All language subtitles for expend4bles.2023.1080p.bluray.x264-pignus.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,544 --> 00:00:46,562 LIBYEN GADDAFIS GAMLA KEMISKA FABRIK 2 00:01:10,022 --> 00:01:12,158 Omar, vad �r statusen p� generalen? 3 00:01:12,814 --> 00:01:14,139 Han �r med familjen. 4 00:01:16,829 --> 00:01:19,098 Nej? 5 00:01:29,444 --> 00:01:30,479 Hamza. 6 00:01:48,062 --> 00:01:50,483 Ta med dom, till bunkern meddetsamma Fort, fort 7 00:02:49,533 --> 00:02:52,404 Var �r general Fezzan? 8 00:02:53,505 --> 00:02:54,672 Ber�tta f�r mig. 9 00:04:11,624 --> 00:04:14,060 Jag kanske �r komplicerad, men jag �r fan inte hoppl�s. 10 00:04:14,192 --> 00:04:16,128 �r det vad vi kallar det? Komplicerat? 11 00:04:16,263 --> 00:04:19,098 Vad det nu heter, det fungerar inte, eller hur? 12 00:04:19,232 --> 00:04:22,269 Kom igen, Gina, du ser inte hela bilden. 13 00:04:22,403 --> 00:04:23,537 Vad �r den hela bilden? 14 00:04:23,671 --> 00:04:26,006 �r det du? �r du min stora bild? 15 00:04:26,140 --> 00:04:27,343 �h, min Gud, tack s� mycket. 16 00:04:27,475 --> 00:04:28,978 Du borde f�r fan kunna t�nka sj�lv. 17 00:04:29,109 --> 00:04:29,844 F�r vet du vad du egentligen �r? 18 00:04:29,979 --> 00:04:31,044 En grottm�nniska. 19 00:04:32,046 --> 00:04:33,849 - Du liknar en grottman. - Vet du vad det �r? 20 00:04:33,983 --> 00:04:35,751 - Och det vill inte du? - Du vill inte ha konkurrens. 21 00:04:35,885 --> 00:04:38,255 Gina, sn�lla, lugna ner dig. Det �r problemet med dig. 22 00:04:38,387 --> 00:04:40,121 Lugna ner mig? Sa du precis till mig... 23 00:04:40,257 --> 00:04:42,460 S�g inte �t mig att lugna ner mig! Jag �r lugn! 24 00:04:42,592 --> 00:04:45,463 Jag har aldrig varit mer j�vla lugn i hela mitt liv. 25 00:04:45,929 --> 00:04:47,697 �h, titta p� mig. 26 00:04:47,831 --> 00:04:50,934 Jag �r engelsk. Jag �r undvikande. Jag gillar inte att argumentera. 27 00:04:51,067 --> 00:04:52,502 Men vet du vad? 28 00:04:52,637 --> 00:04:55,007 Jag vill bara ha lite frid i mitt liv. Okej? 29 00:04:55,138 --> 00:04:56,674 - Det vore trevligt. Jag �r fr�n Amerika. Vi kommer alltid att br�ka om det. 30 00:04:56,807 --> 00:04:58,943 G�. G� bara. G�. S� vad g�r det mig till? 31 00:04:59,076 --> 00:05:00,380 G�r det mig stressad? 32 00:05:00,512 --> 00:05:02,146 Nej, nej, nej. 33 00:05:03,315 --> 00:05:04,717 Lite v�Idsam kanske. 34 00:05:06,150 --> 00:05:07,487 Jag �r ett proffs. 35 00:05:07,620 --> 00:05:09,455 Ja, och lite v�Idsam. 36 00:05:09,589 --> 00:05:10,356 Lite grann. 37 00:05:10,491 --> 00:05:11,926 En liten bit. 38 00:05:12,057 --> 00:05:13,259 Vet du vad det �r? 39 00:05:13,394 --> 00:05:15,060 Jag �r precis lika bra som dig. 40 00:05:15,193 --> 00:05:18,265 Och ingen av er gillar det eftersom ni b�da �r grottm�nniskor. 41 00:05:19,132 --> 00:05:20,601 Hon pratar med dig. 42 00:05:20,734 --> 00:05:22,370 Hon tittar faktiskt p� dig. 43 00:05:22,504 --> 00:05:24,506 - Jag pratar med dig. 44 00:05:24,638 --> 00:05:25,774 Och vad g�ller dig. 45 00:05:25,906 --> 00:05:27,709 Du �r kanske min chef, 46 00:05:27,842 --> 00:05:30,345 men du �r ocks� fr�n den h�r planeten som kallas "hoppl�s" 47 00:05:30,478 --> 00:05:32,782 d�r intima relationer och k�nslor 48 00:05:32,915 --> 00:05:34,884 inte existerar f�r fan! 49 00:05:35,017 --> 00:05:37,988 J�vla bebis. Jag har sl�sat mycket av mitt liv p� dig. 50 00:05:38,120 --> 00:05:40,221 Du �r en f�rlorare. Men jag gillar dig. 51 00:05:40,356 --> 00:05:43,560 Tack s� mycket. Varf�r �r du h�r? 52 00:05:43,694 --> 00:05:47,229 Jag tappade min ring p� den d�r baren, och jag vill att du... 53 00:05:47,365 --> 00:05:50,668 Jag �r ledsen f�r det. �r det allt? Har vi pratat f�rdigt? 54 00:05:50,802 --> 00:05:52,904 �r du klar med samtalet nu? 55 00:05:53,338 --> 00:05:54,472 Samtal? 56 00:05:54,607 --> 00:05:57,140 Det l�ter mer som ett aggresivt snack. 57 00:05:57,276 --> 00:05:58,476 Dra �t helvete. 58 00:05:59,310 --> 00:06:01,381 Hon pratar med dig igen. 59 00:06:02,246 --> 00:06:05,384 Det �r deprimerande. Nej. Det �r okej. 60 00:06:13,727 --> 00:06:15,194 Jag gillar henne, Barney. 61 00:06:16,496 --> 00:06:18,865 Hon �r en Expendable, Christmas. 62 00:06:19,000 --> 00:06:23,137 Jag har respekt f�r dina kusliga f�rm�gor. Det har jag verkligen. 63 00:06:23,939 --> 00:06:26,108 Men du �r en sj�lvisk skitst�vel. 64 00:06:26,239 --> 00:06:27,576 �r det sant? Det �r vi alla. 65 00:06:27,709 --> 00:06:29,945 Det m�ste vi vara f�r att vi har valt detta liv 66 00:06:30,078 --> 00:06:31,713 ist�llet f�r v�nner, f�r familj. 67 00:06:31,847 --> 00:06:33,549 Vi g�r det h�r f�r pengar. 68 00:06:34,550 --> 00:06:37,085 - Det �r definitionen av att vara konstig. 69 00:06:37,219 --> 00:06:38,856 Vad anser du om min analys? 70 00:06:38,988 --> 00:06:39,957 Ganska bra? 71 00:06:40,089 --> 00:06:43,092 Jag tycker att du �r en idiot. 72 00:06:43,225 --> 00:06:44,395 Du tror inte p� det. 73 00:06:44,528 --> 00:06:46,930 Med varje cell i min kropp. 74 00:06:47,331 --> 00:06:49,198 Varf�r �r vi h�r? 75 00:06:49,333 --> 00:06:53,103 Jag f�rlorade min ring ig�r kv�ll och jag vill f�rs�ka k�pa tillbaka den. 76 00:06:53,237 --> 00:06:54,171 Menar du allvar? 77 00:06:54,304 --> 00:06:55,239 Ja, p� allvar. 78 00:06:55,373 --> 00:06:56,841 En f�nig liten prydnadssak. 79 00:06:57,810 --> 00:07:00,412 Jag �r vidskeplig n�r det g�ller det, och jag gillar det. 80 00:07:00,544 --> 00:07:02,548 Det k�nns som om att jag saknar ett finger. 81 00:07:04,984 --> 00:07:08,120 Jag f�rs�kte f� tillbaka den, men r�v-h�let ville inte f�rhandla. 82 00:07:08,254 --> 00:07:10,189 Vem �r det? Jumbo Shrimp. 83 00:07:10,322 --> 00:07:11,725 Vem �r han? Du f�r se. 84 00:07:12,592 --> 00:07:14,461 - Hur �r l�get, Barney? - Hej, Billy. 85 00:07:17,130 --> 00:07:20,635 Hur kunde du f�rlora din mest v�rdefulla �godel? 86 00:07:22,335 --> 00:07:23,539 Tumbrottning. 87 00:07:24,273 --> 00:07:25,807 Menar du armbrytning? Nej, det g�r jag inte. 88 00:07:25,940 --> 00:07:27,109 Jag menar tumbrottning. 89 00:07:27,240 --> 00:07:29,178 S� h�r. Ge mig din hand. 90 00:07:29,311 --> 00:07:30,946 Nej. Tumbrottning? 91 00:07:31,714 --> 00:07:33,246 Du brukade vara stark. Vad var det som h�nde? 92 00:07:33,382 --> 00:07:36,051 Och du brukade vara h�rig. Vad var det som h�nde? 93 00:07:36,186 --> 00:07:37,754 Saker och ting f�r�ndras. 94 00:07:37,886 --> 00:07:39,221 Hur �r l�get, Barney? Hej, hur m�r du? 95 00:07:39,354 --> 00:07:40,758 �r Jumbo Shrimp i n�rheten? 96 00:07:40,890 --> 00:07:42,493 �r det n�got problem? 97 00:07:42,659 --> 00:07:45,463 - Min v�n vill ha tillbaka sin ring. 98 00:07:47,098 --> 00:07:48,499 Ett vad �r ett vad. 99 00:07:48,632 --> 00:07:50,533 Ta inte illa upp, men jag saknar min ring. 100 00:07:50,668 --> 00:07:52,236 Den stannar d�r den �r. 101 00:07:56,342 --> 00:07:57,576 Det �r oacceptabelt. 102 00:07:58,143 --> 00:07:59,611 Sl�ende likhet. 103 00:08:01,948 --> 00:08:03,281 Det �r brutalt. 104 00:08:05,650 --> 00:08:07,820 - �r det de d�r killarna, Barney? - Ja. 105 00:08:07,955 --> 00:08:09,856 Nu f�rst�r jag varf�r de kallar honom Jumbo. 106 00:08:09,990 --> 00:08:13,193 - Nej, den andra killen, andra killen. - �h, nej. 107 00:08:13,861 --> 00:08:16,462 Har du f�rlorat till tomtens hj�lpreda? 108 00:08:16,597 --> 00:08:18,967 Det �r pinsamt. 109 00:08:19,099 --> 00:08:20,200 Jag var full. 110 00:08:20,335 --> 00:08:22,302 Nu �r du inte full l�ngre. 111 00:08:22,437 --> 00:08:23,805 Varf�r i helvete �r jag h�r? 112 00:08:26,040 --> 00:08:27,275 Jag har ont i ryggen. 113 00:08:27,743 --> 00:08:28,877 Sedan n�r d�? 114 00:08:29,010 --> 00:08:31,046 F�r n�gra veckor sedan. Jag kan inte ens lyfta en gaffel. 115 00:08:31,180 --> 00:08:32,915 Jag skulle g�ra det �t dig. Men om du inte vill s� f�rst�r jag. 116 00:08:33,047 --> 00:08:34,150 Om du �r r�dd... 117 00:08:34,283 --> 00:08:35,518 R�dd? 118 00:08:35,886 --> 00:08:37,020 Hej, Lee. 119 00:08:37,153 --> 00:08:38,988 G�r det l�tt f�r dig sj�lv. 120 00:08:40,089 --> 00:08:41,458 Klassikerna. 121 00:08:41,992 --> 00:08:43,493 Jag fixar det h�r, Thumbo. 122 00:08:43,627 --> 00:08:45,762 �k, tack. 123 00:08:47,330 --> 00:08:49,000 Hur m�r ni denna fina dag? 124 00:08:52,170 --> 00:08:55,640 Vad f�redrar du att att bli kallad, "Jumbo" eller "R�ka"? 125 00:09:01,213 --> 00:09:02,713 Kalla mig det igen. 126 00:09:03,850 --> 00:09:05,286 och jag sk�r av ditt j�vla huvud. 127 00:09:05,418 --> 00:09:08,988 Det var lite v�l h�rt sagt, mumsbit. 128 00:09:09,122 --> 00:09:10,957 Barney vill ha tillbaka sin ring. 129 00:09:11,090 --> 00:09:12,325 Vad kallade du mig? 130 00:09:13,059 --> 00:09:14,695 Vi vill ha tillbaka den, Yoda? 131 00:09:14,829 --> 00:09:16,163 Hall� d�r! 132 00:09:16,298 --> 00:09:18,097 Den stannar h�r, skitst�vel. 133 00:09:23,103 --> 00:09:24,505 Min rygg. 134 00:09:27,342 --> 00:09:29,244 H�r p�, 135 00:09:29,376 --> 00:09:32,348 vi har en fr�ga om f�r�dmjukelse och m�nsklig v�nlighet. 136 00:09:32,480 --> 00:09:36,485 Min v�n h�r �lskar sin ring av alla hans dumma sk�l. 137 00:09:36,620 --> 00:09:38,188 Och det skulle vara mycket trevligt och civiliserat 138 00:09:38,322 --> 00:09:40,723 om ni herrar kan f�rst� den principen. 139 00:09:40,857 --> 00:09:42,893 Men eftersom du v�ljer att vara... 140 00:09:44,428 --> 00:09:45,863 Barney, vad heter det? Obstinat. 141 00:09:45,996 --> 00:09:47,029 F�r l�ngt. 142 00:09:47,799 --> 00:09:48,833 Idiot. 143 00:09:49,534 --> 00:09:50,835 Idiot. 144 00:09:51,569 --> 00:09:54,573 Du ger mig inget annat val, Dinky. 145 00:10:05,952 --> 00:10:07,987 - Vars�god. - Du saktar ner. 146 00:10:10,257 --> 00:10:11,625 Min tur, bitch. 147 00:10:15,061 --> 00:10:18,599 Kom igen, Chuck. Kom igen, cowboy. Kom igen. 148 00:10:26,675 --> 00:10:28,577 Ge honom en �k n�r han vaknar. 149 00:10:33,149 --> 00:10:34,617 Du d�dade mig n�stan. 150 00:10:35,584 --> 00:10:37,687 Jag trodde att du hade en d�lig rygg. 151 00:10:37,820 --> 00:10:40,123 Du vet, det �r ett mirakel. Det bara f�rsvann. 152 00:10:40,256 --> 00:10:43,627 Du vet, jag beh�vde verkligen inte den h�r k�rleksfesten. 153 00:10:43,761 --> 00:10:46,263 Jag gillar att spendera tid med dig. 154 00:10:48,300 --> 00:10:51,936 N�sta g�ng, ta mig p� en ponnyridning, okej? 155 00:10:56,375 --> 00:10:57,609 Okej, d�. 156 00:11:13,727 --> 00:11:16,163 Overwatch, vad �r statusen? 157 00:11:18,400 --> 00:11:21,337 Sir, det finns tre soldater som vaktar generalen. 158 00:11:21,469 --> 00:11:22,570 Du kommer att beh�va f�rst�rkning. 159 00:11:22,704 --> 00:11:24,872 Jag upprepar, v�nta p� backup. 160 00:11:30,380 --> 00:11:31,847 Vad fan h�ller han p� med? 161 00:11:31,980 --> 00:11:34,116 Nej, nej. Nej, nej, sn�lla. Sn�lla, g�r det inte. 162 00:12:01,580 --> 00:12:03,648 Hur �r l�get, general? 163 00:12:13,527 --> 00:12:15,162 Ser jag i syne? Varf�r d�? 164 00:12:15,295 --> 00:12:18,400 Vad �r det f�r grej p� Gunners huvud? 165 00:12:18,532 --> 00:12:20,301 Det ser ut som en sjuk katt. 166 00:12:21,135 --> 00:12:22,737 Katter �r s�ta. 167 00:12:22,871 --> 00:12:25,140 Det ser ut som en �kenbuske. 168 00:12:25,273 --> 00:12:28,177 Hej, god kv�ll, store man. 169 00:12:28,310 --> 00:12:30,846 F� h�ra nu. Vad �r det f�r sak p� ditt huvud? 170 00:12:31,713 --> 00:12:32,781 Peruken? 171 00:12:32,914 --> 00:12:35,051 Ja, peruken. Fr�gan �r, varf�r? 172 00:12:35,184 --> 00:12:37,119 Tja, jag chattade med den h�r tjejen p� Internet 173 00:12:37,253 --> 00:12:39,390 och hon gillar den d�r 70-talslooken, du vet. 174 00:12:39,524 --> 00:12:40,557 Farrah Fawcett-grejen. 175 00:12:40,690 --> 00:12:42,726 Jag fattar. Har du tr�ffat henne? 176 00:12:42,859 --> 00:12:45,829 Varf�r skulle jag g�ra det? Jag gillar mysterier. 177 00:12:45,963 --> 00:12:47,698 - F�rst�r du? - Ja, det l�ter vettigt. 178 00:12:47,831 --> 00:12:49,166 Det l�ter speciellt. Det �r det ocks�. 179 00:12:49,300 --> 00:12:51,035 Jag gillade honom b�ttre n�r han var ett fyllo. 180 00:12:51,169 --> 00:12:52,504 Jag f�rst�r vad du menar. Jag ocks�. 181 00:12:52,637 --> 00:12:54,071 Jag �r glad f�r din skull. 182 00:12:58,311 --> 00:12:59,978 �r det h�r den nya killen? 183 00:13:00,845 --> 00:13:02,715 Hej, det �r Easy Day. 184 00:13:02,848 --> 00:13:04,650 En bra kille. F�re detta specialstyrkor. 185 00:13:04,783 --> 00:13:07,053 - Hej, Barney. - Hej, Easy. 186 00:13:07,821 --> 00:13:09,423 �r det h�r v�r krypskytt? 187 00:13:09,557 --> 00:13:13,160 Oroa dig inte f�r det. Jag har en dokumenterad r�ckvidd. 188 00:13:13,561 --> 00:13:14,861 Vad �r det? 189 00:13:14,995 --> 00:13:16,663 N�, Hawkeyes, kom ih�g det h�r ansiktet. 190 00:13:16,797 --> 00:13:18,232 Skjut inte p� det av misstag. 191 00:13:19,767 --> 00:13:21,303 Du beh�ver inte oroa dig f�r mig. 192 00:13:21,436 --> 00:13:22,437 Vem �r den h�r killen? 193 00:13:22,571 --> 00:13:23,972 Har du gl�mt det, kompis. 194 00:13:24,105 --> 00:13:25,974 Du anst�llde honom. Det �r Galgos son. 195 00:13:26,108 --> 00:13:29,245 Jag har synen, hj�rtat och sexlusten som min far. 196 00:13:29,379 --> 00:13:31,246 S�g att han inte pratar lika mycket som sin far. 197 00:13:31,381 --> 00:13:32,614 Han �r v�rre. 198 00:13:32,748 --> 00:13:33,815 Dubbelt s� illa. 199 00:13:33,949 --> 00:13:35,718 Det kommer att bli en l�ng resa. 200 00:13:36,420 --> 00:13:38,187 Jag �r Galan. 201 00:13:39,122 --> 00:13:40,458 Ska det betyda n�got? 202 00:13:42,826 --> 00:13:44,694 Det �r t�nkt att betyda en liten sak. 203 00:13:44,828 --> 00:13:47,365 Okej, d�, skippa skitsnacket. H�r p�. 204 00:13:47,499 --> 00:13:48,433 Vem �r kostymnissen? 205 00:13:48,566 --> 00:13:50,402 Hans namn �r Marsh. 206 00:13:50,535 --> 00:13:52,203 Jag gjorde n�gra saker med honom innan jag tr�ffade dig. 207 00:13:52,338 --> 00:13:55,206 Han �r fr�n CIA. Hej, Barney, hur m�r du? 208 00:13:55,340 --> 00:13:56,476 Hur �r det, Marsh? 209 00:13:56,609 --> 00:13:57,843 Hur �r det med dom? 210 00:13:58,478 --> 00:13:59,811 Gravitation b�rjar infinna sig. 211 00:14:00,645 --> 00:14:02,316 V�lkommen till klubben. 212 00:14:02,449 --> 00:14:04,384 Hur mycket jag �n skulle vilja att utbyta trevligheter med er, 213 00:14:04,518 --> 00:14:06,453 men det finns en br�dskande fr�ga som g�r f�re. 214 00:14:06,586 --> 00:14:08,922 M�t Suharato Rahmat. 215 00:14:09,055 --> 00:14:11,257 Tidigare brittisk medborgare som blev vapenhandlare. 216 00:14:11,392 --> 00:14:13,060 Han har sin egen privata arm� och han har blivit anlitad 217 00:14:13,193 --> 00:14:15,630 f�r att stj�la n�gra detonatorer f�r k�rnvapenmissiler 218 00:14:15,762 --> 00:14:17,398 till en mycket farlig klient. 219 00:14:17,532 --> 00:14:20,435 Ryktet p� gatan �r att klientens namn �r Ocelot. 220 00:14:22,236 --> 00:14:24,407 Okej, om dessa detonatorer hamnar i h�nderna p� Ocelot, 221 00:14:24,541 --> 00:14:27,410 planerar han att anv�nda dem f�r att skapa en internationell kris. 222 00:14:27,544 --> 00:14:29,445 Vi kan inte l�ta det h�nda. 223 00:14:30,413 --> 00:14:32,748 S� det �r d�r ni kommer in i bilden. 224 00:14:32,881 --> 00:14:36,219 Er landningszon �r Khaddafis gamla kemiska krigsanl�ggning i Libyen, 225 00:14:36,353 --> 00:14:38,522 jag har h�rt att det �r v�ldigt trevligt d�r den h�r tiden p� �ret. 226 00:14:38,655 --> 00:14:42,326 Ert uppdrag �r att se till att detonatorerna stannar d�r. 227 00:14:42,460 --> 00:14:43,693 �r det okej? 228 00:14:43,827 --> 00:14:45,463 Det �r allt jag har. Lycka till. 229 00:14:45,596 --> 00:14:47,299 Barney, h�ll dem osynliga. 230 00:14:47,432 --> 00:14:48,866 Jag ska g�ra mitt b�sta. 231 00:14:50,868 --> 00:14:53,805 Operation Ocelot. 232 00:14:53,939 --> 00:14:55,641 N�r t�nkte du ber�tta f�r mig? 233 00:14:55,807 --> 00:14:57,976 N�r du slutade spela footsies med din flickv�n. 234 00:15:03,585 --> 00:15:06,185 Varf�r �r Christmas s� f�rbannad p� det h�r Ocelot-uppdraget? 235 00:15:06,319 --> 00:15:09,323 Han �r bara Christmas. 236 00:15:09,457 --> 00:15:12,125 - Uppfattat. - Han k�nner Barney mycket v�l. 237 00:15:12,258 --> 00:15:15,729 Han vet exakt hur l�ngt han kan g� f�r att s�tta stopp f�r Ocelot. 238 00:15:15,863 --> 00:15:18,065 Vem i helvete kallar sig Ocelot? 239 00:15:18,198 --> 00:15:20,469 F�r flera �r sedan, anst�llde CIA Barney 240 00:15:20,603 --> 00:15:23,938 f�r att ta reda p� vem det var som hade kodnamnet "Ocelot". 241 00:15:24,071 --> 00:15:27,543 Han var n�ra n�r n�gon ledde honom in i ett bakh�ll 242 00:15:27,677 --> 00:15:29,911 och n�stan d�dade hela hans team. 243 00:15:30,412 --> 00:15:31,681 F�rbannat. 244 00:15:31,814 --> 00:15:33,618 Ja, vissa skulle s�ga Ocelot �r ett sp�ke 245 00:15:33,749 --> 00:15:37,254 som Barney skapade f�r att t�cka sitt eget arsle f�r ett misstag. 246 00:15:37,388 --> 00:15:38,723 Inte en j�vla chans. 247 00:15:38,855 --> 00:15:42,292 Ocelot existerar och Barney kommer att begrava honom en dag. 248 00:15:43,428 --> 00:15:45,563 Vad fan har h�nt med ditt �ra? 249 00:15:45,696 --> 00:15:47,666 Jag �r glad att du fr�gade mig om det. 250 00:15:47,798 --> 00:15:52,003 Jag brottades i college, en vanlig �komma i den sporten �r kontusioner p� �rat. 251 00:15:52,136 --> 00:15:55,474 En liten ficka med blod som skiljer huden fr�n brosket. 252 00:16:05,519 --> 00:16:07,354 Kom igen, min stora f�gel. 253 00:16:13,927 --> 00:16:15,530 Upp med dig, din d�dsf�lla. 254 00:16:15,665 --> 00:16:17,231 F�rol�mpa den inte. 255 00:16:24,005 --> 00:16:27,109 Det var en perfekt start 256 00:16:34,016 --> 00:16:36,251 Det var kanske min f�rsta trekant 257 00:16:36,386 --> 00:16:40,057 Du vet Toll Road, vad jag pratar om, eller hur? 258 00:16:43,895 --> 00:16:45,563 Vet du vad en gyllene dusch �r? 259 00:16:47,864 --> 00:16:49,401 Det �r n�r kvinnan, n�r hon... 260 00:16:49,535 --> 00:16:52,538 hon s�tter sig p� huk ovanp� dig och t�mmer sin bl�sa. 261 00:16:52,671 --> 00:16:53,872 Det �r v�ldigt befriande. 262 00:16:54,005 --> 00:16:55,874 Wow, ett pervo i v�rldsklass. 263 00:16:56,007 --> 00:16:57,409 Vet du vad som �r en gyllene dusch? 264 00:16:57,544 --> 00:16:59,814 Du ser ut som en typ som har haft en f�rut. 265 00:16:59,945 --> 00:17:01,614 Jag g�r mig av med de d�r f�rlorarna. 266 00:17:01,748 --> 00:17:05,486 Jag h�rde f�r mycket av det. Det �r dags f�r musik. 267 00:17:08,088 --> 00:17:09,321 Den �r urgammal. 268 00:17:09,756 --> 00:17:10,691 Det �r lugnande. 269 00:17:10,826 --> 00:17:12,293 Lugnande? Ja, det �r det. 270 00:17:12,426 --> 00:17:14,060 Ja, kanske det. 271 00:17:15,564 --> 00:17:17,198 Du vet att jag hade en panikattack ig�r kv�ll. 272 00:17:17,332 --> 00:17:19,801 Hade du verkligen det? �r du s�ker? Ja, det �r jag. 273 00:17:19,934 --> 00:17:21,269 Som om att det b�rjade krypa under huden? 274 00:17:21,403 --> 00:17:23,305 Ditt hj�rta sl�r? Du vet. 275 00:17:23,439 --> 00:17:25,906 Ta bara lite Xanax och l�tsas att du �r lycklig med ditt liv. 276 00:17:26,040 --> 00:17:27,478 Jag �r lycklig. 277 00:17:28,311 --> 00:17:30,813 F�rresten, du �r den s�msta l�karen n�gonsin. 278 00:17:31,681 --> 00:17:34,083 Det �r kanske Gina som g�r dig orolig. 279 00:17:34,883 --> 00:17:36,219 Hon f�r mig faktiskt att slappna av. 280 00:17:36,353 --> 00:17:38,590 Det �r det h�r... jobbet. 281 00:17:38,722 --> 00:17:40,189 Nej. 282 00:17:40,324 --> 00:17:42,158 Vissa killar �r bara inte avsedda f�r s�llskap. 283 00:17:42,291 --> 00:17:44,229 Se fakta i vit�gat. Fel. 284 00:17:44,362 --> 00:17:47,097 Du vill kanske d� som en bitter gammal gubbe, men inte jag. 285 00:17:47,231 --> 00:17:49,368 Jag vill vara glad och lycklig. 286 00:17:50,135 --> 00:17:53,270 Men jag kommer att bes�ka dig p� hemmet. 287 00:17:53,406 --> 00:17:55,609 - Lovar du? - En scouts heder. 288 00:17:57,511 --> 00:17:59,578 L�t oss h�ra vad som p�g�r. 289 00:17:59,713 --> 00:18:00,913 En av dem t�ckte mig med hett stearin. 290 00:18:01,046 --> 00:18:02,214 Gl�m det. 291 00:18:08,488 --> 00:18:09,955 Var finns detonatorerna? 292 00:18:10,090 --> 00:18:11,360 Aldrig! 293 00:18:11,794 --> 00:18:12,926 Din fru. 294 00:18:13,059 --> 00:18:15,262 Inte min fru. Nej, Allahu Akbar. 295 00:18:16,732 --> 00:18:17,932 Din son st�r p� tur. 296 00:18:18,065 --> 00:18:20,602 Sn�lla, inte min son. Sn�lla. 297 00:18:20,736 --> 00:18:22,739 Ge mig detonatorerna, s� g�r det fort. 298 00:18:22,871 --> 00:18:24,106 Min son, Adam... 299 00:18:24,238 --> 00:18:25,973 Detta �r ett faktum som du inte kan �ndra p�. 300 00:18:26,108 --> 00:18:28,011 Ge mig detonatorerna eller... 301 00:18:28,143 --> 00:18:29,278 Inte min son. 302 00:18:29,412 --> 00:18:30,480 Ditt val. 303 00:18:30,613 --> 00:18:31,847 Okej, okej. 304 00:18:32,481 --> 00:18:34,017 De �r i kontrollrummet. 305 00:18:34,150 --> 00:18:36,119 Koden till kassask�pet �r... 306 00:18:37,687 --> 00:18:38,924 �tta 307 00:18:39,089 --> 00:18:40,191 Ett, 308 00:18:40,323 --> 00:18:41,292 Fyra, 309 00:18:41,425 --> 00:18:42,460 Tv�... 310 00:18:43,092 --> 00:18:44,362 Sju. 311 00:18:44,497 --> 00:18:46,229 Ett klokt val. 312 00:18:48,467 --> 00:18:50,268 V�ck barnen 313 00:18:50,903 --> 00:18:52,336 �r du redo? Japp. 314 00:19:12,226 --> 00:19:13,429 Var kom det ifr�n? 315 00:19:14,127 --> 00:19:15,730 Det h�r kommer att bli kul. 316 00:19:15,864 --> 00:19:18,366 LZ's �r varm. - Nu k�r vi. 317 00:19:20,300 --> 00:19:22,270 - Inkommande! - N�dbloss! 318 00:19:27,943 --> 00:19:28,879 Intel var avst�ngt. 319 00:19:29,011 --> 00:19:30,279 Var lite kreativ! 320 00:19:30,413 --> 00:19:31,581 Jag har den. 321 00:19:32,849 --> 00:19:34,150 S�tt fart. 322 00:19:34,284 --> 00:19:35,752 Okej, Samla er. Samling. 323 00:19:35,887 --> 00:19:37,219 Ska jag �ppna eld? Nej. 324 00:19:37,355 --> 00:19:39,154 S�tt Gunner p� �verbevakning och f�kj med. 325 00:19:46,698 --> 00:19:48,099 Nere! 326 00:19:55,675 --> 00:19:56,709 Lycklig jakt. 327 00:20:01,246 --> 00:20:04,249 Kolla in det h�r. Det �r n�got som h�nder p� vapenfabriken. 328 00:20:04,385 --> 00:20:05,518 Vi jobbar p� det. 329 00:20:10,024 --> 00:20:12,928 Jag r�knar till fyra fordon och en massa soldater. 330 00:20:13,061 --> 00:20:14,829 Okej, vi f�r minska antalet p� dom. 331 00:20:22,537 --> 00:20:24,407 Sir, jag har fixat en transport. 332 00:20:24,540 --> 00:20:25,575 Utm�rkt. 333 00:20:26,342 --> 00:20:27,810 S�g till Ocelot att vi har dem. 334 00:20:28,644 --> 00:20:29,680 Nu k�r vi. 335 00:20:33,649 --> 00:20:34,850 Jag �r i position. 336 00:20:35,887 --> 00:20:37,154 Hoppa upp 337 00:20:37,286 --> 00:20:38,488 Rahmat har detonatorerna. 338 00:20:38,623 --> 00:20:40,023 Gunner, ser du dom? 339 00:20:40,156 --> 00:20:42,493 Som kristaller i str�Ikastare. 340 00:20:48,634 --> 00:20:50,469 Gunner, du �r l�ngt ifr�n m�let. 341 00:20:50,602 --> 00:20:52,005 Beh�ver du en ledarhund? 342 00:20:52,136 --> 00:20:54,106 J�kla fl�ckar. 343 00:20:56,875 --> 00:21:00,112 Hej, Stevie Wonder, du kanske ska f� ditt recept kontrollerat. 344 00:21:03,583 --> 00:21:05,250 Upp med huvudet. Lee, var �r du? 345 00:21:05,386 --> 00:21:07,220 Vi �r p� v�g att g�ra v�r entr�. 346 00:21:07,354 --> 00:21:08,924 H�ll h�rt i dina huevos. 347 00:21:09,457 --> 00:21:11,493 Nu flyger vi, baby! 348 00:21:25,675 --> 00:21:27,209 Vem fan �r det nu? 349 00:21:27,342 --> 00:21:29,412 Vad ska vi g�ra, chefen? 350 00:21:30,648 --> 00:21:31,649 D�da dem. 351 00:21:32,148 --> 00:21:33,384 �ppna eld! 352 00:21:43,795 --> 00:21:45,764 Gunner, vi beh�ver lite hj�lp! 353 00:21:50,135 --> 00:21:51,437 Nykter i sex m�nader. 354 00:21:59,713 --> 00:22:01,815 Ja, s� ska det se ut, Gunner. 355 00:22:04,316 --> 00:22:05,686 Kan du bli av med dom? 356 00:22:15,763 --> 00:22:17,466 - Vi �r inne! - Okej. 357 00:22:19,935 --> 00:22:21,235 Dela p� er. 358 00:22:22,270 --> 00:22:23,439 Galan, vi tar ledningen. 359 00:22:23,573 --> 00:22:26,308 - Du tar den d�r skytten. - Okej. 360 00:22:39,289 --> 00:22:40,825 Vi f�rlorade v�r 50. kaliber. 361 00:22:55,240 --> 00:22:56,476 K�r upp bredvid honom. 362 00:22:59,113 --> 00:23:00,080 Dags att improvisera. 363 00:23:00,214 --> 00:23:01,547 Jag kan improvisera. 364 00:23:15,430 --> 00:23:17,332 Skjuten i magen. Du kommer att �verleva. 365 00:23:25,206 --> 00:23:26,475 Kanske inte. 366 00:23:35,786 --> 00:23:37,621 Galan, vad fan g�r du? 367 00:23:38,089 --> 00:23:39,257 Improviserar. 368 00:23:51,335 --> 00:23:53,972 Vad �r det som h�nder d�r inne? Jag beh�ver en statusrapport nu! 369 00:23:56,176 --> 00:23:58,310 En till och vi har Rahmat. 370 00:24:12,427 --> 00:24:13,828 Vad i helvete, Easy? 371 00:24:17,132 --> 00:24:18,801 Den enda l�tta dagen var ig�r. 372 00:24:18,934 --> 00:24:19,902 Japp. 373 00:24:24,005 --> 00:24:26,809 Total framg�ng eller totalt misslyckande? 374 00:24:35,452 --> 00:24:37,288 Total framg�ng. 375 00:24:37,421 --> 00:24:40,058 Jag har slut p� ammunition. Jag kommer ner. 376 00:24:47,599 --> 00:24:49,000 Du menar totalt misslyckande. 377 00:24:55,308 --> 00:24:58,178 Christmas, var �r du? Detonatorerna �r flyttade. 378 00:24:58,311 --> 00:25:00,546 De �r p� v�stra sidan p� v�g norrut. 379 00:25:03,117 --> 00:25:04,985 Rahmat f�r inte komma undan med detonatorerna. 380 00:25:05,118 --> 00:25:07,555 D� kommer det att finnas en massa d�da m�nniskor. 381 00:25:11,459 --> 00:25:13,028 Hoppa in, f�rlorare! Vi ska ut och shoppa! 382 00:25:13,160 --> 00:25:15,130 Se upp bakom dig! 383 00:25:18,200 --> 00:25:19,602 Eld i h�let, grabbar! 384 00:25:20,535 --> 00:25:21,937 Jag tar det! 385 00:25:24,539 --> 00:25:25,942 T�ck mig! 386 00:25:26,509 --> 00:25:27,777 Jag kommer! 387 00:25:29,446 --> 00:25:32,415 Oroa dig inte, min v�n. Jag skulle aldrig l�mna dig i sticket. 388 00:26:06,620 --> 00:26:08,056 Jag f�r inte ner den s� l�gt! 389 00:26:16,264 --> 00:26:18,801 Jag har slut p� n�dbloss. F�r helvete, Barney! 390 00:26:20,536 --> 00:26:22,405 Forts�tt med uppdraget, Christmas. 391 00:26:22,538 --> 00:26:23,906 Du kommer att bli rostad d�r uppe. 392 00:26:24,040 --> 00:26:25,975 Lyssna p� honom, h�mta detonatorerna. 393 00:26:26,109 --> 00:26:28,344 H�mta detonatorerna, Lee! 394 00:26:28,478 --> 00:26:29,913 Det �r en order! 395 00:26:32,082 --> 00:26:34,618 Fan heller. Jag ska r�dda ditt dumma arsle! 396 00:26:54,540 --> 00:26:55,908 Det var s� lite s�! 397 00:26:56,041 --> 00:26:58,979 Snyggt jobbat, vem �r efter Rahmat? 398 00:28:07,788 --> 00:28:09,022 Herrej�vlar. 399 00:28:35,119 --> 00:28:36,686 Jag saknar honom. 400 00:28:42,894 --> 00:28:46,064 Vi saknar dig, Barney! 401 00:29:00,680 --> 00:29:02,517 H�r p� nu allihopa. 402 00:29:02,649 --> 00:29:04,652 Det finns ett gammalt uttryck. 403 00:29:05,554 --> 00:29:06,954 Se upp f�r en gammal man 404 00:29:07,087 --> 00:29:09,223 i ett yrke d�r goda m�n d�r unga. 405 00:29:09,356 --> 00:29:11,493 Jag �r s�ker p� att Barney Ross har haft en plats reserverad 406 00:29:11,627 --> 00:29:14,395 vid det stora bordet d�r uppe under en l�ngre tid nu. 407 00:29:14,531 --> 00:29:16,331 Och han har f�rtj�nat den platsen. 408 00:29:16,466 --> 00:29:18,468 Han slutade aldrig att f�rtj�na det. 409 00:29:18,601 --> 00:29:22,805 Han tog fram det b�sta i oss eftersom han var den b�sta av oss. 410 00:29:25,543 --> 00:29:26,843 Till Barney. 411 00:29:26,976 --> 00:29:28,412 Till Barney. 412 00:29:38,490 --> 00:29:39,890 Hur m�r du? 413 00:29:40,560 --> 00:29:42,059 Bra 414 00:29:44,262 --> 00:29:46,198 Du beh�ver inte l�tsas, Lee. 415 00:29:46,331 --> 00:29:49,835 Du vet att Barney inte skulle vilja se dig sura s� h�r. 416 00:29:50,637 --> 00:29:51,870 Det �r sant. 417 00:29:53,171 --> 00:29:54,207 Kan jag hj�lpa till? 418 00:29:57,810 --> 00:30:00,147 Eftersom du fr�gar... 419 00:30:01,416 --> 00:30:02,450 Jag skulle vilja... 420 00:30:05,385 --> 00:30:07,423 N�r ska vi leta efter killarna som gjorde det h�r? 421 00:30:07,556 --> 00:30:10,257 Du ska ingenstans. Du �r f�rdig. 422 00:30:13,895 --> 00:30:15,497 Vad betyder det? Du �r avst�ngd. 423 00:30:15,631 --> 00:30:17,800 - Du �r klar. Du �r ute. - Bullshit, Marsh. 424 00:30:17,933 --> 00:30:19,802 Vem ska leda Barneys team? 425 00:30:24,373 --> 00:30:25,407 Gina? 426 00:30:28,979 --> 00:30:30,681 Vad �r det h�r? ett d�ligt sk�mt? 427 00:30:30,815 --> 00:30:32,683 Tja, du lydde inte en direkt order fr�n din �verordnade 428 00:30:32,816 --> 00:30:35,118 och det kostade oss uppdraget, s� du �r ute. 429 00:30:35,253 --> 00:30:37,422 - Jag f�rs�kte r�dda honom. - Men det gjorde du inte. 430 00:30:37,555 --> 00:30:40,192 Det �r v�rt spel, det �r v�rt beslut. Du �r ute. 431 00:30:41,493 --> 00:30:44,229 Det var Barneys uppoffring att g�ra, broder. 432 00:30:44,363 --> 00:30:47,132 En bra d�d f�r uppdraget, det r�knas. 433 00:30:47,266 --> 00:30:49,001 Och du tog det ifr�n honom. 434 00:30:49,133 --> 00:30:51,804 Gjorde hans uppoffring v�rdel�s. 435 00:30:58,378 --> 00:30:59,513 Christmas. 436 00:31:01,683 --> 00:31:02,916 Ja. 437 00:31:05,985 --> 00:31:07,354 Tack f�r ert st�d. 438 00:31:10,493 --> 00:31:13,094 Du har verkligen valt r�tt stund, kompis. 439 00:31:29,913 --> 00:31:32,049 Barney hatade coverband. 440 00:31:32,983 --> 00:31:34,552 Jag h�r av mig. 441 00:31:35,587 --> 00:31:36,588 Du. 442 00:31:38,990 --> 00:31:40,627 Inget som Barney gjorde var v�rdel�st. 443 00:31:40,759 --> 00:31:43,027 - F�rst�r du? Ingenting! - Hall� d�r. Lugn, cowboy. 444 00:31:43,161 --> 00:31:44,563 Fan ta dig, prata inte om Barney med mig. 445 00:31:44,697 --> 00:31:46,566 Det h�r �r inte r�tt plats eller tid. 446 00:32:08,825 --> 00:32:10,592 F�rr�dskock. 447 00:32:13,029 --> 00:32:14,963 Hotelldirekt�r. 448 00:32:15,698 --> 00:32:17,865 Kan vara "g�stv�nlig". 449 00:32:20,503 --> 00:32:25,074 Privat s�kerhetschef f�r en influencer inom sociala medier. 450 00:32:35,019 --> 00:32:37,322 Jag ska h�mta en drink. 451 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Vi �r p� v�g att g� live. 452 00:32:39,089 --> 00:32:40,794 Vi �r p� v�g att str�mma den h�r skiten, 453 00:32:40,925 --> 00:32:44,062 och ni tjejer ser ut som skit. 454 00:32:44,195 --> 00:32:46,600 Nej, nej 455 00:32:46,733 --> 00:32:48,534 Hejd� 456 00:32:48,668 --> 00:32:52,104 - Du, biffen. - Kom hit. 457 00:32:57,712 --> 00:32:59,946 H�r, grabben. H�ll min skylt. 458 00:33:03,151 --> 00:33:06,187 Jag �r din privata s�kerhetschef. 459 00:33:06,319 --> 00:33:08,021 Jag �r h�r f�r att skydda dig. 460 00:33:08,625 --> 00:33:09,691 Inte f�r att h�lla din skylt. 461 00:33:10,827 --> 00:33:14,062 Ser du n�gon som vill skada mig? 462 00:33:14,196 --> 00:33:16,198 Potentiellt. 463 00:33:16,331 --> 00:33:19,001 Ja, ja. H�ll bara i skylten. 464 00:33:26,510 --> 00:33:28,779 L�get, era j�vlar? 465 00:33:28,913 --> 00:33:30,948 Jag �r h�r p� min NOLA-plats 466 00:33:31,081 --> 00:33:33,017 live streaming till er hemma. 467 00:33:33,149 --> 00:33:34,586 Att ta med n�got-n�gonting 468 00:33:34,718 --> 00:33:37,122 i era patetiska sm� liv. 469 00:33:37,254 --> 00:33:39,323 Titta p� de h�r NOLA-slynorna. 470 00:33:39,458 --> 00:33:44,530 Vilken utav dom - Nej, vilka tv� ska jag knulla efter�t? 471 00:33:44,664 --> 00:33:47,633 Visa lite respekt f�r damerna. 472 00:33:47,768 --> 00:33:49,635 Jag s�nder live h�r. 473 00:33:49,770 --> 00:33:52,103 Tror ni p� den h�r skiten? Titta p� den h�r killen. 474 00:33:52,238 --> 00:33:54,575 Vem tror den j�veln att han �r? 475 00:33:54,708 --> 00:33:56,944 Respektera damerna. 476 00:33:57,076 --> 00:33:58,913 Jag kommer att respektera dem. 477 00:33:59,046 --> 00:34:01,080 Tillr�cligt mycket f�r att l�ta dem slicka svetten fr�n mina kulor. 478 00:34:03,686 --> 00:34:05,285 Fan, min n�sa. 479 00:34:06,386 --> 00:34:10,325 Vet du hur mycket pengar jag tj�nar p� det h�r ansiktet, skitst�vel? 480 00:34:38,123 --> 00:34:40,024 Helvete. 481 00:35:45,129 --> 00:35:47,834 V�lkommen hem, �lskling. 482 00:35:48,767 --> 00:35:50,302 Du har tur att jag inte sk�t dig. 483 00:35:50,436 --> 00:35:53,807 F�rmodligen. 484 00:35:53,940 --> 00:35:55,743 Har du b�rjat l�sa nu? 485 00:35:56,176 --> 00:35:57,612 Vad �r det h�r? 486 00:35:59,112 --> 00:36:00,615 �r du p� v�g n�gonstans? 487 00:36:00,749 --> 00:36:03,284 Vi ska hitta killen som tog Barney. 488 00:36:06,054 --> 00:36:09,524 Det enda goda som kom ut av Barneys d�d var att mappen �ppnades. 489 00:36:09,658 --> 00:36:12,260 Vad i helvete betyder det? Vad finns i den h�r? 490 00:36:12,862 --> 00:36:14,428 Tja, 491 00:36:14,564 --> 00:36:16,567 Barney var en del av en hemligst�mplad operation 492 00:36:16,699 --> 00:36:18,801 mellan internationella organ. 493 00:36:18,935 --> 00:36:23,073 Och n�r det gick �t skogen, avslutade alla inblandade �rendet 494 00:36:23,206 --> 00:36:25,943 tills att alla som f�rknippades med den var d�da. 495 00:36:26,075 --> 00:36:29,346 S� n�r Barney dog, avklassificerades den filen. 496 00:36:29,481 --> 00:36:32,517 Det gav oss en viktig ledtr�d om Ocelots identitet. 497 00:36:35,487 --> 00:36:37,989 Jag vill vara med. Jag f�kjer med dig. 498 00:36:38,123 --> 00:36:39,525 Jag �r ledsen. 499 00:36:40,457 --> 00:36:42,360 Du �r inte inbjuden. 500 00:36:43,828 --> 00:36:46,165 Tja, kommer du inte att vara ensam utan mig? 501 00:36:47,000 --> 00:36:48,333 Nej. 502 00:36:48,467 --> 00:36:50,504 Det finns massor av andra killar med p� uppdraget. 503 00:36:54,041 --> 00:36:55,643 Jag �r inte p� hum�r. 504 00:36:55,777 --> 00:36:58,146 Jag ska spela lite Hendrix. 505 00:36:58,278 --> 00:37:00,480 Det brukar fungera. B�rja inte. 506 00:37:00,615 --> 00:37:02,617 Jag b�rjar. 507 00:37:05,853 --> 00:37:08,389 Jag har alltid gillat den d�r tatueringen. 508 00:37:08,524 --> 00:37:10,425 Det gjorde din bror ocks�. 509 00:37:18,468 --> 00:37:20,537 Det h�r var alltid min favoritplats i huset. 510 00:37:20,671 --> 00:37:23,339 Tja, den h�r och de billiga platserna. 511 00:37:30,682 --> 00:37:33,017 Du m�ste verkligen vara mer f�rsiktig. 512 00:37:33,151 --> 00:37:34,452 Tvinga mig. 513 00:37:41,094 --> 00:37:43,395 G�r en gammal soldat en tj�nst. 514 00:37:45,464 --> 00:37:47,265 En sak i taget. 515 00:38:06,654 --> 00:38:08,691 N�r jag f�rst tr�ffade Barney... 516 00:38:10,559 --> 00:38:12,392 Jag kom direkt fr�n SAS. 517 00:38:14,564 --> 00:38:16,799 Jag hade inget, Jag hade inte turen med mig. 518 00:38:22,038 --> 00:38:25,009 Han gav mig en chans n�r ingen annan gjorde det. 519 00:38:29,614 --> 00:38:32,449 Vi ska ta killen som gjorde det h�r mot Barney. 520 00:38:34,987 --> 00:38:36,454 Det lovar jag. 521 00:38:41,627 --> 00:38:43,829 Jag vet att jag inte kan f�kja med dig. 522 00:38:46,767 --> 00:38:48,568 Men jag vill att du tar den h�r. 523 00:38:58,780 --> 00:39:01,414 Jag ska h�lsa till Rahmat fr�n dig. 524 00:39:44,429 --> 00:39:45,798 F�rstod du n�got av det? 525 00:39:45,932 --> 00:39:47,934 Jag f�rst�r inte vad hon s�ger. 526 00:39:48,068 --> 00:39:50,870 - Varf�r tror du att de kallar henne Lash? - Jag har ingen aning. 527 00:39:51,004 --> 00:39:54,108 Men jag tar g�rna reda p� det. Hon f�r piska mig n�r som helst. 528 00:39:55,242 --> 00:39:57,443 �h, den �r mycket st�rre �n s�, �lskling. 529 00:39:57,578 --> 00:39:59,247 Nej, nej. Det �r den kinesiska varianten. 530 00:39:59,379 --> 00:40:01,749 - Vi anv�nder l�ngfingret, de anv�nder lillfingret. 531 00:40:01,883 --> 00:40:04,786 Men om skon passar... 532 00:40:05,587 --> 00:40:07,222 Jag sa, vad �r det f�r fel p� ditt �ra? 533 00:40:07,355 --> 00:40:08,757 - Mitt �ra? 534 00:40:08,890 --> 00:40:11,093 Tja, alla vet att jag brottades i college. 535 00:40:11,227 --> 00:40:14,831 Och en vanlig �komma i den sporten �r att man f�r en kontusion i �rat 536 00:40:14,965 --> 00:40:18,368 som skiljer brosket fr�n huden och skapar en liten ficka. 537 00:40:18,501 --> 00:40:20,204 Jag har t�mt den nio g�nger. 538 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 Jag har aldrig sett honom s� tyst. 539 00:40:24,207 --> 00:40:26,944 Han har inte sagt n�got sedan Barney dog. 540 00:40:27,078 --> 00:40:30,081 Min rumskompis pratade skit om det en g�ng. 541 00:40:30,214 --> 00:40:33,518 Jag var tvungen att ge honom ett eget blomk�Is�ra. 542 00:40:33,652 --> 00:40:34,886 Det �r bara s� det �r. 543 00:40:35,019 --> 00:40:37,590 Vill du k�nna p� det? Nej. 544 00:40:37,723 --> 00:40:39,525 Det �r inte smittsamt. Jag lovar. 545 00:41:20,270 --> 00:41:21,605 Hur m�r du, min v�n? 546 00:41:22,539 --> 00:41:24,641 Jag letar efter Decha. 547 00:41:29,113 --> 00:41:29,982 Vem? 548 00:41:30,948 --> 00:41:33,151 En f�re detta Task Force 90. i Thailands specialstyrkor. 549 00:41:33,285 --> 00:41:35,754 Han �ger f�rmodligen en b�t som ska ligga vid en kaj h�romkring. 550 00:41:37,724 --> 00:41:39,692 Jag k�nner ingen h�romkring med det namnet. 551 00:41:39,825 --> 00:41:42,027 Men om han har b�t, 552 00:41:42,828 --> 00:41:46,132 b�tarna finns d�r nere, inte h�r uppe. 553 00:41:48,634 --> 00:41:50,037 Tack f�r hj�lpen. 554 00:42:28,479 --> 00:42:30,348 Urs�kta mig, min v�n. 555 00:42:31,049 --> 00:42:33,017 K�nner du �garen till den h�r b�ten? 556 00:42:34,520 --> 00:42:36,755 Jag letar efter efter en man som heter Decha. 557 00:42:38,657 --> 00:42:41,260 Jag �r ledsen, Decha �r borta sedan l�nge. 558 00:42:41,393 --> 00:42:43,262 Jas�? Vart d�? 559 00:42:44,230 --> 00:42:47,667 Till en plats av frid. 560 00:42:48,267 --> 00:42:49,302 D�d? 561 00:42:52,073 --> 00:42:55,309 Ja, ja, det finns en hel del av dom. 562 00:42:58,779 --> 00:43:00,181 Urs�kta mig. 563 00:43:00,314 --> 00:43:03,151 Du kan inte stj�la den d�r b�ten, sir. 564 00:43:04,285 --> 00:43:05,687 Vad betyder den f�r dig? 565 00:43:08,091 --> 00:43:09,591 Det �r bara en b�t. 566 00:43:10,193 --> 00:43:11,861 Den �r inte din. 567 00:43:14,464 --> 00:43:18,602 H�r p�, Jag tar den h�r b�ten med eller utan ditt tillst�nd. 568 00:43:23,942 --> 00:43:26,043 Varf�r har du Barneys ring? 569 00:43:27,444 --> 00:43:28,847 Barney �r d�d. 570 00:43:30,348 --> 00:43:33,485 Och jag beh�ver b�ten f�r att hitta de som d�dade honom. 571 00:43:33,617 --> 00:43:35,488 Jag letar efter Decha. 572 00:43:35,620 --> 00:43:38,691 Det som Barney sa om han, d� har jag anv�nding av honom f�r vad som v�ntar. 573 00:43:44,230 --> 00:43:46,700 Jag var en g�ng Decha, jag �r den du s�ker. 574 00:43:47,334 --> 00:43:49,302 Men honom har jag lagt bakom mig. 575 00:43:49,435 --> 00:43:51,607 Om det du s�ger �r sant, 576 00:43:51,738 --> 00:43:54,307 Barney borde f� sin h�mnd. 577 00:43:54,441 --> 00:43:56,177 Det kan du ge dig fan p� att han borde. 578 00:44:14,697 --> 00:44:16,332 Okej, h�r p�. 579 00:44:17,466 --> 00:44:20,203 Det thail�ndska lastfartyget Jintara kapades 580 00:44:20,337 --> 00:44:22,740 i Andamanhavet av v�r gemensamma v�n Rahmat. 581 00:44:22,872 --> 00:44:24,644 Jintara har �ndrat kurs 582 00:44:24,775 --> 00:44:28,279 och �r p� v�g till Vladivostok vid den ryska kusten. 583 00:44:28,412 --> 00:44:31,315 p� grund av den kungliga skiten som h�nde i Libyen, 584 00:44:31,449 --> 00:44:34,318 Rahmat har tagit detonatorerna. 585 00:44:34,452 --> 00:44:36,522 Utbytet kommer att ske p� fartyget 586 00:44:36,657 --> 00:44:39,691 d�r de kommer att ta det �terst�ende k�rnmaterialet 587 00:44:39,824 --> 00:44:42,228 som beh�vs f�r att konstruera en funktionsduglig bomb av k�rnvapentyp. 588 00:44:42,361 --> 00:44:44,963 Och vi kan inte l�ta det h�nda. �r det f�rst�tt? 589 00:44:45,097 --> 00:44:47,233 Vi har ocks� v�rdefull information som s�ger 590 00:44:47,367 --> 00:44:49,671 att Ocelot kommer att vara p� Jintara. 591 00:44:49,836 --> 00:44:53,807 S� det h�r kan vara v�r enda chans att f� reda p� hans identitet. 592 00:44:53,942 --> 00:44:55,909 - eller henne. - Vad menar du? 593 00:44:56,678 --> 00:44:57,979 Det kan vara en hon. 594 00:44:59,582 --> 00:45:00,915 Eller hennes identitet, ja. 595 00:45:01,049 --> 00:45:02,551 Och ta in honom eller henne. 596 00:45:02,686 --> 00:45:05,086 Som du vet, Barneys d�d �ppnade upp en fil 597 00:45:05,221 --> 00:45:07,691 som avsl�jar namnet p� en man som arbetade med Ocelot. 598 00:45:07,822 --> 00:45:09,758 Ett vittne med vittnesskydd. 599 00:45:09,893 --> 00:45:11,760 Russo, har mer om honom. 600 00:45:12,562 --> 00:45:14,464 Namnet �r Phen Lyong Bai. 601 00:45:14,599 --> 00:45:17,767 Ocelots f�re detta partner som skulle �lska att tjalla p� Ocelot. 602 00:45:17,901 --> 00:45:19,270 Tjallare f�r tjallare Eller hur, Gunner? 603 00:45:19,403 --> 00:45:21,272 Ja, det st�mmer. Tjallare f�r tjallare. 604 00:45:21,404 --> 00:45:24,075 Jag beh�ver inte ber�tta f�r er hur k�nsligt det h�r uppdraget �r. 605 00:45:24,207 --> 00:45:28,913 Om ryssarna f�r nys om att de amerikanska styrkorna �r n�ra 606 00:45:29,046 --> 00:45:30,717 inom ryskt territorium, 607 00:45:30,848 --> 00:45:32,619 �r ett tredje v�rldskrig skitn�ra. 608 00:45:32,750 --> 00:45:34,686 F�rst�tt? 609 00:45:34,820 --> 00:45:36,788 S� det �r d�rf�r ingen b�r p� n�got som kan visa att vi �r amerikaner 610 00:45:36,923 --> 00:45:38,559 Fullst�ndig f�rnekelse. 611 00:45:38,691 --> 00:45:40,993 Om det h�r g�r snett �r det ert fel. Och en sista sak. 612 00:45:41,126 --> 00:45:44,763 N�r ni neandertalare klantade till det sista uppdraget i Libyen utan mig, 613 00:45:44,897 --> 00:45:48,234 kommer jag att f�kja med f�r att sitta barnvakt �t er den h�r g�ngen. 614 00:45:48,369 --> 00:45:51,170 Visst vore det kul? Gina. 615 00:45:52,171 --> 00:45:54,775 Okej, uppdraget kommer att g� till s� h�r. 616 00:45:54,908 --> 00:45:58,513 Vi kommer att g�ra attacken som ett delat team med tv� separata m�I. 617 00:45:58,648 --> 00:45:59,914 Vi g�r in med HALO. 618 00:46:00,047 --> 00:46:01,316 Team Alpha kommer att s�kra bron 619 00:46:01,449 --> 00:46:03,318 medan Bravo s�ker och rensar b�ten. 620 00:46:03,450 --> 00:46:06,054 Vi ska identifiera, d�da-f�nga b�de Ocelot och Rahmat, 621 00:46:06,187 --> 00:46:10,192 s�kra detonatorerna och de nukle�ra komponenterna, 622 00:46:10,327 --> 00:46:11,861 N�gra fr�gor? 623 00:46:14,865 --> 00:46:17,602 �r min taktik lite annorlunda �n Barneys? 624 00:46:17,734 --> 00:46:20,305 Han skulle f�rmodligen bara ha sagt, "Nu k�r vi. " 625 00:46:20,437 --> 00:46:21,539 Ja. 626 00:46:21,673 --> 00:46:22,939 Tja... 627 00:46:23,574 --> 00:46:24,875 Nu k�r vi. 628 00:46:32,351 --> 00:46:33,886 �r det en yxa? 629 00:46:34,819 --> 00:46:36,455 Nej, det �r en sn�skyffel. 630 00:46:37,625 --> 00:46:41,026 Det �r vettigt. Inte f�r m�nskligheten, men f�r dig �r det vettigt. 631 00:46:47,100 --> 00:46:49,270 Hej. Ber�tta nu? 632 00:46:50,337 --> 00:46:53,475 Barney ber�ttade f�r mig att du var en f�redetta Task Force 90. 633 00:46:53,608 --> 00:46:55,343 Den ultimata m�rdartypen. 634 00:46:55,477 --> 00:46:58,012 Hade aldrig sett n�gon snabbare eller b�ttre. 635 00:46:59,681 --> 00:47:04,051 Det finns s� m�nga g�nger man kan d�da en man, Christmas. 636 00:47:04,620 --> 00:47:06,455 Varje g�ng, 637 00:47:06,589 --> 00:47:08,491 blir det l�ttare. 638 00:47:08,624 --> 00:47:14,130 Man blir avtrubbad mot sm�rta, till gl�dje och till k�rlek. 639 00:47:15,999 --> 00:47:18,202 F�r varje person du d�dar, 640 00:47:19,036 --> 00:47:21,873 f�rlorar du lite mer av dig sj�lv. 641 00:47:23,141 --> 00:47:26,611 Jag var tvungen att sluta medans det fanns n�got kvar. 642 00:48:46,532 --> 00:48:49,001 T�nkte att jag skulle f�tt anv�nda min yxa vid det h�r laget. 643 00:48:54,173 --> 00:48:56,110 Det h�r �r f�r tyst. Det �r n�got som inte st�mmer. 644 00:48:56,244 --> 00:49:00,315 Easy Day, Lash, ni �r med mig. Resten av er, g� bak�t. 645 00:49:00,448 --> 00:49:02,551 Vad �r port och quarter nu igen? 646 00:49:02,685 --> 00:49:06,221 N�r jag var i arm�n, sa vi v�nster och h�ger, inte hamn och annat skit. 647 00:49:06,356 --> 00:49:08,090 Styrbord �r h�ger. 648 00:49:09,091 --> 00:49:11,025 Port, v�nster. Quarter, bak�t. 649 00:49:11,160 --> 00:49:12,730 F�rst�r Nu r�r vi p� oss. 650 00:49:45,733 --> 00:49:47,869 Jag f�r en d�lig k�nsla av det h�r. 651 00:49:48,002 --> 00:49:50,270 Ja, var fan �r alla? 652 00:49:50,403 --> 00:49:52,674 K�rnvapnet �r definitivt ombord. 653 00:49:55,309 --> 00:49:57,013 Okej, h�r p�. D�liga nyheter. 654 00:49:57,145 --> 00:49:59,614 De har redan uraniumet och detonatorerna. 655 00:49:59,748 --> 00:50:03,519 Det finns en aktiv atombomb ombord. 656 00:50:04,987 --> 00:50:06,689 Vi �r p� v�g till kommandobryggan. 657 00:50:18,100 --> 00:50:19,737 Det �r som en sp�kstad h�r inne. 658 00:50:20,437 --> 00:50:22,506 S�tt fart! L�gg ner era vapen nu! 659 00:50:28,012 --> 00:50:30,515 Vilken j�vla r�ra det h�r �r. 660 00:50:31,149 --> 00:50:32,551 F�rst Libyen, och nu det h�r. 661 00:50:32,685 --> 00:50:34,853 N�gon visste att vi skulle komma. B�da g�ngerna. 662 00:50:34,988 --> 00:50:36,355 Min information var solid. 663 00:50:36,488 --> 00:50:38,290 - Din info var skit. - Ah, skit i det h�r. 664 00:50:38,424 --> 00:50:39,826 Informationen m�ste ha l�ckt ut. 665 00:50:39,960 --> 00:50:42,328 - Vi k�nner inte dig. - Han var godk�nd. 666 00:50:42,462 --> 00:50:44,496 Tja, d� kanske det var din nya flickv�n. 667 00:50:44,632 --> 00:50:46,100 Fan ta dig, Gunner. 668 00:50:46,232 --> 00:50:48,903 Du avsl�jade oss p� uppdraget i Vilena. 669 00:50:49,036 --> 00:50:50,838 Trodde du att jag hade gl�mt det? 670 00:50:50,972 --> 00:50:53,107 N�gon har avsl�jat oss. 671 00:50:53,774 --> 00:50:55,010 Din kompis d�? 672 00:50:55,141 --> 00:50:57,244 Du avsl�jade honom s� att du skulle vara ledaren. 673 00:50:57,379 --> 00:50:59,081 L�gg av. Det skulle hon inte g�ra. 674 00:50:59,214 --> 00:51:01,083 Vad�? Vara �verst? 675 00:51:01,216 --> 00:51:02,516 Dra �t helvete. 676 00:51:02,652 --> 00:51:04,286 Det �r kanske den tysta borta i h�rnet. 677 00:51:04,420 --> 00:51:07,023 Hur �r l�get, Galan? Har du tappat tungan, cowboy? 678 00:51:07,154 --> 00:51:09,560 - Ja, han d�kjer n�got. - Ja. 679 00:51:09,693 --> 00:51:12,361 - Jag litade aldrig p� den d�r j�vla killen. 680 00:51:23,875 --> 00:51:26,377 - Vem �r ledaren? - Jag �r ledaren. 681 00:51:45,966 --> 00:51:47,167 Ta honom. 682 00:52:05,254 --> 00:52:06,555 J�vlar. 683 00:52:07,924 --> 00:52:09,425 D�r �r hon. 684 00:52:11,961 --> 00:52:13,529 Tiden g�r. 685 00:52:18,102 --> 00:52:19,870 Jag g�r f�rst. 686 00:52:20,004 --> 00:52:21,807 Jag ger dig ett tecken n�r det �r klart att komma efter. 687 00:52:21,940 --> 00:52:23,708 Jag g�r inte l�ngre �n s� h�r. 688 00:52:24,843 --> 00:52:27,545 - Jag beh�ver dig. - Jag kan inte. 689 00:52:28,212 --> 00:52:30,582 Om jag blir mitt gamla jag igen, 690 00:52:30,716 --> 00:52:34,419 s� vet jag inte hur jag ska komma tillbaka igen. 691 00:52:40,060 --> 00:52:41,327 Jag f�rst�r. 692 00:53:40,193 --> 00:53:42,028 Det borde vara ett blodbad h�r uppe. 693 00:53:43,063 --> 00:53:44,531 Var �r ni? 694 00:54:05,287 --> 00:54:07,389 R�r dig inte och v�nd dig om. 695 00:54:07,857 --> 00:54:08,725 Sakta. 696 00:54:08,858 --> 00:54:10,459 Vad ska jag g�ra? 697 00:54:10,593 --> 00:54:13,563 St� stilla eller v�nda l�ngsamt? 698 00:54:14,298 --> 00:54:15,766 V�nd dig om. 699 00:54:15,899 --> 00:54:16,935 Mycket l�ngsamt. 700 00:54:22,074 --> 00:54:23,975 Ah! Jesus Kristus! 701 00:54:24,109 --> 00:54:27,012 Colin, du skr�mde skiten ur mig, din j�vel. 702 00:54:27,145 --> 00:54:29,014 Colin? Vem fan �r Colin? 703 00:54:29,148 --> 00:54:32,450 L�gg av, du m�ste vara f�rsiktig med den d�r 704 00:54:32,584 --> 00:54:34,787 Den kan sm�lla av i dina h�nder. 705 00:54:48,501 --> 00:54:50,138 Perfekt timing, Mr Marsh. 706 00:54:54,243 --> 00:54:55,143 Marsh? 707 00:54:55,277 --> 00:54:57,012 Det h�r uppdraget var en f�lla. 708 00:54:57,146 --> 00:54:58,981 N�gon har l�ckt v�r information. 709 00:55:03,653 --> 00:55:05,387 Mina krav �r enkla. 710 00:55:06,155 --> 00:55:07,724 Utbyte av f�ngar. 711 00:55:07,858 --> 00:55:10,694 Jag vill ha din f�nge, Phen Lyong Bai. 712 00:55:10,827 --> 00:55:13,030 En god v�n, f�r en v�n. 713 00:55:13,164 --> 00:55:14,198 Om inte, 714 00:55:15,232 --> 00:55:18,502 kommer Mr Marsh att bli ett exempel p� hur d�dligt allvarlig jag �r. 715 00:55:18,637 --> 00:55:21,806 S�, hur blir det, Russo? 716 00:55:21,939 --> 00:55:24,442 Jag har inte den befogenheten. 717 00:55:24,575 --> 00:55:26,077 Jag vet att du inte har det! 718 00:55:26,812 --> 00:55:30,049 Men jag vet n�gon som har det. 719 00:55:42,162 --> 00:55:44,798 Vi m�ste f� upp det sista falska planet. 720 00:56:05,021 --> 00:56:06,222 Rahmat, 721 00:56:06,856 --> 00:56:08,925 din l�mska lilla korv. 722 00:56:14,765 --> 00:56:16,133 Jag kan ge dig tillst�nd. 723 00:56:16,266 --> 00:56:18,502 Phen Lyong Bai, sitter f�ngslad hos er 724 00:56:18,636 --> 00:56:24,978 Din kontakt �r Donald Allman, tillst�nd 2-2-5-7-9. 725 00:56:26,079 --> 00:56:27,080 Bra. 726 00:56:27,212 --> 00:56:28,512 Och inga konstigheter. 727 00:56:28,647 --> 00:56:30,149 Det �r du som best�mmer om Expendables 728 00:56:30,283 --> 00:56:32,986 m�ste leva upp till sitt namn eller inte. 729 00:57:42,896 --> 00:57:47,150 Kolla in honom. Han �r min hj�lte. 730 00:57:47,175 --> 00:57:50,968 Jag respekterar honom. 731 00:57:52,036 --> 00:57:54,297 Jag hoppas att du f�r tr�ffa honom en dag. 732 00:58:15,900 --> 00:58:19,602 Den h�r tillh�r inte dig. 733 00:58:22,675 --> 00:58:24,043 Var �r mina v�nner? 734 00:58:27,318 --> 00:58:28,609 Var �r mina v�nner? 735 00:58:29,682 --> 00:58:31,517 Sir, vi kan ha ett problem. 736 00:58:31,651 --> 00:58:34,054 Vi har tappat kontakten med Payton och Tuck 737 00:58:36,655 --> 00:58:38,825 Rum 657, B-d�ck. 738 00:58:38,959 --> 00:58:40,660 Mycket uppskattat. 739 00:58:45,632 --> 00:58:47,267 Gunner. 740 00:58:47,401 --> 00:58:49,972 Tuck? Om du inte har n�got emot det, s�. 741 00:58:50,104 --> 00:58:53,642 Rapportera, Tuck. Vi kan ha en r�tta ombord. 742 00:58:53,775 --> 00:58:55,944 Kontrollera allas status. 743 00:58:56,911 --> 00:58:58,180 Tuck? 744 00:58:58,313 --> 00:59:00,350 Tuck kan inte prata just nu. 745 00:59:01,684 --> 00:59:03,086 Han �r lite slapp. 746 00:59:05,855 --> 00:59:07,857 Vem �r det h�r? 747 00:59:07,991 --> 00:59:10,794 En man som gjorde ett misstag att l�ta dig leva. 748 00:59:10,928 --> 00:59:13,831 - Men jag �r h�r f�r att �ndra p� det. 749 00:59:13,964 --> 00:59:16,667 Titta vem som fortfarande f�rs�ker vara en hj�lte. 750 00:59:16,801 --> 00:59:19,036 S� trevligt av dig att komma ombord. 751 00:59:19,171 --> 00:59:22,674 Hoppas du p� en upprepning av Libyen, �r du f�r sent ute, �r jag r�dd. 752 00:59:22,807 --> 00:59:24,743 Mina m�n �r p� v�g f�r att ta dig. 753 00:59:24,876 --> 00:59:28,981 Jag antar att det �r upp till mig att l�gga dig i graven. 754 00:59:29,781 --> 00:59:32,685 Precis som jag gjorde med din v�n i Libyen. 755 00:59:34,086 --> 00:59:36,422 R�ttelse. Han var inte min v�n. 756 00:59:36,989 --> 00:59:38,458 Han var min bror. 757 00:59:38,593 --> 00:59:40,093 S� du kan komma med din arm�. 758 00:59:40,227 --> 00:59:42,162 Ta med alla j�vla m�n som du kan 759 00:59:42,296 --> 00:59:43,897 jag kommer att d�da varenda en av dem. 760 00:59:44,032 --> 00:59:45,799 N�r jag kommer till dig, 761 00:59:45,934 --> 00:59:47,969 ska jag se till s� att det enda s�ttet du kan l�mna den h�r b�ten �r 762 00:59:48,101 --> 00:59:51,005 i en fantastisk m�ngd olika delar. 763 01:00:33,655 --> 01:00:35,455 Akta bomben! 764 01:01:42,063 --> 01:01:44,597 Pavel, ser du r�ttan? 765 01:01:45,901 --> 01:01:47,168 Ja, sir. Plats? 766 01:01:47,301 --> 01:01:49,036 Korridoren, d�ck ett. 767 01:01:54,976 --> 01:01:56,546 D�ck tv�. Vad? 768 01:02:12,396 --> 01:02:14,898 Officerarnas matsal, d�ck tre. 769 01:03:55,911 --> 01:03:57,579 Gummisidan ned�t, kompis. 770 01:04:07,591 --> 01:04:10,696 Han �r i aktern. 771 01:05:01,986 --> 01:05:03,319 Vad h�ller du p� med? 772 01:05:03,451 --> 01:05:05,389 Jag trodde att du var klar med det h�r livet. 773 01:05:05,589 --> 01:05:09,492 Det skulle vara respektl�st till Barneys minne att l�ta hans v�n d�. 774 01:05:10,862 --> 01:05:11,997 Jag gillar hur du ser ut. 775 01:05:12,129 --> 01:05:13,364 Tackar. 776 01:05:13,497 --> 01:05:16,134 - D� s�tter vi ig�ng. - Okej. 777 01:05:40,627 --> 01:05:42,462 Allt �r f�rseglat ordentligt h�r nere. 778 01:05:42,596 --> 01:05:44,265 Ja, de h�r �r ocks� fastsvetsade. 779 01:05:44,399 --> 01:05:45,600 Okej, vad g�r vi nu d�? 780 01:05:45,734 --> 01:05:47,201 Dr�nering. 781 01:05:47,335 --> 01:05:49,204 Vad? Dr�neringen. 782 01:05:49,338 --> 01:05:52,842 Om det kommer in vatten p� fartyget s� dr�neras det ut automatiskt. 783 01:05:52,975 --> 01:05:54,911 Om vi �ppnar den kan vi ta oss ut. 784 01:05:55,045 --> 01:05:57,646 Kom igen d�. Vi �ppnar den dj�vla saken. 785 01:05:57,781 --> 01:05:59,716 Helvete ocks�. 786 01:06:02,086 --> 01:06:04,955 - Tja, Den r�r sig inte. - Nej, den m�ste vara bl�t. 787 01:06:05,089 --> 01:06:06,390 Vad? 788 01:06:06,523 --> 01:06:08,458 N�r den �r bl�t s� �ppnas den. 789 01:06:09,593 --> 01:06:12,563 Tja, Beh�ver n�gon kissa? Jag m�ste kissa. 790 01:06:12,698 --> 01:06:15,834 Jag har varit pissn�dig sedan vi landade 791 01:06:24,610 --> 01:06:26,545 F�r jag kissa i fred? 792 01:06:36,222 --> 01:06:37,825 Tungbenet. 793 01:06:39,326 --> 01:06:43,031 Det �r det enda benet som inte �r kopplat till andra. 794 01:06:44,165 --> 01:06:47,602 Det sitter h�r i halsen. Utan den kan vi inte prata. 795 01:06:48,737 --> 01:06:50,773 Jag ska slita ut tungbenet med h�nderna 796 01:06:50,907 --> 01:06:52,775 ur halsen, p� den dj�vla Rahmat, 797 01:06:52,909 --> 01:06:54,542 och k�ra upp den i arslet p� hans pojkv�n. 798 01:06:54,677 --> 01:06:56,445 sen ska jag tvinga b�da r�vh�len att be om urs�kt 799 01:06:56,579 --> 01:06:58,849 medans de drunknar i sitt eget blod. 800 01:06:58,982 --> 01:07:01,085 Barney var min hj�lte. 801 01:07:01,217 --> 01:07:03,053 Jag pratar inte, Jag kan inte prata, 802 01:07:03,186 --> 01:07:07,524 eftersom mitt sinne �r fullt av dessa brutala fantasier, 803 01:07:07,658 --> 01:07:11,628 fantasier som kommer att bli en dj�vla verklighet. 804 01:07:14,632 --> 01:07:17,391 Du kanske skulle vara tyst igen. 805 01:07:26,311 --> 01:07:28,181 - Klart. - N�ngon annan? 806 01:07:28,313 --> 01:07:31,584 Kommer det att leda oss till m�nnen som d�dade Barney? 807 01:07:32,119 --> 01:07:33,887 Ja 808 01:07:34,022 --> 01:07:35,422 Jag ska h�mnas honom. 809 01:07:41,863 --> 01:07:44,364 Antar att han gillar gyllene duschar. 810 01:07:44,498 --> 01:07:47,903 Lyong Bai �r p� v�g till dig just nu. 811 01:07:48,037 --> 01:07:52,041 Jag f�rv�ntar mig att mitt team �terv�nder levande. 812 01:07:52,175 --> 01:07:54,844 Naturligtvis. Vad �r en man utan sitt ord? 813 01:07:54,977 --> 01:07:57,681 F�rbered f�r utbyte. 814 01:07:58,081 --> 01:07:59,315 Vi r�r p� oss! 815 01:08:00,549 --> 01:08:02,720 - Den h�r v�gen. - Okej. 816 01:08:02,853 --> 01:08:05,255 Dina v�nner kommer bli glada av att se dig, eller hur? 817 01:08:05,388 --> 01:08:06,724 F�rmodligen inte. 818 01:08:06,857 --> 01:08:09,027 Gina m�ste erk�nna att hon beh�ver mig. 819 01:08:09,160 --> 01:08:10,161 P� tre. Ja. 820 01:08:10,294 --> 01:08:11,528 Tre. 821 01:08:13,999 --> 01:08:15,000 Ingen h�r. 822 01:08:15,133 --> 01:08:16,434 Va fan! 823 01:08:16,567 --> 01:08:17,803 Vart tog de v�gen? 824 01:08:20,338 --> 01:08:21,807 K�nner du lukten av piss? 825 01:08:21,941 --> 01:08:23,675 Ja. 826 01:08:23,810 --> 01:08:28,614 Vi m�ste vara tysta s� vi inte uppt�cks. 827 01:08:29,281 --> 01:08:30,616 Okej, okej. 828 01:08:35,223 --> 01:08:36,423 Ner p� marken! 829 01:08:37,525 --> 01:08:38,960 �r det dags att f�ra ov�sen? 830 01:08:42,296 --> 01:08:44,966 Det �r du som ska ner p� marken, kompis. 831 01:08:45,700 --> 01:08:46,902 Eller vad? 832 01:08:50,939 --> 01:08:53,375 Eller bli d�dad av en Expendable. 833 01:08:54,676 --> 01:08:57,080 S�g inget, ni �r glada att se mig. 834 01:08:57,214 --> 01:09:00,416 Tekniskt sett �r du inte en Expendable l�ngre, Christmas. 835 01:09:00,550 --> 01:09:02,018 S�rskilt du. 836 01:09:02,152 --> 01:09:04,255 Ett s�dant n�je. Detsamma. 837 01:09:04,387 --> 01:09:05,923 Bra timing. Bra dag. 838 01:09:06,056 --> 01:09:07,490 Feliz Navidad. 839 01:09:10,028 --> 01:09:11,095 �r det min Traumahawk? 840 01:09:11,229 --> 01:09:12,764 Ja. Vad tycker du om den? 841 01:09:12,897 --> 01:09:14,834 - Den passar dig. - Varf�r dr�jde du s� l�nge? 842 01:09:14,967 --> 01:09:17,501 Trodde du att jag skulle tro 843 01:09:17,635 --> 01:09:19,872 att du bara gav mig din kniv? 844 01:09:20,006 --> 01:09:22,074 Gav du henne din kniv? 845 01:09:22,209 --> 01:09:23,776 Och de s�ger att romantiken �r d�d. 846 01:09:23,909 --> 01:09:26,880 Han satte en sp�rare i den. Allt var en del av planen. 847 01:09:27,013 --> 01:09:29,548 - Jag �r ledsen. 848 01:09:30,416 --> 01:09:32,119 Jag k�nner mig lite utnyttjad. 849 01:09:39,060 --> 01:09:40,728 Okej, d� k�r vi. 850 01:09:40,862 --> 01:09:42,931 Gunner, h�ll koll bakom oss. 851 01:09:43,430 --> 01:09:44,599 Jag gillar ditt h�r. 852 01:09:44,733 --> 01:09:46,366 - Vem �r din nya v�n? - Decha. 853 01:09:46,500 --> 01:09:49,271 En gammal v�n till Barney. Sp�ar �ven den b�ste. 854 01:09:49,404 --> 01:09:51,372 Alla v�nner till Barneys �r okej f�r mig. 855 01:09:51,506 --> 01:09:54,476 Rahmat tog Marsh. - Jag �r f�rkrossad. 856 01:09:54,611 --> 01:09:59,116 En sak i taget. Toll Road, jag vill att du tar en titt p� en sak. 857 01:10:01,383 --> 01:10:03,621 Det �r en stor j�vla bomb. 858 01:10:03,754 --> 01:10:05,891 Med detonatorerna som vi inte fick tag p�. 859 01:10:06,523 --> 01:10:07,893 Vi �r k�rda. 860 01:10:08,025 --> 01:10:09,460 Kan du utveckla det? 861 01:10:09,593 --> 01:10:11,495 Den h�r saken �r kopplad f�r att starta om 27 minuter. 862 01:10:11,629 --> 01:10:13,865 Den �r manipuleringss�ker. Har kvicksilverbrytare. 863 01:10:13,999 --> 01:10:17,370 Det enda s�ttet att stoppa den h�r bad boy �r att anv�nda en s�ndare. 864 01:10:17,501 --> 01:10:18,602 Det �r det sista hindret. 865 01:10:18,738 --> 01:10:20,374 Det �r kort r�ckvidd, 866 01:10:20,505 --> 01:10:23,010 s� den som har den p� sig �r p� den h�r j�vla b�ten. 867 01:10:23,142 --> 01:10:24,442 Rahmat. Rahmat. 868 01:10:25,478 --> 01:10:26,579 Vem �r Rahmat? 869 01:10:26,713 --> 01:10:28,282 Killen som d�dade Barney. 870 01:10:28,414 --> 01:10:30,850 Vi har f�rmodligen kommit in p� ryskt vatten. 871 01:10:30,984 --> 01:10:33,220 Det kommer att se ut som ett amerikanskt hangarfartyg 872 01:10:33,354 --> 01:10:35,989 med en atombomb p� v�g till Rysslands kust f�r att spr�ngas 873 01:10:36,124 --> 01:10:37,825 Det kommer att starta tredje v�rldskriget. 874 01:10:38,660 --> 01:10:40,460 Klockan tickar. Vi sticker och laddar om. 875 01:10:40,594 --> 01:10:42,664 Ny plats, p� d�ck. 876 01:10:42,798 --> 01:10:45,267 Allt handlar om den h�r s�ndaren nu. 877 01:10:45,401 --> 01:10:47,771 Tysta Rahmat, permanent. 878 01:10:47,903 --> 01:10:50,873 Tja, kan du g�ra en sak, n�got som l�ter h�gt? 879 01:10:51,006 --> 01:10:53,143 Skiter p�ven i skogen? 880 01:10:53,275 --> 01:10:55,211 Nej, p�ven skiter inte i skogen. 881 01:10:55,345 --> 01:10:58,014 Eller bredvid en bj�rn. Varf�r m�ste du alltid s�ga skit? 882 01:11:04,654 --> 01:11:05,890 Vad �r det d�r? 883 01:11:41,528 --> 01:11:42,563 �h, j�vlar! En Bomb! 884 01:12:21,248 --> 01:12:22,367 Fan! 885 01:12:47,969 --> 01:12:49,105 Skit i det! 886 01:12:57,413 --> 01:12:58,749 Vars�god. 887 01:13:01,718 --> 01:13:02,921 Du beh�ver inte s�ga n�got. 888 01:13:13,132 --> 01:13:14,165 Sk�nt att vara tillbaka. 889 01:13:18,405 --> 01:13:19,604 Jag skyddar dig. 890 01:13:20,705 --> 01:13:21,907 Tackar. 891 01:13:41,530 --> 01:13:42,798 Hej, puta. 892 01:13:59,782 --> 01:14:01,017 Han �r min. 893 01:14:18,538 --> 01:14:19,739 Toll Road! 894 01:14:19,872 --> 01:14:22,808 F�rsiktigt! Man nere! Man nere! 895 01:14:28,514 --> 01:14:30,118 Kan du ge det en kyss f�r att g�ra det b�ttre? 896 01:14:30,250 --> 01:14:33,020 Kanske senare. Jag �r lite upptagen just nu. 897 01:14:33,453 --> 01:14:34,889 Jag har honom. 898 01:14:40,963 --> 01:14:43,464 Hall� d�r! 899 01:15:18,303 --> 01:15:20,173 Redo f�r f�ngutv�xling. 900 01:15:20,306 --> 01:15:22,108 Tre minuter tills vi landar. 901 01:15:22,242 --> 01:15:23,942 St�r redo f�r utbytet. 902 01:15:24,077 --> 01:15:25,945 Forts�tt som planerat. 903 01:15:47,803 --> 01:15:49,405 Hur m�r du, Rahmat? 904 01:15:50,640 --> 01:15:53,644 Jag ser att du gillar att leka med knivar. Jag leker inte l�ngre. 905 01:15:53,777 --> 01:15:56,847 Ge mig s�ndaren, s� kan vi ska avsluta det h�r. 906 01:15:56,979 --> 01:15:58,883 Kom och ta den, hj�lte. 907 01:17:11,030 --> 01:17:13,332 �r det den st�rsta du har? 908 01:17:40,729 --> 01:17:41,764 Nej. 909 01:17:42,430 --> 01:17:43,800 Det h�r �r den st�rsta jag har. 910 01:17:50,808 --> 01:17:51,940 Lee, �r du okej? 911 01:17:52,075 --> 01:17:53,308 Ja. 912 01:17:58,783 --> 01:18:00,351 Var �r s�ndaren? 913 01:18:00,485 --> 01:18:03,953 Din j�vla idiot, jag har inte s�ndaren. 914 01:18:05,122 --> 01:18:06,759 Min chef har den. 915 01:18:08,426 --> 01:18:10,962 Ocelot. 916 01:18:28,682 --> 01:18:30,184 Phen Lyong Bai �r h�r. 917 01:18:30,317 --> 01:18:33,121 Han �r v�rt vittne som kan identifiera Ocelot. 918 01:18:42,230 --> 01:18:43,800 - Hall�, Bai. - �h, herregud, nej. 919 01:18:43,933 --> 01:18:45,534 Nej, nej! Hej d�, Bai. 920 01:18:53,610 --> 01:18:54,878 Marsh �r Ocelot. 921 01:18:55,011 --> 01:18:56,580 Han har haft s�ndaren hela den h�r... 922 01:18:58,982 --> 01:19:01,152 Det var f�r Barney. 923 01:19:09,094 --> 01:19:10,662 Hur l�ngt �r det kvar tills att det sm�ller? 924 01:19:11,262 --> 01:19:12,231 Tolv minuter. 925 01:19:12,364 --> 01:19:14,066 Okej, vi har 12 minuter p� oss 926 01:19:14,199 --> 01:19:16,301 innan b�ten f�rvandlas till ett romerskt fyrver... 927 01:19:26,981 --> 01:19:30,084 Hej, Marsh. Jag antar att du inte beh�ver den l�ngre. 928 01:19:30,217 --> 01:19:32,019 Okej, Christmas! 929 01:19:32,151 --> 01:19:33,956 Du �r som en k�nsv�rta! 930 01:19:34,089 --> 01:19:38,026 De dyker alltid upp d�r de inte �r �nskade och v�grar att f�rsvinna! 931 01:19:38,158 --> 01:19:40,395 Du har n�got jag beh�ver, Marsh. 932 01:19:41,330 --> 01:19:42,899 Jag kommer ner f�r att h�mta den. 933 01:19:43,031 --> 01:19:46,369 Jag antar att du r�knat ut att den h�r saken h�r 934 01:19:46,502 --> 01:19:48,804 �r det enda som som f�rhindrar ett tredje v�rldskrig, 935 01:19:48,939 --> 01:19:52,174 en konflikt som �r f�r�dande f�r m�nga, 936 01:19:52,843 --> 01:19:53,878 kommer att bli helt vansinnigt, 937 01:19:54,011 --> 01:19:55,278 vansinnigt, 938 01:19:55,411 --> 01:19:57,949 vansinnigt �r l�nsamt f�r n�gon. 939 01:19:58,082 --> 01:20:00,217 Och den n�gon kommer att vara jag. 940 01:20:00,350 --> 01:20:03,754 Och Expendables f�r ta p� sig hela skulden! 941 01:20:03,889 --> 01:20:05,757 Njut av showen! 942 01:20:09,160 --> 01:20:10,796 D�da dem alla! 943 01:20:10,930 --> 01:20:12,097 Ta skydd! 944 01:20:14,968 --> 01:20:16,268 Ner p� golvet! 945 01:20:19,940 --> 01:20:22,341 Vi m�ste ta oss av b�ten annars kommer vi att bli stekta! 946 01:20:22,475 --> 01:20:24,645 Att hoppa �verbord verkar vara en bra plan just nu. 947 01:20:24,779 --> 01:20:28,315 Vi kommer aldrig utanf�r spr�ngzonen. Vi kommer aldrig att hinna i tid. 948 01:20:31,787 --> 01:20:34,789 - Du kommer inte att d� p� mitt pass. 949 01:20:36,257 --> 01:20:38,459 Vi m�ste r�ra p� oss. Han h�ller p� att f�rbl�da. 950 01:20:39,327 --> 01:20:40,596 Jag fick en id�. 951 01:20:40,729 --> 01:20:43,866 Vi kan ta min b�t, den �r med d�r bak. 952 01:20:44,000 --> 01:20:45,300 Det �r en utm�rkt id�. 953 01:20:45,434 --> 01:20:46,837 N�sta g�ng, s� b�rjar vi med det! 954 01:20:46,970 --> 01:20:48,571 Ja! 955 01:20:48,704 --> 01:20:50,172 Gunner, t�ck oss, vi kommer nu. 956 01:20:50,306 --> 01:20:52,509 Uppfattat, jag t�cker er. 957 01:20:57,782 --> 01:21:00,819 Vi m�ts i aktern. Upprepa, m�ts i aktern. 958 01:21:06,892 --> 01:21:09,361 Vi m�ste r�ra p� oss! 959 01:21:30,051 --> 01:21:32,954 Det finns ingen p� bryggan. B�rja s�ka igenom skeppet. 960 01:21:43,365 --> 01:21:44,934 Toll Road, du st�r p� tur. 961 01:21:55,012 --> 01:21:56,746 Galan, din tur. 962 01:22:13,799 --> 01:22:14,835 Vad �r det? 963 01:22:17,837 --> 01:22:18,872 Det spelar ingen roll. 964 01:22:19,439 --> 01:22:21,709 Nu k�r vi. 965 01:22:39,728 --> 01:22:40,762 Uppdraget f�rst! 966 01:22:47,269 --> 01:22:49,372 Jag m�ste v�nda p� skeppet. 967 01:22:53,143 --> 01:22:55,579 L�t min uppoffring r�knas! 968 01:22:57,547 --> 01:22:59,650 Det �r hans beslut. 969 01:23:05,690 --> 01:23:09,460 Decha, vi m�ste r�ra p� oss annars kommer inte Toll Road att klara det. 970 01:25:06,959 --> 01:25:09,862 F� hit resten av gummiflottarna. 971 01:25:09,996 --> 01:25:11,899 Sir, vi �r p� v�g ut till havs igen. 972 01:25:12,031 --> 01:25:14,567 S�tt fart, r�r p� er allihop! 973 01:25:20,040 --> 01:25:21,774 J�vla genitala v�rta. 974 01:25:21,909 --> 01:25:23,044 Skjut honom! 975 01:25:23,777 --> 01:25:25,980 Bl�s upp flotten! 976 01:25:28,782 --> 01:25:30,051 Vi m�ste f� tillbaka b�ten p� r�tt kurs. 977 01:25:30,185 --> 01:25:31,886 G� upp till bryggan och fixa det h�r. 978 01:25:32,021 --> 01:25:33,022 Men, sir... 979 01:25:33,956 --> 01:25:35,090 Men, sir, vad d�? 980 01:25:35,225 --> 01:25:36,959 Bomben kommer att explodera. Vi kan inte g� upp- 981 01:25:40,462 --> 01:25:42,498 Vad k�nner du f�r en befordran? 982 01:25:43,265 --> 01:25:44,632 Alla till bryggan! 983 01:25:44,767 --> 01:25:48,171 Skjut honom! Alla till bryggan! 984 01:26:48,005 --> 01:26:50,907 Det ser ut som att jag kommer att tr�ffa dig snart, Barney. 985 01:27:15,567 --> 01:27:16,803 Christmas! 986 01:27:26,113 --> 01:27:27,314 Jag �r h�r, Marsh. 987 01:27:27,449 --> 01:27:30,952 Jag ser att du har kavalleriet med dig! 988 01:27:31,652 --> 01:27:33,456 Tja, du blir inte av med mig. 989 01:27:34,089 --> 01:27:35,791 Det roliga �r att f�rs�ka. 990 01:27:35,924 --> 01:27:38,293 Du kan ju komma ner till mig? 991 01:27:38,428 --> 01:27:40,263 Man-till-man. 992 01:27:42,799 --> 01:27:44,400 Gamla skolan. 993 01:27:44,535 --> 01:27:45,868 Om du inte har n�got emot det s� g�r jag det 994 01:27:46,668 --> 01:27:48,106 Kan inte v�nta. 995 01:27:48,238 --> 01:27:50,672 R�r dig inte f�r fan! Jag kommer strax ner. 996 01:27:52,576 --> 01:27:57,115 Barney f�rs�kte avsl�ja mig f�r 25 �r sedan, och han misslyckades. 997 01:27:57,247 --> 01:28:00,219 Men du, du �r en bra soldat. 998 01:28:00,853 --> 01:28:02,287 Du �r en mycket bra soldat. 999 01:28:02,420 --> 01:28:05,558 Men det h�r, jag menar, det h�r �r mer �n s�. 1000 01:28:05,689 --> 01:28:08,326 Det h�r... Det �r n�sta niv�. 1001 01:28:09,830 --> 01:28:11,964 Barney skulle vara stolt �ver dig. 1002 01:28:13,165 --> 01:28:15,403 Jaha, du kan ber�tta f�r honom sj�lv. 1003 01:28:16,069 --> 01:28:17,736 F�r du �r p� v�g att g�ra honom s�llskap. 1004 01:28:17,871 --> 01:28:20,074 S� trevligt. 1005 01:28:20,208 --> 01:28:22,110 Titta vad jag fick av Tomten. 1006 01:28:34,256 --> 01:28:35,656 Vad i helvete? 1007 01:28:35,790 --> 01:28:36,893 Barney? 1008 01:28:37,026 --> 01:28:39,596 Jag skulle ta honom med klassikerna! 1009 01:28:39,728 --> 01:28:42,266 Du d�dade mig n�stan! 1010 01:28:42,398 --> 01:28:43,967 Det var s� lite. 1011 01:28:47,303 --> 01:28:48,339 Kom igen! 1012 01:28:49,907 --> 01:28:51,308 Vad fan �r det som h�nder? 1013 01:28:51,442 --> 01:28:52,674 H�ll i dig! 1014 01:28:58,183 --> 01:29:00,218 Var finns bomben? I aktern. 1015 01:29:02,354 --> 01:29:04,557 Du var ju d�d! 1016 01:29:04,689 --> 01:29:07,059 - Vad fan �r det som h�nder? - Jag �r lite upptagen. 1017 01:29:36,457 --> 01:29:37,961 Vad har du att ber�tta nu? 1018 01:29:38,093 --> 01:29:40,030 F�r tjugofem �r sedan, gjorde vi en hemlig operation, 1019 01:29:40,163 --> 01:29:41,997 och �tta i mitt team blev utpl�nade. 1020 01:29:42,131 --> 01:29:45,535 Jag var tvungen att fejka min egen d�d f�r att �ppna den hemligst�mplade filen, 1021 01:29:45,669 --> 01:29:49,507 f�r att tvinga fram Marsh ur sitt g�mst�lle s� att jag kunde bevisa att han �r Ocelot. 1022 01:29:49,639 --> 01:29:51,274 Varf�r h�ll du det hemligt f�r oss? 1023 01:29:51,409 --> 01:29:53,311 Om jag inte hade gjort det jobbet, skulle alla ha varit vid liv. 1024 01:29:53,444 --> 01:29:55,846 S� det var personligt. 1025 01:29:56,548 --> 01:29:58,482 F�rst�r du. 1026 01:30:32,854 --> 01:30:34,422 Jag beh�ver en drink. 1027 01:30:35,156 --> 01:30:36,192 Jag med. 1028 01:30:37,726 --> 01:30:39,362 - Du betalar. - Jag �r pank. 1029 01:30:39,496 --> 01:30:42,265 - Du var roligare n�r du var d�d. 1030 01:30:44,534 --> 01:30:46,903 H�rligt att spendera tid med dig igen. 1031 01:30:47,037 --> 01:30:48,872 Men du skulle beh�va en dusch. 1032 01:31:04,023 --> 01:31:05,257 Toll Road, du �r skyldig mig 20 dollar. 1033 01:31:05,391 --> 01:31:06,659 Jag gissar att du inte beh�ver glas�gon. 1034 01:31:06,792 --> 01:31:08,061 Inte illa. 1035 01:31:08,193 --> 01:31:09,295 Hej. 1036 01:31:09,429 --> 01:31:13,967 Sk�I f�r mina v�nner som aldrig gav upp. 1037 01:31:14,100 --> 01:31:15,468 Sk�I p� er alla. 1038 01:31:15,602 --> 01:31:16,468 Salud. Salute. 1039 01:31:16,603 --> 01:31:18,506 Till er killar. 1040 01:31:18,639 --> 01:31:20,940 Vad var det f�r ett t�ntigt citat p� b�ten, Christmas? 1041 01:31:21,075 --> 01:31:25,180 - Du beh�ver inte upprepa det, Toll Road. - "L�t min uppoffring r�knas!" 1042 01:31:25,713 --> 01:31:26,847 Ja, dra �t helvete. 1043 01:31:26,981 --> 01:31:28,651 Var inte s� h�rd mot han. 1044 01:31:28,784 --> 01:31:30,452 Jag tycker att det var gulligt. 1045 01:31:30,585 --> 01:31:32,387 Det var gulligt. 1046 01:31:32,521 --> 01:31:35,525 De �r alla bara avundsjuka f�r att du �r den snyggaste. 1047 01:31:35,658 --> 01:31:36,659 Jag vet. 1048 01:31:36,792 --> 01:31:38,361 �r inte k�rleken vacker? 1049 01:31:38,493 --> 01:31:40,596 Hej, Toll Road. 1050 01:31:41,631 --> 01:31:42,865 Verkligen? 1051 01:31:45,035 --> 01:31:47,071 Barney Ross, tillbaka fr�n de d�da. 1052 01:31:47,204 --> 01:31:51,142 Det �r bara du som kan komma undan ett brinnande inferno utan en skr�ma p� kroppen. 1053 01:31:51,276 --> 01:31:54,244 Du �r som en mytisk f�gel som reser sig ur askan. 1054 01:31:54,378 --> 01:31:56,247 Jag vet inte hur du g�r det. Ett �gonblick bara. 1055 01:31:56,381 --> 01:31:58,249 Jag �r avslappnad. Jag f�rs�ker att prata med min hj�lte h�r borta. 1056 01:31:58,383 --> 01:32:00,118 Kan du ge mig lite utrymme sn�lla, Easy Day? 1057 01:32:00,250 --> 01:32:03,022 Hej, din lama hj�rna, har du tid? 1058 01:32:03,155 --> 01:32:04,889 Naturligtvis. En liten fr�ga. 1059 01:32:05,024 --> 01:32:06,257 Kom igen. 1060 01:32:06,392 --> 01:32:08,561 - D�r �r den. En liten bit skr�p. 1061 01:32:08,695 --> 01:32:09,662 Jag har saknat den. 1062 01:32:09,796 --> 01:32:11,497 Tack, min v�n. Ja. 1063 01:32:12,465 --> 01:32:15,202 Jag vill veta. Vem var liket? 1064 01:32:15,335 --> 01:32:16,536 Exakt. 1065 01:32:16,670 --> 01:32:19,574 Har ni n�gonsin undrat vad som h�nde med Jumbo Shrimp? 1066 01:32:23,577 --> 01:32:26,981 Varning. Terr�ng. Lyft. 1067 01:32:28,316 --> 01:32:32,354 Varning. Inget landningsst�ll. Lyft 1068 01:32:39,128 --> 01:32:40,364 Det gjorde du inte. 1069 01:32:43,066 --> 01:32:45,101 Jo, det gjorde jag. 79960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.