All language subtitles for Your Honor E16.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,556 --> 00:00:09,005 (Episode 31) 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,305 Ji Yeon. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,975 We ran out of mole pesticides, can we order... 4 00:00:21,004 --> 00:00:23,585 Is this your sister? 5 00:00:26,843 --> 00:00:28,225 So Eun... 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,325 Is this... 7 00:00:32,082 --> 00:00:33,695 Is this really your sister? 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,050 Are you So Eun? 9 00:00:37,054 --> 00:00:38,835 Yes, she is my sister. 10 00:00:40,023 --> 00:00:41,365 She's my sister-in-law. 11 00:00:48,999 --> 00:00:51,215 No, don't cry now. 12 00:00:51,368 --> 00:00:52,745 Oh my gosh. 13 00:00:54,404 --> 00:00:57,185 - Did you let my brother know? - Not yet. 14 00:00:59,543 --> 00:01:00,785 Ji Yeon, 15 00:01:01,578 --> 00:01:02,870 you should get going. 16 00:01:02,879 --> 00:01:05,455 I'll look after the store, you should go home and... 17 00:01:08,885 --> 00:01:10,050 Oh my gosh. 18 00:01:10,053 --> 00:01:12,095 Do you think you can look after the store after this? 19 00:01:13,824 --> 00:01:15,865 I'll be okay, hurry now. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,195 How did you do? 21 00:01:53,396 --> 00:01:56,845 I got the position as a judicial researcher. 22 00:01:57,167 --> 00:01:58,445 What's that? 23 00:01:58,935 --> 00:02:01,115 I was so happy but... 24 00:02:01,938 --> 00:02:04,115 I didn't have anyone to call, 25 00:02:06,076 --> 00:02:07,985 anyone to brag to, 26 00:02:09,412 --> 00:02:11,795 or anyone to congratulate me. 27 00:02:15,051 --> 00:02:17,295 I'm sorry. I really am. 28 00:02:23,126 --> 00:02:24,675 Did you not miss me? 29 00:02:26,496 --> 00:02:28,175 Then how come you never came to see me? 30 00:02:28,331 --> 00:02:30,075 Why didn't you ever call? 31 00:02:30,433 --> 00:02:32,815 You could've called after settling down. 32 00:02:33,103 --> 00:02:36,585 You couldn't have gotten married without any of your family members. 33 00:02:36,773 --> 00:02:38,800 If you couldn't come see me, you should've called. 34 00:02:38,808 --> 00:02:40,540 You should've, for me. 35 00:02:40,544 --> 00:02:43,155 I'm sorry. I'm sorry for everything. 36 00:02:47,184 --> 00:02:48,795 I'm sorry too. 37 00:02:52,189 --> 00:02:54,135 I came too late, didn't I? 38 00:02:58,528 --> 00:02:59,835 I'm sorry. 39 00:03:00,997 --> 00:03:02,405 Sorry for coming here so late. 40 00:03:16,313 --> 00:03:17,540 Is my sister-in-law here? 41 00:03:17,547 --> 00:03:19,625 - Slow down. - Okay. 42 00:03:22,085 --> 00:03:23,295 My sister-in-law. 43 00:03:23,887 --> 00:03:25,195 I've been wanting to meet you. 44 00:03:27,057 --> 00:03:28,835 We really missed you. 45 00:03:36,099 --> 00:03:38,445 Thank you for coming. 46 00:04:01,091 --> 00:04:04,975 So, do you become a judge after becoming a judicial researcher? 47 00:04:05,595 --> 00:04:08,830 No, I have to be at a law firm for more than ten years... 48 00:04:08,832 --> 00:04:10,545 to register for a position as a judge. 49 00:04:11,134 --> 00:04:13,245 My term as a judicial researcher is two years, 50 00:04:13,503 --> 00:04:16,445 so I'll become a lawyer after and build on my career from there first. 51 00:04:17,374 --> 00:04:20,370 Don't you get to be a judge after you pass the bar exam? 52 00:04:20,377 --> 00:04:23,285 - She said no. - Well, I didn't know. 53 00:04:24,314 --> 00:04:27,225 But yes, getting good results shouldn't guarantee you a position. 54 00:04:27,484 --> 00:04:29,350 You should experience life for at least ten years first... 55 00:04:29,352 --> 00:04:30,880 to become a proper judge. 56 00:04:30,887 --> 00:04:32,835 And that is what she just said. 57 00:04:33,223 --> 00:04:36,535 She can't eat properly because you keep asking her questions. 58 00:04:36,593 --> 00:04:39,120 By the way, I ordered the mole pesticides earlier. 59 00:04:39,129 --> 00:04:40,675 Did you order enough? 60 00:04:40,797 --> 00:04:44,030 It's going to sell pretty fast during this season. 61 00:04:44,034 --> 00:04:45,675 I ordered as much as we did last year. 62 00:04:46,936 --> 00:04:50,170 I'm going to learn the trade and set up another show just like hers. 63 00:04:50,173 --> 00:04:52,515 Do you think anyone can run a business? 64 00:04:52,676 --> 00:04:54,670 I told you that you should learn a skill instead. You won't listen. 65 00:04:54,678 --> 00:04:56,240 Running a business is also a skill. 66 00:04:56,246 --> 00:04:58,325 For something to qualify as a skill, you need certification. 67 00:04:59,049 --> 00:05:01,580 I install new systems. 68 00:05:01,584 --> 00:05:03,880 It's an automatic management system for greenhouses. 69 00:05:03,887 --> 00:05:07,835 - How should I explain this? - You shouldn't. 70 00:05:07,957 --> 00:05:12,235 Don't listen to him. His nickname is Gimpo Park Chan Ho. 71 00:05:14,564 --> 00:05:16,705 That's fine. You can tell me. 72 00:05:16,866 --> 00:05:19,230 Temperature and humidity are the most important for greenhouses. 73 00:05:19,235 --> 00:05:22,415 Adjusting temperature and humidity is the hardest, so... 74 00:05:27,777 --> 00:05:30,755 You win, So Eun. You're the prettiest in this house. 75 00:05:31,147 --> 00:05:34,380 - Pardon? - Bo Ram thinks sitting... 76 00:05:34,384 --> 00:05:36,150 next to pretty women makes her pretty too. 77 00:05:36,152 --> 00:05:38,765 She goes to the person she wants to take after the most. 78 00:05:39,189 --> 00:05:40,920 Bo Ram, is she pretty? 79 00:05:40,924 --> 00:05:43,720 - Yes. - Who's prettier? Me or Aunt So Eun? 80 00:05:43,727 --> 00:05:44,975 Aunt So Eun. 81 00:05:45,028 --> 00:05:46,290 I knew it. 82 00:05:46,296 --> 00:05:47,830 Who's prettier? Me or Aunt So Eun? 83 00:05:47,831 --> 00:05:49,105 Aunt So Eun. 84 00:05:49,532 --> 00:05:51,175 I didn't know you'd pick her. 85 00:05:51,768 --> 00:05:53,330 You're a traitor. 86 00:05:53,336 --> 00:05:57,185 As you can see, I'm the only male in this house. 87 00:05:57,374 --> 00:05:59,315 That's why I'm asking you... 88 00:05:59,876 --> 00:06:03,655 to marry a guy, please. 89 00:06:04,981 --> 00:06:06,040 What? 90 00:06:06,049 --> 00:06:09,395 I want to have some drinks with male family members. 91 00:06:09,519 --> 00:06:11,365 I can handle alcohol pretty well. 92 00:06:11,821 --> 00:06:14,065 Sometimes, I drink a lot. 93 00:06:14,124 --> 00:06:17,520 Really? That's great news. Let me bring some drinks. 94 00:06:17,527 --> 00:06:19,505 Dad. 95 00:06:20,563 --> 00:06:21,875 Okay. 96 00:06:25,135 --> 00:06:28,945 I think it's my first time having a meal while talking that much. 97 00:06:29,105 --> 00:06:30,970 Everyone is so cheerful. 98 00:06:30,974 --> 00:06:33,240 I'm so proud of you, So Eun. 99 00:06:33,243 --> 00:06:35,110 You passed that difficult test. 100 00:06:35,111 --> 00:06:38,680 It must've been really hard. No one was there to support you. 101 00:06:38,681 --> 00:06:42,050 Mom and Dad sent me living expenses until I graduated. 102 00:06:42,051 --> 00:06:43,665 That was enough for me. 103 00:06:44,287 --> 00:06:47,535 Are Mom and Dad doing well? 104 00:06:47,657 --> 00:06:48,950 Yes. 105 00:06:48,958 --> 00:06:52,020 When Mom told me that she was going to immigrate because of me... 106 00:06:52,028 --> 00:06:53,335 Ji Yeon. 107 00:06:54,697 --> 00:06:56,275 This is weird. 108 00:06:56,399 --> 00:06:58,830 It was supposed to break off when I met you, but it didn't. 109 00:06:58,835 --> 00:07:00,615 Isn't this defective? 110 00:07:00,937 --> 00:07:03,785 I wonder what other wish you have in your heart. 111 00:07:03,973 --> 00:07:06,300 There's nothing except for meeting you. 112 00:07:06,309 --> 00:07:09,840 As time goes on, your wish changes... 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,955 and become stronger. 114 00:07:12,949 --> 00:07:15,295 That's weird. It's not like that. 115 00:07:15,318 --> 00:07:17,265 How's your life in Seoul? 116 00:07:19,122 --> 00:07:22,005 When I was at the institute, my salary wasn't much. 117 00:07:22,325 --> 00:07:24,605 It will get better once I become a judicial researcher. 118 00:07:26,329 --> 00:07:28,405 Do you want to live with me? 119 00:07:32,869 --> 00:07:34,630 I always felt sorry to you. 120 00:07:34,637 --> 00:07:37,615 Our family had to go through that because of me. 121 00:07:37,874 --> 00:07:40,685 I thought if I disappeared, everything would be okay. 122 00:07:41,644 --> 00:07:46,055 And I was worried that I was the only one living a happy life. 123 00:07:47,417 --> 00:07:48,795 Ji Yeon. 124 00:07:50,954 --> 00:07:52,495 Are you happy? 125 00:07:54,123 --> 00:07:55,435 Yes. 126 00:07:56,693 --> 00:07:58,035 What about you? 127 00:07:59,662 --> 00:08:01,075 I am too. 128 00:08:02,832 --> 00:08:04,545 Then it's all good. 129 00:08:41,971 --> 00:08:43,245 Are you up? 130 00:08:44,641 --> 00:08:45,915 Have a drink. 131 00:08:53,316 --> 00:08:56,780 Did I fluster you when I treated you casually when we first met? 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,595 No, it's fine. I liked it. 133 00:09:00,523 --> 00:09:01,935 I promised your sister... 134 00:09:02,325 --> 00:09:05,575 that I would treat you casually if we ever met. 135 00:09:05,728 --> 00:09:09,005 To make things less awkward between us. 136 00:09:09,232 --> 00:09:11,245 You don't need to use the honorific with me. 137 00:09:11,334 --> 00:09:14,830 Then I'll think of you as my drinking buddy... 138 00:09:14,837 --> 00:09:16,145 and treat you casually. 139 00:09:22,845 --> 00:09:24,995 I saw your sister in Jeju for the first time. 140 00:09:26,115 --> 00:09:28,725 I went down there for a job to design a plan for greenhouses. 141 00:09:29,152 --> 00:09:31,165 We met at a restaurant. 142 00:09:31,621 --> 00:09:33,535 She was working there as a part-timer. 143 00:09:34,223 --> 00:09:37,705 It was love at first sight, so I kept going there. 144 00:09:37,927 --> 00:09:39,960 She was so cold. 145 00:09:39,963 --> 00:09:42,090 I went there for a month, but she didn't even say hello. 146 00:09:42,098 --> 00:09:44,745 You couldn't talk to her for a month? 147 00:09:44,767 --> 00:09:47,015 No, it was two months. 148 00:09:47,904 --> 00:09:51,515 I was done with my project and had to leave Jeju. 149 00:09:52,642 --> 00:09:54,555 I just talked to her without giving much thought. 150 00:09:54,577 --> 00:09:56,210 What did you say? 151 00:09:56,212 --> 00:09:59,040 I told her that my parents gave me an agricultural pesticide shop... 152 00:09:59,048 --> 00:10:00,995 in my hometown. 153 00:10:02,485 --> 00:10:05,935 I asked her if she liked agricultural pesticides. 154 00:10:08,524 --> 00:10:11,805 I bet not that many women like agricultural pesticides. 155 00:10:11,828 --> 00:10:13,805 Actually, she told me later on. 156 00:10:13,963 --> 00:10:16,375 She almost hit me with a ladle. 157 00:10:18,968 --> 00:10:20,030 So then? 158 00:10:20,036 --> 00:10:24,070 After that, I went down there every weekend for a year. 159 00:10:24,073 --> 00:10:27,285 I barely managed to ask her on a date and started to date. 160 00:10:27,443 --> 00:10:29,255 She was so nice. 161 00:10:29,779 --> 00:10:31,425 That's why I proposed. 162 00:10:33,149 --> 00:10:34,625 She turned me down. 163 00:10:35,852 --> 00:10:38,765 She said that she didn't deserve to get married. 164 00:10:45,328 --> 00:10:47,260 She said that? 165 00:10:47,263 --> 00:10:48,575 Yes. 166 00:10:49,198 --> 00:10:50,945 She said she lied. 167 00:10:51,634 --> 00:10:53,175 She said she deceived me. 168 00:11:03,946 --> 00:11:07,125 So Eun, you have a scar on your arm, right? 169 00:11:12,622 --> 00:11:15,205 After hearing everything, I told her that... 170 00:11:15,925 --> 00:11:19,405 it wasn't her fault that something like that happened to her. 171 00:11:20,063 --> 00:11:23,445 I told her that it wasn't her fault for leaving home, 172 00:11:23,533 --> 00:11:26,275 changing her name, and not telling me in advance. 173 00:11:27,136 --> 00:11:30,315 She didn't tell me because she wanted to stay with me. 174 00:11:30,707 --> 00:11:33,855 That's why I said we should continue to stay together. 175 00:11:36,846 --> 00:11:38,325 Thank you... 176 00:11:39,215 --> 00:11:40,925 for telling her that. 177 00:11:42,051 --> 00:11:45,495 I should be grateful that she chose to stay with me. 178 00:11:46,622 --> 00:11:48,605 I'm thankful that you came too. 179 00:11:49,192 --> 00:11:50,705 No. 180 00:11:52,528 --> 00:11:56,045 I probably wasn't able to do anything for my sister. 181 00:11:57,133 --> 00:12:01,115 Your sister talked about you every single day. 182 00:12:02,238 --> 00:12:04,415 She wanted to go see you every day. 183 00:12:05,308 --> 00:12:07,785 Despite that, she couldn't bring herself to do so. 184 00:12:10,346 --> 00:12:11,725 So... 185 00:12:12,548 --> 00:12:15,665 don't hate her too much, please? 186 00:12:15,952 --> 00:12:17,865 I don't hate her. 187 00:12:19,589 --> 00:12:21,435 I'm just... 188 00:12:23,626 --> 00:12:25,275 thankful for everything. 189 00:12:27,764 --> 00:12:29,605 Thank you. 190 00:12:36,973 --> 00:12:39,685 - Congratulations, Eun. - Congratulations. 191 00:12:40,343 --> 00:12:41,640 (List of Selected Employees for Overseas Training) 192 00:12:41,644 --> 00:12:43,525 (Joo Eun) 193 00:12:56,926 --> 00:12:58,690 (Stress) 194 00:12:58,694 --> 00:13:01,005 I have a lot of stress left in me. 195 00:13:04,467 --> 00:13:06,515 (Inhale) 196 00:13:15,678 --> 00:13:17,925 (Lunge) 197 00:13:54,684 --> 00:13:56,425 Shouldn't I have come? 198 00:14:15,104 --> 00:14:16,400 Have you been well? 199 00:14:16,405 --> 00:14:18,655 When were you going to come to see me? 200 00:14:19,675 --> 00:14:21,140 When I was done getting things in order. 201 00:14:21,143 --> 00:14:23,155 Your work always came first. 202 00:14:24,113 --> 00:14:26,125 I should talk about my work too. 203 00:14:26,983 --> 00:14:28,425 I'm going to study abroad. 204 00:14:28,718 --> 00:14:30,865 - To where? - Germany. 205 00:14:30,953 --> 00:14:33,265 - For how long? - Two years. 206 00:14:35,124 --> 00:14:36,635 Say something. 207 00:14:37,093 --> 00:14:38,820 Then who's going to be the wartime announcer? 208 00:14:38,828 --> 00:14:41,875 - What? - You became a wartime announcer. 209 00:14:42,231 --> 00:14:44,460 If a war breaks out when you're in Germany, 210 00:14:44,467 --> 00:14:46,175 I was curious who would be on the news. 211 00:14:48,304 --> 00:14:50,585 I said I'm going abroad but that's what you're curious about? 212 00:14:51,474 --> 00:14:53,055 I won't be in Korea, 213 00:14:54,176 --> 00:14:55,585 but that's what you want to know? 214 00:14:56,545 --> 00:14:59,195 You're not asking me to go with? Or asking me not to leave? 215 00:14:59,315 --> 00:15:00,725 Will you not go if I ask you not to? 216 00:15:01,784 --> 00:15:05,265 Or do you want me to go with you? 217 00:15:05,888 --> 00:15:07,165 I know you want none of them. 218 00:15:07,523 --> 00:15:08,735 You're right. 219 00:15:09,425 --> 00:15:12,435 Then go ahead, I'll be waiting. 220 00:15:13,129 --> 00:15:14,405 You're really funny. 221 00:15:15,464 --> 00:15:17,845 How can you say that so lightly? 222 00:15:19,502 --> 00:15:20,915 Because I lost all my confidence. 223 00:15:21,003 --> 00:15:23,685 Why? Because you're not a judge anymore? 224 00:15:24,307 --> 00:15:26,585 I made a mistake with one of the cases I took. 225 00:15:28,077 --> 00:15:29,725 If the family of the deceased asks for a retrial... 226 00:15:30,212 --> 00:15:32,025 I'll be their witness. 227 00:15:33,616 --> 00:15:36,865 I feel so ashamed whenever I think about that. 228 00:15:38,287 --> 00:15:39,765 So I can't be confident in front of you anymore. 229 00:15:41,357 --> 00:15:42,565 Okay. 230 00:15:44,026 --> 00:15:46,205 We had to go over that at some point. 231 00:15:48,164 --> 00:15:49,460 A bribed judge. 232 00:15:49,465 --> 00:15:51,645 I gave back most of the money. 233 00:15:52,034 --> 00:15:54,645 I'll give back the rest after I sell this house. 234 00:15:55,037 --> 00:15:58,415 This house is too big for one anyways. 235 00:15:58,841 --> 00:16:01,085 - Give them interest as well. - I will. 236 00:16:01,444 --> 00:16:03,755 And from now on, don't hide anything from me. 237 00:16:04,013 --> 00:16:05,180 Of course. 238 00:16:05,181 --> 00:16:07,895 No matter how ashamed you are, don't hide it. 239 00:16:08,317 --> 00:16:09,695 That's even more embarrassing for you. 240 00:16:14,357 --> 00:16:15,605 Why? 241 00:16:15,992 --> 00:16:19,675 Thinking back, I've never gotten scolded in my life. 242 00:16:20,696 --> 00:16:22,405 My mom never scolded me, 243 00:16:23,366 --> 00:16:25,715 I was a model student at school... 244 00:16:26,235 --> 00:16:27,615 and I was a judge... 245 00:16:28,237 --> 00:16:31,215 which meant that no one would scold me either. 246 00:16:32,308 --> 00:16:35,825 But I'm getting scolded now. 247 00:16:36,178 --> 00:16:37,525 Do you not like it? 248 00:16:38,614 --> 00:16:40,125 It's better than I thought. 249 00:16:41,217 --> 00:16:44,465 It's better than brushing things off without being scolded. 250 00:16:48,324 --> 00:16:49,935 I got carried away there. 251 00:16:51,093 --> 00:16:55,305 Anyways, I just hoped that you would ask me to stay... 252 00:16:56,932 --> 00:16:58,875 or beg to follow. 253 00:17:00,836 --> 00:17:02,685 You've already made your decision. 254 00:17:03,706 --> 00:17:06,285 Go ahead, I'll be waiting. 255 00:17:09,412 --> 00:17:10,655 Okay. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,495 I'll go. 257 00:17:15,117 --> 00:17:17,965 - Take care. - Don't go yet. 258 00:17:21,891 --> 00:17:23,265 Stay for today. 259 00:17:40,843 --> 00:17:42,155 Do you have beer? 260 00:17:43,646 --> 00:17:44,925 Yes. 261 00:17:46,682 --> 00:17:48,195 Let's order fried chicken. 262 00:17:52,455 --> 00:17:53,835 Your house is nice. 263 00:17:57,193 --> 00:17:58,535 I knew it. 264 00:18:01,797 --> 00:18:03,345 You always eat out, don't you? 265 00:18:03,432 --> 00:18:05,045 It's convenient. 266 00:18:06,102 --> 00:18:08,200 Are you sure you'll be okay alone? 267 00:18:08,204 --> 00:18:09,600 Don't worry and go to work. 268 00:18:09,605 --> 00:18:12,185 Tell me when you're done, I'll get dinner ready. 269 00:18:17,713 --> 00:18:21,395 Am I finally having someone waiting for me to get back from work? 270 00:18:21,684 --> 00:18:24,050 That's why you should live with me. 271 00:18:24,053 --> 00:18:26,065 That's too far from my office. 272 00:18:27,723 --> 00:18:30,705 - I'll be back. - Be careful. 273 00:18:31,627 --> 00:18:33,335 Don't start cleaning up this place. 274 00:18:34,964 --> 00:18:36,875 Don't do anything and just rest up. 275 00:19:06,162 --> 00:19:08,975 This is Song So Eun, she will be working with us from today. 276 00:19:09,765 --> 00:19:12,875 This is Judge Kim Dong Eun and this is Judge Lee Mi Young. 277 00:19:13,068 --> 00:19:14,515 Nice to meet you. 278 00:19:17,406 --> 00:19:19,315 You were a trainee for Judge Han Soo Ho right? 279 00:19:19,742 --> 00:19:21,955 - Yes. - He is my university junior. 280 00:19:22,745 --> 00:19:25,625 He's famous for being full of himself, 281 00:19:25,681 --> 00:19:27,995 but I was surprised when I saw her overall score from him. 282 00:19:28,617 --> 00:19:30,995 She received the highest for all areas. 283 00:19:31,587 --> 00:19:33,550 No, I'm still not good enough. 284 00:19:33,556 --> 00:19:35,550 You jumped from being a lawyer to a judicial researcher. 285 00:19:35,558 --> 00:19:37,005 You should be good enough. 286 00:19:38,127 --> 00:19:39,360 We mainly take civil cases, 287 00:19:39,361 --> 00:19:41,875 so that means we get a lot of conflicting cases. 288 00:19:42,264 --> 00:19:44,275 Have you thought about how you will be dealing with this? 289 00:19:45,034 --> 00:19:48,245 Instead of looking into similar study cases, 290 00:19:48,437 --> 00:19:51,570 I'll focus on reading into related legislation... 291 00:19:51,574 --> 00:19:53,440 and build on from the foundation of law. 292 00:19:53,442 --> 00:19:55,825 Easier said than done. 293 00:19:57,146 --> 00:20:00,625 First, go through those records and prepare a summarized report. 294 00:20:25,174 --> 00:20:26,715 (Message from Mr. Jo) 295 00:20:29,411 --> 00:20:30,625 Cheers. 296 00:20:33,983 --> 00:20:36,895 So Eun, I saw your interview, and I think you were the best. 297 00:20:37,853 --> 00:20:39,320 Don't call her that. 298 00:20:39,321 --> 00:20:41,050 She's now a lawyer and a judicial researcher. 299 00:20:41,056 --> 00:20:43,805 Why, she said it's fine. 300 00:20:43,993 --> 00:20:46,190 Don't worry, I don't want to make things too formal. 301 00:20:46,195 --> 00:20:48,475 Formality exists for a reason. 302 00:20:48,864 --> 00:20:50,375 You can't okay? 303 00:20:50,633 --> 00:20:52,275 Have you heard from Judge Soo Ho? 304 00:20:53,235 --> 00:20:54,230 No. 305 00:20:54,236 --> 00:20:57,700 This will be my last month. I wanted to say goodbye, 306 00:20:57,706 --> 00:20:59,015 but I couldn't reach him. 307 00:20:59,508 --> 00:21:01,085 You can reach him next time. 308 00:21:01,176 --> 00:21:04,210 He's busy applying for a position as a law professor. 309 00:21:04,213 --> 00:21:07,080 A professor? Not a cook? 310 00:21:07,082 --> 00:21:09,750 A cook? He can't even cook instant ramen. 311 00:21:09,752 --> 00:21:11,965 No, no he's a great cook. 312 00:21:11,987 --> 00:21:13,120 How do you know that? 313 00:21:13,122 --> 00:21:14,635 You've seen him cook? 314 00:21:16,425 --> 00:21:17,990 - No. - I saw... 315 00:21:17,993 --> 00:21:19,975 him cook and... 316 00:21:19,995 --> 00:21:22,075 he couldn't even open up a garlic. 317 00:21:22,765 --> 00:21:23,960 That can't be right. 318 00:21:23,966 --> 00:21:26,915 It is true, I'm sure of it. 319 00:21:35,844 --> 00:21:38,210 I helped you out when you were jobless, 320 00:21:38,213 --> 00:21:42,465 so shouldn't you do the same since you've settled down? 321 00:21:43,085 --> 00:21:44,650 You're right. 322 00:21:44,653 --> 00:21:46,535 How is he right? 323 00:21:46,755 --> 00:21:49,090 Asking for money from your divorced wife... 324 00:21:49,091 --> 00:21:50,390 is the right thing to do? 325 00:21:50,392 --> 00:21:52,975 Well, I guess it's not really right. 326 00:21:52,995 --> 00:21:54,575 What are you talking about? 327 00:21:54,863 --> 00:21:58,575 Why are you hitting someone who hasn't done anything wrong? 328 00:21:58,667 --> 00:22:00,945 Get out before I call the police. 329 00:22:01,937 --> 00:22:04,085 Call! Call the police! 330 00:22:04,106 --> 00:22:07,555 Let's find out who will be at fault when you call the police. 331 00:22:08,077 --> 00:22:09,940 Let's not do this here and get out first... 332 00:22:09,945 --> 00:22:12,425 Don't try to interfere. 333 00:22:15,284 --> 00:22:17,695 My arm, my arm! 334 00:22:18,587 --> 00:22:21,120 Should I break your wrist or break your arm? 335 00:22:21,123 --> 00:22:22,820 Han Kang Ho, what are you doing? 336 00:22:22,825 --> 00:22:25,335 Choose, your wrist or your arm? 337 00:22:26,028 --> 00:22:27,375 Han Kang Ho. 338 00:22:38,974 --> 00:22:42,285 You just own a small restaurant. 339 00:22:42,511 --> 00:22:44,525 You're really making me speechless. 340 00:22:44,847 --> 00:22:46,655 Tell that boy to come out. 341 00:22:47,916 --> 00:22:50,965 I'll tell him off don't worry. 342 00:22:51,053 --> 00:22:54,020 I'm the victim here, why should you tell him off? 343 00:22:54,022 --> 00:22:56,620 I used to be well off back in the days too. 344 00:22:56,625 --> 00:22:59,135 Tell that boy to come out. 345 00:22:59,361 --> 00:23:01,360 Tell him! You're not going to? 346 00:23:01,363 --> 00:23:03,005 I'm coming. 347 00:23:06,502 --> 00:23:09,415 Don't interfere when adults are talking. 348 00:23:09,571 --> 00:23:11,085 Go back inside. Aren't you going to? 349 00:23:11,173 --> 00:23:12,500 Go back. 350 00:23:12,508 --> 00:23:14,655 I told you not to come out. 351 00:23:15,444 --> 00:23:19,055 Why are you so nice to someone who's trying to rip off their ex-wife? 352 00:23:19,548 --> 00:23:21,180 I can't deal with that. 353 00:23:21,183 --> 00:23:23,380 Do you think it's easy? 354 00:23:23,385 --> 00:23:25,665 I'm going to finish you off today. 355 00:23:26,622 --> 00:23:29,250 Why? what are you doing? 356 00:23:29,258 --> 00:23:31,205 Hey, stop it. 357 00:23:31,226 --> 00:23:32,575 Hey... 358 00:23:33,262 --> 00:23:34,505 Stop it. 359 00:23:41,503 --> 00:23:43,915 This is a misdemeanor. 360 00:23:44,273 --> 00:23:47,255 Do you know who he is? 361 00:23:47,743 --> 00:23:50,710 What? Yes, he works for a small restaurant... 362 00:23:50,712 --> 00:23:52,780 Wait no... I'm not quite sure. 363 00:23:52,781 --> 00:23:54,295 If you don't know, 364 00:23:54,883 --> 00:23:57,495 search for Dangjin Mantis on the internet now. 365 00:23:57,586 --> 00:23:58,650 - Why would you... - Yes. 366 00:23:58,654 --> 00:24:02,735 bring something up from the past like that. 367 00:24:03,225 --> 00:24:06,020 - Did you find it? - I'm trying to but... 368 00:24:06,028 --> 00:24:08,275 I ran out of data. 369 00:24:09,431 --> 00:24:11,975 Did you find it? Dangjin Mantis? 370 00:24:14,136 --> 00:24:16,315 - I can't find it. - You can't find it? 371 00:24:17,473 --> 00:24:18,715 No. 372 00:24:19,641 --> 00:24:21,355 It says there are no results. 373 00:24:22,678 --> 00:24:24,625 That's who he is. 374 00:24:25,247 --> 00:24:28,295 He sends off people that discretely. 375 00:24:28,684 --> 00:24:30,580 That's why you can't find him online. 376 00:24:30,586 --> 00:24:33,120 Do you want him to show you what real crime is all about? 377 00:24:33,121 --> 00:24:35,850 Stop threatening him, that's a crime too. 378 00:24:35,858 --> 00:24:37,135 Stop now. 379 00:24:37,226 --> 00:24:40,505 This isn't a threat, it's conciliation. 380 00:24:48,837 --> 00:24:51,585 If you don't want to end up on the missing person list, 381 00:24:51,974 --> 00:24:55,155 I want you to never show your face around here again. 382 00:24:55,611 --> 00:24:57,325 I'm begging you. 383 00:24:58,914 --> 00:25:00,195 Okay. 384 00:25:01,817 --> 00:25:03,495 Please help us. 385 00:25:04,086 --> 00:25:05,365 Okay. 386 00:25:09,358 --> 00:25:10,735 Put that on, and come back inside. 387 00:25:11,493 --> 00:25:14,175 If you come in like that, you'll scare the boss. 388 00:25:14,763 --> 00:25:17,445 I will lead a good life. 389 00:25:18,734 --> 00:25:20,915 Okay. Thank you. 390 00:25:36,852 --> 00:25:38,465 Let's shake hands. 391 00:25:43,158 --> 00:25:46,775 You were with Hong Ran when it was hardest for her. 392 00:25:47,396 --> 00:25:49,490 I'm always thankful for that. 393 00:25:49,498 --> 00:25:51,630 No, I'm sorry. 394 00:25:51,633 --> 00:25:55,600 I'll be indebted to you for the rest of my life. 395 00:25:55,604 --> 00:25:57,500 There's no need. Thank you. 396 00:25:57,506 --> 00:26:00,840 Since you're here, go have a meal before going. 397 00:26:00,842 --> 00:26:04,725 No, have a good day. I'm going to get going. 398 00:26:57,432 --> 00:27:00,145 I get it. When it comes to playing hard-to-get, 399 00:27:00,202 --> 00:27:02,300 age and nationalities don't matter. 400 00:27:02,304 --> 00:27:05,670 Don't you think you're taking it too far given your age? 401 00:27:05,674 --> 00:27:09,270 What are you talking about? I'm still young. 402 00:27:09,277 --> 00:27:13,095 Young? No way. Let's be honest. You're old now. 403 00:27:14,516 --> 00:27:17,280 Here's my two cents. I think you're the problem. 404 00:27:17,285 --> 00:27:20,720 What do you know about the love between us, the adults? 405 00:27:20,722 --> 00:27:23,390 Do you know what love is then? 406 00:27:23,392 --> 00:27:26,090 If I were to write a novel on love, 407 00:27:26,094 --> 00:27:29,560 I would have written an epic series with 12 books. 408 00:27:29,564 --> 00:27:33,115 If you have time to write a novel, wipe the table one more time. 409 00:27:33,502 --> 00:27:35,600 - You're the problem too. - Why? 410 00:27:35,604 --> 00:27:37,300 I'm just jealous. 411 00:27:37,305 --> 00:27:39,800 When I look at you two, I'm really jealous. 412 00:27:39,808 --> 00:27:42,240 I wish I could be even more jealous than now. 413 00:27:42,244 --> 00:27:45,410 It seems like you two truly love each other. 414 00:27:45,414 --> 00:27:46,625 Mr. Han. 415 00:27:46,715 --> 00:27:49,380 I treated you nicely since you contributed a lot to my restaurant, 416 00:27:49,384 --> 00:27:50,850 but you're talking nonsense now. 417 00:27:50,852 --> 00:27:52,880 Why would I love someone like him? 418 00:27:52,888 --> 00:27:54,920 Define someone like me. 419 00:27:54,923 --> 00:27:56,620 Is it about the type or the genre? 420 00:27:56,625 --> 00:27:58,590 - Do you really not know? - Would I ask if I knew? 421 00:27:58,593 --> 00:27:59,990 Should I make this easy for you to understand? 422 00:27:59,995 --> 00:28:02,630 I would need more than a lifetime to talk about what you did wrong. 423 00:28:02,631 --> 00:28:04,260 Then talk. I'll listen to it for the rest of my life. 424 00:28:04,266 --> 00:28:05,800 Don't come into my personal space like that. 425 00:28:05,801 --> 00:28:08,630 Then should I ask you to marry me and make it obvious? 426 00:28:08,637 --> 00:28:12,470 My goodness. Unbelievable. Why would you propose to me? 427 00:28:12,474 --> 00:28:15,140 Why should I marry you? 428 00:28:15,143 --> 00:28:16,540 Nothing is stopping us. 429 00:28:16,545 --> 00:28:17,710 But there's no good reason why I should. 430 00:28:17,713 --> 00:28:19,710 I'm telling you this because there is a reason. 431 00:28:19,715 --> 00:28:23,065 What is it? What? What good reason do you have? 432 00:28:23,452 --> 00:28:25,765 For all this time, 433 00:28:27,456 --> 00:28:29,320 I wronged you a lot. 434 00:28:29,324 --> 00:28:31,590 And you know that you wronged me multiple times? 435 00:28:31,593 --> 00:28:34,160 Of course, I do. 436 00:28:34,162 --> 00:28:38,260 I won't be able to make it up to you even if I had the rest of my life. 437 00:28:38,266 --> 00:28:41,330 But I'm going to try to make things up to you. 438 00:28:41,336 --> 00:28:45,915 I'll try my best to make it up to you as much as I can. 439 00:28:48,043 --> 00:28:49,825 I live by that. 440 00:28:50,545 --> 00:28:52,725 Although you may not know it. 441 00:28:52,814 --> 00:28:56,025 I do. I know that, but... 442 00:28:59,154 --> 00:29:00,465 I hate that I know that... 443 00:29:01,623 --> 00:29:02,805 because it scares me. 444 00:29:03,992 --> 00:29:07,875 If there's nothing else, 445 00:29:08,597 --> 00:29:10,545 let's get married. 446 00:29:17,572 --> 00:29:19,585 I'm officially proposing to you. 447 00:29:27,716 --> 00:29:30,465 This is quite romantic. 448 00:29:30,552 --> 00:29:32,050 Truly. 449 00:29:48,437 --> 00:29:50,745 (Final Episode) 450 00:30:27,509 --> 00:30:29,455 (Crime and Investigation records) 451 00:30:31,513 --> 00:30:33,855 (Crime and Investigation records) 452 00:30:44,960 --> 00:30:46,720 (Crime and Investigation records) 453 00:30:46,729 --> 00:30:48,460 (Criminal charges) 454 00:30:48,464 --> 00:30:51,715 (Injury, abuse, fraud, false report) 455 00:30:54,770 --> 00:30:56,930 Abuse, fraud, threat... 456 00:30:56,939 --> 00:30:59,385 assault and damage. 457 00:30:59,742 --> 00:31:01,255 That's a full resume. 458 00:31:03,479 --> 00:31:05,125 You melted coins and sold them? 459 00:31:25,534 --> 00:31:26,775 So Eun, 460 00:31:27,536 --> 00:31:30,145 This is what I wanted to tell you that day. 461 00:31:31,640 --> 00:31:33,315 This is the real me. 462 00:31:34,443 --> 00:31:37,425 When my brother, Han Soo Ho, went missing, 463 00:31:37,913 --> 00:31:39,425 I took his place. 464 00:31:48,924 --> 00:31:50,565 It was a coincident but... 465 00:31:51,326 --> 00:31:53,705 I took it as a chance to... 466 00:31:53,829 --> 00:31:55,645 revenge on the law. 467 00:31:57,299 --> 00:31:59,745 That was the only way I could play around with the law. 468 00:32:00,903 --> 00:32:04,985 But, I changed after I met you. 469 00:32:06,308 --> 00:32:08,285 I might have blamed the mirror... 470 00:32:08,644 --> 00:32:11,495 for my distorted face this whole time. 471 00:32:13,048 --> 00:32:16,565 I was going to leave soon but couldn't. 472 00:32:17,986 --> 00:32:19,535 I wanted to be with you... 473 00:32:20,522 --> 00:32:22,235 so I kept lying. 474 00:32:23,358 --> 00:32:24,875 I thought... 475 00:32:25,394 --> 00:32:29,045 you would like me if I was a better person. 476 00:32:33,769 --> 00:32:36,745 I'm sorry for looking down on law firms. 477 00:32:37,840 --> 00:32:39,285 I'm sorry... 478 00:32:40,509 --> 00:32:41,725 for lying to you. 479 00:32:43,378 --> 00:32:45,925 I'm sorry for wishing... 480 00:32:48,317 --> 00:32:49,350 to be with you. 481 00:32:49,351 --> 00:32:50,810 (From Hang Kang Ho) 482 00:32:50,819 --> 00:32:52,095 Han Kang Ho. 483 00:33:06,768 --> 00:33:09,115 The gravity feels strong here. 484 00:33:11,139 --> 00:33:13,355 I think the gravity is coming from you. 485 00:34:19,641 --> 00:34:22,510 This is nice. You cooked me a meal and waited for me. 486 00:34:22,511 --> 00:34:25,280 How is this nice? You didn't even have dinner. 487 00:34:25,280 --> 00:34:26,910 I have a lot of work. 488 00:34:26,915 --> 00:34:29,995 I read more than 1,000 pages today. 489 00:34:30,285 --> 00:34:32,535 Why did you choose such a hard job? 490 00:34:35,891 --> 00:34:38,120 You took the bar exam for me, right? 491 00:34:38,126 --> 00:34:39,220 No. 492 00:34:39,227 --> 00:34:42,605 You said you'd make him stand trial again after you become a judge. 493 00:34:45,968 --> 00:34:48,885 But I don't want to stand trial ever again. 494 00:34:49,871 --> 00:34:52,355 It feels like my soul is getting ripped into pieces. 495 00:34:52,874 --> 00:34:55,255 Did you just forgive him? 496 00:34:55,711 --> 00:34:57,055 No. 497 00:34:58,614 --> 00:35:01,125 I decided to believe in that old saying. 498 00:35:01,483 --> 00:35:04,935 "Do a bad deed, and it will come back to you someday." 499 00:35:05,954 --> 00:35:08,050 If it doesn't happen during my time, it will happen in the future. 500 00:35:08,056 --> 00:35:10,935 He will definitely pay for his sin. 501 00:35:11,326 --> 00:35:13,435 That's all you need? Are you sure? 502 00:35:15,530 --> 00:35:16,745 Yes. 503 00:35:24,072 --> 00:35:27,115 That jerk went to prison for doing drugs. 504 00:35:27,275 --> 00:35:28,755 I saw the news. 505 00:35:29,077 --> 00:35:31,755 He got away like a loach, 506 00:35:32,047 --> 00:35:33,780 but we pursued him until the end and got him. 507 00:35:33,782 --> 00:35:34,980 You did? 508 00:35:34,983 --> 00:35:37,465 - No. - Then who did? 509 00:35:39,021 --> 00:35:40,735 My judge. 510 00:35:42,758 --> 00:35:44,705 Well, he's not a judge. 511 00:35:45,160 --> 00:35:47,605 How can he be a judge, but not be a judge? 512 00:35:48,797 --> 00:35:50,445 It's just as I told you. 513 00:35:53,268 --> 00:35:55,615 He wasn't a judge, 514 00:35:59,374 --> 00:36:00,915 but he was. 515 00:36:36,778 --> 00:36:38,495 (Recipe) 516 00:36:44,252 --> 00:36:45,580 - Is this good? - Let me cut it for you. 517 00:36:45,587 --> 00:36:47,035 Is it spicy? 518 00:36:48,857 --> 00:36:50,365 Do you like it? 519 00:36:52,561 --> 00:36:53,975 Look at her. 520 00:36:55,564 --> 00:36:57,105 You're pretty good. 521 00:37:08,877 --> 00:37:10,855 (National Skill Qualification License) 522 00:37:14,282 --> 00:37:16,565 What is it? Did you pass? Did you? 523 00:37:21,823 --> 00:37:24,205 - My goodness, look at this. - I did it! 524 00:37:25,227 --> 00:37:26,735 - Well done. - You did it! 525 00:37:27,629 --> 00:37:29,775 Good job. 526 00:37:42,310 --> 00:37:45,125 (Subpoena for the Defendant) 527 00:37:53,588 --> 00:37:58,135 Starting today, I will take the position of the head attorney... 528 00:37:58,393 --> 00:37:59,805 after my father. 529 00:38:01,696 --> 00:38:04,960 We will continue to tailor our service for each client... 530 00:38:04,966 --> 00:38:08,230 and provide creative legal advice. In doing so, let us... 531 00:38:08,236 --> 00:38:10,815 lead the future and develop into a global law firm. 532 00:38:11,039 --> 00:38:13,515 The driving force behind our law firm... 533 00:38:14,643 --> 00:38:17,385 are you guys who are gathered here today. 534 00:38:18,180 --> 00:38:20,455 Please don't forget that. 535 00:38:34,729 --> 00:38:37,005 (National Skill Qualification License) 536 00:38:40,068 --> 00:38:41,700 I didn't steal it. 537 00:38:41,703 --> 00:38:43,285 I studied for it and passed. 538 00:38:44,539 --> 00:38:45,985 Good job. 539 00:38:47,976 --> 00:38:49,325 That's all? 540 00:38:49,411 --> 00:38:50,785 Then should I cry? 541 00:38:51,546 --> 00:38:52,955 Forget it. 542 00:38:53,515 --> 00:38:57,425 I'm not a judge or a prosecutor. A culinary license isn't much. 543 00:39:03,491 --> 00:39:06,575 Stop overreacting. Don't. 544 00:39:07,963 --> 00:39:09,275 Thank you. 545 00:39:10,265 --> 00:39:11,915 Stop it. 546 00:39:12,167 --> 00:39:13,630 I need to get a few more. 547 00:39:13,635 --> 00:39:17,385 I have three more to go. Japanese, Chinese, and the one for blowfish. 548 00:39:17,505 --> 00:39:19,540 What will you do with all those licenses? 549 00:39:19,541 --> 00:39:21,200 What do you think? I'll be a cook. 550 00:39:21,209 --> 00:39:23,455 When you become a cook, will you cook for me too? 551 00:39:23,678 --> 00:39:25,025 Of course. 552 00:39:26,281 --> 00:39:28,625 I was so mean to you. 553 00:39:29,551 --> 00:39:30,865 Will you still cook for me? 554 00:39:34,022 --> 00:39:36,235 I registered you under the relative's registry. 555 00:39:36,658 --> 00:39:38,735 I broke your heart. 556 00:39:39,661 --> 00:39:43,105 But will you cook me a meal and a steak? 557 00:39:45,700 --> 00:39:47,415 What's gotten into you all of a sudden? 558 00:39:50,038 --> 00:39:51,545 I'm sorry. 559 00:39:53,608 --> 00:39:55,255 I'm sorry. 560 00:40:02,651 --> 00:40:04,065 It must've been hard. 561 00:40:10,392 --> 00:40:13,805 Darn it. You keep talking to me when I'm eating. 562 00:40:26,808 --> 00:40:29,355 (Subpoena for the Defendant) 563 00:40:29,511 --> 00:40:31,995 I'm sorry for causing you to worry. 564 00:40:33,782 --> 00:40:35,995 You should stay out of your research for the time being. 565 00:40:36,284 --> 00:40:40,295 I filed the report based on what had happened. 566 00:40:40,422 --> 00:40:42,590 The prosecutor wasn't investigated properly, 567 00:40:42,590 --> 00:40:44,265 but he was acquitted of the charge. 568 00:40:44,626 --> 00:40:46,920 On the other hand, I'm getting investigated for false accusation. 569 00:40:46,928 --> 00:40:49,960 The chief prosecutor is going to testify as a witness. 570 00:40:49,965 --> 00:40:53,615 Given the witness, your claim of innocence seems unfounded. 571 00:40:53,668 --> 00:40:56,145 On a rare chance, I am found guilty, 572 00:40:56,571 --> 00:40:59,215 I'm innocent until the trial is over. 573 00:40:59,808 --> 00:41:02,910 Pulling me out of work because I'm on a trial... 574 00:41:02,911 --> 00:41:04,370 is an unfair treatment. 575 00:41:04,379 --> 00:41:06,725 Our job is to study the law. 576 00:41:06,848 --> 00:41:08,910 There can't be a single speck of dirt on our name. 577 00:41:08,917 --> 00:41:10,810 That's the least decent thing we can do for the law. 578 00:41:10,819 --> 00:41:13,750 If you're on trial, at least have the courtesy to pull yourself... 579 00:41:13,755 --> 00:41:15,565 out of the research. 580 00:41:16,124 --> 00:41:18,220 I'm innocent. 581 00:41:18,226 --> 00:41:20,275 You can resume your position then. 582 00:41:21,763 --> 00:41:23,645 Until the trial is over, 583 00:41:23,965 --> 00:41:26,075 come to the office of judicial researchers... 584 00:41:27,068 --> 00:41:28,375 and reflect on your behaviors. 585 00:41:42,650 --> 00:41:44,665 (Song So Eun) 586 00:41:49,157 --> 00:41:50,365 (Song So Eun) 587 00:42:06,374 --> 00:42:07,800 During your training at the prosecution, 588 00:42:07,809 --> 00:42:10,610 you filed a complaint to discipline the victim for sexual harassment. 589 00:42:10,612 --> 00:42:11,810 (Witness) 590 00:42:11,813 --> 00:42:12,980 Yes, I did. 591 00:42:12,981 --> 00:42:15,180 The chief prosecutor who received your complaint... 592 00:42:15,183 --> 00:42:18,865 asked you if you had a recording of the act, correct? 593 00:42:19,554 --> 00:42:20,580 Yes. 594 00:42:20,588 --> 00:42:22,890 When you were asked to play the recording, 595 00:42:22,891 --> 00:42:24,620 you withdrew the complaint all of a sudden... 596 00:42:24,626 --> 00:42:26,335 and apologized to him on the spot. 597 00:42:31,266 --> 00:42:32,545 Yes. 598 00:42:32,700 --> 00:42:35,885 Do you still have the recording? 599 00:42:36,771 --> 00:42:38,755 I don't have it now. 600 00:42:40,542 --> 00:42:41,985 That's all, Your Honor. 601 00:42:55,223 --> 00:42:56,665 Demand your sentence. 602 00:42:58,760 --> 00:43:01,790 The defendant withdrew her complaint when the evidence... 603 00:43:01,796 --> 00:43:02,960 was against her. 604 00:43:02,964 --> 00:43:04,960 But when there's no evidence, 605 00:43:04,966 --> 00:43:07,815 she's stubbornly claiming sexual harassment and torturing the victim. 606 00:43:08,870 --> 00:43:11,545 As an officer of the law who was chosen as the judicial researcher, 607 00:43:12,073 --> 00:43:15,885 her vicious act of using the law as her weapon to attack others... 608 00:43:16,377 --> 00:43:19,325 gives me a reason that she should severely be punished. 609 00:43:21,783 --> 00:43:25,165 We ask that you sentence her to three years in prison. 610 00:43:30,158 --> 00:43:32,835 Defendant, deliver your closing argument. 611 00:43:39,400 --> 00:43:41,575 Someone I know... 612 00:43:42,971 --> 00:43:45,815 once said that some people played our legal system. 613 00:43:47,208 --> 00:43:50,125 At that time, I didn't know what it meant. 614 00:43:51,246 --> 00:43:52,695 That person... 615 00:43:53,348 --> 00:43:56,365 also told me he wanted to get revenge on our legal system. 616 00:43:57,652 --> 00:44:01,395 I didn't understand what it meant either. 617 00:44:03,124 --> 00:44:06,305 Only after standing here which I never thought I would end up, 618 00:44:07,362 --> 00:44:11,845 I can understand now why he said such things. 619 00:44:14,169 --> 00:44:16,945 But if I were to meet that person again, 620 00:44:18,940 --> 00:44:20,215 I'd like... 621 00:44:21,109 --> 00:44:24,185 to let him know that law will always support the truth. 622 00:44:28,650 --> 00:44:30,465 That's the only thing... 623 00:44:31,452 --> 00:44:33,035 I believe in right now. 624 00:44:34,989 --> 00:44:36,305 Thank you. 625 00:44:43,698 --> 00:44:45,575 I'll make the announcement next Thursday. 626 00:44:47,368 --> 00:44:49,085 Please stand up. 627 00:45:52,000 --> 00:45:54,015 (Han Kang Ho) 628 00:46:01,209 --> 00:46:03,525 - What? - Can you do me a favor? 629 00:46:03,678 --> 00:46:06,055 - Don't. - Write a petition for me. 630 00:46:06,381 --> 00:46:07,995 - End the call. - Hey, Han Soo Ho. 631 00:46:08,216 --> 00:46:10,095 I don't ask you for favors... 632 00:46:10,218 --> 00:46:11,980 so you shouldn't ask me for favors. 633 00:46:11,986 --> 00:46:13,195 Alright. 634 00:46:13,421 --> 00:46:16,705 Let's just say I've made more than 100 mistakes. 635 00:46:18,559 --> 00:46:21,535 I apologize for all of them. It's my fault. 636 00:46:21,896 --> 00:46:23,305 I sincerely apologize. 637 00:46:23,765 --> 00:46:25,045 You don't need to. 638 00:46:25,099 --> 00:46:26,945 If my existence is a mistake, 639 00:46:27,302 --> 00:46:28,915 I admit it and I apologize for that too. 640 00:46:29,270 --> 00:46:30,985 I have to go, I'm working. 641 00:46:31,739 --> 00:46:34,055 Wait, wait, please wait. 642 00:46:37,111 --> 00:46:38,385 Brother... 643 00:46:40,648 --> 00:46:42,625 Please help me once. 644 00:46:43,017 --> 00:46:44,295 Please. 645 00:46:55,963 --> 00:46:57,645 Tell me what's wrong quickly. 646 00:46:57,965 --> 00:47:00,460 (Court) 647 00:47:00,468 --> 00:47:02,230 (Petition) 648 00:47:02,236 --> 00:47:03,270 (Petitioned by Han Soo Ho) 649 00:47:03,271 --> 00:47:06,085 (Defendant Song So Eun) 650 00:47:07,709 --> 00:47:09,125 As all of you might know already, 651 00:47:09,210 --> 00:47:11,785 we are here again as we have a new witness. 652 00:47:12,347 --> 00:47:13,940 If we don't have anything new reported, 653 00:47:13,948 --> 00:47:15,595 I will proceed with the announcement in the afternoon. 654 00:47:15,950 --> 00:47:18,780 First, 655 00:47:18,786 --> 00:47:20,495 I'd like to ask the victim about the petition we received. 656 00:47:20,922 --> 00:47:21,950 Yes. 657 00:47:21,956 --> 00:47:23,750 You once took part as an advisor for a disciplinary hearing... 658 00:47:23,758 --> 00:47:25,975 regarding Judge Han Soo Ho at the Seoul Central District Court, 659 00:47:26,160 --> 00:47:28,335 is this true? 660 00:47:28,529 --> 00:47:29,590 Yes. 661 00:47:29,597 --> 00:47:31,890 After the hearing finished, 662 00:47:31,899 --> 00:47:33,245 you met the defendant... 663 00:47:34,035 --> 00:47:35,930 who was with Han Soo Ho outside the meeting hall, 664 00:47:35,937 --> 00:47:37,645 is this true? 665 00:47:38,272 --> 00:47:39,470 Yes. 666 00:47:39,474 --> 00:47:41,985 Do you remember what you said to the defendant on that day? 667 00:47:43,077 --> 00:47:45,725 Trainee Song, you've gotten prettier. 668 00:47:46,948 --> 00:47:48,355 You put on some weight. 669 00:47:49,083 --> 00:47:50,365 It looks good. 670 00:47:51,119 --> 00:47:54,965 I just greeted her, that was all. 671 00:47:55,123 --> 00:47:58,050 "You put on weight", "Skinny women aren't attractive", 672 00:47:58,059 --> 00:47:59,335 "You're sexy" and more. 673 00:47:59,627 --> 00:48:02,105 Did you say things that could have been sexually harassing? 674 00:48:02,196 --> 00:48:03,190 No, I didn't. 675 00:48:03,197 --> 00:48:05,775 This petition was written by Judge Han Soo Ho. 676 00:48:06,667 --> 00:48:10,030 Are you saying Judge Han Soo Ho is making up lies? 677 00:48:10,037 --> 00:48:12,515 I do not recall those statements. 678 00:48:12,940 --> 00:48:15,115 Do you not remember or is this not true? 679 00:48:15,543 --> 00:48:18,370 I don't remember exactly. 680 00:48:18,379 --> 00:48:19,695 Try recalling it. 681 00:48:20,081 --> 00:48:21,655 It didn't happen a long ago. 682 00:48:22,283 --> 00:48:24,565 I don't recall. 683 00:48:24,852 --> 00:48:26,065 Okay. 684 00:48:26,754 --> 00:48:28,435 I guess we can't do anything about that then. 685 00:48:29,290 --> 00:48:30,705 Witness, please come in. 686 00:49:01,088 --> 00:49:02,735 (Witness seat) 687 00:49:13,468 --> 00:49:14,745 Han Kang Ho? 688 00:49:15,169 --> 00:49:16,385 Yes. 689 00:49:16,938 --> 00:49:18,215 Is that you? 690 00:49:18,673 --> 00:49:20,685 - Yes, it's me. - I see. 691 00:49:23,511 --> 00:49:24,885 Please make your witness oath. 692 00:49:29,250 --> 00:49:30,250 I solemnly... 693 00:49:30,251 --> 00:49:32,865 affirm that the evidence that I shall give, 694 00:49:32,920 --> 00:49:34,750 shall be the truth, 695 00:49:34,755 --> 00:49:36,505 the whole truth and... 696 00:49:36,657 --> 00:49:38,865 nothing but the truth. 697 00:49:39,060 --> 00:49:40,675 Witness, Han Kang Ho. 698 00:49:49,604 --> 00:49:51,845 What is your relationship with the defendant? 699 00:49:52,073 --> 00:49:55,415 When I was being investigated for fraud, 700 00:49:55,476 --> 00:49:57,755 she was the trainee in charge. 701 00:49:57,778 --> 00:49:59,540 According to your witness statement, 702 00:49:59,547 --> 00:50:00,940 the defendant was sexually harassed by... 703 00:50:00,948 --> 00:50:03,765 the prosecutor during her trainee period as well. 704 00:50:04,018 --> 00:50:06,435 - Did you witness this in person? - Yes. 705 00:50:06,687 --> 00:50:09,205 Could you explain the situation in detail? 706 00:50:09,490 --> 00:50:11,665 After she finished the first investigation... 707 00:50:11,726 --> 00:50:15,075 the prosecutor in charge joined. 708 00:50:20,768 --> 00:50:23,445 He's known to be the main culprit with a temper. 709 00:50:24,505 --> 00:50:25,955 Soften him up first. 710 00:50:26,908 --> 00:50:28,455 I'll buy you a congratulatory drink after. 711 00:50:31,979 --> 00:50:34,025 Did you see it happened? 712 00:50:35,016 --> 00:50:36,225 Yes. 713 00:50:36,417 --> 00:50:38,765 Tell us who that trainee was. 714 00:50:48,262 --> 00:50:49,675 She's the one sitting over there. 715 00:50:49,697 --> 00:50:52,305 Could you point at her? 716 00:50:52,433 --> 00:50:54,945 It's rude to point. 717 00:50:55,002 --> 00:50:56,215 Yes, of course. 718 00:50:56,971 --> 00:50:59,115 Is she the one sitting in the defendant's seat? 719 00:51:00,107 --> 00:51:01,355 Yes. 720 00:51:02,443 --> 00:51:05,995 Then, could you tell us who... 721 00:51:06,447 --> 00:51:07,895 that prosecutor was? 722 00:51:09,183 --> 00:51:10,425 Yes. 723 00:51:13,387 --> 00:51:14,735 That human being over there. 724 00:51:16,657 --> 00:51:17,935 Objection. 725 00:51:17,959 --> 00:51:20,720 He is someone with a criminal record. 726 00:51:20,728 --> 00:51:22,335 His witness statement can't be trusted. 727 00:51:23,698 --> 00:51:24,690 Dismissed. 728 00:51:24,699 --> 00:51:27,445 He was once under investigation by the defendant, 729 00:51:27,535 --> 00:51:29,615 so it's likely for him to lean towards her side. 730 00:51:29,971 --> 00:51:31,445 He isn't apt to be a witness. 731 00:51:31,572 --> 00:51:33,955 Dismissed. 732 00:51:45,786 --> 00:51:46,980 Prosecutor, 733 00:51:46,988 --> 00:51:49,790 with the petition filed by Judge Han Soo Ho, 734 00:51:49,790 --> 00:51:52,205 will you cross-examine... 735 00:51:52,360 --> 00:51:54,335 Judge Han Soo Ho and Prosecutor Hong Jung Soo? 736 00:51:59,200 --> 00:52:01,375 The petition can't be used for legal evidence. 737 00:52:01,469 --> 00:52:03,085 Further investigation isn't needed. 738 00:52:05,339 --> 00:52:07,055 This case is closed. 739 00:52:07,708 --> 00:52:09,085 The announcement will be made at four. 740 00:52:23,457 --> 00:52:24,905 Please stand. 741 00:52:30,531 --> 00:52:32,205 Please sit. 742 00:52:41,308 --> 00:52:42,685 Defendant Song So Eun, 743 00:52:47,214 --> 00:52:48,640 the defendant's testimonies... 744 00:52:48,649 --> 00:52:51,825 relates to one another from the investigation to the courtroom. 745 00:52:52,119 --> 00:52:53,880 After hearing from the witness, 746 00:52:53,888 --> 00:52:57,605 it can be concluded that inappropriate actions... 747 00:52:57,658 --> 00:52:58,865 did take place. 748 00:52:58,959 --> 00:53:03,075 And so, the victim's statements are invalid and not justified. 749 00:53:03,397 --> 00:53:06,515 There is no record of the defendant demanding money from the victim, 750 00:53:06,701 --> 00:53:10,215 it can be denied that the defendant did not have any intentions. 751 00:53:11,072 --> 00:53:12,470 The defendant sued... 752 00:53:12,473 --> 00:53:15,615 for the right reasons and without false accusations. 753 00:53:17,912 --> 00:53:19,625 I announce the defendant to be not guilty. 754 00:53:31,859 --> 00:53:33,235 The case is closed. 755 00:53:33,861 --> 00:53:35,675 Please stand. 756 00:55:17,264 --> 00:55:20,875 What is this? "Angle"? 757 00:55:21,669 --> 00:55:24,945 You have a tattoo of an angel, but it says, "angle" on your arm. 758 00:55:26,207 --> 00:55:28,655 This will last all your life. How are you going to live with this? 759 00:55:29,376 --> 00:55:31,125 What are you going to do? 760 00:55:45,559 --> 00:55:48,075 How could you fool me completely? 761 00:55:48,529 --> 00:55:49,905 I'm sorry. 762 00:55:51,565 --> 00:55:53,745 Don't you feel scared when you lie like that? 763 00:55:54,602 --> 00:55:56,730 That's why I was going to run away. 764 00:55:56,737 --> 00:55:58,745 You couldn't go because of me? 765 00:56:03,477 --> 00:56:05,225 It's all my fault. 766 00:56:05,679 --> 00:56:09,155 I should have known when you made me organize the key points. 767 00:56:10,651 --> 00:56:13,635 I should have suspected you when you made me write decisions. 768 00:56:13,787 --> 00:56:15,765 When you asked me to change Chinese characters to Korean, 769 00:56:16,290 --> 00:56:18,165 I should have realized it then. 770 00:56:19,827 --> 00:56:21,205 But... 771 00:56:22,596 --> 00:56:24,675 thank you for finding my sister. 772 00:56:25,266 --> 00:56:26,875 It's nothing. 773 00:56:27,668 --> 00:56:29,845 What else was I thankful for? 774 00:56:32,172 --> 00:56:34,355 I'm a judicial researcher. 775 00:56:36,176 --> 00:56:37,525 I know. 776 00:56:37,544 --> 00:56:39,895 Now, I have a license to practice law. 777 00:56:41,215 --> 00:56:44,865 I have culinary licenses for Chinese and Japanese. 778 00:56:45,319 --> 00:56:47,035 Then cook me a meal. 779 00:56:48,522 --> 00:56:51,365 You should at least cook me once. You did promise. 780 00:56:52,660 --> 00:56:54,135 What would you like to eat? 781 00:56:55,129 --> 00:56:56,805 What are you good at cooking? 782 00:56:57,898 --> 00:56:59,275 Anything. 783 00:57:00,167 --> 00:57:01,875 Then cook me anything. 784 00:57:02,202 --> 00:57:04,515 And we can talk while we eat. 785 00:57:50,451 --> 00:57:52,325 When you're free of pain, 786 00:57:54,888 --> 00:57:56,705 this will break off too. 56596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.