Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,480
Il faut qu'on reste ensemble,
Marc.
2
00:00:06,960 --> 00:00:07,840
Vous aussi,
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,080
vous avez cette impression
de toujours faire un choix ?
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,760
Entre la gauche et la droite,
entre le bien et le mal,
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,640
entre votre tête et votre coeur ?
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,000
Brigadier Verhellen
souhaite inviter sa frangine
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,120
à manger un morceau.
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,080
Tu sais que tu n'as pas le droit
d'être là ?
9
00:00:25,320 --> 00:00:26,520
Vous êtes la gendarmerie.
10
00:00:27,240 --> 00:00:28,720
On appartient
à deux mondes différents.
11
00:00:34,320 --> 00:00:35,280
Si vous voulez, je peux taper.
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Quel est votre nom, brigadier ?
- De Vuyst Marc.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
- Le fils de...
- André est ton père ?
14
00:00:40,880 --> 00:00:43,880
- Comment il va, ce con ?
- Ce con est décédé, monsieur.
15
00:00:57,160 --> 00:00:58,320
T'en penses quoi ?
16
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
Ils font les mêmes pour hommes ?
17
00:01:00,960 --> 00:01:04,080
Ma mère travaille au Duty Free.
Elle achète souvent des cigarettes.
18
00:01:04,320 --> 00:01:07,200
Quand elle passe la frontière,
elle doit les dédouaner.
19
00:01:13,040 --> 00:01:15,320
- C'était qui, ces types ?
- Des gendarmes.
20
00:01:19,560 --> 00:01:23,040
- La voiture est prête à l'arrière.
- C'est votre moment de gloire ?
21
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Major.
22
00:02:22,400 --> 00:02:23,840
- Docteur.
- Déjà debout ?
23
00:02:24,240 --> 00:02:27,640
- Alors ?
- Nous sommes en train de l'opérer.
24
00:02:27,880 --> 00:02:30,360
Elle est touchée au bras
et à la jambe,
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,520
mais aussi au foie
et à l'intestin.
26
00:02:32,800 --> 00:02:34,400
Elle gardera des séquelles ?
27
00:02:35,160 --> 00:02:38,640
On fera notre possible,
mais elle devra être très forte.
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
Je peux faire quelque chose ?
29
00:03:48,400 --> 00:03:50,680
- T'as un exam ?
- En droit fiscal.
30
00:03:50,920 --> 00:03:51,840
Sympa.
31
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
Regarde les nouvelles.
32
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
On a tiré sur un flic
et sa famille à Alost.
33
00:03:57,560 --> 00:03:59,280
On passe au jingle
après le morceau.
34
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
FM Bruxel !
35
00:04:12,000 --> 00:04:13,680
Voici les titres de l'actualité.
36
00:04:13,920 --> 00:04:16,080
Cette nuit,
des individus ont ouvert le feu
37
00:04:16,320 --> 00:04:19,000
sur le major Vernaillen
et sa famille près d'Affligem.
38
00:04:19,240 --> 00:04:23,720
On dénombre plusieurs blessés, mais
les auteurs sont encore inconnus.
39
00:04:24,320 --> 00:04:27,840
A Glasgow, en Ecosse, se tient
le concours interuniversité...
40
00:05:02,640 --> 00:05:03,560
Entrez.
41
00:05:05,160 --> 00:05:06,520
- Mon adjudant.
- De Vuyst.
42
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
C'est vrai pour Vernaillen ?
43
00:05:09,240 --> 00:05:10,120
Oui.
44
00:05:11,400 --> 00:05:12,440
Il a survécu ?
45
00:05:13,120 --> 00:05:16,080
Il va bien, mais sa femme...
46
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Coucou.
47
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
Bonjour, papa.
48
00:05:45,360 --> 00:05:46,760
Tu es là depuis quand ?
49
00:05:49,600 --> 00:05:50,640
C'est...
50
00:05:52,040 --> 00:05:53,560
C'est papy qui t'a amenée ?
51
00:05:54,560 --> 00:05:55,880
Il prend un café.
52
00:06:06,360 --> 00:06:07,680
Ca va aller.
53
00:06:10,040 --> 00:06:11,640
Ne t'en fais pas.
54
00:06:38,120 --> 00:06:39,360
Qu'est-ce que tu fais ?
55
00:06:42,880 --> 00:06:44,560
Ce n'est pas nécessaire.
56
00:06:48,920 --> 00:06:49,880
Vraiment pas.
57
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
Bien sûr que si.
58
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Viens là.
59
00:07:13,120 --> 00:07:14,440
Laissez-moi cette affaire, chef.
60
00:07:14,680 --> 00:07:16,680
Désolé De Vuyst, c'est impossible.
61
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
J'y étais quand François...
62
00:07:19,240 --> 00:07:21,880
Justement,
ses hommes vous connaissent.
63
00:07:22,480 --> 00:07:25,960
Restez en dehors de cette affaire,
pour votre propre sécurité, vu ?
64
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
Désolé, chef, mais je fais appel
de cette décision.
65
00:07:29,040 --> 00:07:30,360
Je vous demande pardon ?
66
00:07:31,120 --> 00:07:33,320
Je fais appel.
Le règlement m'y autorise.
67
00:07:34,000 --> 00:07:36,840
Oui,
mais on ne va pas en tenir compte.
68
00:07:38,360 --> 00:07:41,840
- Il va falloir vous faire discret.
- Comment ça ?
69
00:07:43,560 --> 00:07:45,160
Des missions d'observation.
70
00:07:46,080 --> 00:07:47,880
C'est un ordre, De Vuyst.
71
00:07:49,440 --> 00:07:50,920
Et le règlement, chef ?
72
00:07:51,680 --> 00:07:53,880
Je me torche avec, c'est compris ?
73
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
Que préférez-vous ?
74
00:07:56,160 --> 00:07:56,960
Les syndicats ?
75
00:07:57,200 --> 00:07:58,960
Les drogues douces ?
Les radios illégales ?
76
00:08:00,240 --> 00:08:02,400
- Les radios illégales ?
- C'est parfait.
77
00:08:03,040 --> 00:08:06,160
Allez donc chercher
un plan de fréquences à la RTT.
78
00:08:06,960 --> 00:08:09,320
Ca vous fera prendre l'air.
D'accord ?
79
00:08:10,160 --> 00:08:12,080
- Oui, chef.
- Vous pouvez disposer.
80
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
Il veut discuter, le métèque.
81
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Eteins le moteur.
82
00:09:38,080 --> 00:09:39,440
Mon adjudant, peut-être...
83
00:09:39,680 --> 00:09:40,880
On ne vous a pas sonné,
Cappuyns.
84
00:09:41,120 --> 00:09:42,680
- Oui, mais on...
- Cappuyns !
85
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
Il cache peut-être de la drogue.
86
00:10:03,400 --> 00:10:06,000
Franky ! Aide-moi !
87
00:10:06,360 --> 00:10:08,760
- Franky, viens m'aider !
- Attention !
88
00:10:09,920 --> 00:10:10,640
Franky !
89
00:10:12,800 --> 00:10:13,600
Franky !
90
00:10:20,560 --> 00:10:21,720
Mon adjudant !
91
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
FM Bruxel !
92
00:10:54,200 --> 00:10:55,240
Un peu de positif
93
00:10:55,480 --> 00:10:58,520
dans cette période de caféine
et de marqueurs fluos.
94
00:10:58,760 --> 00:11:01,120
Vous savez ce qui est pire
que les examens ?
95
00:11:01,760 --> 00:11:02,800
Noël à la maison.
96
00:11:03,040 --> 00:11:07,400
Quand ils vous serviront le rosbif,
les légumes et les croquettes,
97
00:11:07,640 --> 00:11:09,800
alors que vous ne rêvez
que d'une clope,
98
00:11:10,040 --> 00:11:12,200
d'un shot de vodka
et d'une lobotomie,
99
00:11:12,480 --> 00:11:16,560
vous vous souviendrez
de cet instant.
100
00:11:16,800 --> 00:11:17,680
Je l'ai !
101
00:11:18,280 --> 00:11:19,640
FM Bruxel.
102
00:11:20,200 --> 00:11:21,720
Quel numéro, Serge ?
103
00:11:22,920 --> 00:11:24,200
Le 203 !
104
00:11:24,800 --> 00:11:27,920
OK. Demandons au proprio
à quel étage ils émettent.
105
00:11:29,000 --> 00:11:29,840
Pardon ?
106
00:11:30,280 --> 00:11:33,640
Tu devrais demander une carte de
membre plutôt que de les fliquer.
107
00:11:33,880 --> 00:11:37,520
- Quel bâtiment ?
- Le 203, mais on n'a pas l'étage.
108
00:11:39,520 --> 00:11:41,360
Je vais voir ça avec les proprios.
109
00:11:43,240 --> 00:11:45,320
Huit blessés,
dont un dans le coma.
110
00:11:46,360 --> 00:11:49,640
Les journaux vont se délecter
si cela arrive à leurs oreilles.
111
00:11:52,840 --> 00:11:54,760
La gendarmerie vous remercie,
Debels.
112
00:11:55,680 --> 00:11:58,720
C'était de la légitime défense.
Ils nous ont attaqués.
113
00:11:58,960 --> 00:12:02,880
Avec quoi, un tank invisible ?
On n'a même pas trouvé un canif.
114
00:12:04,120 --> 00:12:07,400
Ils ont dû cacher leurs armes
avant l'intervention des renforts.
115
00:12:08,120 --> 00:12:09,840
Cappuyns n'a pas la même version.
116
00:12:14,600 --> 00:12:15,680
D'après lui,
117
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
vous avez demandé à un type
de baisser son froc
118
00:12:18,280 --> 00:12:19,480
pour l'humilier.
119
00:12:20,160 --> 00:12:23,320
Le brigadier Cappuyns
ne m'a sans doute pas bien compris.
120
00:12:23,560 --> 00:12:25,000
J'ai parlé français.
121
00:12:26,320 --> 00:12:28,440
- Vous parlez français, Cappuyns ?
- Oui, chef.
122
00:12:28,680 --> 00:12:31,280
Les notes en langue du brigadier
Cappuyns étaient insuffisantes.
123
00:12:32,120 --> 00:12:33,320
Les notes en langue ?
124
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Vraiment ?
125
00:12:36,240 --> 00:12:38,680
Il n'aura pas saisi les nuances
de la conversation.
126
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
Nuances mon cul !
127
00:12:43,600 --> 00:12:45,800
Verhellen, vous parlez français ?
128
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
J'ai obtenu 13, commandant.
129
00:12:48,920 --> 00:12:50,320
Alors, racontez-moi
ce qu'il s'est passé,
130
00:12:51,280 --> 00:12:52,400
avec les nuances.
131
00:12:55,200 --> 00:12:57,960
Je n'ai pas tout vu, commandant.
J'étais occupé avec ma moto.
132
00:12:58,200 --> 00:13:00,880
Vous avez pourtant distribué
quelques droites, non ?
133
00:13:02,440 --> 00:13:04,880
La situation
me semblait dangereuse,
134
00:13:05,120 --> 00:13:07,040
ils nous ont lancé
des projectiles.
135
00:13:07,280 --> 00:13:08,240
Des projectiles ?
136
00:13:10,880 --> 00:13:13,480
Ils nous ont lancé des objets
qui auraient pu nous blesser.
137
00:13:13,720 --> 00:13:16,720
L'adjudant a-t-il demandé
à quelqu'un de baisser son froc ?
138
00:13:20,280 --> 00:13:21,040
Je n'ai pas vu.
139
00:13:21,680 --> 00:13:22,960
- Franky !
- Silence.
140
00:13:30,760 --> 00:13:33,200
Ce connard de raciste n'en vaut pas
la peine.
141
00:13:34,560 --> 00:13:36,680
Racontez-moi ce qui s'est passé.
142
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
Bien, commandant.
143
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
Brigadier Verhellen,
avez-vous vu durant l'opération
144
00:13:47,920 --> 00:13:52,320
l'adjudant Debels demander à
un homme de baisser son pantalon ?
145
00:13:57,800 --> 00:14:00,360
Négatif, commandant.
Je n'ai rien vu de tel.
146
00:14:08,960 --> 00:14:10,040
Bien.
147
00:14:13,120 --> 00:14:15,360
Les déclarations
sont donc contradictoires.
148
00:14:16,920 --> 00:14:18,320
La plainte est infondée.
149
00:14:30,480 --> 00:14:33,400
Je vous aurais bien volontiers
foutu dehors, Debels.
150
00:15:26,720 --> 00:15:27,680
C'est pour ?
151
00:15:30,000 --> 00:15:31,840
Je voulais voir
comment vous alliez.
152
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
Vous et madame.
153
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
Elle doit surtout se reposer.
154
00:15:51,360 --> 00:15:52,440
Et...
155
00:15:58,080 --> 00:16:00,200
Vous feriez mieux d'y aller,
mon garçon.
156
00:16:03,160 --> 00:16:04,400
C'est pour elle.
157
00:16:06,440 --> 00:16:08,120
Posez ça là.
158
00:16:14,480 --> 00:16:15,720
C'est François ?
159
00:16:19,160 --> 00:16:20,120
Bouhouche ?
160
00:16:23,240 --> 00:16:25,240
Très certainement des gendarmes.
161
00:16:29,040 --> 00:16:30,920
Ils ont tiré
des balles Remington Seco.
162
00:16:32,000 --> 00:16:33,680
Les mêmes que le groupe Diane.
163
00:16:36,320 --> 00:16:39,600
Trois tireurs. Deux M-16.
164
00:16:40,800 --> 00:16:42,840
Et un GP 9mm.
165
00:16:47,360 --> 00:16:48,600
Tirer pour tuer.
166
00:16:50,320 --> 00:16:51,440
Tous les trois.
167
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
Et l'enquête ?
168
00:17:00,160 --> 00:17:01,240
Elle piétine.
169
00:17:03,920 --> 00:17:06,560
Ils ne cachent même pas
qu'ils la boycottent.
170
00:17:08,840 --> 00:17:10,840
L'adjudant Goffinard
ira jusqu'au bout, non ?
171
00:17:12,560 --> 00:17:14,880
Je pense que Goffinard fait partie
du complot.
172
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
L'adjudant Goffinard
est pourtant...
173
00:17:19,800 --> 00:17:20,720
votre ami, non ?
174
00:17:24,040 --> 00:17:26,360
C'est pour ça
que je l'ai appelé en premier.
175
00:17:32,040 --> 00:17:33,400
Il n'a pas décroché.
176
00:17:34,120 --> 00:17:35,320
Le fameux copain.
177
00:17:36,520 --> 00:17:39,280
C'était la première fois
qu'il ne répondait pas.
178
00:17:40,200 --> 00:17:44,080
Bizarre pour quelqu'un qui prétend
s'éveiller au moindre bruit.
179
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
- Peut-être que...
- Rien du tout.
180
00:17:51,200 --> 00:17:52,720
Je ne veux rien savoir.
181
00:17:55,120 --> 00:17:57,280
Goffinard est arrivé
chez moi le premier.
182
00:17:58,480 --> 00:17:59,920
Frais comme un gardon.
183
00:18:02,240 --> 00:18:03,880
Il cherchait quelque chose.
184
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Quoi comme chose ?
185
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
Demandez-lui vous-même,
je n'en sais rien.
186
00:18:13,200 --> 00:18:14,480
Major Vernaillen ?
187
00:18:15,320 --> 00:18:16,800
Du calme, d'accord ?
188
00:18:17,560 --> 00:18:19,640
- Ce n'est pas nécessaire.
- Baissez votre arme.
189
00:18:20,360 --> 00:18:23,320
- On est là pour vous transférer.
- Me transférer ?
190
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
Vous êtes transféré
à l'hôpital militaire.
191
00:18:30,000 --> 00:18:30,880
Je reste.
192
00:18:32,080 --> 00:18:32,800
Major.
193
00:18:34,120 --> 00:18:37,320
- Désolé, major, mais vous devez...
- Je ne dois rien du tout.
194
00:18:37,560 --> 00:18:39,120
Rien du tout, tu m'entends ?
195
00:18:40,360 --> 00:18:43,080
C'est contraire au règlement.
- Pas au mien.
196
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
Votre femme peut vous accompagner.
197
00:18:46,200 --> 00:18:47,840
Ah bon ? Pourquoi ?
198
00:18:48,920 --> 00:18:51,600
Pour terminer le travail
sur place ?
199
00:18:52,520 --> 00:18:54,960
Je veux que vous partiez
tous les deux, c'est un ordre.
200
00:18:57,320 --> 00:18:59,880
- Nous sommes là pour aider.
- Je n'ai pas besoin d'aide.
201
00:19:01,240 --> 00:19:04,040
Je suis sérieux.
Dehors. Tous les deux.
202
00:19:05,320 --> 00:19:06,280
Partez.
203
00:19:18,320 --> 00:19:19,200
Ca va ?
204
00:19:22,280 --> 00:19:23,480
Je peux aider ?
205
00:19:25,720 --> 00:19:27,160
Va-t'en aussi.
206
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
Va-t'en. Maintenant.
207
00:19:32,840 --> 00:19:34,920
Je pense que vous devriez
en parler avec Goffinard.
208
00:19:35,720 --> 00:19:37,920
- Non.
- Pour clarifier les choses.
209
00:19:38,560 --> 00:19:40,040
Je ne lui fais pas confiance.
210
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
Je n'ai plus confiance
en la gendarmerie.
211
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
En moi non plus ?
212
00:19:51,000 --> 00:19:51,960
Pourquoi ?
213
00:19:55,320 --> 00:19:56,600
Tu es le fils d'André.
214
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
Un instant, De Vuyst.
On a bientôt fini.
215
00:22:14,840 --> 00:22:15,800
D'accord.
216
00:22:39,080 --> 00:22:39,760
Alors, la patrouille ?
217
00:22:43,360 --> 00:22:44,440
Un problème ?
218
00:22:47,920 --> 00:22:49,280
Je suis dans la merde.
219
00:22:49,920 --> 00:22:51,040
Comment ça ?
220
00:22:58,160 --> 00:23:00,080
J'ai menti au commandant.
221
00:23:01,240 --> 00:23:04,200
Pour protéger mon chef,
qui a tabassé des Marocains.
222
00:23:05,080 --> 00:23:07,480
Et...
Il y en a un qui est dans le coma.
223
00:23:08,560 --> 00:23:09,880
Pourquoi il a fait ça ?
224
00:23:10,400 --> 00:23:11,200
Comme ça.
225
00:23:12,120 --> 00:23:13,520
Ils n'avaient rien fait.
226
00:23:16,440 --> 00:23:19,120
J'ai dit au commandant
que je n'avais rien vu.
227
00:23:20,600 --> 00:23:21,400
Pourquoi ?
228
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
J'ai participé aussi.
229
00:23:30,320 --> 00:23:31,680
Enfin, Franky...
230
00:23:35,440 --> 00:23:36,640
Ca va t'attirer des problèmes ?
231
00:23:37,600 --> 00:23:38,400
A moi non.
232
00:23:40,880 --> 00:23:42,760
C'est l'autre qui va prendre cher.
233
00:23:43,000 --> 00:23:43,920
Cappuyns ?
234
00:23:44,320 --> 00:23:45,600
Il a participé aussi ?
235
00:23:46,720 --> 00:23:49,920
Non...
Il a voulu nous en empêcher.
236
00:23:54,200 --> 00:23:56,120
On ferait peut-être mieux
de se barrer.
237
00:23:59,720 --> 00:24:00,480
T'as peut-être raison.
238
00:24:02,400 --> 00:24:03,480
Vraiment ?
239
00:24:04,280 --> 00:24:07,400
Au Colruyt, ils cherchent quelqu'un
pour trier les ordures.
240
00:24:10,040 --> 00:24:12,960
Tu veux pas aller voir ailleurs
si j'y suis, cinq minutes ?
241
00:24:13,960 --> 00:24:14,880
Allez, allez.
242
00:24:15,120 --> 00:24:16,680
Je vais au foot.
243
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
La porte.
244
00:24:32,840 --> 00:24:34,520
Qu'est-ce qu'il y a, De Vuyst ?
245
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
Rien.
246
00:24:43,280 --> 00:24:45,120
Me prends pas pour un con, gamin.
247
00:24:50,040 --> 00:24:52,760
Je suis allé voir Vernaillen
à l'hôpital.
248
00:24:54,240 --> 00:24:56,360
Je t'ai dit de ne pas te mêler
de cette histoire.
249
00:24:58,400 --> 00:24:59,640
Il dit que vous êtes impliqué.
250
00:25:01,880 --> 00:25:04,720
Il vous a appelé après l'attaque,
vous n'avez pas décroché.
251
00:25:04,960 --> 00:25:07,840
On m'a appelé
et j'y suis allé directement.
252
00:25:08,920 --> 00:25:10,680
Je ne vois pas ce qu'a Vernaillen.
253
00:25:12,040 --> 00:25:14,000
Sa fille vous a vu
fouiller dans son bureau.
254
00:25:14,240 --> 00:25:16,720
Pour voir sur quelles enquêtes
il travaillait.
255
00:25:16,960 --> 00:25:20,560
C'est ce qu'il convient de faire :
voir s'il existe un mobile.
256
00:25:21,000 --> 00:25:22,520
Tu devrais le savoir.
257
00:25:28,800 --> 00:25:30,440
Vernaillen est mon ami.
258
00:25:35,520 --> 00:25:37,240
Pourquoi voudrais-je lui nuire ?
259
00:25:38,480 --> 00:25:40,160
Que faisiez-vous avec Bouhouche ?
260
00:25:40,880 --> 00:25:43,440
Il avait besoin d'infos
pour son bureau de détectives.
261
00:25:44,720 --> 00:25:46,960
C'est un suspect.
Il s'est fait virer.
262
00:25:47,200 --> 00:25:48,120
Ecoute.
263
00:25:48,520 --> 00:25:51,200
Bouhouche a parfois besoin de nous
et nous de lui.
264
00:25:51,440 --> 00:25:52,640
Quoi, par exemple ?
265
00:25:52,880 --> 00:25:54,080
- Du carburant.
- Quoi ?
266
00:25:54,320 --> 00:25:58,480
C'est ça. On a besoin de lui
pour obtenir des informations.
267
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Sur Vernaillen ?
268
00:26:01,680 --> 00:26:05,880
De Vuyst, à ton avis, comment
est-ce qu'on résout des affaires ?
269
00:26:06,320 --> 00:26:08,120
A dos de cheval ?
A moto dans les défilés ?
270
00:26:09,040 --> 00:26:13,040
A attendre derrière un bureau
que les méchants nous appellent ?
271
00:26:14,120 --> 00:26:17,800
C'est du donnant-donnant.
Tu comprends ?
272
00:26:19,080 --> 00:26:22,000
Ils te mettent au parfum,
tu fermes un oeil.
273
00:26:22,240 --> 00:26:23,160
On attrape les grands
274
00:26:23,400 --> 00:26:24,840
et les petits
reçoivent une carotte.
275
00:26:25,080 --> 00:26:26,120
C'est équilibré.
276
00:26:26,360 --> 00:26:27,400
Et c'est grâce à cet équilibre
277
00:26:28,200 --> 00:26:30,760
qu'on peut tous dormir
sur nos deux oreilles.
278
00:26:32,600 --> 00:26:36,640
- Et Vernaillen, dans tout ça ?
- C'est une question de patience.
279
00:26:37,240 --> 00:26:38,080
Je suis sûr
280
00:26:38,320 --> 00:26:41,840
qu'on va bientôt nous servir
les mecs sur un plateau.
281
00:26:42,080 --> 00:26:45,360
C'est comme ça que ça marche.
Chacun balaie devant sa porte.
282
00:26:45,600 --> 00:26:49,560
- Même Bouhouche ?
- C'est l'affaire de tout le monde.
283
00:26:50,360 --> 00:26:52,720
Qu'est-ce qu'il vous a donné,
alors ?
284
00:26:56,800 --> 00:26:57,840
Pinon.
285
00:26:59,160 --> 00:27:00,920
Vernaillen enquêtait sur lui
286
00:27:01,160 --> 00:27:03,360
et je cherchais
son dossier dans le bureau.
287
00:27:04,280 --> 00:27:05,480
Quoi comme dossier ?
288
00:27:06,080 --> 00:27:07,040
Chantage.
289
00:27:07,520 --> 00:27:11,920
C'est grâce à Bouhouche que je sais
qu'on veut étouffer l'affaire.
290
00:27:15,040 --> 00:27:17,040
On devrait lui remettre
une médaille.
291
00:27:20,000 --> 00:27:21,120
Répète ça ?
292
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
Désolé, chef, mais je ne crois pas
à ce système de donnant-donnant.
293
00:27:30,240 --> 00:27:31,200
Je crois en la loi.
294
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
La loi ?
295
00:27:36,840 --> 00:27:38,800
C'est un livre sacrément épais,
petit.
296
00:27:41,600 --> 00:27:44,440
La loi seule ne nous permettra pas
d'aider Vernaillen.
297
00:28:49,320 --> 00:28:50,360
Ici ! Ici !
298
00:28:56,640 --> 00:28:58,160
Vas-y, je suis démarqué !
299
00:29:02,480 --> 00:29:03,360
Tacle-le !
300
00:29:07,320 --> 00:29:08,160
Bien joué !
301
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
T'es con ou quoi ? Fais gaffe !
302
00:29:23,680 --> 00:29:26,000
Hé, les gars, arrêtez !
Foutez-lui la paix !
303
00:30:25,520 --> 00:30:26,600
Ma chérie !
304
00:30:29,720 --> 00:30:30,920
Tu es réveillée !
305
00:30:31,960 --> 00:30:32,840
Attends.
306
00:30:39,240 --> 00:30:40,760
Il y a quelqu'un ?
307
00:30:44,400 --> 00:30:45,360
Regardez !
308
00:30:45,600 --> 00:30:47,040
- Elle est réveillée ?
- Oui !
309
00:30:47,280 --> 00:30:48,400
A l'instant.
310
00:30:49,120 --> 00:30:51,240
Madame ? Madame ?
311
00:30:53,680 --> 00:30:55,360
Elle reste éveillée.
312
00:30:55,840 --> 00:30:58,360
- C'est bon signe, non ?
- C'est très bon signe.
313
00:31:11,880 --> 00:31:14,200
Allez, tout le monde dehors !
314
00:31:16,680 --> 00:31:17,720
Foutez le camp !
315
00:31:18,200 --> 00:31:19,760
C'est ça, merci.
316
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
Sauf toi, Verhellen.
317
00:31:25,120 --> 00:31:25,840
Chef ?
318
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
A-t-on un problème ?
319
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
- Comment ça ?
- Cappuyns.
320
00:31:38,240 --> 00:31:39,920
Il fallait y aller aussi fort ?
321
00:31:41,960 --> 00:31:43,040
Peut-être pas.
322
00:31:44,840 --> 00:31:46,760
Tu crois que tu aurais dû mentir ?
323
00:31:49,680 --> 00:31:50,440
Je voulais aider.
324
00:31:51,080 --> 00:31:52,360
Je t'ai demandé quelque chose ?
325
00:31:54,760 --> 00:31:57,240
- Non, mais je pensais...
- Ne pense pas, Verhellen.
326
00:31:57,840 --> 00:32:00,280
Dis-moi juste si on a un problème.
327
00:32:09,600 --> 00:32:11,560
Non, chef. Aucun.
328
00:32:12,000 --> 00:32:12,840
Bien.
329
00:32:14,840 --> 00:32:15,880
C'est bien.
330
00:32:29,320 --> 00:32:30,240
Salut !
331
00:32:31,240 --> 00:32:34,520
Vous écoutez FM Bruxel,
avec Vicky Vice.
332
00:32:34,760 --> 00:32:36,400
Prête pour Echo & The Bunnymen ?
333
00:32:37,120 --> 00:32:38,400
Je dois bosser...
334
00:32:40,400 --> 00:32:42,280
Tu crois que je dois revendre
mon ticket ?
335
00:32:42,520 --> 00:32:44,680
- Allez, tu ne viens pas ?
- Non, je ne viens pas.
336
00:32:44,920 --> 00:32:47,160
Allez, Vick, tu vas le regretter
si tu viens pas.
337
00:32:48,080 --> 00:32:51,440
Je sais. Mais j'en suis même pas
encore à la moitié.
338
00:32:51,760 --> 00:32:54,440
J'ai pas encore mes livres, moi.
Tu me vois paniquer ?
339
00:32:54,680 --> 00:32:58,480
- Tu ne joues pas ta bourse, si ?
- Je t'en prie.
340
00:33:04,600 --> 00:33:06,040
Tu me prêtes ta veste
pour le concert ?
341
00:33:06,920 --> 00:33:08,520
Je te la vends pour 300 francs.
342
00:33:09,160 --> 00:33:10,440
Mais c'est ta préférée !
343
00:33:10,680 --> 00:33:13,720
Oui, mais j'ai besoin d'argent
pour un cadeau pour mon frère.
344
00:33:21,440 --> 00:33:22,920
Voilà 500.
345
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
T'es sûre ?
346
00:33:25,600 --> 00:33:27,560
Tu peux revendre mon ticket aussi ?
347
00:33:31,400 --> 00:33:34,120
Je sens que je vais faire craquer
Echo avec ça.
348
00:33:34,360 --> 00:33:36,480
- Embrasse-le pour moi.
- Bien sûr.
349
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Salut !
- Salut !
350
00:33:47,440 --> 00:33:48,480
Oui ?
351
00:33:50,160 --> 00:33:52,280
- Mon adjudant.
- Qui voilà.
352
00:33:52,920 --> 00:33:54,600
Monsieur La Loi. Que puis-je ?
353
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
Le dossier Pinon...
354
00:33:58,640 --> 00:34:00,520
- Qu'est-ce que c'est ?
- Pinon ?
355
00:34:01,440 --> 00:34:04,320
Une histoire de divorce
qui est un peu partie en vrille.
356
00:34:05,560 --> 00:34:06,440
Comment ça ?
357
00:34:07,040 --> 00:34:10,600
Eh bien, le docteur Pinon
a fait savoir à la police
358
00:34:10,840 --> 00:34:14,360
que son ex organisait
des ballets roses. Des orgies.
359
00:34:14,960 --> 00:34:18,920
Il y aurait des enfants impliqués,
des politiciens, des juges
360
00:34:19,160 --> 00:34:20,640
et même un prince !
361
00:34:21,880 --> 00:34:26,280
- Pour faire chanter quelqu'un ?
- C'est ce que pensait Vernaillen.
362
00:34:28,040 --> 00:34:30,760
Et le dossier serait lié
à la tentative d'assassinat ?
363
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
Vernaillen a pas mal d'ennemis,
surtout depuis François.
364
00:34:36,600 --> 00:34:38,240
Je veux bosser là-dessus
avec vous.
365
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
Avec moi ?
366
00:34:39,840 --> 00:34:41,440
Vernaillen
n'a pas confiance en moi.
367
00:34:41,680 --> 00:34:42,640
En moi non plus.
368
00:34:43,480 --> 00:34:45,400
- Raison de plus pour l'aider.
- Ecoutez, De Vuyst...
369
00:34:46,240 --> 00:34:47,920
On va y aller pas à pas.
370
00:34:48,160 --> 00:34:50,480
On va commencer par un dossier
qu'on peut résoudre.
371
00:34:50,720 --> 00:34:52,680
- Quel dossier ?
- FM Bruxel.
372
00:34:52,920 --> 00:34:56,560
La RTT a localisé l'appartement,
on y fait une descente demain.
373
00:34:56,800 --> 00:34:59,640
Appel à 7 h, t'iras chercher
les viennoiseries chez Sirre.
374
00:35:00,560 --> 00:35:02,880
Sans raisins secs pour moi,
je n'aime pas ça.
375
00:36:45,560 --> 00:36:48,600
- Enfin ! T'étais où ?
- Au boulot.
376
00:36:49,480 --> 00:36:50,160
C'est quoi tout ça ?
377
00:36:51,080 --> 00:36:53,720
Comment ça ?
Tu t'es cogné la tête ?
378
00:36:53,960 --> 00:36:56,200
Viens, on fout le camp.
379
00:36:56,440 --> 00:36:57,200
Je vais t'aider.
380
00:36:57,440 --> 00:36:58,240
Franky...
381
00:36:58,840 --> 00:37:01,520
Si on se grouille, on peut encore
avoir le bus de 00h05.
382
00:37:01,760 --> 00:37:04,280
Franky, arrête.
Je ne vais nulle part.
383
00:37:07,480 --> 00:37:08,600
Pourquoi ?
384
00:37:10,320 --> 00:37:12,880
- On avait dit qu'on se barrait.
- J'ai dit peut-être.
385
00:37:15,160 --> 00:37:16,680
Et tous les connards, ici ?
386
00:37:17,640 --> 00:37:19,000
Tous ces enfoirés...
387
00:37:23,200 --> 00:37:24,680
Si on se barre, ils auront gagné.
388
00:37:25,600 --> 00:37:26,520
Et alors ?
389
00:37:27,960 --> 00:37:29,320
On s'en fout, non ?
390
00:37:30,240 --> 00:37:33,320
Laisse-les gagner.
Laisse-les se péter la gueule.
391
00:37:35,680 --> 00:37:36,800
Je suis désolé.
392
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
Je reste.
393
00:37:49,840 --> 00:37:51,080
T'es sérieux, hein ?
394
00:37:59,000 --> 00:38:00,760
Je t'accompagne
à l'arrêt de bus.
395
00:38:01,000 --> 00:38:02,040
Attends, tu crois quoi ?
396
00:38:03,120 --> 00:38:06,320
Tu crois que je vais rentrer seul
et qu'on va vivre avec l'autre con
397
00:38:06,560 --> 00:38:09,320
- comme deux loques ?
- Arrête, tu n'es pas ton père.
398
00:38:11,560 --> 00:38:12,400
Ah non ?
399
00:38:13,120 --> 00:38:14,000
Non.
400
00:38:14,240 --> 00:38:15,600
Tu ne tiens pas parole.
401
00:38:18,480 --> 00:38:20,640
T'as dit qu'on partirait ensemble.
402
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Si je reste, Marc...
403
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
Je vais me coucher.
404
00:38:45,040 --> 00:38:46,160
D'accord.
405
00:39:11,080 --> 00:39:13,000
On est chez nos copains
de FM Bruxel.
406
00:39:16,240 --> 00:39:17,560
Bordel...
407
00:39:19,760 --> 00:39:20,680
Allez...
408
00:39:44,320 --> 00:39:46,000
On dirait qu'ils ont été prévenus.
409
00:39:47,480 --> 00:39:48,680
Apparemment.
410
00:39:50,320 --> 00:39:51,680
"Je ne crois pas
au donnant-donnant,
411
00:39:51,920 --> 00:39:53,160
"je crois en la loi..."
412
00:39:56,480 --> 00:39:58,280
On y va pas à pas, chef.
413
00:40:00,440 --> 00:40:02,160
On peut peut-être bosser
sur Pinon ?
414
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
Va pour Pinon.
415
00:40:05,480 --> 00:40:07,480
On va d'abord rendre visite
à la police judiciaire.
416
00:41:50,400 --> 00:41:51,720
Venez, De Vuyst.
417
00:42:01,720 --> 00:42:02,600
Connard.
418
00:42:02,960 --> 00:42:05,080
Le connard se faisait dessus,
crois-moi.
419
00:42:07,440 --> 00:42:09,240
Vernaillen avait raison pour Pinon.
420
00:42:10,720 --> 00:42:13,480
- Viens.
- On ne peut pas avoir un mandat ?
421
00:42:13,840 --> 00:42:15,320
On ne l'aura jamais.
422
00:42:15,560 --> 00:42:18,400
Un tuyau d'un indic ne suffit pas,
Swennen le sait aussi.
423
00:42:19,640 --> 00:42:21,200
Que foutait mon père avec lui ?
424
00:42:21,640 --> 00:42:23,200
Ton père était important.
425
00:42:23,440 --> 00:42:26,440
Et Swennen est un vrai lèche-cul,
sinon il n'aurait pas cette photo.
426
00:42:26,960 --> 00:42:28,240
Comment ça, important ?
427
00:42:29,600 --> 00:42:31,560
Qu'est-ce qu'il a, l'ascenseur ?
428
00:42:32,400 --> 00:42:35,840
Ton père était un grand homme,
comme ils disent.
429
00:42:39,080 --> 00:42:41,360
Viens, petit. On prend l'escalier.
430
00:42:42,120 --> 00:42:43,240
Bordel de merde.
431
00:43:10,280 --> 00:43:11,560
Tu ne fais pas ton sac ?
432
00:43:12,080 --> 00:43:13,320
Je ne rentre pas.
433
00:43:14,520 --> 00:43:15,320
Ah bon ?
434
00:43:16,480 --> 00:43:19,280
- Je suis de corvée de garde.
- Pour le Nouvel An ?
435
00:43:19,640 --> 00:43:21,320
Ouais, le jour de l'An.
436
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
Pourquoi ?
437
00:43:26,280 --> 00:43:27,880
Ce connard de Debels.
438
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
Fait chier...
439
00:43:34,160 --> 00:43:36,160
Dis à Vicky de garder
ma part au frais.
440
00:43:39,760 --> 00:43:41,320
Ca se congèle, une bûche ?
441
00:43:42,920 --> 00:43:45,400
Aucune idée...
Je pense que tout se congèle.
442
00:43:50,960 --> 00:43:52,080
Bordel...
443
00:43:53,800 --> 00:43:57,080
- Allez, viens là.
- Bonne année, Franky.
444
00:43:57,560 --> 00:43:59,160
Toi aussi, Marc.
445
00:43:59,400 --> 00:44:01,080
Et souhaite-le à ta mère
de ma part.
446
00:44:01,320 --> 00:44:03,480
- Remets-lui une bise pour moi.
- Enfoiré !
447
00:44:06,600 --> 00:44:10,200
Dorénavant, nous émettons depuis
un nouvel endroit tenu secret !
448
00:44:10,440 --> 00:44:11,800
Eh oui, chers auditeurs !
449
00:44:12,040 --> 00:44:14,400
Nous vous souhaitons
une bonne année
450
00:44:14,640 --> 00:44:16,560
et nous vous retrouvons
bien vite !
451
00:44:17,680 --> 00:44:19,120
FM Bruxel !
452
00:44:40,840 --> 00:44:42,200
- Hey !
- Salut !
453
00:44:42,600 --> 00:44:45,200
- Où est Franky ?
- Il est de garde.
454
00:44:46,760 --> 00:44:48,880
- Pendant les fêtes ?
- Oui.
455
00:44:50,680 --> 00:44:51,760
Il va bien ?
456
00:44:52,440 --> 00:44:53,480
Il a juste pas eu de chance.
457
00:44:54,240 --> 00:44:56,200
Il a demandé qu'on lui congèle
une part de bûche.
458
00:44:58,640 --> 00:45:00,800
Et...
Tu crois que je peux passer ?
459
00:45:01,280 --> 00:45:02,480
Je crois que ce sera compliqué.
460
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
J'ai un cadeau pour lui.
461
00:45:05,920 --> 00:45:08,160
Je lui ai pris une écharpe.
462
00:45:09,040 --> 00:45:11,640
S'il ne l'aime pas,
il peut toujours l'échanger.
463
00:45:11,960 --> 00:45:13,280
Tu peux lui donner ?
464
00:45:13,880 --> 00:45:15,640
Je m'en charge.
- Merci !
465
00:45:16,960 --> 00:45:19,400
- Allez, passe de bonnes fêtes.
- Tu ne viens pas ?
466
00:45:20,640 --> 00:45:22,120
Non, je reste à Bruxelles.
467
00:45:22,640 --> 00:45:25,960
Franky ne sera pas là et ils auront
peut-être besoin de moi à la radio.
468
00:45:26,200 --> 00:45:28,840
On manque d'animateurs
depuis la descente de police.
469
00:45:29,080 --> 00:45:30,280
J'ai entendu ça.
470
00:45:31,840 --> 00:45:33,160
C'est moi qui ai appelé.
471
00:45:34,560 --> 00:45:35,360
Pardon ?
472
00:45:36,680 --> 00:45:39,520
Impossible d'imaginer Bruxelles
sans la voix de Vicky Vice.
473
00:45:42,200 --> 00:45:43,320
Merci...
474
00:45:46,440 --> 00:45:49,520
- Enfin, passe de bonnes fêtes.
- Toi aussi.
475
00:46:22,560 --> 00:46:23,840
Verhellen, viens.
476
00:46:25,520 --> 00:46:28,120
- Où ça ?
- La chapelle, pour la célébration.
477
00:46:29,880 --> 00:46:32,320
- Et mon poste ?
- T'emmerde pas avec ça, viens.
478
00:46:35,040 --> 00:46:36,800
Je ne peux pas quitter mon poste.
479
00:46:37,040 --> 00:46:39,120
Ils en enverront un autre.
Allez, viens !
480
00:46:42,480 --> 00:46:43,720
Et merde...
481
00:46:50,480 --> 00:46:51,840
Santé, Tarzan.
482
00:46:53,600 --> 00:46:56,000
- Sérieux... Tarzan ?
- Oui.
483
00:46:57,880 --> 00:47:00,120
C'est sa maîtresse qui l'appelle
comme ça ?
484
00:47:02,640 --> 00:47:05,160
Il était marié à la gendarmerie
après tout...
485
00:47:10,560 --> 00:47:12,560
On va profiter
de cette nouvelle année.
486
00:47:14,160 --> 00:47:15,640
On va passer à autre chose.
487
00:47:16,400 --> 00:47:17,880
Ca fait trop longtemps.
488
00:47:23,000 --> 00:47:24,520
Bonne année, maman.
489
00:47:26,040 --> 00:47:27,320
Bonne année...
490
00:47:41,360 --> 00:47:44,360
- Une messe de minuit ?
- Viens, je vais te présenter.
491
00:47:44,920 --> 00:47:46,840
Rudy, tu vas bien ?
492
00:47:47,080 --> 00:47:49,440
Salut, les gars. Voilà Verhellen !
493
00:47:49,680 --> 00:47:51,440
C'est lui qui m'a sauvé le cul.
494
00:47:51,680 --> 00:47:54,480
- Assieds-toi, Verhellen.
- Prends un truc à manger.
495
00:47:55,600 --> 00:47:58,400
Par contre, on n'a plus à boire.
Sauf si tu aimes le pastis ?
496
00:47:58,640 --> 00:47:59,440
Le pastis fera l'affaire.
497
00:47:59,680 --> 00:48:00,600
Bien !
498
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
C'est quoi ici, chef ?
499
00:48:05,720 --> 00:48:09,440
Groupe G, comme gendarmerie.
Ici, ce sont les vrais gendarmes.
500
00:48:17,560 --> 00:48:18,880
- Et voilà !
- Allez.
501
00:48:19,480 --> 00:48:20,840
Un petit pastis. Santé !
502
00:48:21,080 --> 00:48:22,040
Santé !
503
00:48:28,560 --> 00:48:30,040
Hé ! Rembobine !
504
00:48:37,120 --> 00:48:37,720
C'est quoi ça ?
505
00:48:40,480 --> 00:48:41,360
Les cassettes de Pinon.
506
00:49:14,720 --> 00:49:15,720
Chantal !
507
00:49:22,160 --> 00:49:24,960
Dix, neuf, huit...
508
00:49:25,400 --> 00:49:27,200
Sept, six...
509
00:49:27,440 --> 00:49:29,400
Cinq, quatre...
510
00:49:29,640 --> 00:49:31,360
Trois, deux...
511
00:49:31,600 --> 00:49:32,480
Un...
512
00:49:36,520 --> 00:49:38,440
Bonne année, mon chéri !
513
00:50:14,360 --> 00:50:17,320
- Eh, les gars, regardez !
- Mais enfin... André ?
514
00:50:17,560 --> 00:50:18,960
André De Vuyst ?
515
00:50:36,840 --> 00:50:40,800
La nuit du Nouvel An 1982,
un vol spectaculaire a eu lieu.
516
00:50:41,640 --> 00:50:43,560
Des armes du groupe Diane
ont été dérobées
517
00:50:43,800 --> 00:50:46,440
au sein des bâtiments sécurisés
de la caserne d'Etterbeek.
518
00:50:59,680 --> 00:51:03,440
Parmi le butin se trouvaient
15 mitraillettes Heckler & Koch,
519
00:51:03,680 --> 00:51:07,680
dont l'existence n'était connue
que de très peu de personnes.
520
00:51:16,840 --> 00:51:19,520
Les auteurs devaient
bien connaître les lieux
521
00:51:19,760 --> 00:51:21,360
ainsi que les procédures
522
00:51:21,600 --> 00:51:24,160
pour contourner
les postes de contrôle.
37584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.