Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,193 --> 00:00:05,293
Je kunt de tijd niet terugdraaien
om Sarah te redden.
2
00:00:05,318 --> 00:00:07,369
Ben je bereid om alles af te branden
3
00:00:07,393 --> 00:00:09,413
en opnieuw te beginnen?
-Ja.
4
00:00:09,513 --> 00:00:15,773
Een kernkop met de bijnaam 'Big
boy' werd gekaapt...
5
00:00:15,873 --> 00:00:17,733
de sleutel is de ontsteker.
6
00:00:17,833 --> 00:00:19,833
Je hebt uitgezocht waar Big Boy is...
7
00:00:22,433 --> 00:00:24,773
Het is Janet. Hij stuurt geld naar haar.
8
00:00:25,953 --> 00:00:28,169
Shiv zou The Lazarus nooit verraden.
-Dat zei ik altijd over Rebrov.
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,537
Meerdere raketaanvallen...
10
00:00:32,593 --> 00:00:34,289
Troepen zijn de grens overgegaan...
11
00:00:34,313 --> 00:00:35,809
De klok wordt gereset.
12
00:00:35,833 --> 00:00:39,918
Er zijn twee dingen: we verliezen Rebrov.
Tweede punt: Shiv.
13
00:01:21,848 --> 00:01:27,573
Ik ga haar terugbrengen, Shiv.
Ik ga jou ook terugbrengen.
14
00:01:27,598 --> 00:01:29,838
Het eerste wat ik ga
doen is jou komen halen.
15
00:01:31,987 --> 00:01:33,987
Dat weet ik.
16
00:01:39,021 --> 00:01:40,746
Klootzak.
17
00:02:11,553 --> 00:02:16,402
Het spijt me. Ik moet rennen.
-Moet je nu weg? Direct?
18
00:02:16,427 --> 00:02:17,793
Ja, de timing is klote.
19
00:02:17,818 --> 00:02:19,818
Tja...
20
00:02:27,919 --> 00:02:30,419
Je doet raar.
21
00:02:31,313 --> 00:02:34,853
Ik wil graag hier bij je zijn, nu.
Ik wil dat zo graag.
22
00:02:34,953 --> 00:02:41,098
Ik kom terug en ik ga je kussen
en ik laat je nooit meer gaan.
23
00:02:41,123 --> 00:02:43,723
Ik ga me lekker bevredigen en dan slapen.
24
00:02:43,833 --> 00:02:46,333
Dat is...begrijpelijk.
25
00:03:25,233 --> 00:03:27,233
Ik zei toch dat ik je terug zou brengen.
26
00:03:27,729 --> 00:03:29,729
En ik zei je dat ik je zou komen halen.
27
00:03:32,165 --> 00:03:34,165
Wat is het plan nu, George?
28
00:03:35,833 --> 00:03:39,013
Ga je me weer neerschieten?
-Nee man, dat doe ik niet.
29
00:03:39,113 --> 00:03:42,253
Iedereen die ik heb vermoord, leeft weer.
Dat wil ik graag zo houden.
30
00:03:42,353 --> 00:03:45,693
En hoe denk je hiermee weg te komen?
-Shiv, dat heb ik al gedaan.
31
00:03:45,793 --> 00:03:47,809
Iedereen denkt dat jij Big Boy liet afgaan.
32
00:03:50,553 --> 00:03:52,209
Ik zal ze laten weten dat jij het was.
33
00:03:52,233 --> 00:03:56,533
De nieuwe man? De app-ontwikkelaar?
Nee, dat gelooft niemand.
34
00:03:56,633 --> 00:03:59,113
De vrouw van wie je houdt
is net terug uit de dood.
35
00:04:00,153 --> 00:04:01,489
Dat is een groot motief.
36
00:04:01,513 --> 00:04:04,313
Hoe zit het met de vrouw van
wie je houdt? Ik heb Janet ontmoet.
37
00:04:10,633 --> 00:04:12,633
Je stuurt haar geld.
38
00:04:13,393 --> 00:04:14,553
Pas op voor haar en het kind.
39
00:04:14,593 --> 00:04:17,093
Zij was mijn vriendin.
-En jij hebt haar leven verpest.
40
00:04:17,713 --> 00:04:19,713
Je bent haar iets schuldig.
41
00:04:20,553 --> 00:04:23,093
En waarom zouden we een
atoombom willen laten ontploffen?
42
00:04:23,193 --> 00:04:25,313
Misschien is er iets met
haar dochter gebeurd.
43
00:04:26,353 --> 00:04:27,893
Na het checkpoint?
44
00:04:27,993 --> 00:04:32,093
Net als Sara. Man, ze heeft al
al een kind verloren door jou.
45
00:04:32,193 --> 00:04:34,593
Wat moest je doen, de
ander gewoon laten sterven?
46
00:04:38,353 --> 00:04:40,533
Dat is onzin.
-Nee.
47
00:04:40,633 --> 00:04:42,633
Het is een motief.
48
00:04:44,993 --> 00:04:46,093
Rot op, George.
49
00:04:46,193 --> 00:04:48,653
Ik wilde het leven van mijn vriendin redden.
50
00:04:48,753 --> 00:04:50,133
Jij bent gewoon een klootzak.
51
00:04:50,233 --> 00:04:52,253
Word volwassen, stomme eikel.
-O, rot op!
52
00:04:52,353 --> 00:04:53,873
Nee, rot jij op, verdomde eikel.
53
00:04:53,953 --> 00:04:55,953
Ik een eikel? Dat ben je zelf.
54
00:04:56,873 --> 00:04:58,873
Kijk, het spijt me...
-Nee.
55
00:04:59,993 --> 00:05:01,293
Geen verontschuldigen.
56
00:05:01,393 --> 00:05:05,053
Shiv, waar vecht je hier voor?
Dit wil je niet eens.
57
00:05:05,153 --> 00:05:08,413
Kijk wat Lazarus je heeft aangedaan.
Janet was blij.
58
00:05:08,513 --> 00:05:11,613
Ze had een leven voor zichzelf
opgebouwd en het werkte.
59
00:05:11,713 --> 00:05:15,593
Dat zou jij ook kunnen hebben.
-Ik zou je kunnen neerschieten.
60
00:05:16,473 --> 00:05:18,873
Dat maakt je niet minder schuldig.
61
00:05:21,393 --> 00:05:26,393
Iedereen komt hierheen, Shiv.
Je weet hoe dit afloopt.
62
00:05:32,473 --> 00:05:37,433
Hoe was het?
Alles terugkrijgen wat je wilde.
63
00:05:39,073 --> 00:05:41,073
De moeite waard.
64
00:05:41,953 --> 00:05:48,153
Ja, nou...
We zullen zien.
65
00:06:54,553 --> 00:06:56,213
Hoi.
66
00:06:56,313 --> 00:06:58,769
Is dit een verontschuldigingsknuffel
voor het weglopen gisteravond?
67
00:06:58,793 --> 00:07:00,213
Meer dan dat.
68
00:07:00,313 --> 00:07:03,053
Ik vergeef het je.
Waar ging je naartoe?
69
00:07:03,153 --> 00:07:06,613
Ik had een werkgesprek
dat ik vergeten was.
70
00:07:06,713 --> 00:07:08,713
Ze belden je middernacht op je vrije dag?
71
00:07:09,793 --> 00:07:11,813
Eh... ja.
72
00:07:11,913 --> 00:07:14,373
Ik was het straal vergeten.
-Je baas behandelt je als stront.
73
00:07:14,473 --> 00:07:16,473
Ik ben zelfstandige.
-Ik weet het.
74
00:07:19,713 --> 00:07:22,133
Hallo, juffrouw.
-Goedemorgen!
75
00:07:22,233 --> 00:07:24,813
Ach, shit. Schat, ik moet met Karl praten.
76
00:07:24,913 --> 00:07:28,413
Over wat?
-Een investeringsprobleem.
77
00:07:28,513 --> 00:07:30,173
Wacht hier even.
78
00:07:30,273 --> 00:07:32,293
Oh! En...let op de weg.
79
00:07:32,393 --> 00:07:34,893
Er rijden hier vrachtwagens.
-Oké, papa.
80
00:07:34,993 --> 00:07:37,853
Karl, voor je iets zegt, luister,
81
00:07:37,953 --> 00:07:41,373
ik heb gisteravond in
mijn portfolio gekeken.
82
00:07:41,473 --> 00:07:45,253
Bij de aandelen van DeWhitt en Weston.
Raak niet in paniek.
83
00:07:45,353 --> 00:07:48,573
Ik heb je investering veiliggesteld.
Je hoeft je geen zorgen te maken.
84
00:07:48,673 --> 00:07:51,613
Weet je het zeker?
-Ja, man, zo goed als maar kan.
85
00:07:51,713 --> 00:08:00,813
Je bent in veilige handen man.
-Oh, allemachtig.
86
00:08:00,913 --> 00:08:04,733
Oké. Bedankt, man. Ik was bezorgd.
87
00:08:04,833 --> 00:08:09,033
Soms neem je een risico,
maar er is altijd een vangnet.
88
00:08:09,513 --> 00:08:12,374
Oké, ik zie je later, man.
-Tot ziens, kerel.
89
00:08:13,393 --> 00:08:15,593
Gaat het goed met hem?
-Ja.
90
00:08:16,513 --> 00:08:18,613
Wauw!
91
00:08:18,713 --> 00:08:22,073
Daar zal ik de komende zes maanden over horen.
-Sorry.
92
00:08:22,153 --> 00:08:23,753
Laten we daar een jaar van maken.
93
00:08:23,753 --> 00:08:25,993
Wauw!
94
00:08:26,993 --> 00:08:29,313
Kom op, ga naar binnen...
95
00:08:40,273 --> 00:08:43,673
Je grijnst als een idioot, stop daarmee.
-Sorry.
96
00:08:43,753 --> 00:08:46,529
Misschien moet je dat ook vaker doen.
97
00:08:46,553 --> 00:08:48,213
Dwing me je niet aan te geven bij HR.
98
00:08:48,312 --> 00:08:49,493
Hebben we een HR-afdeling?
99
00:08:49,592 --> 00:08:51,973
Die hadden we.
100
00:08:52,072 --> 00:08:56,533
Hoe gaat het met Sarah?
-Ze blijft vragen waarom ik haar zo knuffel.
101
00:08:56,633 --> 00:08:58,733
Die arme vrouw.
-Ze is oké...
102
00:08:58,832 --> 00:09:02,733
Niet geplet onder een vrachtwagen?
-Nee.
103
00:09:02,832 --> 00:09:04,453
Zo is het.
104
00:09:04,553 --> 00:09:06,553
Moge het lang duren.
105
00:09:08,673 --> 00:09:11,253
Heb je met Ryan kunnen praten?
106
00:09:11,352 --> 00:09:13,513
Dode Ryan, de IT-man?
-Ja.
107
00:09:15,673 --> 00:09:17,673
En?
-Je verhaal klopte.
108
00:09:18,953 --> 00:09:22,893
Het was Shiv.
-Het was geen verhaal.
109
00:09:22,993 --> 00:09:24,993
Dat bedoelde ik niet.
110
00:09:28,433 --> 00:09:31,873
Denk je dat we hem gaan vinden of...
111
00:09:33,433 --> 00:09:35,013
Shiv?
-Ja.
112
00:09:35,113 --> 00:09:37,533
Als hij niet gevonden wil worden,
dan niet.
113
00:09:37,633 --> 00:09:41,053
Rebrov wilde ook niet gevonden worden...
-Ik weet niet of Rebrov dat niet wilde.
114
00:09:41,153 --> 00:09:43,169
Denk je dat hij zich expres liet pakken?
115
00:09:43,193 --> 00:09:47,173
Waarom zou hij dat doen?
-Om onze zwakke plekken te zien?
116
00:09:47,273 --> 00:09:50,173
Geen idee of hij nu meer weet dan voorheen,
117
00:09:50,273 --> 00:09:52,273
maar hij is gevaarlijker dan hij ooit was.
118
00:09:52,312 --> 00:09:54,413
Ja.
119
00:09:54,513 --> 00:09:56,493
Ik had daar eigenlijk niet over nagedacht.
120
00:09:56,592 --> 00:09:58,592
Het is maar een theorie.
121
00:10:04,633 --> 00:10:06,633
Hey schat.
122
00:10:07,513 --> 00:10:10,773
Hoe was werk?
-Prima.
123
00:10:10,873 --> 00:10:14,849
Een van mijn vierdejaars probeerde
een potlood in zijn kont te stoppen.
124
00:10:14,873 --> 00:10:16,812
Mag dat dan niet?
125
00:10:16,913 --> 00:10:19,449
Jij bent volwassen, George, jij
kunt daar instoppen wat je wilt.
126
00:10:19,473 --> 00:10:21,373
Oké.
127
00:10:21,473 --> 00:10:23,089
Ik ontmoet Tash en
Susie later in de kroeg.
128
00:10:23,113 --> 00:10:25,113
O, gaaf. Ik kom ook.
129
00:10:25,633 --> 00:10:28,812
Ja? Als je wil.
130
00:10:28,913 --> 00:10:30,689
We gaan het vooral
over werk hebben.
131
00:10:30,713 --> 00:10:32,713
Je zult je vervelen.
-Het maakt me niet uit.
132
00:10:33,193 --> 00:10:34,973
Oké.
133
00:10:55,473 --> 00:10:57,572
Schat, ik denk dat ik er vandoor ga.
134
00:10:57,673 --> 00:11:00,013
Wat? Nu al?
135
00:11:00,113 --> 00:11:02,773
Ja, ik heb knallende hoofdpijn.
136
00:11:02,873 --> 00:11:04,013
Oh nee...
137
00:11:04,113 --> 00:11:07,533
Ga je mee?
-Nee, ik blijf nog even.
138
00:11:07,633 --> 00:11:09,653
Ik zal niet laat zijn.
139
00:11:09,753 --> 00:11:12,852
Oke. Ik...
140
00:11:12,953 --> 00:11:14,812
Tot later.
141
00:11:14,913 --> 00:11:16,913
Doei.
142
00:11:19,513 --> 00:11:21,553
Is hij oké?
-Ja. Ik denk het wel.
143
00:11:22,793 --> 00:11:24,793
Wil je dronken worden?
-Ja!
144
00:11:31,153 --> 00:11:33,153
Teams gaan in positie.
145
00:11:34,673 --> 00:11:36,413
Probeer Rebrov levend te pakken.
146
00:11:36,513 --> 00:11:38,852
Begrepen.
147
00:12:47,793 --> 00:12:50,213
Hij hoefde daar niet te zijn.
-Wat bedoel je?
148
00:12:50,312 --> 00:12:52,293
Hij wist dat we een team zouden sturen.
149
00:12:52,393 --> 00:12:54,733
Hij wachtte zodat hij ze kon doden.
150
00:12:54,832 --> 00:12:56,993
Waarom?
-Om ons te laten zien dat hij het kan.
151
00:12:59,113 --> 00:13:02,812
Hoe zit het met Shiv?
-Het spoor is koud. Voor nu.
152
00:13:02,913 --> 00:13:07,393
Deze zaken sluiten niet.
We stoppen nooit met zoeken.
153
00:13:44,553 --> 00:13:46,213
Ga je ergens heen deze zomer?
154
00:13:46,312 --> 00:13:49,253
Waar ik nog nooit ben geweest.
Parijs.
155
00:13:49,352 --> 00:13:52,213
Het is zo makkelijk te bereiken.
156
00:13:52,312 --> 00:13:56,293
Stad van romantiek, George.
Iemand is naar iets aan het vissen.
157
00:13:56,393 --> 00:13:58,393
Wauw, naar Parijs?
158
00:13:59,153 --> 00:14:00,933
Ik ben er niet meer geweest sinds...
159
00:14:03,033 --> 00:14:05,033
een tijdje geleden.
160
00:14:05,633 --> 00:14:09,173
De Eurostar is de beste manier om
er te komen. Beter dan vliegen.
161
00:14:36,633 --> 00:14:40,533
Ik wou dat ik een sigaret had.
-Wat, rookte je vroeger?
162
00:14:40,633 --> 00:14:44,493
Op de universiteit rookte ik Silk Cut
en dacht ik dat ik Greta Garbo was.
163
00:14:45,673 --> 00:14:46,852
Dat wist ik niet van jou.
164
00:14:46,953 --> 00:14:50,089
Je wist niet dat ik Silk Cut rookte
en dacht dat ik op Greta Garbo leek?
165
00:14:50,113 --> 00:14:52,113
Nee.
-Huh.
166
00:14:52,433 --> 00:14:53,852
Waarom ben je gestopt?
167
00:14:53,953 --> 00:14:56,409
Ik leek achteraf niet op Greta Garbo.
168
00:14:56,433 --> 00:14:59,312
Ik leek op mijn tante Pat.
En ik rook ook naar haar.
169
00:15:01,193 --> 00:15:02,852
Maar ik wil er nu een.
170
00:15:02,953 --> 00:15:04,953
Moet Parijs zijn.
171
00:15:05,273 --> 00:15:07,133
Ik zou een cigarillo kunnen roken.
172
00:15:07,233 --> 00:15:10,568
Wil je sigaretten kopen
en bij de rivier gaan roken?
173
00:15:10,592 --> 00:15:12,092
We kunnen ook stiekem hier weggaan.
174
00:15:12,193 --> 00:15:13,812
Wat, zonder te betalen?
175
00:15:13,913 --> 00:15:17,013
Nou, het is niet stiekem als je
176
00:15:17,113 --> 00:15:19,113
weggaat en wel betaalt.
177
00:15:20,393 --> 00:15:23,647
Ik had wel zin in mijn toetje.
178
00:15:24,273 --> 00:15:26,373
Goed.
179
00:15:26,473 --> 00:15:29,092
Cigarillo's roken en stiekem
het restaurant verlaten.
180
00:15:29,193 --> 00:15:31,313
Wie ben jij en wat heb je
gedaan met mijn vriendin?
181
00:15:33,072 --> 00:15:35,293
Monsieur, dame, bent u klaar?
182
00:15:35,393 --> 00:15:37,393
Oui.
-Jazeker.
183
00:15:38,473 --> 00:15:41,092
Merci.
-Merci.
184
00:15:41,193 --> 00:15:43,009
Mooi accent. Wil je wat?
185
00:15:43,033 --> 00:15:45,033
Ja, ja, bedankt.
186
00:15:48,873 --> 00:15:50,173
Vind je mij spannend?
187
00:15:50,273 --> 00:15:52,753
Eh, jazeker.
188
00:15:53,913 --> 00:15:56,413
Nee, dat ben ik niet meer.
Vroeger wel.
189
00:15:56,513 --> 00:16:00,092
Ach, je groeit op, hè?
190
00:16:03,233 --> 00:16:07,493
Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?
-Ja.
191
00:16:07,592 --> 00:16:09,592
Het voelt als een miljoen jaar geleden.
192
00:16:10,513 --> 00:16:15,413
Ik vraag me af als ik mezelf zou
ontmoeten of ik mezelf zou herkennen.
193
00:16:15,513 --> 00:16:17,973
Ik vraag me af wat mijn
oude ik nu van me denkt.
194
00:16:18,072 --> 00:16:21,513
Er is niets mis met jou.
-Ik weet het. Ik ben geweldig.
195
00:16:24,273 --> 00:16:25,653
Bedankt.
196
00:16:25,753 --> 00:16:30,173
Weet je zeker dat je niet wilt?
-Ik ben vol.
197
00:16:30,273 --> 00:16:32,273
Het ziet er toch heerlijk uit.
198
00:16:36,072 --> 00:16:38,072
Sorry, ik ga even naar de wc.
199
00:16:41,753 --> 00:16:43,812
Wat weet je nog van de avond
dat we elkaar ontmoetten?
200
00:16:43,913 --> 00:16:46,293
Je volgde me naar de bushalte als een hondje.
201
00:16:46,393 --> 00:16:48,812
Ik volgde je niet!
202
00:16:48,913 --> 00:16:52,793
Ik weet niet eens meer wiens feest het was.
Ik was er eigenlijk voor iemand anders.
203
00:16:53,753 --> 00:16:55,413
Wat?
-Ja.
204
00:16:55,513 --> 00:16:59,013
Ik had een vriend die ik leuk vond
waarmee ik die avond wilde vrijen.
205
00:16:59,112 --> 00:17:01,753
Dat wist ik niet.
206
00:17:02,993 --> 00:17:04,993
Nog iets dat je niet weet.
207
00:17:06,753 --> 00:17:11,253
Dus je ging naar het feest en wilde
met deze kerel klaarkomen en...
208
00:17:11,353 --> 00:17:13,213
En toen heb ik jou ontmoet.
-Ja.
209
00:17:13,313 --> 00:17:15,313
En ik ben blij dat ik dat gedaan heb.
210
00:17:16,993 --> 00:17:18,993
Ik ben blij dat we hier zijn gekomen.
211
00:17:20,353 --> 00:17:25,053
Wat als we in plaats van morgen naar
huis gaan ergens anders naartoe gaan?
212
00:17:25,152 --> 00:17:27,693
Zoals waar?
-Ik weet het niet. Overal.
213
00:17:27,793 --> 00:17:31,412
We zouden met de trein naar Rusland
of Israël of Thailand kunnen gaan.
214
00:17:33,353 --> 00:17:36,293
Ik denk niet dat er een trein
naar Thailand gaat.
215
00:17:36,392 --> 00:17:41,093
Ik denk dat we naar meer plaatsen moeten
gaan en meer risico's moeten nemen.
216
00:17:41,193 --> 00:17:42,649
Is dit omdat ik gewoon betaalde
voor het avondeten?
217
00:17:42,673 --> 00:17:44,293
Nee.
218
00:17:44,392 --> 00:17:45,773
Ik...
219
00:17:45,872 --> 00:17:48,833
Ik weet het niet, ik wil niet vastroesten.
220
00:17:51,152 --> 00:17:54,673
Doe hetzelfde werk, wees dezelfde persoon.
221
00:17:55,993 --> 00:17:58,773
Ik wil meer leven. Op avontuur.
222
00:17:58,872 --> 00:18:01,493
Weet je wat ik bedoel?
-Ja.
223
00:18:01,593 --> 00:18:05,372
Ik heb net creme brulee gegeten,
dat was ook een avontuur.
224
00:18:05,473 --> 00:18:07,473
Een echt avontuur.
225
00:18:19,793 --> 00:18:21,793
Trouw met me.
226
00:18:23,113 --> 00:18:25,313
Wat?
-Ik wil dat je met me trouwt.
227
00:18:27,273 --> 00:18:33,813
En als je op avontuur gaat,
wil ik dat je me meeneemt.
228
00:18:33,912 --> 00:18:40,173
Trouw met me.
-Oké.
229
00:18:40,273 --> 00:18:42,273
Oké.
230
00:19:05,673 --> 00:19:07,673
Hoi.
231
00:19:16,513 --> 00:19:18,513
Ik kan niet met je trouwen, George.
232
00:19:22,193 --> 00:19:24,473
Ik hou van je, echt waar,
233
00:19:25,353 --> 00:19:27,333
maar de laatste tijd,
234
00:19:27,433 --> 00:19:29,213
pieker ik en...
235
00:19:29,313 --> 00:19:32,453
denk na over ons en...
236
00:19:32,553 --> 00:19:34,553
ik weet niet of ik...
237
00:19:35,553 --> 00:19:37,553
echt gelukkig ben.
238
00:19:37,872 --> 00:19:40,853
Niet zoals een mens zou moeten zijn.
239
00:19:40,953 --> 00:19:44,693
En het ligt niet aan jou,
want jij bent geweldig.
240
00:19:44,793 --> 00:19:47,293
Geweldig is zo'n rotwoord,
het spijt me, maar dat ben je.
241
00:19:47,392 --> 00:19:51,892
En ik bleef denken, misschien ben ik het,
en is het een fase en gaat het voorbij,
242
00:19:51,993 --> 00:19:55,813
maar toen vroeg je me ten huwelijk
243
00:19:55,912 --> 00:19:58,652
en ik had een stem in mijn hoofd, een
244
00:19:58,753 --> 00:20:03,033
misthoorn die afging, en zei
dat ik het niet moest doen.
245
00:20:04,833 --> 00:20:07,293
En ik weet dat ik dit gisteravond
tegen je had moeten zeggen,
246
00:20:07,392 --> 00:20:10,713
maar dat kon ik toen niet.
247
00:20:13,073 --> 00:20:15,173
Ik kan niet met je trouwen omdat...
248
00:20:15,273 --> 00:20:17,372
we niet dezelfde dingen willen.
249
00:20:17,473 --> 00:20:19,533
We zijn te verschillend.
250
00:20:19,632 --> 00:20:22,473
Je bent tevreden met alle dingen
die ik juist wil veranderen.
251
00:20:26,313 --> 00:20:28,313
Het spijt me.
252
00:20:33,392 --> 00:20:35,392
Eh... ik... ik kan...
253
00:20:38,152 --> 00:20:40,152
Ik bedoel, ik kan doen wat je wilt.
254
00:20:42,593 --> 00:20:46,173
We kunnen naar plaatsen gaan.
We kunnen doen wat je wilt.
255
00:20:46,273 --> 00:20:47,573
Ik kan veranderen...
256
00:20:47,673 --> 00:20:48,809
Ik kan veranderen.
257
00:20:48,833 --> 00:20:50,813
Ik wil niet dat je dat doet.
258
00:20:50,912 --> 00:20:53,613
Ik wil niet dat je jezelf uit elkaar haalt
259
00:20:53,713 --> 00:20:57,053
om jezelf aan te passen
in iets dat ik nodig heb.
260
00:20:57,152 --> 00:21:00,773
Nee, ik ben wat je nodig hebt,
jij en ik, wij zijn...
261
00:21:00,872 --> 00:21:03,253
wat we nodig hebben.
We zijn... fuck it, we zijn...
262
00:21:03,353 --> 00:21:05,353
wij zijn George en Sarah.
263
00:21:06,713 --> 00:21:11,313
We ontmoetten elkaar op een feest
en we werden verliefd en wij...
264
00:21:13,113 --> 00:21:15,113
Het is wij.
265
00:21:17,353 --> 00:21:19,493
Dit slaat nergens op.
266
00:21:19,593 --> 00:21:21,593
Mensen veranderen.
267
00:21:22,513 --> 00:21:24,513
Dat gebeurt.
268
00:21:25,113 --> 00:21:27,113
Ook wij.
269
00:21:30,912 --> 00:21:33,353
Alsjeblieft. Doe dit niet.
270
00:21:35,673 --> 00:21:37,673
Ik kan niet...
271
00:21:41,353 --> 00:21:43,053
We zijn bedoeld om samen te zijn.
272
00:21:43,152 --> 00:21:45,152
Ik denk niet dat dat zo is.
273
00:21:45,593 --> 00:21:47,593
Niet voor altijd.
274
00:21:51,713 --> 00:21:53,713
Ik stuur je het geld voor deze reis.
275
00:22:07,713 --> 00:22:10,053
Gewoon zo, hè?
-Gewoon zo.
276
00:22:10,152 --> 00:22:12,213
Shit.
277
00:22:12,313 --> 00:22:13,773
Dat is niet leuk. Maar...
278
00:22:13,872 --> 00:22:15,333
Je dacht dat dit zou gebeuren.
279
00:22:15,433 --> 00:22:18,372
Het is niet de eerste keer dat een
relatie kapot gaat door tijdlussen.
280
00:22:18,473 --> 00:22:21,053
Het is niet de eerste keer dat deze
relatie kapot gaat door tijdlussen.
281
00:22:21,152 --> 00:22:23,152
Ik dacht gewoon, na alles...
282
00:22:25,673 --> 00:22:27,673
Als het zo moet zijn, moet het zo zijn.
283
00:22:31,833 --> 00:22:37,293
Neem even aan dat ik het soort persoon ben dat
gelooft in het idee dat iets 'gewoon zo moet zijn'.
284
00:22:37,392 --> 00:22:39,412
Misschien kwam ze terug om een reden.
285
00:22:39,513 --> 00:22:43,453
Maar misschien en dit is misschien moeilijk
voor je om te begrijpen,
286
00:22:43,553 --> 00:22:46,608
misschien heeft ze een hoger doel dat
eigenlijk niets met jou te maken heeft.
287
00:22:46,632 --> 00:22:52,132
Er is misschien een groots kosmisch plan voor
haar dat niets te maken heeft met George Addo.
288
00:22:52,233 --> 00:22:56,412
Vrouwen kunnen, en nogmaals,
dit is een radicaal idee,
289
00:22:56,513 --> 00:23:00,412
ze kunnen een identiteit en een bestaansreden
hebben die volledig gescheiden is van
290
00:23:00,513 --> 00:23:02,453
met wie ze een relatie hebben.
291
00:23:02,553 --> 00:23:06,412
Denk er even over na,
het is een echte breinbreker.
292
00:23:06,513 --> 00:23:08,393
Kan ik niet gewoon mopperen
over mijn vriendin die me dumpt
293
00:23:08,473 --> 00:23:10,289
zonder beschuldigd te worden
van vrouwenhaat?
294
00:23:10,313 --> 00:23:11,453
Niet met mij, nee.
295
00:23:11,553 --> 00:23:13,493
Goed, herinner me eraan,
als je ooit gedumpt wordt, om je
296
00:23:13,593 --> 00:23:15,533
naar een pub te brengen
en je slechter te laten voelen.
297
00:23:15,632 --> 00:23:17,632
Nou, daar heb ik je hulp
niet voor nodig, maar oké.
298
00:23:21,313 --> 00:23:23,313
Ah!
299
00:23:25,953 --> 00:23:27,093
Shiv dook op.
300
00:23:29,793 --> 00:23:31,793
Hamburg.
301
00:23:33,833 --> 00:23:35,453
Wat deed hij?
-Gebruikte zijn creditcard
302
00:23:35,553 --> 00:23:38,693
in een drukke pub met CCTV-camera's.
303
00:23:38,793 --> 00:23:40,053
Ik begrijp het niet.
304
00:23:40,152 --> 00:23:42,933
Hij wil dat we weten dat hij er is.
-Waarom?
305
00:23:43,033 --> 00:23:46,693
Geen flauw idee.
Toch blij dat hij leeft.
306
00:23:46,793 --> 00:23:51,132
Denk je echt dat hij een mol is?
307
00:23:51,233 --> 00:23:53,652
Ik ga niet zeggen dat het onmogelijk is.
308
00:23:53,753 --> 00:23:58,733
Als ik één ding heb geleerd, is het dat
elk persoon tot alles in staat is.
309
00:23:58,833 --> 00:24:01,053
Shiv inbegrepen.
310
00:24:01,152 --> 00:24:03,953
Ik zal dit wel zeggen, er stinkt iets.
311
00:24:07,433 --> 00:24:10,652
Kijk, Sarah leeft.
Daar ben ik blij om.
312
00:24:10,753 --> 00:24:12,013
Ik ken haar niet,
313
00:24:12,113 --> 00:24:13,769
en ik ben het een beetje zat om steeds zo
314
00:24:13,793 --> 00:24:15,453
naar je te moeten luisteren, maar ze is er.
315
00:24:15,553 --> 00:24:17,553
Je hebt haar teruggezien.
En dat lukt niet altijd.
316
00:24:18,953 --> 00:24:20,533
En je zult je niet altijd zo voelen.
317
00:24:20,632 --> 00:24:22,632
Alleen nu wel.
318
00:24:56,233 --> 00:24:58,233
Wat de fuck?
319
00:25:00,793 --> 00:25:04,753
Oh shit! Verdomme, shit!
320
00:25:26,673 --> 00:25:29,173
Hoe kom je rond?
-Het lukt.
321
00:25:29,273 --> 00:25:30,733
Professioneel gedaan.
322
00:25:30,833 --> 00:25:33,933
Minstens één van hen had banden met
een groep huursoldaten uit het oosten.
323
00:25:34,033 --> 00:25:36,033
Waar was het?
-Hamburg.
324
00:25:38,553 --> 00:25:40,553
Oh.
325
00:25:41,593 --> 00:25:43,892
Denk je dat dit Shiv kan zijn?
326
00:25:43,993 --> 00:25:45,993
Dat zul je gaan ontdekken.
327
00:25:52,513 --> 00:25:53,693
Niemand zag iets.
328
00:25:53,793 --> 00:25:56,733
Er was een camera verderop in de
straat, maar die was uitgeschakeld.
329
00:25:56,833 --> 00:26:00,233
Interpol stuurt iemand, dus we hebben
de lichamen op ijs in het mortuarium.
330
00:26:00,953 --> 00:26:04,433
Is er nog iemand naar ze komen kijken?
-Nee. Alleen jij en Interpol.
331
00:26:06,433 --> 00:26:10,573
Jij bent MI5, toch?
-Nee.
332
00:26:10,673 --> 00:26:13,053
Oké. Hier is het.
333
00:26:13,152 --> 00:26:15,152
Bedankt, maat.
334
00:26:24,152 --> 00:26:25,533
Glas aan de binnenkant.
335
00:26:25,632 --> 00:26:27,652
Iemand sloeg de ruit in
en kwam zo binnen.
336
00:26:27,753 --> 00:26:29,753
Sloop naar binnen.
337
00:26:37,313 --> 00:26:41,733
Deze man die dichtbij de deur stond,
werd zeven keer in de borst geschoten.
338
00:26:41,833 --> 00:26:45,193
En degenen aan het andere eind van
de kamer hebben schoten in het hoofd.
339
00:26:51,152 --> 00:26:52,773
Menselijk schild.
340
00:26:52,872 --> 00:26:54,853
Dit zijn allemaal huurlingen?
341
00:26:54,953 --> 00:26:56,888
Voor zover we kunnen zien, werkten ze
342
00:26:56,912 --> 00:26:59,053
voornamelijk vanuit China
en het Midden-Oosten.
343
00:26:59,152 --> 00:27:01,053
Bij de beveiliging enzo.
344
00:27:01,152 --> 00:27:03,473
Wat doen ze in een garage
in een Duitse buitenwijk?
345
00:27:10,593 --> 00:27:13,353
Degene die in deze kamer was,
schoot op iedereen die binnenkwam.
346
00:27:20,833 --> 00:27:22,833
Ze hadden een gijzelaar.
347
00:27:23,273 --> 00:27:26,872
Dus dit was een redding.
-Reddingspoging.
348
00:27:28,152 --> 00:27:30,152
Ze gingen zo naar buiten.
349
00:27:31,233 --> 00:27:33,233
Zonder de gijzelaar?
350
00:27:39,233 --> 00:27:41,233
Met.
351
00:27:42,152 --> 00:27:44,533
Het kan allemaal toeval zijn, toch?
352
00:27:44,632 --> 00:27:47,053
Shiv kan om allerlei redenen
in Hamburg zijn geweest.
353
00:27:47,152 --> 00:27:49,753
Hoeveel redenen zijn er om
in Hamburg te zijn, George?
354
00:27:49,833 --> 00:27:51,053
Ik weet het niet.
355
00:27:51,152 --> 00:27:56,733
We hebben een DNA-monster genomen van
het haar dat je ter plaatse hebt opgehaald.
356
00:27:56,833 --> 00:27:57,933
Van Janet.
357
00:27:58,033 --> 00:28:01,473
Dus als het toeval was dat Shiv
tegelijkertijd in hetzelfde gebied was,
358
00:28:01,553 --> 00:28:03,093
dan is het een groot toeval.
359
00:28:03,193 --> 00:28:05,533
Dit zijn de vier mannen die
ter plekke zijn omgekomen.
360
00:28:05,632 --> 00:28:08,613
Maar we weten nu dat er
ook een andere persoon was.
361
00:28:08,713 --> 00:28:10,813
Beveiligingscamera. Op de
ochtend van de schietpartij.
362
00:28:10,912 --> 00:28:12,533
Wie is dit? Zhang Rui.
363
00:28:12,632 --> 00:28:16,253
Een voormalig agent van het
ministerie van Staatsveiligheid.
364
00:28:16,353 --> 00:28:18,888
Weten we zeker dat ze met pensioen is?
-Dat probeer ik uit te vinden.
365
00:28:18,912 --> 00:28:24,253
Een groep huurlingen die een voormalige
Lazarus-agent ontvoeren, is al erg genoeg.
366
00:28:24,353 --> 00:28:26,293
Maar als het de Chinese regering is, dan
367
00:28:26,392 --> 00:28:29,912
kunnen we zeggen dat we een...
368
00:28:30,953 --> 00:28:32,013
situatie hebben.
369
00:28:47,273 --> 00:28:49,533
Wat gaan we doen?
Wat is er aan de hand?
370
00:28:49,632 --> 00:28:51,933
Niets. Ik ga met wat mensen praten.
371
00:28:52,033 --> 00:28:53,313
Ga je met wat mensen praten?
372
00:28:53,353 --> 00:28:55,453
Ja.
-Alleen?
373
00:28:55,553 --> 00:28:57,553
Wes wil dit voorlopig klein houden.
374
00:29:00,152 --> 00:29:01,533
Oké.
375
00:29:01,632 --> 00:29:03,632
Succes.
376
00:29:04,193 --> 00:29:07,673
Moeten we ons zorgen maken?
-Altijd.
377
00:29:35,113 --> 00:29:37,113
Hallo.
-Hoi.
378
00:29:38,313 --> 00:29:40,132
Alles goed?
379
00:29:40,233 --> 00:29:43,613
Ja. Het is raar om...je te horen.
380
00:29:43,713 --> 00:29:45,773
Het spijt me dat ik uit het niets bel.
381
00:29:45,872 --> 00:29:47,213
Dat is prima.
382
00:29:47,313 --> 00:29:49,333
Ik vroeg me gewoon af,
kunnen we elkaar ontmoeten?
383
00:29:49,433 --> 00:29:51,433
Morgen, misschien, of...
384
00:29:52,713 --> 00:29:56,293
Eh, ja. Ik kan morgen.
385
00:29:56,392 --> 00:29:58,733
Geweldig. Eh, bedankt.
Het is niets belangrijks.
386
00:29:58,833 --> 00:30:00,833
Ik wilde gewoon ergens
met je over praten.
387
00:30:01,872 --> 00:30:03,817
Oké.
-Het is niets belangrijks.
388
00:30:03,842 --> 00:30:05,772
Ik, eh..ja.
Om 09:00 uur in het café?
389
00:30:06,019 --> 00:30:07,879
Ja. Ik zal...
Ik zie je dan.
390
00:30:07,904 --> 00:30:09,053
Oké. Doei.
391
00:30:09,269 --> 00:30:10,576
Doei.
392
00:31:10,473 --> 00:31:12,473
Agh!
393
00:31:38,953 --> 00:31:40,412
Shit.
394
00:31:40,513 --> 00:31:42,892
Shiv, Shiv, Shiv!
395
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Kijk naar mij, kerel!
396
00:31:47,553 --> 00:31:50,132
O nee. Gewoon ademen, man!
397
00:31:50,233 --> 00:31:52,093
Ademen!
398
00:32:18,920 --> 00:32:21,820
Hé, Reggie! Eh, hoe gaat het?
399
00:32:21,897 --> 00:32:24,053
Is alles in orde?
400
00:32:24,152 --> 00:32:25,372
Ja.
401
00:32:25,473 --> 00:32:28,293
Oh, ik hoorde kabaal.
402
00:32:28,392 --> 00:32:31,928
Het spijt me, ik was een film aan het kijken.
403
00:32:32,193 --> 00:32:34,193
O ja?
-Ja.
404
00:32:34,753 --> 00:32:36,642
Dan heb je goede luidsprekers.
405
00:32:36,667 --> 00:32:38,667
Het klonk alsof er een pistool afging.
406
00:32:40,696 --> 00:32:43,915
Ik realiseerde me niet hoe laat het was.
407
00:32:48,073 --> 00:32:50,073
Nou, ik moet...
-Ja.
408
00:32:51,163 --> 00:32:53,163
Verdorie.
409
00:33:31,433 --> 00:33:33,433
Verdomme, Shiv.
410
00:33:33,793 --> 00:33:36,233
Wat was je verdomme aan het doen?
411
00:34:00,753 --> 00:34:02,753
Jezus Christus.
412
00:34:31,593 --> 00:34:33,593
Shit.
413
00:34:44,993 --> 00:34:45,993
Hoi.
414
00:35:00,353 --> 00:35:02,573
Hoe was het met je?
-Goed.
415
00:35:02,823 --> 00:35:05,163
Uh... ja, weet je.
Hard aan het werken.
416
00:35:05,188 --> 00:35:06,368
Hoe is de app?
417
00:35:06,393 --> 00:35:09,213
O, de app. Eh, ja...prima!
418
00:35:09,313 --> 00:35:10,689
Ben er lekker mee bezig.
419
00:35:10,713 --> 00:35:13,973
Prima.
-Hoe is school?
420
00:35:14,073 --> 00:35:17,413
Hetzelfde. Eh, de kinderen
zijn geweldig, maar...
421
00:35:17,513 --> 00:35:19,553
Zit je nog in de flat?
422
00:35:20,793 --> 00:35:24,453
Eh... ja. Waarom, waar woon je?
423
00:35:24,553 --> 00:35:26,493
Andere kant van de stad.
424
00:35:26,593 --> 00:35:28,973
Dus, eh... Wat is er aan de hand?
425
00:35:29,073 --> 00:35:31,113
Waar wilde je over praten?
426
00:35:34,473 --> 00:35:36,473
Ik heb iemand ontmoet.
427
00:35:36,833 --> 00:35:38,833
Oh.
428
00:35:39,833 --> 00:35:43,915
We gaan trouwen.
-Oké, eh, dat is...
429
00:35:43,940 --> 00:35:47,169
Ik wilde niet dat je het via sociale media
of zoiets zou vernemen.
430
00:35:47,193 --> 00:35:48,773
Ja. Euh, oké..
431
00:35:48,864 --> 00:35:51,876
Ik stalk je daar niet of zo.
432
00:35:51,901 --> 00:35:53,553
Ik weet het.
433
00:35:57,593 --> 00:35:59,653
Oké. Kijk, dat is...
434
00:35:59,753 --> 00:36:01,453
Je hoeft niets te zeggen.
435
00:36:01,953 --> 00:36:03,813
Ik weet dat dit raar is. Ik weet het.
436
00:36:03,838 --> 00:36:06,133
Ik wilde je het vertellen.
437
00:36:06,472 --> 00:36:07,692
Ik wilde je vertellen en ik...
438
00:36:07,717 --> 00:36:10,049
Ik wilde zeggen dat het me
spijt hoe we zijn geëindigd.
439
00:36:10,633 --> 00:36:12,633
Ik heb je nooit pijn willen doen.
440
00:36:14,339 --> 00:36:16,699
Met wie ga je trouwen?
441
00:36:17,073 --> 00:36:19,073
Niemand die je kent.
442
00:36:23,793 --> 00:36:27,553
Ik hoop dat je me niet haat.
-Dat zou zoveel makkelijker zijn.
443
00:36:35,913 --> 00:36:37,373
Eh...
444
00:36:37,473 --> 00:36:40,113
Dit zal een sms-je zijn.
445
00:37:21,433 --> 00:37:23,433
Oke?
-Oke.
446
00:37:56,530 --> 00:37:57,735
Dit is Archie.
447
00:37:57,760 --> 00:37:58,860
Laat een bericht achter.
448
00:37:58,913 --> 00:38:02,033
Archie, het is George.
Bel me terug.
449
00:38:04,953 --> 00:38:06,953
Ik vraag me af waar je verdomme bent.
450
00:38:31,753 --> 00:38:34,113
Meneer Addo?
-Ja?
451
00:38:34,193 --> 00:38:36,763
DS Cooper.
-Oké.
452
00:38:36,788 --> 00:38:38,168
Heb je vijf minuten?
453
00:38:38,541 --> 00:38:40,081
Nee.
-Ik wilde met je praten
454
00:38:40,106 --> 00:38:43,325
over een incident dat
drie weken geleden plaatsvond.
455
00:38:43,511 --> 00:38:45,348
Meldingen van een storing.
456
00:38:46,508 --> 00:38:48,044
Daar weet ik niets van.
457
00:38:48,299 --> 00:38:51,124
Weet je niet meer waar je drie
weken geleden was, George?
458
00:38:51,184 --> 00:38:52,213
Hoezo?
459
00:38:52,313 --> 00:38:55,325
Het was de nacht van 30 juni,
rond middernacht.
460
00:38:56,382 --> 00:38:58,542
Toen was ik thuis.
461
00:38:59,913 --> 00:39:01,913
Ja, dat klopt.
462
00:39:02,593 --> 00:39:10,273
Weet je nog dat je de lift in je
appartement gebruikte om 00.30 uur?
463
00:39:13,913 --> 00:39:16,533
Hou je van papierwerk, DS Cooper?
464
00:39:16,633 --> 00:39:18,613
Ik ben er gek op. Oké...
465
00:39:18,713 --> 00:39:21,133
George Addo, ik arresteer
je op verdenking van moord.
466
00:39:21,233 --> 00:39:22,289
Je hoeft niets te zeggen...
467
00:39:37,139 --> 00:39:38,719
Wat was dat verdomme?
468
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
---Vertaald door GvdL---
34821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.