusik * 11 00:01:41,960 --> 00:01:42,920 Die Schärfe ziehen! 12 00:01:48,400 --> 00:01:50,720 Das Magnesiumpulver ist präpariert? 13 00:01:52,240 --> 00:01:54,600 Zwei Sekunden Belichtung, verstanden? 14 00:01:54,759 --> 00:01:55,920 So. 15 00:01:59,560 --> 00:02:00,800 Wir wären soweit! 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,840 Nein! Noch nicht. 17 00:02:03,880 --> 00:02:05,360 Das Kabel. 18 00:02:09,320 --> 00:02:11,440 Halten Sie den Atem an! 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,880 * Babyquengeln, unhörbares Flüstern * 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Sch! 21 00:02:15,600 --> 00:02:18,360 Meine Damen und Herren. Ich bat um absolute Ruhe! 22 00:02:25,920 --> 00:02:28,280 Beherrsch dich! 23 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 * zittriger Laut, Brausen, Babyweinen * 24 00:02:35,240 --> 00:02:36,560 * Stimmengewirr * 25 00:02:43,800 --> 00:02:45,320 * schwermütige Musik * 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,480 * Die Musik wird verheiûungsvoller. * 27 00:03:21,480 --> 00:03:23,640 * Die Musik verklingt, Vogelzwitschern * 28 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 * Ausatmen * 29 00:03:59,760 --> 00:04:01,240 Hanna! 30 00:04:08,480 --> 00:04:10,040 * lautes Rattern * 31 00:04:21,519 --> 00:04:22,960 * gedämpftes Rattern * 32 00:04:29,240 --> 00:04:32,120 * Zugpfeife, gleichmäûiges Rattern * 33 00:04:50,600 --> 00:04:51,840 * Hufklappern * 34 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 * ferne italienische Rufe, Möwenkreischen * 35 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 * Gespräche, Lachen * 36 00:05:21,440 --> 00:05:22,840 * Kirchenglocken * 37 00:05:29,800 --> 00:05:32,800 "In Freiheit schwelgend weile ich und harre." 38 00:05:39,480 --> 00:05:41,760 * leise Stimmen, Hufgetrappel, Schnauben * 39 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 (italienisch:) Das ist Santa Lotta! 40 00:05:56,320 --> 00:05:58,080 Kommst du aus Deutschland? 41 00:06:01,600 --> 00:06:03,120 Österreich-Ungarn. 42 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Österreich-Ungarn? 43 00:06:05,120 --> 00:06:06,800 Aus Wien. 44 00:06:07,600 --> 00:06:10,280 Gehen zu Monte Verità? - Mhm. 45 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Vieni. 46 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 * Grillenzirpen * 47 00:06:30,560 --> 00:06:31,920 * Käuzchenschrei * 48 00:06:33,880 --> 00:06:36,840 * schweres Atmen, unterdrückte Schmerzlaute * 49 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 * leise Musik, Grillenzirpen * 50 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 * Klavierspiel wird lauter. * 51 00:07:16,120 --> 00:07:17,240 * Applaus * 52 00:07:21,720 --> 00:07:23,040 * leise Gespräche * 53 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 Frau Leitner! Scusa. 54 00:07:40,520 --> 00:07:42,760 Ich nehme an, dass Sie überrascht sind? 55 00:07:43,280 --> 00:07:44,560 Durchaus. 56 00:07:48,120 --> 00:07:50,640 Ich lasse ein Neues schneidern. - Ach! 57 00:07:52,560 --> 00:07:54,159 Sind Sie alleine gereist? 58 00:07:55,080 --> 00:07:58,360 Sie haben mir die Postkarte geschickt. Da dachte ich ... 59 00:07:58,640 --> 00:07:59,880 * Husten, Keuchen * 60 00:07:59,920 --> 00:08:02,480 Kommen Sie! Sie müssen sich erst einmal beruhigen. 61 00:08:02,520 --> 00:08:03,920 Geben Sie mir die Tasche. 62 00:08:10,480 --> 00:08:12,360 * Die Tür wird geschlossen. * 63 00:08:14,320 --> 00:08:15,520 So. 64 00:08:18,920 --> 00:08:22,320 Wir überlegen morgen, wie wir mit Ihrer Therapie weitermachen. 65 00:08:22,920 --> 00:08:26,880 Keine Sorge, ich werde ohnehin die Nacht durcharbeiten, Sie schlafen! 66 00:08:27,040 --> 00:08:29,720 Aber Sie wecken mich, gegen sieben. 67 00:08:29,880 --> 00:08:31,120 Punkt sieben. 68 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 * Stuhlrücken * 69 00:08:53,880 --> 00:08:55,200 * sanfte Musik * 70 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 Ihr Gatte. Weiû er, dass Sie hier sind? 71 00:09:02,280 --> 00:09:03,600 Nein. 72 00:09:04,120 --> 00:09:05,600 Die Mädchen? 73 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 * bewegte Musik * 74 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 Meine geliebten Töchter. 75 00:09:17,960 --> 00:09:21,080 Noch immer trage ich unsere Fotografie bei mir. 76 00:09:21,200 --> 00:09:24,000 Sie ist mir so wertvoll wie die Erinnerungen an euch. 77 00:09:24,800 --> 00:09:26,960 Ich sehe die Sehnsucht in euren Blicken 78 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 und euren Wunsch, mir nahe zu sein. 79 00:09:29,680 --> 00:09:31,600 Wie lange das nun her ist. 80 00:09:32,280 --> 00:09:35,520 Und doch erinnere ich mich an eure Stimmen und an euer Lachen, 81 00:09:35,560 --> 00:09:37,080 als sei es gestern gewesen. 82 00:09:38,240 --> 00:09:39,960 Ihr seid nun bald erwachsen. 83 00:09:41,440 --> 00:09:44,440 Die Zeit ist gekommen, euch meine Wahrheit zu erzählen. 84 00:09:46,800 --> 00:09:48,920 "Und Minz und Maunz, die Katzen, 85 00:09:49,080 --> 00:09:50,880 erheben ihre Tatzen." 86 00:09:51,040 --> 00:09:52,960 "Sie drohen mit den Pfoten: 87 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 Der Vater hat's verboten!" 88 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 (Lehrer:) Und jetzt du, Helene! 89 00:09:58,560 --> 00:10:00,320 Du willst nicht? 90 00:10:02,720 --> 00:10:04,360 * Uhrticken * 91 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 * unterdrücktes Wimmern * 92 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 * Wimmern, Schläge von drinnen * 93 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 (leise:) Nein. 94 00:10:44,000 --> 00:10:47,280 Wir haben heute einen groûen Auftrag in Budapest bekommen. 95 00:10:48,160 --> 00:10:50,680 Porträtaufnahmen am Burgpalast. 96 00:10:51,080 --> 00:10:52,920 Das sollten wir feiern. 97 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 * angestrengtes Atmen * 98 00:11:30,120 --> 00:11:31,520 * Seufzen * 99 00:11:50,920 --> 00:11:52,200 * kurzes Ächzen * 100 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 * Kirchenglocken * 101 00:12:22,720 --> 00:12:23,920 * Die Uhr schlägt. * 102 00:12:41,960 --> 00:12:45,240 Seit wann haben Sie diese asthma- tischen Anfälle, Frau Leitner? 103 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 Schon viel zu lang. 104 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 * Ticken * 105 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 * helles Uhrschlagen * 106 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 * Sie räuspert sich. * 107 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 Bitte setzen Sie sich, Frau Leitner. 108 00:13:13,640 --> 00:13:15,200 Herr Leitner. 109 00:13:15,360 --> 00:13:18,200 Wenn ich Sie nun bitten dürfte, uns alleine zu lassen. 110 00:13:19,280 --> 00:13:22,440 Die Behandlung muss in einem geschützten Rahmen stattfinden. 111 00:13:33,200 --> 00:13:34,440 * Türschlagen * 112 00:13:35,200 --> 00:13:37,440 * Grillenzirpen, Käuzchenrufe * 113 00:13:53,720 --> 00:13:56,800 Lotte. Welch seltene Ehre! 114 00:14:03,720 --> 00:14:06,400 Otto, das ist ja gar nicht deine Ehefrau. 115 00:14:07,000 --> 00:14:08,840 Sie ist eine Patientin. 116 00:14:12,080 --> 00:14:13,360 * Käuzchenruf * 117 00:14:16,120 --> 00:14:17,240 Sch! 118 00:14:24,240 --> 00:14:26,440 (flüsternd:) Was führt dich zu mir? 119 00:14:28,360 --> 00:14:31,640 (leise:) Wenn ich spüren würde, dass mich die Dunkelheit ruft, 120 00:14:31,680 --> 00:14:33,560 würdest du mir helfen zu gehen? 121 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 Hast du wieder Schmerzen? 122 00:14:37,520 --> 00:14:40,880 Versprich mir, dass du bei mir sein wirst, wenn es soweit ist. 123 00:14:44,920 --> 00:14:46,440 Otto. 124 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Bitte. 125 00:15:02,720 --> 00:15:03,800 Wie heiût sie? 126 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Hanna. 127 00:15:09,160 --> 00:15:11,120 Sie ist hübsch. 128 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 * verschiedene Vogellaute * 129 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 * Vogellaute, Grillenzirpen * 130 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 * leise Stimmen, Panflötenmusik * 131 00:16:05,680 --> 00:16:09,760 (englisch:) Fliegt wie ein Vogel! Fühlt den Lebenshauch! 132 00:16:10,120 --> 00:16:12,400 Flieût wie der Fluss! 133 00:16:13,560 --> 00:16:17,320 Verzeihung? Wo ist Doktor Gross? 134 00:16:18,440 --> 00:16:20,920 Nacktheit so zu sehen, wie sie uns gegeben ist. 135 00:16:21,000 --> 00:16:22,960 Dafür braucht sich niemand schämen. 136 00:16:23,040 --> 00:16:25,080 * eindringliche Streichmusik, Lachen * 137 00:16:25,320 --> 00:16:27,480 Sexualität ist eine gesunde ... 138 00:16:28,240 --> 00:16:29,880 * bewegte Streichmusik * 139 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 * angestrengtes Atmen * 140 00:16:57,480 --> 00:16:59,200 * furiose Streichmusik * 141 00:17:10,920 --> 00:17:13,160 * langsame Musik, Keuchen * 142 00:17:22,720 --> 00:17:24,839 * hingebungsvolle Geigenmusik * 143 00:17:54,080 --> 00:17:55,680 * Die Musik verklingt. * 144 00:17:58,880 --> 00:18:00,400 * Klopfen * Frau Leitner? 145 00:18:00,920 --> 00:18:02,960 Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen. 146 00:18:04,200 --> 00:18:05,560 * Schritte * 147 00:18:08,800 --> 00:18:09,920 * Knarren * 148 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Hanna, herzlich willkommen. Ich bin Ida. 149 00:18:14,080 --> 00:18:15,680 Mein Name ist Hanna Leitner. 150 00:18:18,480 --> 00:18:20,400 Wenn Sie mich kurz entschuldigen. 151 00:18:23,480 --> 00:18:25,560 Ich zeig dir, wo du logieren kannst. 152 00:18:25,720 --> 00:18:27,320 Komm mit! 153 00:18:30,400 --> 00:18:31,880 Aus Wien bist du? 154 00:18:32,040 --> 00:18:33,960 Hat Dr. Gross Ihnen das erzählt? 155 00:18:34,080 --> 00:18:35,920 Ich habe lange Zeit in Wien gelebt. 156 00:18:35,960 --> 00:18:38,360 Während meiner Ausbildung und auch noch danach. 157 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Dort hab ich den Kindern in der bonne société 158 00:18:40,840 --> 00:18:42,400 Unterricht am Klavier erteilt. 159 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 Es war eine Pein! Nicht die Kinder. 160 00:18:44,480 --> 00:18:47,240 Aber die Eltern, die ihre Sprösslinge zwingen wollten, 161 00:18:47,280 --> 00:18:49,920 in der Musik ihr eigenes Unvermögen zu kompensieren. 162 00:18:49,960 --> 00:18:52,280 Ich bräuchte einen Ort, um mich zu richten. 163 00:18:53,080 --> 00:18:55,960 Hier legen wir keinen Wert auf die étiquette formelle. 164 00:18:56,000 --> 00:18:57,360 Hanna? 165 00:18:57,600 --> 00:19:00,120 Nutz die Annehmlichkeiten, die wir dir anbieten. 166 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 Dann bist du herzlich willkommen. 167 00:19:05,640 --> 00:19:06,920 * ferne Stimmen * 168 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 Lisa, ist alles bereit? - Mhm. 169 00:19:11,320 --> 00:19:13,680 Kümmerst du dich um die Lebensmittellieferung? 170 00:19:13,720 --> 00:19:15,760 Ich habe alles notiert. - Ja, mach ich. 171 00:19:15,800 --> 00:19:19,440 Könntest du schauen, ob Post von Henri gekommen ist? - Ich frage nach. 172 00:19:22,000 --> 00:19:23,800 * Stimmengewirr * 173 00:19:29,840 --> 00:19:32,640 Jeder hier leistet seinen Beitrag für die Gemeinschaft. 174 00:19:32,720 --> 00:19:36,160 Sei es, dass du in der Küche hilfst, sei es im Garten. 175 00:19:37,160 --> 00:19:40,640 Und solltest du länger bleiben, was uns freuen würde, 176 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 bezahlst du für deine Unterkunft darüberhinaus nur so viel, 177 00:19:44,680 --> 00:19:46,400 wie du für angemessen hältst. 178 00:19:47,760 --> 00:19:50,800 Du gibst damit deiner eigenen Leistung einen Wert. 179 00:19:52,120 --> 00:19:57,120 Am besten, du trägst diese Kleidung. Sie ist praktisch. 180 00:19:57,680 --> 00:20:01,080 Ich habe einen Fehler gemacht. Ich werde heute noch abreisen. 181 00:20:02,920 --> 00:20:06,120 Heute nicht. Der nächste Zug fährt erst übermorgen. 182 00:20:06,240 --> 00:20:08,760 Du hast diesen langen Weg auf dich genommen. 183 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 Gib dem Berg ein bisschen Zeit. 184 00:20:13,520 --> 00:20:15,800 Lass ihn auf dich wirken. 185 00:20:19,280 --> 00:20:20,600 * Schritte * 186 00:20:29,160 --> 00:20:31,600 * nachdenkliche Musik, ferne Stimmen * 187 00:20:59,640 --> 00:21:02,400 Erzähle ich heute, dass ich auf dem Monte Verità war, 188 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 ernte ich ungläubiges Staunen. 189 00:21:05,840 --> 00:21:08,360 Was immer ihr an übler Nachrede und an Gerüchten 190 00:21:08,400 --> 00:21:10,240 über den Berg gehört haben mögt - 191 00:21:10,280 --> 00:21:14,280 niemand wurde aufgrund seiner Krank- heit oder Vorgeschichte verurteilt. 192 00:21:15,240 --> 00:21:18,960 So spürte ich eine Neugierde, aber auch eine Unruhe in mir aufkeimen. 193 00:21:19,960 --> 00:21:21,680 Etwas hielt mich hier fest, 194 00:21:22,480 --> 00:21:25,600 als ob es das Schicksal so wollte. 195 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 Darf ich Sie nach Ihrem Alter fragen? 196 00:21:35,400 --> 00:21:38,720 Schätzen Sie mich so jung ein, dass Sie es für angemessen halten, 197 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 mich nach meinem Alter zu befragen, Herr Doktor Gross? 198 00:21:41,760 --> 00:21:43,440 Nein. Professionelle Neugierde. 199 00:21:45,720 --> 00:21:47,480 Ich bin 29. 200 00:21:49,240 --> 00:21:51,600 Sehen Sie, Sie unterschätzen mein Alter 201 00:21:52,120 --> 00:21:54,960 und ich Ihren Verstand. 202 00:21:58,600 --> 00:22:01,160 Und was folgern Sie nun daraus? 203 00:22:02,720 --> 00:22:07,880 Ich glaube ... es gibt noch etwas, wonach Sie auf der Suche sind. 204 00:22:08,560 --> 00:22:09,800 * Ticken * 205 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 Zweifeln Sie an meinen Worten? 206 00:22:14,000 --> 00:22:15,080 Nein. 207 00:22:18,360 --> 00:22:20,880 Ich zweifle eher an mir selbst. 208 00:22:25,240 --> 00:22:28,840 # Da besinnt sich das Kind, eilt nach Haus geschwind. 209 00:22:29,000 --> 00:22:31,360 # Doch nun ist's kein Hänschen mehr. 210 00:22:31,520 --> 00:22:33,840 # Nein, ein groûer Hans ist er, 211 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 # braun gebrannt Stirn und Hand. 212 00:22:36,520 --> 00:22:38,560 # Wird er wohl erkannt? 213 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Schön hast du gesungen, Marie! 214 00:22:42,840 --> 00:22:44,880 * freundlich-ablehnender Laut * 215 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 Kommt alle beide! 216 00:22:49,400 --> 00:22:51,280 Schlieût eure Augen! 217 00:22:56,080 --> 00:22:59,040 Und nun dürft ihr sie öffnen. 218 00:23:00,600 --> 00:23:02,080 Was ist das? 219 00:23:02,240 --> 00:23:03,920 Das sind bewegte Fotografien. 220 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 * Rattern, bewegte Klaviermusik * 221 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Helene. 222 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Eines Tages will ich auch Tänzerin werden, Mama. 223 00:23:30,080 --> 00:23:31,400 * bewegte Musik * 224 00:23:37,360 --> 00:23:38,320 * Türschlagen * 225 00:23:55,960 --> 00:23:59,720 Alle Ärzte, die wir vor Otto Gross konsultiert hatten, rieten mir, 226 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 unsere Wohnung so selten wie möglich zu verlassen, 227 00:24:03,720 --> 00:24:06,720 um meinen Atem nicht unnötig in Erregung zu versetzen. 228 00:24:11,880 --> 00:24:13,920 Ihr habt mich selten lachen gehört 229 00:24:14,160 --> 00:24:17,000 und noch weniger habe ich euch in den Arm genommen. 230 00:24:17,160 --> 00:24:19,440 Zumal mir auch davon abgeraten wurde, 231 00:24:20,040 --> 00:24:23,200 um so jegliche gefühlsbedingte Anstrengung zu vermeiden. 232 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 * Die Musik verklingt, Ausatmen. * 233 00:24:39,440 --> 00:24:41,880 So sehr ich es auch versuche ... 234 00:24:43,600 --> 00:24:45,320 .. ich habe Angst. 235 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 Und diese Angst erdrückt meine Seele. 236 00:24:52,520 --> 00:24:55,240 Wovor haben Sie Angst? 237 00:24:56,200 --> 00:24:57,320 * Ticken * 238 00:25:03,680 --> 00:25:06,120 * resigniertes Ausatmen * 239 00:25:17,800 --> 00:25:19,240 * Dielenknarzen * 240 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 Ich ... 241 00:25:43,280 --> 00:25:45,800 .. werde für ein paar Monate nicht in Wien sein. 242 00:25:47,000 --> 00:25:50,680 Meine Reise führt mich nach Ascona, ins Sanatorium Monte Verità. 243 00:25:51,760 --> 00:25:54,560 Vermutlich bin ich gezwungen, länger dort zu bleiben. 244 00:25:57,240 --> 00:25:59,760 Kennen Sie die Südschweiz? - Nein. 245 00:26:04,440 --> 00:26:06,440 Es ist der schönste Ort. 246 00:26:06,600 --> 00:26:08,760 Ohne Übertreibung. 247 00:26:09,160 --> 00:26:11,720 Der fortschrittlichste Flecken auf Erden. 248 00:26:12,040 --> 00:26:15,440 Das Klima ist mild, die Luft ist sauber. 249 00:26:16,320 --> 00:26:20,800 Das ... Dort ist die Freiheit keine Utopie. Sie ist real, wird gelebt. 250 00:26:25,280 --> 00:26:27,200 Es tut mir leid, dass wir die Therapie 251 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 an dieser Stelle unterbrechen müssen. 252 00:26:32,480 --> 00:26:35,320 Dann wünsche ich Ihnen eine gute Reise, Herr Doktor. 253 00:26:39,920 --> 00:26:41,440 * gefühlvolle Musik * 254 00:26:42,560 --> 00:26:44,320 * Schritte, Türschlagen * 255 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 * Glockenläuten * 256 00:26:51,720 --> 00:26:53,120 * Wagenrumpeln * 257 00:26:59,320 --> 00:27:00,560 * laute Stimmen * 258 00:27:07,800 --> 00:27:09,200 * Die Musik verklingt. * 259 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 * Vogelzwitschern * 260 00:27:21,080 --> 00:27:22,640 * zittriges Einatmen * 261 00:27:24,640 --> 00:27:27,440 * Klopfen * Frau Leitner? Ich habe Ihr Kleid. 262 00:27:28,960 --> 00:27:30,320 * Husten * 263 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 Guten Morgen. - Verzeihen Sie. 264 00:27:37,480 --> 00:27:39,160 Ich muss mich noch richten. 265 00:27:39,320 --> 00:27:41,520 Bitte schön! - Danke schön. 266 00:27:47,720 --> 00:27:50,560 * Husten, angestrengtes Atmen * 267 00:27:55,280 --> 00:27:57,640 Könnten Sie das der Schneiderin überreichen? 268 00:27:57,680 --> 00:27:59,480 Mit meinem hochachtungsvollen Dank. 269 00:27:59,560 --> 00:28:01,720 Und nun bräuchte ich noch ein Zugsbillett. 270 00:28:01,760 --> 00:28:05,040 Es ist mir sehr unangenehm, aber könnten Sie mir Geld leihen? 271 00:28:05,240 --> 00:28:07,160 Frau Leitner, bitte setzen Sie sich! 272 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Bitte. 273 00:28:14,840 --> 00:28:15,920 * Husten * 274 00:28:30,800 --> 00:28:34,280 Sie haben Fieber. Die Erschöpfung, Ihr überstürzter Entschluss. 275 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 Es war kein Entschluss. - Ich verordne Ihnen Bettruhe! 276 00:28:40,280 --> 00:28:42,200 Und um Himmels willen, essen Sie was! 277 00:28:42,520 --> 00:28:46,320 Sie müssen meinen Mann und meine Kinder informieren. Per Telegramm. 278 00:28:46,960 --> 00:28:48,720 Und was soll ich ihnen mitteilen? 279 00:28:50,440 --> 00:28:51,920 "Meine lieben Täubchen..." 280 00:28:52,080 --> 00:28:53,280 Nein. 281 00:28:53,440 --> 00:28:55,160 "Meine Töchter ... 282 00:28:56,400 --> 00:28:58,480 .. ich habe einen Fehler gemacht." 283 00:28:58,960 --> 00:29:01,560 Ich glaube nicht, dass es ein Fehler war. 284 00:29:02,880 --> 00:29:06,360 Ich habe mich verhalten wie eine ... - Wie eine verletzte Frau? 285 00:29:07,560 --> 00:29:09,480 * ferne Kuckucksrufe * 286 00:29:13,800 --> 00:29:15,760 Schreiben Sie bitte: 287 00:29:16,440 --> 00:29:18,760 "Es geht mir gesundheitlich nicht gut." 288 00:29:20,320 --> 00:29:22,680 "Ich verspreche euch, in ein paar Tagen ..." 289 00:29:22,720 --> 00:29:25,560 Nein. "Spätestens zu Helenes Geburtstag bin ich zurück." 290 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 Schicken Sie es heute noch ab. 291 00:29:30,120 --> 00:29:33,200 Und bitten Sie meinen Mann darum, mir Geld zu transferieren. 292 00:29:39,080 --> 00:29:41,120 * Die Tür wird leise geschlossen. * 293 00:29:42,840 --> 00:29:45,040 * ferne Schritte, Vogellaute * 294 00:29:45,600 --> 00:29:47,000 * Türgeräusch * 295 00:29:49,160 --> 00:29:51,920 * rhythmisches Trommeln, Johlen, Jubel * 296 00:29:55,320 --> 00:29:57,080 * Sie ächzt und keucht. * 297 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 * Trommeln, Schreie * 298 00:30:17,320 --> 00:30:18,840 * bewegte Musik * 299 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 * Stöhnen * 300 00:30:36,840 --> 00:30:38,320 Schlaf nun! 301 00:30:40,440 --> 00:30:41,720 (leise:) Wer sind Sie? 302 00:30:44,200 --> 00:30:46,160 Ich bin die Lotte. 303 00:30:47,480 --> 00:30:49,880 * wirbelnde Musik, leises Summen * 304 00:31:01,720 --> 00:31:04,960 * schmerzvolles Einatmen, lautes Zwitschern * 305 00:31:15,800 --> 00:31:18,920 Die Menschen auf diesem Berg hatten alle etwas Besonderes, 306 00:31:19,080 --> 00:31:22,400 so eigenartig sie im ersten Moment auf mich auch wirkten. 307 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 Von Lotte will ich euch erzählen. 308 00:31:26,680 --> 00:31:28,520 Ihr Wesen war kaum greifbar. 309 00:31:28,680 --> 00:31:32,360 Sie taumelte zwischen Momenten reinster Euphorie 310 00:31:32,520 --> 00:31:36,160 und Augenblicken, in denen sie in schwärzester Dunkelheit verharrte. 311 00:31:37,920 --> 00:31:40,080 Ganz anders war es mit Ida. 312 00:31:40,280 --> 00:31:43,360 Ihre ungewöhnlichen Ideen flöûten mir Furcht ein. 313 00:31:43,440 --> 00:31:46,920 Doch ihr Selbstverständnis als Frau hat mich inspiriert, 314 00:31:47,080 --> 00:31:50,600 erstmals die mir bekannte Ordnung in Frage zu stellen. 315 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 Frau Hofmann? 316 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 * Die Musik verklingt. * 317 00:32:05,760 --> 00:32:07,680 * ferne Stimme, Tropfen * 318 00:32:23,520 --> 00:32:26,680 (fern:) Danke. Wie geht es deiner neuen Patientin? 319 00:32:26,840 --> 00:32:28,280 * Die Tür wird geöffnet. * 320 00:32:28,360 --> 00:32:29,960 Ihr Fieber ist zurückgegangen. 321 00:32:30,040 --> 00:32:31,320 Sei ehrlich mit ihr. 322 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 Sie scheint groûe Hoffnungen in dich zu setzen. 323 00:32:34,160 --> 00:32:35,480 * Husten * 324 00:32:36,240 --> 00:32:37,680 Ist da jemand? 325 00:32:42,120 --> 00:32:44,000 Ist alles in Ordnung? 326 00:32:44,800 --> 00:32:46,320 Es ist nichts. 327 00:32:46,600 --> 00:32:47,840 Gute Nacht, Ida. 328 00:32:47,920 --> 00:32:49,720 Ja, gute Nacht. 329 00:32:50,280 --> 00:32:53,000 Verzeihen Sie bitte, ich wollte nur Ihr Bad benutzen. 330 00:33:01,640 --> 00:33:04,360 Was siehst du in den Bildern meines Mannes? 331 00:33:14,080 --> 00:33:15,920 Die Menschen sehen glücklich aus. 332 00:33:17,880 --> 00:33:19,440 Sie sind die Zeugnisse dessen, 333 00:33:19,480 --> 00:33:21,720 was wir hier geschaffen und aufgebaut haben, 334 00:33:21,760 --> 00:33:23,840 mit unseren eigenen Händen. 335 00:33:24,000 --> 00:33:26,760 Sie sind all das, was der Berg uns bedeutet, 336 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Kraft ... 337 00:33:28,760 --> 00:33:31,040 .. Liebe und Freiheit. 338 00:33:31,960 --> 00:33:35,600 Selbst unser gemeinsames Glück ist in diesen Fotografien. 339 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Mein Mann macht auch Fotografien. 340 00:33:41,400 --> 00:33:44,800 Vor unserer Hochzeit durfte ich ihm sogar helfen. 341 00:33:48,520 --> 00:33:51,280 Anton macht manchmal Fehler. 342 00:33:53,560 --> 00:33:55,200 Er ... 343 00:34:08,280 --> 00:34:10,560 Hier sind Sie! 344 00:34:11,920 --> 00:34:14,520 Wie ich sehe, sind Sie genesen! * Quietschen * 345 00:34:17,239 --> 00:34:19,960 Darf ich Sie etwas fragen, Frau Leitner? 346 00:34:21,800 --> 00:34:24,239 So unter uns Waschweibern, sozusagen. 347 00:34:25,239 --> 00:34:27,360 Helfen Sie mir lieber. 348 00:34:28,000 --> 00:34:29,880 Gerne doch. 349 00:34:34,280 --> 00:34:36,560 Bitte sehr! Ciao, Tommaso. 350 00:34:41,600 --> 00:34:44,320 Um auf meine Frage zurückzukommen: 351 00:34:44,920 --> 00:34:47,120 Lieben Sie Ihre Mädchen? 352 00:34:47,760 --> 00:34:49,679 Warum fragen Sie mich das? 353 00:34:49,840 --> 00:34:51,159 Lieben Sie sie? 354 00:34:51,199 --> 00:34:53,320 Natürlich liebe ich meine beiden Mädchen! 355 00:34:54,920 --> 00:34:56,840 Würden Sie für Ihre Kinder sterben? 356 00:34:57,360 --> 00:35:00,680 Oder ist die Angst, die Sie in unserer letzten Sitzung benannten, 357 00:35:00,720 --> 00:35:02,920 nicht viel eher der Schwindel der Freiheit, 358 00:35:02,960 --> 00:35:05,400 den Sie hier oben unvermittelt empfinden müssen? 359 00:35:06,800 --> 00:35:09,320 Das ist eine interessante Frage, nicht? 360 00:35:11,240 --> 00:35:12,760 Entschuldigen Sie mich. 361 00:35:16,760 --> 00:35:18,520 Komm! Komm her! 362 00:35:19,880 --> 00:35:22,240 Ist eine Nachricht aus Wien für mich gekommen? 363 00:35:22,280 --> 00:35:23,480 Lucio. - Lucio? 364 00:35:23,640 --> 00:35:25,320 Heiûe ich Lucio. 365 00:35:25,560 --> 00:35:28,400 Ist aus Wien ein Telegramm für mich geschickt worden? 366 00:35:29,800 --> 00:35:30,880 Danke. 367 00:35:31,200 --> 00:35:32,760 * leises Gespräch * 368 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 * Kinderstimmen * 369 00:35:49,480 --> 00:35:51,120 Wir waren heute im Prater. 370 00:35:51,200 --> 00:35:54,640 Marie hat sich das erste Mal mit uns auf das Riesenrad getraut. 371 00:36:02,120 --> 00:36:03,680 * Klimpern, Rascheln * 372 00:36:04,320 --> 00:36:05,680 * Kirchenglocken * 373 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Aber wenn der Herr Vater davon erfährt? 374 00:36:26,480 --> 00:36:28,520 Das könnte unser Geheimnis bleiben. 375 00:36:29,720 --> 00:36:31,280 Wechselt die Seiten, bitte. 376 00:36:37,960 --> 00:36:40,200 Mhm. * erwartungsvolle Streichmusik * 377 00:37:00,960 --> 00:37:03,320 Und haltet nun den Atem an! 378 00:37:13,800 --> 00:37:15,400 * friedvolle Musik * 379 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 Grüû Gott, Agnes. Wo ist meine Gattin? 380 00:37:26,720 --> 00:37:28,880 Ich glaube, sie ist bei den Kindern. 381 00:37:29,040 --> 00:37:30,440 Schsch! 382 00:37:32,960 --> 00:37:34,520 * rasches Ticken * 383 00:37:47,000 --> 00:37:48,720 * Knarren, Schnaufen * 384 00:37:58,560 --> 00:38:00,760 * leises Musik, hörbares Ausatmen * 385 00:38:04,320 --> 00:38:07,200 * sich entfernende Schritte, Türschlagen * 386 00:38:17,600 --> 00:38:18,680 * Ticken * 387 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 Frau Leitner. 388 00:38:21,760 --> 00:38:26,120 Wir behandeln nun ihre Genital- neurose mit dem Blutzirkulator. 389 00:38:26,240 --> 00:38:27,480 * Britzeln * 390 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 Ein bisschen stärker! 391 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 * Surren, unwilliger Laut * 392 00:38:38,040 --> 00:38:40,200 * schmerzvolles Atmen, Glasklirren * 393 00:38:48,880 --> 00:38:49,960 * Knarzen * 394 00:38:54,400 --> 00:38:56,440 * ferner Straûenlärm, Schritte * 395 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 * Türschlagen, Knarzen * 396 00:39:35,720 --> 00:39:38,200 Du schlafst doch gar nicht. 397 00:39:39,200 --> 00:39:41,440 Setz dich auf! Schau her. 398 00:39:43,440 --> 00:39:44,840 Was du dir anmaût! 399 00:39:46,160 --> 00:39:48,280 Deine Ambitionen sind lächerlich. 400 00:39:48,360 --> 00:39:50,240 Sogar unscharf ist das Bild. 401 00:39:50,280 --> 00:39:52,640 Was für eine Verschwendung. 402 00:39:53,080 --> 00:39:54,560 Es war ein Versuch. 403 00:39:54,880 --> 00:39:57,200 Andere Frauen wären froh, so leben zu dürfen 404 00:39:57,280 --> 00:39:59,000 und nur deine Pflichten zu haben. 405 00:39:59,040 --> 00:40:01,040 Einen Sohn wollten wir zeugen, stimmt's? 406 00:40:01,080 --> 00:40:03,680 Deswegen bezahlen wir die Ärzte, dass du wieder ... 407 00:40:03,720 --> 00:40:05,600 Viel zu lange gedulde ich mich schon. 408 00:40:05,640 --> 00:40:07,600 Und was machst du hinter meinem Rücken? 409 00:40:08,760 --> 00:40:10,400 * Sie ringt nach Luft. * 410 00:40:14,240 --> 00:40:16,720 Hör auf mit diesem Geröchel! 411 00:40:21,240 --> 00:40:22,560 * Wimmern * 412 00:40:24,720 --> 00:40:26,360 * erstickte Schreie * 413 00:40:32,680 --> 00:40:33,960 * Schluchzen * 414 00:40:38,880 --> 00:40:40,040 Du tust mir weh! 415 00:40:43,520 --> 00:40:45,800 Es ist mein Recht! 416 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 * angstvolle Schreie * 417 00:40:55,000 --> 00:40:56,480 * Klirren, Schrei * 418 00:40:57,520 --> 00:40:59,000 * gehetztes Atmen * 419 00:41:13,440 --> 00:41:15,000 * keuchendes Atmen * 420 00:41:28,040 --> 00:41:29,440 Wie du willst! 421 00:41:52,560 --> 00:41:54,440 * ablehnende Laute * 422 00:41:59,560 --> 00:42:01,760 Bitte wasch dich vorher. 423 00:42:02,480 --> 00:42:04,080 Bitte. 424 00:42:13,000 --> 00:42:14,600 * Knarzen, Schritte * 425 00:42:17,800 --> 00:42:19,160 * Seufzen * 426 00:42:21,720 --> 00:42:23,640 * treibende Musik * 427 00:42:48,120 --> 00:42:49,680 * bewegte Musik * 428 00:42:55,760 --> 00:42:56,920 * Türquietschen * 429 00:42:59,400 --> 00:43:00,840 * bewegte Musik * 430 00:43:09,520 --> 00:43:11,120 * Die Musik verklingt. * 431 00:43:12,880 --> 00:43:15,720 * Vogelzwitschern, leises Glockenläuten * 432 00:43:21,600 --> 00:43:25,080 Wo befinden sich eigentlich die Behandlungsräume des Sanatoriums? 433 00:43:25,160 --> 00:43:26,200 Wie? 434 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 Ich meine, wo finden die Therapien statt? 435 00:43:29,040 --> 00:43:32,520 Überall. Alles ist Sanatorium bei uns! 436 00:43:32,800 --> 00:43:35,480 Auch dort, wo die ... Unbekleideten liegen? 437 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 Die Nackten? Ja. 438 00:43:38,040 --> 00:43:41,160 Die Sonnenbäder, die Arbeit im Garten, der Küchendienst ... 439 00:43:41,360 --> 00:43:43,840 Sogar der Schlaf ist heilend. 440 00:43:43,920 --> 00:43:46,360 Du bist nicht die einzige, die über uns lacht. 441 00:43:46,400 --> 00:43:48,400 Die Einheimischen verbreiten Gerüchte. 442 00:43:48,480 --> 00:43:50,720 Henri und mir fällt es zusehends schwerer, 443 00:43:50,880 --> 00:43:52,920 das Sanatorium am Laufen zu halten. 444 00:43:55,080 --> 00:43:57,240 Im Dorf glauben alle, wir seien wohlhabend. 445 00:43:57,280 --> 00:43:59,120 Immer muss ich um Preise feilschen. 446 00:43:59,160 --> 00:44:01,880 Sie wissen überhaupt nicht, wie schwer es uns fällt, 447 00:44:01,920 --> 00:44:03,520 noch Financiers zu finden. 448 00:44:04,080 --> 00:44:05,680 * Stimmengewirr * 449 00:44:09,600 --> 00:44:12,160 Dazu hat Henris Familie ihm sein Erbe gestrichen. 450 00:44:12,240 --> 00:44:15,480 Seit Wochen ist er schon unterwegs, um neues Geld zu bekommen. 451 00:44:16,280 --> 00:44:17,680 (italienisch:) Bereit? 452 00:44:18,360 --> 00:44:20,240 * lebhafte Akkordeonmusik * 453 00:44:21,400 --> 00:44:22,680 * Ladenglocke * 454 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Ich fall gleich in Ohnmacht. 455 00:44:27,360 --> 00:44:29,640 Dürfte ich Sie etwas fragen, Ida? 456 00:44:30,760 --> 00:44:31,800 Wer ist Lotte? 457 00:44:31,840 --> 00:44:34,680 Sie gehört nicht zu Ihren Angestellten, oder doch? 458 00:44:35,480 --> 00:44:38,480 Aber wir haben den Monte Verità mit ihr zusammen entdeckt. 459 00:44:38,600 --> 00:44:40,800 Nach etwa einem Jahr zog sie sich zurück, 460 00:44:40,880 --> 00:44:42,680 was Henri und ich sehr bedauerten. 461 00:44:42,840 --> 00:44:44,080 Wir sehen sie kaum noch. 462 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Schon seit längerem machen wir uns Sorgen um sie. 463 00:44:48,960 --> 00:44:51,560 (italienisch:) Wir brauchen Fotografieplatten! 464 00:44:51,720 --> 00:44:53,800 So viele, wie Sie gerade haben. 465 00:44:54,000 --> 00:44:56,280 Ich habe acht Kartone und zwölf Platten. 466 00:44:56,440 --> 00:44:58,240 Der Preis ist nicht verhandelbar. 467 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 Das kostet alles zusammen 40 Franken. 468 00:45:02,520 --> 00:45:06,040 Verzeihen Sie, verehrter Herr, aber der Preis ist ein Phantasiepreis. 469 00:45:06,120 --> 00:45:08,760 In Wien bekommen wir 16 Schachteln um dasselbe Geld. 470 00:45:08,840 --> 00:45:12,120 Wien? Hier wir sind in Locarno und nicht in Wien. 471 00:45:12,720 --> 00:45:14,800 Dürften wir die Platten sehen? 472 00:45:23,760 --> 00:45:26,920 Jetzt wo Isadora Duncan bei uns ist und Hermann ... 473 00:45:27,080 --> 00:45:29,480 Die Amerikanerin Isadora Duncan? 474 00:45:29,520 --> 00:45:32,280 Ihr Ausdruckstanz ist einzigartig. 475 00:45:32,480 --> 00:45:35,160 Das klassische Ballett ist für sie dégénération. 476 00:45:35,200 --> 00:45:37,960 Und Hermann Hesse ist ein jugendlicher Schriftsteller. 477 00:45:38,000 --> 00:45:41,080 Er hat gerade seinen Roman "Peter Camenzind" veröffentlicht. 478 00:45:41,200 --> 00:45:42,880 Ich liebe seine Sprache. 479 00:45:44,560 --> 00:45:46,480 Und jetzt wählst du die Platten aus, 480 00:45:46,560 --> 00:45:49,960 die du für die Porträts unserer Gäste für angemessen erachtest. 481 00:45:53,120 --> 00:45:56,160 Verehrter Herr, diese Platten werden in Milano hergestellt. 482 00:45:56,200 --> 00:46:00,000 Die Transportkosten zu Ihnen nach Locarno sind billiger als nach Wien. 483 00:46:00,840 --> 00:46:03,680 Was ist nun Ihr letztes Preisangebot? 484 00:46:04,880 --> 00:46:06,720 20 Franken. 485 00:46:07,680 --> 00:46:11,000 Und dich ernenne ich nun zu unserer Hausfotografin. 486 00:46:11,400 --> 00:46:13,480 Ich weiû gar nicht, ob ich das kann. 487 00:46:14,960 --> 00:46:16,680 Bestimmt. 488 00:46:17,160 --> 00:46:20,080 * Schiffshorn, Stimmengewirr * 489 00:46:21,680 --> 00:46:23,360 * Vogelzwitschern * 490 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 * Summen * 491 00:46:33,080 --> 00:46:35,000 * Lachen, ruhige Musik * 492 00:46:40,120 --> 00:46:41,920 * bewegte Musik * 493 00:46:51,920 --> 00:46:53,320 * Vogelzwitschern * 494 00:47:00,200 --> 00:47:01,400 Bitte. 495 00:47:02,200 --> 00:47:03,960 Danke, der Herr! 496 00:47:06,040 --> 00:47:07,440 * liebliche Musik * 497 00:47:09,400 --> 00:47:11,360 Sie blühen auf. 498 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 Waren Sie schon einmal in Italien? 499 00:47:14,200 --> 00:47:16,080 Leider viel zu selten. 500 00:47:16,680 --> 00:47:19,440 Das Licht soll dort besonders schön sein. 501 00:47:24,720 --> 00:47:26,080 * bewegte Musik * 502 00:47:42,320 --> 00:47:44,240 * anschwellende Musik * 503 00:48:00,120 --> 00:48:01,560 * leise Stimmen * 504 00:48:04,960 --> 00:48:07,280 Dem Dogma in jeder Form kehren wir den Rücken. 505 00:48:07,520 --> 00:48:11,680 So wie ich auch dafür plädiere, das Dogma der Verkaufsehe abzuschaffen. 506 00:48:11,840 --> 00:48:16,680 Für uns sind wirklich befreite Frauen die materiell vom Mann unabhängigen. 507 00:48:17,520 --> 00:48:21,320 Nichts hindert eine junge Frau mehr daran, ein würdiges Leben zu führen, 508 00:48:21,840 --> 00:48:23,920 als der Bund fürs Leben. 509 00:48:23,960 --> 00:48:25,640 Hättet Ihr euch nicht gewehrt, 510 00:48:25,680 --> 00:48:28,640 wärt Ihr wohl nicht hier und würdet dem Referat lauschen. 511 00:48:28,680 --> 00:48:30,880 Aber sie ist doch mit Henri verheiratet? 512 00:48:30,960 --> 00:48:33,560 Ich danke euch! - Sie nennen es "Gewissensehe". 513 00:48:37,840 --> 00:48:42,680 Meine Damen und Herren, Hermann Hesse zitiert den Anarchisten Erich Mühsam. 514 00:48:43,000 --> 00:48:47,600 "Wir essen Salat, ja wir essen Salat. Und essen Gemüse früh und spat." 515 00:48:47,960 --> 00:48:50,560 "Auch Früchte gehören zu unserer Diät." 516 00:48:50,720 --> 00:48:54,000 "Was sonst noch wächst, wird alles verschmäht." 517 00:48:54,800 --> 00:48:57,600 "Wir hassen das Fleisch, ja wir hassen das Fleisch 518 00:48:57,760 --> 00:49:00,760 und die Milch und die Eier und lieben keusch." 519 00:49:01,080 --> 00:49:03,160 "Die Leichenfresser sind dumm und roh." 520 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 (beide:) "Das Schweinevieh Ð das ist ebenso." 521 00:49:05,760 --> 00:49:09,040 "Wir trinken keinen Sprit, nein, wir trinken keinen Sprit, 522 00:49:09,160 --> 00:49:11,280 denn er wirkt verderblich auf das Gemüt." 523 00:49:11,440 --> 00:49:15,080 (beide:) "Wir rauchen nicht Tabak, nein wir rauchen nicht Tabak, 524 00:49:15,200 --> 00:49:18,240 das tut das scheuûliche Sündenpack!" 525 00:49:18,480 --> 00:49:24,560 "Wir setzen uns lieber auf das Gesäû und leben gesund und naturgemäû." 526 00:49:24,800 --> 00:49:28,520 Ich verspüre in Mühsams Worten eine groûe Sehnsucht nach Anerkennung. 527 00:49:28,600 --> 00:49:31,320 Vielleicht hast du ihm da zu wenig Raum gegeben, Ida? 528 00:49:31,360 --> 00:49:32,600 Faul rumgelegen ist er, 529 00:49:32,680 --> 00:49:35,040 schwang Reden über Aufgaben von Mann und Frau, 530 00:49:35,080 --> 00:49:37,920 letztere gehöre an den Herd, ihm sein Fleisch zu braten. 531 00:49:37,960 --> 00:49:39,920 Mich schimpft er eine "Tugendjungfer". 532 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 * lautes Vogelzwitschern * 533 00:49:46,920 --> 00:49:48,440 * Eselschreie * 534 00:49:50,680 --> 00:49:52,960 Reden Sie einfach drauflos. 535 00:49:53,480 --> 00:49:54,880 Ohne lange zu überlegen. 536 00:50:00,040 --> 00:50:02,640 Ich bin hier, um von meinen Süchten wegzukommen. 537 00:50:02,680 --> 00:50:04,960 Das hätte ich Ihnen längst mitteilen müssen. 538 00:50:06,680 --> 00:50:10,040 Ich denke, ein paar Schritte werden uns jetzt sicher gut tun. 539 00:50:10,520 --> 00:50:13,680 Sie zitieren mich! Bald können wir die Rollen tauschen. 540 00:50:14,880 --> 00:50:18,920 Aber sagen Sie, diese Therapien ... Das ist doch alles bloû Schein. 541 00:50:19,600 --> 00:50:22,360 Vielleicht hat Herr Mühsam doch nicht ganz unrecht. 542 00:50:22,480 --> 00:50:24,520 In der Sonne liegen ... 543 00:50:25,240 --> 00:50:27,360 Splitterfasernackt. 544 00:50:27,640 --> 00:50:31,760 Den Körper zu verrenken, das Gemüse selber anbauen ... 545 00:50:33,440 --> 00:50:35,760 .. diese fleischlose Ernährung ... - Ja. 546 00:50:35,800 --> 00:50:39,280 Ja, das bereitet mir auch Probleme, aber erzählen Sie es Ida nicht. 547 00:50:41,080 --> 00:50:44,000 Aber sagen Sie, das Kind, das heute hergebracht wurde ... 548 00:50:44,040 --> 00:50:46,240 die Eltern glauben doch nicht allen Ernstes 549 00:50:46,320 --> 00:50:48,000 dass es so wieder gesund wird? 550 00:50:48,040 --> 00:50:50,400 Das müssen wir ihnen überlassen. 551 00:50:51,280 --> 00:50:53,840 Es gibt hier vermutlich genau so viele Therapien, 552 00:50:53,880 --> 00:50:55,080 wie es Patienten gibt. 553 00:50:55,120 --> 00:50:57,760 Die meisten von ihnen würden sich wohl nicht einmal 554 00:50:57,840 --> 00:50:59,160 als Patienten bezeichnen. 555 00:50:59,520 --> 00:51:01,480 Wir sind eher ... hm ... 556 00:51:03,400 --> 00:51:05,120 .. Sinnsuchende. 557 00:51:05,240 --> 00:51:08,200 Wir möchten eine neue Gesellschafts- form einführen. 558 00:51:12,240 --> 00:51:15,120 Übrigens, wir sind zu einem Beschluss gekommen. 559 00:51:15,240 --> 00:51:18,960 Wir wollen dem selbsternannten Anar- chisten Erich Mühsam Paroli bieten, 560 00:51:19,080 --> 00:51:21,240 ihn sprachlos machen - mit Bildern. 561 00:51:22,080 --> 00:51:25,520 Deshalb haben wir uns entschieden, eine Ausstellung zu veranstalten, 562 00:51:25,600 --> 00:51:28,360 bei der wir den Menschen zeigen, was hier gelebt wird, 563 00:51:28,400 --> 00:51:30,520 welche Vision wir mit dem Berg verbinden. 564 00:51:30,680 --> 00:51:32,160 * Vogelzwitschern * 565 00:51:32,400 --> 00:51:35,280 Ida hat erzählt, dass Sie die Fotografien machen werden. 566 00:51:36,480 --> 00:51:39,640 Dabei habe ich noch nicht einmal angefangen.- Ach, Hanna! 567 00:51:39,680 --> 00:51:42,240 Ich sehe doch, wie Sie die Menschen beobachten. 568 00:51:42,280 --> 00:51:44,920 Wie Sie Dinge sehen, die uns verborgen bleiben. 569 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Sehen Sie es als erweiterte Therapie! 570 00:51:49,480 --> 00:51:51,960 Und Sie? Was ist mit Ihnen? 571 00:51:55,080 --> 00:51:57,680 Eigentlich hat mich meine Frau hierher geschickt. 572 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Sie will ein Kind. 573 00:52:00,000 --> 00:52:01,400 Ich schulde ihr das. 574 00:52:02,080 --> 00:52:04,720 Frieda träumt schon lange davon, Mutter zu werden. 575 00:52:04,760 --> 00:52:06,320 Ich habe nichts dagegen. 576 00:52:06,400 --> 00:52:09,560 In Gesellschaft von Müttern fühle ich mich nämlich sehr wohl. 577 00:52:10,120 --> 00:52:11,840 * Männerstimmen, Lachen * 578 00:52:12,760 --> 00:52:16,440 Was ich von den allermeisten Männer- gesellschaften nicht sagen kann. 579 00:52:16,840 --> 00:52:19,600 Warum mögen Sie keine Männergesellschaften, Dr. Gross? 580 00:52:19,760 --> 00:52:21,200 Otto. 581 00:52:21,480 --> 00:52:24,000 Es würde mich freuen, wenn du mich Otto nennst. 582 00:52:24,280 --> 00:52:25,840 Hanna. 583 00:52:27,800 --> 00:52:30,000 Willst du es genau wissen? - Mhm. 584 00:52:34,040 --> 00:52:36,360 Egal, wie sehr ich mich bemühe ... 585 00:52:36,920 --> 00:52:39,560 .. ich kann es ihm nie recht machen. - Wem? 586 00:52:39,720 --> 00:52:41,200 Meinem Vater. 587 00:52:43,080 --> 00:52:46,120 Er gehört zur überwiegenden Masse der kranken Gesellschaft. 588 00:52:46,240 --> 00:52:49,840 Ich meine den Typus Mann, der sich stets zu den Übermächtigen zählt. 589 00:52:50,280 --> 00:52:52,960 Und damit verbunden auch ihr autoritäres Verhalten, 590 00:52:53,040 --> 00:52:55,920 das doch nur die Schwäche solcher Individuen überdeckt. 591 00:52:57,160 --> 00:53:00,320 Vater kann und wird sein Empfinden nie ausdrücken können. 592 00:53:00,840 --> 00:53:03,160 Und ich habe dies zu meiner Berufung gemacht. 593 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Schon merkwürdig. 594 00:53:05,880 --> 00:53:09,000 Einer meiner Hauptansätze in der Therapie ist die Liebe. 595 00:53:09,040 --> 00:53:11,760 Wohingegen diese für ihn nur Schwäche bedeutet. 596 00:53:12,400 --> 00:53:15,760 Und trotzdem trage ich irgendwo in mir immer noch die Hoffnung, 597 00:53:15,840 --> 00:53:17,480 dass sich das ändern könnte. 598 00:53:17,600 --> 00:53:19,280 * ferner Applaus * 599 00:53:21,680 --> 00:53:24,440 Das Telegramm. Du hast es doch abgeschickt? 600 00:53:25,120 --> 00:53:26,200 Nein. 601 00:53:26,360 --> 00:53:27,640 Was maût du dir an? 602 00:53:27,840 --> 00:53:30,480 Hanna! Jetzt warte doch mal. Du musst hier bleiben! 603 00:53:30,560 --> 00:53:33,960 Du kannst nicht einfach zurück. Dein Mann wird dir wieder weh tun. 604 00:53:34,000 --> 00:53:37,400 Wer sagt das? Warum nennt jeder mein Verhalten falsch? 605 00:53:37,440 --> 00:53:38,520 Du willst es so. 606 00:53:38,560 --> 00:53:41,640 Warum entscheidet man für mich? - Du hast dich daran gewöhnt. 607 00:53:41,720 --> 00:53:42,800 Eine Lüge! - Ah ja? 608 00:53:42,880 --> 00:53:46,320 Wer hat entschieden, dass du zu mir in Therapie kommst? Dein Mann. 609 00:53:46,360 --> 00:53:48,440 Das ist sein Recht. - Und deine Rechte? 610 00:53:48,480 --> 00:53:52,120 Deine Rechte sind so viel wert wie die deines Mannes, jedes Menschen! 611 00:53:52,160 --> 00:53:55,000 Du sträubst dich gegen die Wahrheit! - Ich sträube mich? 612 00:53:55,040 --> 00:53:56,920 Ja! - Weil mich das nicht überzeugt! 613 00:53:56,960 --> 00:54:00,160 Es ist ein Theater! Diese Wilden hier! Diese Unbekleideten ... 614 00:54:00,240 --> 00:54:02,880 In Wien wirst du an deinem eigenen Atem ersticken. 615 00:54:03,440 --> 00:54:04,640 * Sie schnieft. * 616 00:54:08,760 --> 00:54:10,280 Es tut mir leid. 617 00:54:11,880 --> 00:54:13,920 Das war meines Berufes nicht würdig. 618 00:54:14,400 --> 00:54:15,840 * Plätschern * 619 00:54:22,240 --> 00:54:23,840 Ich war kaum verheiratet. 620 00:54:24,880 --> 00:54:26,280 Da kam schon Helene. 621 00:54:28,320 --> 00:54:30,120 Ich war selber noch ein Kind. 622 00:54:32,480 --> 00:54:33,720 Aber ich war froh. 623 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 Endlich hatte ich eine Aufgabe. 624 00:54:38,280 --> 00:54:39,840 Ich hatte Pflichten. 625 00:54:42,840 --> 00:54:45,200 Meine Mädchen sind musterhaft. 626 00:54:46,360 --> 00:54:48,040 Sie sind mein Augapfel. 627 00:54:51,760 --> 00:54:54,120 Aber ich hätte sie nicht bekommen dürfen. 628 00:54:56,840 --> 00:54:59,720 Mit ihrer Geburt ist tief in mir drinnen ... 629 00:55:00,480 --> 00:55:02,080 .. etwas erloschen. 630 00:55:02,680 --> 00:55:03,760 * Grillenzirpen * 631 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 Es gibt doch jemanden, der sich um die Mädchen kümmert? 632 00:55:10,800 --> 00:55:12,680 So gib dir noch etwas Zeit. 633 00:55:26,400 --> 00:55:28,440 * liebliche Musik * 634 00:55:49,320 --> 00:55:51,080 * bewegte Musik * 635 00:56:16,200 --> 00:56:17,880 * spielerische Musik * 636 00:56:28,080 --> 00:56:29,360 Kopf zu mir! 637 00:56:40,920 --> 00:56:43,120 * Die Musik wird gefühlvoller. * 638 00:57:03,880 --> 00:57:05,960 Vielleicht so? 639 00:57:06,640 --> 00:57:08,440 Zeig es mir! 640 00:57:13,280 --> 00:57:15,000 Darf ich? 641 00:57:17,400 --> 00:57:18,560 Buh! 642 00:57:24,120 --> 00:57:26,480 Trau ihm nicht zu sehr! - Wem? 643 00:57:27,040 --> 00:57:29,400 Ich spreche von Otto. Er ist ein Frauenheld. 644 00:57:29,440 --> 00:57:31,480 Und nächstens ist der Vollmondtanz. 645 00:57:31,600 --> 00:57:33,200 Da ist alles möglich. 646 00:57:33,360 --> 00:57:36,000 Ich mache meine Fotografien und dann reise ich ab. 647 00:57:36,080 --> 00:57:38,520 Und warum erzählst du mir das überhaupt? 648 00:57:38,800 --> 00:57:40,560 Bist du eifersüchtig? 649 00:57:41,920 --> 00:57:43,800 Doch nicht auf Otto. 650 00:57:59,240 --> 00:58:00,560 * Vogelzwitschern * 651 00:58:10,120 --> 00:58:11,280 Komm! 652 00:58:11,840 --> 00:58:14,280 Ich komme, wenn du mir verrätst, wer du bist. 653 00:58:14,520 --> 00:58:18,320 Du willst nicht wissen, wer ich war. Wer ich bin, weiût du doch längst. 654 00:58:19,320 --> 00:58:22,080 Aber wir können doch nicht einfach alles zurücklassen. 655 00:58:22,120 --> 00:58:24,080 Sagt wer? - Deine Eltern? 656 00:58:25,080 --> 00:58:26,640 Deine Familie? 657 00:58:32,680 --> 00:58:34,040 * Kreischen * 658 00:58:37,080 --> 00:58:38,480 * hörbares Ausatmen * 659 00:58:41,840 --> 00:58:43,360 Die Wahrheit? 660 00:58:43,400 --> 00:58:46,000 Vater hat mich in ein Irrenhaus einweisen lassen. 661 00:58:46,200 --> 00:58:47,440 Zwangsweise. 662 00:58:47,480 --> 00:58:51,160 So hat er mich erziehen wollen, der feine Herr Bürgermeister aus Berlin. 663 00:58:51,200 --> 00:58:52,960 Aber ich bin ausgebrochen. 664 00:58:55,000 --> 00:58:56,880 Und niemand vermisst dich? 665 00:58:59,320 --> 00:59:02,280 Jeder Mensch lebt allein. Jeder stirbt allein. 666 00:59:02,960 --> 00:59:04,480 * gefühlvolle Musik * 667 00:59:04,720 --> 00:59:06,680 Du klingst wie ein Romantiker. 668 00:59:11,520 --> 00:59:13,440 * harmonische Musik * 669 00:59:27,280 --> 00:59:28,880 * bewegte Musik * 670 00:59:41,320 --> 00:59:43,120 "Mein verehrter Gatte." 671 00:59:43,560 --> 00:59:44,640 * zarte Musik * 672 00:59:49,840 --> 00:59:52,960 Würde ich versuchen zu erklären, was ich hier gefunden habe, 673 00:59:53,000 --> 00:59:55,120 würdest du mich auslachen und schimpfen." 674 00:59:55,720 --> 00:59:58,280 "Verblendung und Naivität würdest du mir vorwerfen, 675 00:59:58,320 --> 01:00:00,400 und du magst damit sogar recht haben." 676 01:00:02,720 --> 01:00:04,880 "Doch hat man mir eine Aufgabe anvertraut, 677 01:00:04,920 --> 01:00:06,560 die ich noch erledigen muss." 678 01:00:13,560 --> 01:00:16,000 "Wenn ich zurück bin, werde ich gesund und ... 679 01:00:16,920 --> 01:00:20,200 .. und für Marie und Helene die beste Mutter auf Erden sein." 680 01:00:21,960 --> 01:00:23,400 "Für immer." 681 01:00:24,280 --> 01:00:25,400 * zarte Musik * 682 01:00:32,480 --> 01:00:34,120 * ferne Kuhglocken * 683 01:00:35,360 --> 01:00:37,320 * Insektensummen, Vogelzwitschern * 684 01:00:50,480 --> 01:00:51,800 Lotte? 685 01:01:02,840 --> 01:01:04,040 * leises Räuspern * 686 01:01:05,240 --> 01:01:08,440 Mit den Geräuschen der Natur, die einen in den Schlaf wiegen, 687 01:01:08,480 --> 01:01:10,240 verändern sich die Träume. 688 01:01:16,880 --> 01:01:18,600 Schau es dir an! 689 01:01:19,520 --> 01:01:21,160 * Quietschen, Knarzen * 690 01:01:33,760 --> 01:01:35,000 * ferne Kuhglocke * 691 01:01:42,840 --> 01:01:45,200 Das ist etwas, das du einnehmen musst. 692 01:01:45,800 --> 01:01:47,400 Es wird dir helfen zu atmen. 693 01:01:47,480 --> 01:01:48,800 Danke. 694 01:01:54,440 --> 01:01:56,080 Sind das die ... 695 01:02:00,920 --> 01:02:02,160 Lotte! 696 01:02:02,480 --> 01:02:03,600 * leises Lachen * 697 01:02:12,160 --> 01:02:13,480 * Raubvogelschrei * 698 01:02:22,440 --> 01:02:24,560 Dieses hier ist besonders schön. 699 01:02:25,360 --> 01:02:27,040 * staunender, dankbarer Laut * 700 01:02:27,840 --> 01:02:29,600 * Vogellaute * 701 01:02:38,240 --> 01:02:39,920 'Tschuldigung. 702 01:02:50,800 --> 01:02:53,440 (leise:) Ich könnte dir das hier mitgeben zum Lesen. 703 01:02:53,520 --> 01:02:55,280 (Hesse:) Das ist eher langweilig. 704 01:02:55,360 --> 01:02:59,040 Der Dichter muss es in seiner Sturm- und-Drang-Phase geschrieben haben. 705 01:02:59,080 --> 01:03:01,120 * Lachen, Hanna räuspert sich. * Hanna! 706 01:03:02,040 --> 01:03:04,200 Bis später, Ida. 707 01:03:05,880 --> 01:03:07,160 Ah! 708 01:03:11,680 --> 01:03:14,320 Henri sucht für seine Lichtbilder die Inspiration 709 01:03:14,360 --> 01:03:16,120 bei den Malern des Klassizismus. 710 01:03:16,200 --> 01:03:17,560 Tischbein, Gérard ... 711 01:03:19,200 --> 01:03:22,520 Er hat das Auge für die Proportionen und den goldenen Schnitt. 712 01:03:23,880 --> 01:03:26,200 Das hat er nach Paris verkaufen können. 713 01:03:26,800 --> 01:03:28,800 Für die Porträts zählt nur das Eine: 714 01:03:28,840 --> 01:03:30,520 Man muss die Menschen erkennen. 715 01:03:30,920 --> 01:03:32,280 Natürlich. 716 01:03:32,480 --> 01:03:34,760 Aber du wirst deine eigene Sprache finden. 717 01:03:36,200 --> 01:03:38,400 Dieses ist sehr besonders. 718 01:03:42,600 --> 01:03:45,400 In dieser Nacht fühlte ich zum ersten Mal etwas, 719 01:03:45,440 --> 01:03:48,120 das mich mehr ängstigte als alles andere: 720 01:03:48,920 --> 01:03:50,880 Ich fühlte mich frei. 721 01:03:51,480 --> 01:03:54,320 * Lachen, Trommelrhythmen, urtümlich anmutende Laute * 722 01:04:03,600 --> 01:04:05,200 * Jauchzen, Schreie * 723 01:04:09,440 --> 01:04:11,240 * hypnotisches Trommeln * 724 01:04:27,560 --> 01:04:29,360 * langgezogenes Jauchzen * 725 01:04:36,360 --> 01:04:38,960 * abgehackte Rufe, stetig-kraftvolles Trommeln * 726 01:04:52,760 --> 01:04:55,160 * ekstatische Schreie, tierhafte Laute * 727 01:05:04,040 --> 01:05:06,480 * Das Trommeln wird eindringlicher. * 728 01:05:09,840 --> 01:05:11,320 * bewegte Musik * 729 01:05:28,360 --> 01:05:30,360 * erfüllte, perlende Musik * 730 01:05:45,520 --> 01:05:47,440 * Die Musik flacht ab. * 731 01:05:54,040 --> 01:05:56,280 * leises Grillenzirpen, sanfte Musik * 732 01:06:15,680 --> 01:06:17,240 * gefühlvolle Musik * 733 01:06:37,000 --> 01:06:38,480 * hörbares Atmen * 734 01:06:59,400 --> 01:07:00,920 * perlende Musik * 735 01:07:20,560 --> 01:07:22,440 * Grillenzirpen, sonst Stille * 736 01:07:33,600 --> 01:07:34,920 (fern:) Schlaf gut. 737 01:07:37,280 --> 01:07:38,720 * Türgeräusch, Knarren * 738 01:07:46,960 --> 01:07:48,680 * Er summt vor sich hin. * 739 01:07:53,920 --> 01:07:55,040 Hanna. 740 01:08:34,200 --> 01:08:35,640 * zögerliche Musik * 741 01:08:45,120 --> 01:08:47,240 (flüsternd:) Darf ich dir beiwohnen? 742 01:08:47,720 --> 01:08:49,200 (flüsternd:) Ja. 743 01:08:54,359 --> 01:08:56,319 * hörbares Atmen, leise Musik * 744 01:09:11,200 --> 01:09:13,520 * rhythmisches, freudiges Stöhnen * 745 01:09:19,600 --> 01:09:20,920 * Stöhnen, Lachen * 746 01:09:36,080 --> 01:09:37,640 * leises Vogelzwitschern * 747 01:09:50,279 --> 01:09:52,359 Du bist schon wieder bei der Arbeit? 748 01:09:54,040 --> 01:09:55,560 Guten Morgen. 749 01:09:58,320 --> 01:10:01,240 Ja, ich habe gar nicht aufgehört. 750 01:10:03,520 --> 01:10:04,800 Wie meinst du das? 751 01:10:07,080 --> 01:10:10,080 "Die körperliche Liebe kann den Heilprozess beschleunigen." 752 01:10:12,400 --> 01:10:14,200 Sie ist auch eine Therapieform. 753 01:10:16,120 --> 01:10:19,480 Soll das heiûen, dass du auch mit anderen Patientinnen schläfst? 754 01:10:19,880 --> 01:10:22,560 Liebe und Profession muss sich nicht ausschlieûen. 755 01:10:22,880 --> 01:10:27,320 Sie ... ist doch viel eher die Basis, um etwas zu erreichen, 756 01:10:27,360 --> 01:10:30,400 das unser einfaches Dasein auf eine höhere Ebene führt. 757 01:10:30,760 --> 01:10:33,960 Du empfindest doch genauso, wenn du deine Fotografien machst. 758 01:10:34,000 --> 01:10:35,920 Das ist ein lächerlicher Vergleich. 759 01:10:36,440 --> 01:10:38,720 Ich wollte deinem Mann schreiben ... - Nein. 760 01:10:38,840 --> 01:10:41,200 Ich würde dabei betonen, dass dein Aufenthalt 761 01:10:41,240 --> 01:10:43,760 für die Genesung wesentlich ist. - Ich sagte nein. 762 01:10:43,800 --> 01:10:44,800 Wie du wünschst. 763 01:10:44,840 --> 01:10:47,320 Ich wollte als Arzt helfen, sichergehen, dass ... 764 01:10:47,360 --> 01:10:50,920 Ich brauche deine Hilfe nicht. Du und deine abartigen, absurden Ideen. 765 01:10:50,960 --> 01:10:52,840 Du bist ein Scharlatan, sonst nichts! 766 01:10:52,880 --> 01:10:54,240 Ist das dein Ernst? - Ja. 767 01:10:57,480 --> 01:10:59,040 * zögerliche Musik * 768 01:11:08,200 --> 01:11:09,640 * Donnergrollen * 769 01:11:31,280 --> 01:11:33,080 * Britzeln, Donnern * 770 01:11:47,240 --> 01:11:49,040 * Schrecklaut, Klirren, Knall * 771 01:11:58,000 --> 01:12:00,200 * hektisches Atmen, aufregende Musik * 772 01:12:01,760 --> 01:12:02,800 Hilfe! 773 01:12:03,600 --> 01:12:04,880 Hilfe! 774 01:12:12,000 --> 01:12:13,560 * schriller Schrei * 775 01:12:14,360 --> 01:12:16,040 * dramatische Musik * 776 01:12:19,840 --> 01:12:22,280 Schneller! Wir brauchen mehr Wasser! Schnell! 777 01:12:25,960 --> 01:12:28,520 Ida! Nicht! - Lass mich! 778 01:12:29,520 --> 01:12:31,240 * verzweifeltes Stimmengewirr * 779 01:12:33,160 --> 01:12:34,400 * ernste Musik * 780 01:12:48,360 --> 01:12:49,880 * nachdenkliche Musik * 781 01:12:55,920 --> 01:12:57,680 * angestrengtes Atmen * 782 01:13:01,880 --> 01:13:03,200 * Tierlaute * 783 01:13:04,160 --> 01:13:05,640 * aufgewühlte Musik * 784 01:13:13,640 --> 01:13:14,800 * Keuchen * 785 01:13:20,680 --> 01:13:22,080 Hanna! 786 01:13:23,360 --> 01:13:24,920 * Sie ringt nach Atem. * 787 01:13:58,560 --> 01:13:59,840 * Schmerzlaut * 788 01:14:03,040 --> 01:14:04,920 Ida muss mich verachten. 789 01:14:05,360 --> 01:14:07,360 Henris Fotografien, unsere ... 790 01:14:07,720 --> 01:14:09,240 .. die Ausstellung ... 791 01:14:09,280 --> 01:14:12,280 Niemand ist zu Schaden gekommen. Ida wird es genauso sehen. 792 01:14:13,120 --> 01:14:14,600 Und noch ist Zeit. 793 01:14:20,520 --> 01:14:21,960 * langsames Tropfen * 794 01:14:33,760 --> 01:14:35,440 (vorsichtig:) Ida? 795 01:14:44,840 --> 01:14:46,520 Es tut mir unendlich leid. 796 01:15:06,360 --> 01:15:07,840 * beherrschter Akkord * 797 01:15:10,280 --> 01:15:11,720 Sie dürfen sich bewegen. 798 01:15:12,640 --> 01:15:14,440 Sie machen das zum ersten Mal? 799 01:15:15,000 --> 01:15:16,080 Nein. 800 01:15:22,160 --> 01:15:23,240 Siddhartha Gautama! 801 01:15:25,920 --> 01:15:28,000 Ein indisches Adelsgeschlecht, 802 01:15:28,200 --> 01:15:30,040 etwa 500 vor Christus. 803 01:15:31,640 --> 01:15:35,160 Ein Seher hatte kurz nach der Geburt des Jungen vorausgesagt, 804 01:15:35,400 --> 01:15:39,920 dass das Kind zu höheren spirituellen Weihen bestimmt sei. 805 01:15:40,480 --> 01:15:42,800 Sein Vater wirkte diesem Schicksal entgegen. 806 01:15:42,920 --> 01:15:44,520 Er schottete das Kind ab, 807 01:15:44,720 --> 01:15:47,920 Siddhartha bekam kein menschliches Leid zu Gesicht. 808 01:15:49,000 --> 01:15:51,640 Im zarten Alter von 16 wurde Siddhartha vermählt, 809 01:15:51,920 --> 01:15:55,200 lebte in einem Palast und es mangelte ihm an nichts. 810 01:15:56,440 --> 01:15:58,880 Und dennoch war er leer. 811 01:15:59,600 --> 01:16:01,920 Nichts von alldem konnte ihn erfüllen. 812 01:16:04,920 --> 01:16:07,280 Könntet ihr Kniebeugen machen? 813 01:16:07,760 --> 01:16:09,440 Kniebeugen. So! 814 01:16:10,960 --> 01:16:12,080 Ja. 815 01:16:12,440 --> 01:16:13,720 * bewegte Musik * 816 01:16:23,680 --> 01:16:25,800 Dürfte ich Sie bitten, sich hinzulegen? 817 01:16:27,960 --> 01:16:29,080 * leises Auflachen * 818 01:16:29,240 --> 01:16:32,080 Und Hände jetzt ... aufs Herz. 819 01:16:34,120 --> 01:16:35,920 * Schrecklaut, trippelnde Musik * 820 01:16:39,680 --> 01:16:41,040 Kurz nach der Geburt ... 821 01:16:41,200 --> 01:16:42,960 .. seines einzigen Sohnes ... 822 01:16:43,400 --> 01:16:45,240 .. verlieû er Frau und Kind. 823 01:16:47,400 --> 01:16:50,240 Um herauszufinden, was ihn unglücklich machte, 824 01:16:51,440 --> 01:16:53,760 begab er sich auf Wanderschaft, mittellos. 825 01:16:54,720 --> 01:16:56,280 Jahre vergingen ... 826 01:16:57,640 --> 01:17:01,400 .. bis er bei einer Vollmondnacht erwachte und die Erkenntnis hatte, 827 01:17:03,040 --> 01:17:05,840 dass ein Mensch, der nichts begehrt, 828 01:17:06,200 --> 01:17:08,480 auch nicht leiden kann. 829 01:17:08,920 --> 01:17:10,680 Komm! 830 01:17:11,000 --> 01:17:12,320 * bewegte Musik * 831 01:17:14,680 --> 01:17:16,560 Hände zusammen. 832 01:17:17,800 --> 01:17:19,720 Und hol die Luft. 833 01:17:21,680 --> 01:17:22,960 * Sie lacht. * 834 01:17:30,120 --> 01:17:32,360 Was muss ich tun? 835 01:17:34,600 --> 01:17:36,120 * ruhige, heitere Melodie * 836 01:17:58,680 --> 01:18:02,320 Ich habe die Gäste porträtiert, Ida. - Es hat sich herumgesprochen, ja. 837 01:18:02,360 --> 01:18:04,360 Du musst die Ausstellung nicht absagen. 838 01:18:04,440 --> 01:18:07,200 Wer sagt dir, dass ich das nicht längst getan habe? 839 01:18:11,400 --> 01:18:13,640 Ich hatte nicht den Mut, Henri zu schreiben. 840 01:18:13,680 --> 01:18:15,360 Es würde ihm das Herz brechen. 841 01:18:15,440 --> 01:18:18,320 Ich habe versucht, die Bilder in seinem Sinne zu machen. 842 01:18:18,920 --> 01:18:21,240 Die Gäste erzählen, dass du sie atmen lässt, 843 01:18:21,320 --> 01:18:22,800 dass sie sich bewegen müssen. 844 01:18:24,440 --> 01:18:26,800 Das entspricht meiner Wahrnehmung. 845 01:18:27,480 --> 01:18:30,920 Dem Gefühl von ... Freiheit, das ich hier erleben dürfte. 846 01:18:32,200 --> 01:18:34,000 Wie die Natur uns bewegt, 847 01:18:34,560 --> 01:18:37,160 wie sie uns verändert, wie sie uns heilt ... 848 01:18:37,960 --> 01:18:39,560 .. und atmen lässt. 849 01:18:40,320 --> 01:18:42,160 Und diese Bewegung festzuhalten, 850 01:18:42,200 --> 01:18:45,560 wenn auch nur für einen winzigen Moment, das erfüllt mich, Ida. 851 01:18:47,520 --> 01:18:50,680 Ich glaube, ich erkenne nun die Menschen. 852 01:18:53,880 --> 01:18:56,800 Wir könnten die Fotografien in Locarno entwickeln lassen. 853 01:18:56,880 --> 01:19:00,200 Ja. Ich werde einen guten Preis aushandeln. 854 01:19:00,600 --> 01:19:02,560 Ich muss es tun, Ida! 855 01:19:09,720 --> 01:19:10,840 Lucio! 856 01:19:11,400 --> 01:19:12,760 * Stimmengewirr * 857 01:19:13,680 --> 01:19:16,520 Vorsicht, bitte! Die Fotoplatten sind zerbrechlich. 858 01:19:16,560 --> 01:19:18,920 Signora Hanna, das Sie sagen jedes Mal. 859 01:19:21,400 --> 01:19:22,560 Lucio! 860 01:19:24,440 --> 01:19:26,480 * Hufgetrappel, metallisches Klirren * 861 01:19:32,760 --> 01:19:34,200 * Kirchenglocken * 862 01:19:47,200 --> 01:19:48,320 Marie. 863 01:19:48,600 --> 01:19:49,680 Helene. 864 01:19:50,480 --> 01:19:52,600 Wie schön, euch zu sehen! 865 01:19:55,760 --> 01:19:57,360 Hanna. 866 01:20:03,440 --> 01:20:05,600 Anton, bitte, ich ... 867 01:20:09,560 --> 01:20:11,600 Warum tust du uns das an? 868 01:20:13,560 --> 01:20:15,280 Was ist mit dir passiert? 869 01:20:20,000 --> 01:20:21,240 Gut. 870 01:20:21,320 --> 01:20:23,480 Du kommst zurück. * Sie ringt nach Atem. * 871 01:20:23,560 --> 01:20:25,080 Das ist keine Frage. 872 01:20:26,360 --> 01:20:28,560 Oder soll ich dich ins Irrenhaus bringen? 873 01:20:28,600 --> 01:20:30,920 Denn dort gehörst du vermutlich sowieso hin. 874 01:20:31,040 --> 01:20:32,800 Also zwing mich nicht, es zu tun. 875 01:20:33,960 --> 01:20:35,840 Ich komme zurück, Anton. Bitte! 876 01:20:35,880 --> 01:20:39,120 Ich kann dir das erklären, wenn du mir nur zuhören würdest. 877 01:20:40,120 --> 01:20:42,840 Bitte. Bitte, hör mich an! - Rein! 878 01:20:44,520 --> 01:20:46,080 * melancholische Musik * 879 01:20:56,400 --> 01:20:58,280 * eindringliche Klaviermusik * 880 01:21:15,600 --> 01:21:17,920 * harmonische Melodie * 881 01:21:29,000 --> 01:21:30,920 * nachdenkliche Melodie * 882 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 * Die Musik verklingt. * 883 01:22:18,680 --> 01:22:20,240 * Applaus * 884 01:22:22,120 --> 01:22:24,160 * leichtfüûige Melodie * 885 01:22:35,840 --> 01:22:37,760 * angestrengtes Atmen * 886 01:22:45,920 --> 01:22:47,440 * ernste Musik * 887 01:22:50,120 --> 01:22:51,280 * Husten * 888 01:23:11,760 --> 01:23:13,160 * leise Stimmen * 889 01:23:15,360 --> 01:23:18,680 Mein Vater lässt nach mir suchen, ich werde bald abreisen müssen. 890 01:23:18,760 --> 01:23:21,120 Aber er wird dich doch nicht ... 891 01:23:22,560 --> 01:23:25,560 Entschuldigung. - Schon gut. Ich lasse euch allein. 892 01:23:27,280 --> 01:23:28,920 Von deinem Gatten. 893 01:23:29,080 --> 01:23:32,000 Geld hat er auch dazu gelegt. Eine stattliche Summe. 894 01:23:32,520 --> 01:23:34,400 Er ... gibt uns noch drei Tage. 895 01:23:34,440 --> 01:23:36,440 Ich soll dich soweit therapiert haben, 896 01:23:36,480 --> 01:23:39,240 dass ich dich als "geheilt" nach Hause schicken kann. 897 01:23:39,280 --> 01:23:41,560 Sollte das misslingen, musst du befürchten, 898 01:23:41,600 --> 01:23:44,960 dass er dich nicht heim bringt, sondern direkt ins ... Irrenhaus. 899 01:23:45,000 --> 01:23:46,080 Seine Wortwahl. 900 01:23:46,160 --> 01:23:48,560 Willst du selber lesen? - Ist das zu glauben? 901 01:23:49,320 --> 01:23:51,600 Ihr entscheidet einfach so über mein Leben! 902 01:23:52,720 --> 01:23:54,280 Soll ich meinem Mann erklären, 903 01:23:54,320 --> 01:23:56,800 was es mit deinen Therapiemethoden auf sich hat? 904 01:23:56,880 --> 01:23:59,120 Dass du Patientinnen in der Regel beiwohnst? 905 01:23:59,560 --> 01:24:02,800 Noch was. Er will dich morgen sehen. Zur Kontrolle. 906 01:24:11,760 --> 01:24:13,760 * Stimmengewirr, Möwenkreischen * 907 01:24:19,200 --> 01:24:20,640 * Kirchenglocken * 908 01:24:38,760 --> 01:24:41,960 Dr. Gross hat dir sicher von unserem ... Handel berichtet. 909 01:24:43,080 --> 01:24:45,360 Dann sag mir, warum ich sie nicht sehen kann? 910 01:24:45,400 --> 01:24:46,960 Die Mädchen siehst du nicht. 911 01:24:47,000 --> 01:24:49,400 Heute nicht, morgen nicht ... bis zur Abreise. 912 01:24:49,440 --> 01:24:51,840 Warum denn? - Dein Verhalten ängstigt sie. 913 01:24:52,360 --> 01:24:54,280 Sie wollen dich nicht sehen. 914 01:24:55,000 --> 01:24:58,160 Sie haben bemerkt, dass du irgendwie anders, irgendwie ... 915 01:24:58,240 --> 01:24:59,720 verrückt geworden bist. 916 01:25:01,480 --> 01:25:03,920 Was hast du dir dabei gedacht? 917 01:25:04,240 --> 01:25:05,920 Fotografien machen zu wollen? 918 01:25:05,960 --> 01:25:08,840 Ich hab dir schon immer gesagt, dass das kein Beruf ist, 919 01:25:08,880 --> 01:25:12,120 den eine Frau erlernen kann. Du in deinem Stand schon gar nicht. 920 01:25:13,440 --> 01:25:15,520 Ist dir der Brand nicht Beweis genug? 921 01:25:16,160 --> 01:25:18,600 Sogar im Hotel spricht man darüber. 922 01:25:20,200 --> 01:25:21,520 * Möwenkreischen * 923 01:25:33,160 --> 01:25:35,200 Ich möchte mich bei dir entschuldigen. 924 01:25:35,760 --> 01:25:37,520 Für den Vorfall im Schlafzimmer. 925 01:25:38,040 --> 01:25:39,560 Ich war auûer mir vor Wut. 926 01:25:40,360 --> 01:25:42,520 Ich weiû, das ist keine Entschuldigung 927 01:25:42,560 --> 01:25:44,160 für mein schlechtes Verhalten. 928 01:25:47,360 --> 01:25:49,080 Bring mich bitte zurück. 929 01:25:58,400 --> 01:26:00,120 * Schiffshorn * 930 01:26:04,960 --> 01:26:06,560 Ich könnte sie hierher holen. 931 01:26:06,760 --> 01:26:09,760 Helene und Marie könnten auch in Ascona zur Schule gehen. 932 01:26:10,320 --> 01:26:13,720 Kinder lernen eine neue Sprache im Nu, das stimmt. 933 01:26:13,960 --> 01:26:14,960 Ja. 934 01:26:15,920 --> 01:26:19,240 Und sie würden bestimmt auch bald neue Freundschaften knüpfen, 935 01:26:19,440 --> 01:26:22,040 und ich könnte an meinem Handwerk arbeiten. 936 01:26:22,800 --> 01:26:25,600 Und jetzt willst du, dass ich dir rate, es zu tun? 937 01:26:27,560 --> 01:26:29,040 Du kennst meine Ansichten. 938 01:26:30,920 --> 01:26:32,560 Ich hätte Kinder haben können, 939 01:26:32,640 --> 01:26:35,400 aber ich wusste immer, dass unsere Gemeinschaft hier, 940 01:26:35,480 --> 01:26:38,480 dass ... die Utopie nicht mit dem anderen zusammengeht. 941 01:26:40,120 --> 01:26:41,720 Und dein Mann? 942 01:26:42,480 --> 01:26:44,840 Henri ist der gleichen Meinung. 943 01:26:47,360 --> 01:26:50,240 Eigentlich wollte ich Solopianistin werden. 944 01:26:51,640 --> 01:26:54,880 Ich wollte durch die Welt reisen, Konzerte geben ... 945 01:26:56,200 --> 01:26:57,760 .. davon leben können. 946 01:27:02,880 --> 01:27:04,880 Die Gesellschaft ist nicht so weit. 947 01:27:08,560 --> 01:27:11,200 Und du hast diesen Entschluss niemals bereut? 948 01:27:13,680 --> 01:27:15,240 Niemals. 949 01:27:22,520 --> 01:27:24,320 * konzentriertes Atmen * 950 01:27:41,560 --> 01:27:43,080 * Grillenzirpen * 951 01:28:01,240 --> 01:28:02,760 Lotte. 952 01:28:05,840 --> 01:28:08,320 Ich hab versucht, ein Referat zu verfassen. 953 01:28:08,360 --> 01:28:10,640 Es geht um die Überwindung des Patriarchats. 954 01:28:11,440 --> 01:28:13,520 Ich habe Albträume deswegen. 955 01:28:30,200 --> 01:28:31,920 Bist du sicher? 956 01:28:34,440 --> 01:28:37,200 Aber all das, was du verpassen wirst ... 957 01:28:39,720 --> 01:28:41,600 Du hast es versprochen, Otto. 958 01:28:43,360 --> 01:28:44,880 * Grillenzirpen * 959 01:28:51,280 --> 01:28:53,120 * Rascheln, Klappern * 960 01:28:55,320 --> 01:28:56,880 * Käuzchenrufe, Schniefen * 961 01:28:59,960 --> 01:29:01,560 Es ist gut so. 962 01:29:15,720 --> 01:29:19,040 Hört bitte einmal alle her! Meine lieben Gäste, meine Freunde. 963 01:29:19,080 --> 01:29:22,480 Ich habe euch hierher rufen lassen, um euch etwas zu verkünden. 964 01:29:22,560 --> 01:29:25,280 Henri konnte Geld auftreiben. Er hat mir geschrieben. 965 01:29:25,360 --> 01:29:27,200 (italienisch:) Guten Tag, der Herr! 966 01:29:27,240 --> 01:29:29,240 Unser Betrieb kann weitergeführt werden. 967 01:29:29,280 --> 01:29:30,760 Jede Religion ist willkommen! 968 01:29:31,920 --> 01:29:34,080 Wir werden heute ein Gruppenbild machen. 969 01:29:34,800 --> 01:29:38,800 Es ist ein besonderer Tag und den müssen wir festhalten. 970 01:29:39,480 --> 01:29:40,560 * Applaus * 971 01:29:42,160 --> 01:29:44,600 * Stimmengewirr, belebte Musik * 972 01:29:49,880 --> 01:29:53,080 Benvenuti. Buon giorno. 973 01:29:56,920 --> 01:29:58,920 Seien Sie herzlich willkommen. 974 01:30:00,280 --> 01:30:02,160 * erwartungsvolle Musik * 975 01:30:20,640 --> 01:30:21,800 Lotte? 976 01:30:23,600 --> 01:30:25,000 Schau mich an. 977 01:30:26,960 --> 01:30:28,440 Was ist das? 978 01:30:46,320 --> 01:30:48,280 Lotte, du machst mir Angst. 979 01:30:48,760 --> 01:30:50,680 Es heilt in der Dunkelheit. 980 01:30:52,320 --> 01:30:55,960 Du könntest mit nach Wien kommen und wir finden einen Arzt für dich. 981 01:30:59,120 --> 01:31:01,160 Ich werde sterben. 982 01:31:07,800 --> 01:31:09,880 Es ist nicht mehr in meinem Kopf ... 983 01:31:10,920 --> 01:31:12,760 .. sondern tief in meiner Seele. 984 01:31:18,360 --> 01:31:21,880 Ich werde morgen Nachmittag kommen, wenn das Licht am schönsten ist, 985 01:31:21,920 --> 01:31:23,920 und dann werde ich dich fotografieren. 986 01:31:24,040 --> 01:31:26,360 Und ich werde dir etwas zu essen mitnehmen. 987 01:31:26,400 --> 01:31:29,120 Schau dich an, wie dünn du geworden bist, Lotte. 988 01:31:30,120 --> 01:31:32,680 Versprich mir, dass du auf mich wartest. 989 01:31:34,320 --> 01:31:36,240 Ja? - Ja. Ja. 990 01:31:46,320 --> 01:31:48,440 Aber nicht hier. 991 01:31:49,400 --> 01:31:51,760 Komm an unseren Ort, ja? 992 01:31:52,640 --> 01:31:53,960 Ja. 993 01:31:56,120 --> 01:31:58,360 * Vogelzwitschern, unruhiges Atmen * 994 01:32:21,520 --> 01:32:22,760 Helene! 995 01:32:24,800 --> 01:32:27,560 Das ist von einem Mann, der uns unterwegs begegnet ist. 996 01:32:27,640 --> 01:32:28,960 Von Signor Gross! 997 01:32:29,760 --> 01:32:30,960 Danke. 998 01:32:31,280 --> 01:32:33,320 DIE FREIHEIT GEHÖRT DIR! OTTO 999 01:32:36,840 --> 01:32:39,480 Wie schön, dass du da bist, Helene! 1000 01:32:43,600 --> 01:32:45,000 * Vogelzwitschern * 1001 01:33:35,320 --> 01:33:37,400 Ich werde nie heiraten! 1002 01:33:38,080 --> 01:33:40,280 Wie kommst du denn auf solche Ideen? 1003 01:33:40,360 --> 01:33:43,160 Und jetzt werden Sie ein Fotograf, wie Vater? 1004 01:33:49,160 --> 01:33:51,640 Aber Sie kommen sicher mit uns, Maman? 1005 01:33:53,920 --> 01:33:55,520 Das habe ich vor, Helene. 1006 01:34:00,200 --> 01:34:02,760 Das ist für Ihre Heimreise. 1007 01:34:13,200 --> 01:34:14,640 * Schniefen * 1008 01:34:15,400 --> 01:34:17,400 Hast du das ausgesucht? 1009 01:34:24,400 --> 01:34:25,720 * Vogelzwitschern * 1010 01:34:36,400 --> 01:34:38,040 Schlieû deine Augen. 1011 01:34:39,080 --> 01:34:40,840 Komm. 1012 01:34:44,560 --> 01:34:46,720 * Vogelzwitschern, Grillenzirpen * 1013 01:34:52,560 --> 01:34:54,000 Öffne deine Augen. 1014 01:34:58,800 --> 01:35:00,680 Siehst du die Natur? 1015 01:35:02,320 --> 01:35:03,760 Sie bewegt sich. 1016 01:35:04,760 --> 01:35:07,160 Wie die Tänzerinnen, die ich fotografiert habe. 1017 01:35:09,880 --> 01:35:12,800 Eines Tages wirst du auch eine Tänzerin sein, Helene. 1018 01:35:14,720 --> 01:35:16,800 * anschwellende Musik * 1019 01:35:24,440 --> 01:35:27,120 * Blätterrascheln, Vogellaute, bewegte Musik * 1020 01:35:44,120 --> 01:35:46,240 Darf ich dich ablichten? 1021 01:35:46,400 --> 01:35:48,000 Du musst. 1022 01:35:59,520 --> 01:36:01,040 * Die Musik verklingt. * 1023 01:36:34,120 --> 01:36:36,040 Ich wusste, dass du kommst. 1024 01:36:38,600 --> 01:36:40,640 Wieso, Lotte? 1025 01:36:41,840 --> 01:36:43,160 Wieso? 1026 01:36:45,480 --> 01:36:47,480 Du bist da, Hanna. 1027 01:36:48,840 --> 01:36:50,800 Du bist nun da. 1028 01:37:05,880 --> 01:37:07,840 Ich hab nur eine Fotoplatte. 1029 01:37:08,720 --> 01:37:10,520 So mach es richtig! 1030 01:37:12,960 --> 01:37:15,800 Und versprich mir, dass du nie mehr aufhörst damit. 1031 01:37:17,120 --> 01:37:18,600 Nie mehr. 1032 01:37:23,680 --> 01:37:25,800 Versprich es mir! 1033 01:37:39,960 --> 01:37:41,200 * Atmen * 1034 01:38:05,800 --> 01:38:07,120 Lotte. 1035 01:39:23,000 --> 01:39:24,240 * Sie weint. * 1036 01:39:44,520 --> 01:39:46,160 * flirrendes Rascheln * 1037 01:40:03,120 --> 01:40:04,400 * Ächzen * 1038 01:40:16,800 --> 01:40:19,560 Meinem eigenen Atem lauschend, 1039 01:40:19,720 --> 01:40:22,080 sah ich den Weg, der vor mir lag. 1040 01:40:23,360 --> 01:40:25,440 Sah ich euren Weg, meine Töchter. 1041 01:40:27,080 --> 01:40:30,400 Sah ich, was ich nie zu sehen erhofft hatte: 1042 01:40:32,480 --> 01:40:34,040 mich selbst. 1043 01:40:39,000 --> 01:40:40,960 * Hufklappern, Möwenschreie * 1044 01:40:45,080 --> 01:40:46,280 * Schnauben * 1045 01:40:58,280 --> 01:40:59,720 * ferne Gespräche * 1046 01:41:03,840 --> 01:41:05,520 Ida! 1047 01:41:05,880 --> 01:41:07,640 Henri! 1048 01:41:07,760 --> 01:41:09,680 (französisch:) Frau meines Lebens! 1049 01:41:09,800 --> 01:41:12,800 Endlich bist du da. - Wie sehr ich dich vermisst habe. 1050 01:41:12,880 --> 01:41:14,480 Du musst mir alles erzählen. 1051 01:41:14,560 --> 01:41:17,760 (französisch:) Wie geht es dir? - (französisch:) Gut, und dir? 1052 01:41:17,840 --> 01:41:20,320 Es gibt so vieles ... Oh la la! 1053 01:41:22,320 --> 01:41:24,160 Da war das première. - Ja. 1054 01:41:25,160 --> 01:41:28,280 Das ist unsere Ausstellung, aber das zeige ich dir nachher. 1055 01:41:28,360 --> 01:41:29,680 Erzähl! - Alors. 1056 01:41:29,720 --> 01:41:31,000 Die Premiere. 1057 01:41:31,440 --> 01:41:34,760 Frank Wedekind, er ist eine Genie ... 1058 01:41:35,120 --> 01:41:37,160 * sich entfernendes Gespräch * 1059 01:41:38,080 --> 01:41:40,840 * bewegte Musik, Stimmengewirr im Hintergrund * 1060 01:42:15,200 --> 01:42:16,880 (Marie:) Lies vor, Helene. 1061 01:42:17,360 --> 01:42:20,600 "Berg der Wahrheit, Ort der Freiheit." 1062 01:42:21,320 --> 01:42:25,200 "Fotografieausstellung von Hanna Leitner." 1063 01:42:26,160 --> 01:42:27,680 * bewegte Musik * 1064 01:42:31,720 --> 01:42:35,080 (italienisch:) Nach Italien? - (italienisch:) Ja, danke schön. 1065 01:42:38,160 --> 01:42:40,320 * eindringlich-bewegte Musik * 1066 01:42:54,240 --> 01:42:56,560 * Die Musik wird lebhafter. * 1067 01:43:17,840 --> 01:43:19,840 * Gespräche im Hintergrund * 1068 01:43:30,120 --> 01:43:31,880 * belebte Musik * 1069 01:44:16,480 --> 01:44:19,120 * Die Musik wird ernster. * 1070 01:44:47,000 --> 01:44:48,920 * friedvolle Musik * 1071 01:45:45,000 --> 01:45:46,840 * Die Musik verklingt. * 1072 01:45:49,920 --> 01:45:52,120 * harmonische, bewegte Musik * 1073 01:45:53,440 --> 01:45:55,440 Untertitel: audiofilm 78116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.