Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,165 --> 00:00:05,891
Je kunt de tijd niet terugdraaien
om Sarah te redden.
2
00:00:06,243 --> 00:00:09,344
Ben je bereid om
alles af te branden
3
00:00:09,369 --> 00:00:11,814
en opnieuw te beginnen?
-Ja.
4
00:00:11,839 --> 00:00:16,913
Een kernkop, "Big boy," werd
gisteren tijdens het transport gekaapt.
5
00:00:17,235 --> 00:00:19,224
De sleutel is de ontsteker.
6
00:00:19,308 --> 00:00:21,297
Je hebt uitgezocht waar Big Boy is.
7
00:00:23,885 --> 00:00:26,333
Het is Janet. Hij heeft
geld naar haar gestuurd.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,199
Shiv zou The Lazarus nooit verraden.
9
00:00:29,224 --> 00:00:30,708
Dat zei ik altijd over Rebrov.
10
00:00:30,733 --> 00:00:33,762
Shiv is een mol? Altijd degenen
die je het minst zou verwachten, toch?
11
00:00:33,787 --> 00:00:35,927
Wie ben je?
-Ik ben de verzorger.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,681
Ik wil hem opblazen.
-Pardon?
13
00:00:38,750 --> 00:00:40,943
Ik wil hem zo snel mogelijk opblazen.
14
00:00:41,676 --> 00:00:42,912
Vanavond, ja.
15
00:01:35,304 --> 00:01:39,423
Wie belt jou steeds?
-Werk.
16
00:01:39,448 --> 00:01:43,821
Je hebt een baan?
-Ja, parttime.
17
00:01:45,583 --> 00:01:48,912
Terrorisme is gewoon een bijbaan.
18
00:01:48,982 --> 00:01:52,883
Bijbaan?
-Ja.
19
00:01:55,148 --> 00:01:59,562
Als je het niet erg vindt dat ik het vraag,
wat is er met de anderen gebeurd?
20
00:02:01,113 --> 00:02:05,368
Toen ik je vroeg of je The Lost Glory was,
zei je 'wat er van over is'.
21
00:02:06,083 --> 00:02:13,933
Wat is er met de anderen gebeurd?
-Heb je van The Lazarus Project gehoord?
22
00:02:13,957 --> 00:02:14,957
Ja.
23
00:02:15,031 --> 00:02:17,038
Ze hebben iedereen neergehaald, van
24
00:02:17,138 --> 00:02:19,763
The Last Church of the Saviour
tot aan de Black Glove.
25
00:02:20,996 --> 00:02:25,171
Ze zeggen dat je ze nooit hoort komen,
dat ze altijd een stap voor zijn.
26
00:02:26,245 --> 00:02:31,773
Dus ze hebben The Glory neergehaald?
-Niet alles.
27
00:02:33,483 --> 00:02:37,717
Ik hoop dat ik ze nooit ontmoet.
-Maak je daar geen zorgen over.
28
00:02:37,817 --> 00:02:39,805
Hier zijn geen Lazarus-agenten.
29
00:02:56,945 --> 00:03:00,060
Over 45 minuten rijden
we Roethenië binnen.
30
00:03:01,878 --> 00:03:05,039
We moeten hem naar
een bebouwde kom brengen.
31
00:03:05,064 --> 00:03:07,943
Chenupol ligt op twee uur rijden.
32
00:03:08,472 --> 00:03:10,460
Chenupol...
33
00:03:12,959 --> 00:03:15,388
Je verzint dit ter plekke, nietwaar?
34
00:03:18,021 --> 00:03:20,333
Een beetje, ja.
35
00:03:25,378 --> 00:03:29,732
Zit echt niemand je op de hielen?
-Nee, we zijn veilig.
36
00:03:29,832 --> 00:03:31,820
Goed op weg.
37
00:03:35,200 --> 00:03:37,189
We zijn er bijna.
38
00:04:10,372 --> 00:04:12,221
Verzorger?
39
00:04:12,337 --> 00:04:13,907
Waar is de bom?
40
00:04:13,932 --> 00:04:15,920
Ik ga het je niet vertellen.
41
00:04:25,028 --> 00:04:27,016
Ik denk dat je dat wel zult doen.
42
00:04:32,430 --> 00:04:34,763
Zonder ontsteker is de bom nutteloos.
43
00:04:35,327 --> 00:04:37,316
We kunnen geen nutteloze bom verkopen.
44
00:04:38,872 --> 00:04:43,490
De Glory is onderweg voor de verkoop.
Ze zullen een ontsteker hebben.
45
00:04:43,519 --> 00:04:45,880
We wachten gewoon tot ze komen
en nemen hem van ze over.
46
00:04:49,808 --> 00:04:53,645
Rudy, we wachten op je op de site.
47
00:04:53,745 --> 00:04:57,603
Als je de ontsteker ziet, geef je
ons het signaal en gaan we verder.
48
00:04:58,318 --> 00:05:02,056
Oké?
-Ja.
49
00:05:15,696 --> 00:05:17,306
Kan ik hem zien?
50
00:05:17,406 --> 00:05:19,414
Wat?
-De ontsteker.
51
00:05:19,514 --> 00:05:21,800
Waarom vraag je steeds om
de ontsteker te mogen zien?
52
00:05:21,900 --> 00:05:24,584
Ik zit in een vrachtwagen met een kernkop.
53
00:05:24,684 --> 00:05:28,064
Ik zou de man naast me willen kennen, of
een idee willen hebben van wat hij doet.
54
00:05:37,846 --> 00:05:39,835
Het lijkt niet veel.
55
00:05:40,511 --> 00:05:43,231
Gaat het echt werken?
-Wil je het nu testen?
56
00:05:43,256 --> 00:05:45,246
Nee!
57
00:05:45,879 --> 00:05:49,239
De bom heeft een versleutelde zender.
58
00:05:49,339 --> 00:05:52,221
De ontsteker breekt de
codering af en praat met de bom.
59
00:05:52,321 --> 00:05:54,886
Het heeft een
negencijferige kill switch-code
60
00:05:54,986 --> 00:05:57,730
en een vierpunts kiessysteem
dat moet worden ontgrendeld.
61
00:05:58,764 --> 00:06:01,129
Een soort kluis.
62
00:06:01,229 --> 00:06:04,748
Jij bent de enige die het kan gebruiken.
-Dat klopt.
63
00:06:05,802 --> 00:06:08,107
We kunnen hem martelen voor de codes.
64
00:06:10,773 --> 00:06:13,427
Dat kunnen we doen, maar
hij geeft ze ons wel vrijwillig.
65
00:06:17,648 --> 00:06:21,211
Ga door met zijn plan.
-Blijf rijden.
66
00:06:21,311 --> 00:06:24,989
We kapen ze.
Schakel hem uit.
67
00:06:25,089 --> 00:06:27,236
Laat het lijken alsof
Rudy tegen ons vocht.
68
00:06:29,463 --> 00:06:32,366
Als hij wil dat de bom ontploft,
geeft hij Rudy de codes.
69
00:06:34,156 --> 00:06:38,808
En als dat niet lukt?
-Dan kun je hem martelen.
70
00:07:10,622 --> 00:07:13,464
Vind je het erg dat ik je vraag waarom?
-Waarom wat?
71
00:07:13,728 --> 00:07:16,124
Waarom wil je de bom opblazen?
72
00:07:16,149 --> 00:07:18,992
The Lost Glory is bezig met
73
00:07:19,092 --> 00:07:22,014
internationale anarchistische
ontwrichting en de...
74
00:07:22,114 --> 00:07:23,684
Ik heb je pamflet gelezen.
75
00:07:23,784 --> 00:07:29,293
Waarom doe je dit?
-Ik probeer iemand te redden.
76
00:07:29,393 --> 00:07:31,381
Vrij extreme manier om het aan te pakken.
77
00:07:32,216 --> 00:07:35,994
Kan het doen van één goed ding
de wereld een betere plek maken?
78
00:07:37,068 --> 00:07:39,056
Hangt ervan af.
79
00:07:40,408 --> 00:07:46,532
Wat ik wil zeggen is, als je één klein
ding doet, bijvoorbeeld een leven redden
80
00:07:47,646 --> 00:07:50,454
dan wordt de wereld daar
toch een betere plek van?
81
00:07:50,554 --> 00:07:51,886
Ik denk het.
82
00:07:51,986 --> 00:07:55,385
Dus de moeite die het kost
om dat ene kleine ding te doen
83
00:07:55,485 --> 00:07:57,473
om van de wereld een betere plek te maken,
84
00:07:58,627 --> 00:08:01,350
is de moeite waard om te doen.
Een nobel doel dus.
85
00:08:01,449 --> 00:08:03,289
Ben ik de juiste persoon om te praten
86
00:08:03,359 --> 00:08:05,168
over een nobel doel?
-Hoezo?
87
00:08:05,268 --> 00:08:07,314
Nou, ik ben een wapenhandelaar.
88
00:08:09,960 --> 00:08:11,949
Ja.
89
00:08:16,085 --> 00:08:21,393
Ooit verliefd geweest?
-Ik weet het niet.
90
00:08:21,492 --> 00:08:23,978
Als je het was geweest, zou je het weten.
91
00:08:24,078 --> 00:08:26,960
Wat heeft liefde te maken met
het laten afgaan van een kernkop?
92
00:08:27,060 --> 00:08:29,187
Alles, man.
93
00:08:29,287 --> 00:08:34,433
Liefde is een atoombom die afgaat in je
borst, het bestraalt je hersencellen.
94
00:08:34,536 --> 00:08:36,525
Da's waar.
95
00:08:39,030 --> 00:08:40,599
Je zou er alles voor doen.
96
00:08:40,700 --> 00:08:45,989
Je doet alles doen om het te beschermen, en als je
het verliest, doe je alles om het terug te krijgen.
97
00:08:46,306 --> 00:08:48,315
Dus je blaast dit op omdat...
98
00:08:50,443 --> 00:08:54,876
Ik wil gewoon dat alles
weer wordt zoals het was.
99
00:08:54,976 --> 00:08:57,456
Geloof me, man, dingen
worden nooit meer zoals ze waren.
100
00:08:58,078 --> 00:09:00,578
Je zult verrast zijn.
101
00:09:09,332 --> 00:09:13,428
Wat was dat?
-Ik weet het niet.
102
00:09:14,262 --> 00:09:16,231
We hebben toch geen panne?
103
00:09:19,989 --> 00:09:21,978
Shit!
104
00:09:24,125 --> 00:09:26,173
Ik zei toch dat we een betere
truck moesten nemen.
105
00:09:26,272 --> 00:09:27,922
Stil!
106
00:09:31,124 --> 00:09:32,774
Echt?
107
00:09:32,874 --> 00:09:34,483
Hebben we nu echt panne?
108
00:09:37,088 --> 00:09:39,077
Ik weet het niet. Ja.
109
00:09:59,120 --> 00:10:01,347
Misschien moeten we die
jongens om hulp vragen.
110
00:10:03,812 --> 00:10:07,709
Wat denk je, Rudy? Zullen we met die gasten
praten, ze volgen ons al een hele tijd.
111
00:10:13,435 --> 00:10:14,568
Verdomme!
112
00:10:14,669 --> 00:10:16,039
Shit!
114
00:10:30,733 --> 00:10:32,722
Wat is er aan de hand?
115
00:10:34,353 --> 00:10:36,341
Rudy?
116
00:10:38,449 --> 00:10:39,741
Ah, shit!
118
00:11:40,012 --> 00:11:42,180
George!
119
00:11:42,280 --> 00:11:44,268
Je zit vast.
120
00:11:45,183 --> 00:11:47,568
We willen de codes van de
ontsteker, dat is alles.
122
00:12:40,419 --> 00:12:42,645
Waarom is het zo verdomd moeilijk?
124
00:14:56,271 --> 00:14:58,040
George! Sst! George?
125
00:14:58,141 --> 00:14:59,155
George!
126
00:14:59,255 --> 00:15:01,261
Archie...
-Zeg me dat je hem hebt.
127
00:15:01,362 --> 00:15:05,796
Ik heb het geprobeerd.
Hij trok een pistool te voorschijn.
128
00:15:05,895 --> 00:15:08,896
Waar is hij?
-Hij schoot me in de schouder.
129
00:15:08,997 --> 00:15:14,843
Ik, ik kon niet...
Ik heb het geprobeerd, maar ik kon niet...
130
00:15:15,241 --> 00:15:16,970
George?
131
00:15:17,069 --> 00:15:19,197
Shit.
132
00:16:15,010 --> 00:16:16,301
Oh Jezus.
133
00:16:41,256 --> 00:16:43,104
Meldingen van een ontploffing.
Het is een grote.
134
00:16:43,203 --> 00:16:45,530
Mensen op sociale media
beschrijven een paddenstoelwolk.
135
00:16:45,630 --> 00:16:47,101
Hebben we satellietverbinding?
136
00:16:47,202 --> 00:16:49,189
Hou vol.
137
00:16:53,763 --> 00:16:55,751
Zoek uit of George
en Shiv nog in leven zijn.
138
00:16:56,466 --> 00:16:58,456
Haal ze terug.
139
00:17:19,691 --> 00:17:22,136
George?
-Ja, de bom ging af.
140
00:17:22,235 --> 00:17:24,124
Ik weet dat de bom afging, waar ben je?
141
00:17:24,224 --> 00:17:26,431
Rij er heel hard van weg.
142
00:17:26,531 --> 00:17:28,578
Oké. Ik ga je naar huis brengen.
143
00:17:28,677 --> 00:17:30,921
Je zult veel vragen moeten
beantwoorden als je hier bent.
144
00:17:30,945 --> 00:17:32,933
Ja, ik weet het.
145
00:17:38,340 --> 00:17:41,579
Ze sluiten de luchthavens, maar het is
me gelukt om je op een vlucht te krijgen.
146
00:17:41,604 --> 00:17:43,428
Het is een privécharter naar London.
147
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
Oké.
148
00:17:44,664 --> 00:17:47,944
Hoe erg is het?
-We weten het nog niet.
149
00:17:48,043 --> 00:17:53,135
Ik heb het verpest.
-Kom gewoon naar huis.
150
00:18:24,947 --> 00:18:26,159
Mm-hmm.
151
00:18:26,448 --> 00:18:30,448
Er vliegen geen vliegtuigen, meneer.
-Ik weet het. Ik ben George Addo.
152
00:18:32,005 --> 00:18:34,505
Je moet een belletje gehad hebben.
153
00:18:42,445 --> 00:18:44,945
Ik zal je doorlaten.
154
00:18:59,918 --> 00:19:05,371
Gaat het?
-Waar ga je heen, maat?
155
00:19:05,708 --> 00:19:07,697
Londen.
156
00:19:08,620 --> 00:19:10,587
We gaan in Londen spelen,
157
00:19:10,612 --> 00:19:13,191
Camden.
158
00:19:13,668 --> 00:19:15,050
Ken je het?
159
00:19:16,661 --> 00:19:18,901
Ja, ik ken Camden.
-Cool.
160
00:19:22,418 --> 00:19:24,405
Je bent toch geen Narc-politie?
161
00:19:25,837 --> 00:19:27,566
Nee.
-Cool.
162
00:19:27,744 --> 00:19:29,554
Laten we hier weggaan, huh.
163
00:19:47,985 --> 00:19:52,878
Het is het einde van de wereld, man.
Het hele systeem stort in.
164
00:19:54,110 --> 00:19:56,099
Ragnarok.
165
00:20:11,090 --> 00:20:15,346
Hé, kerel.
Wil je wat drugs?
166
00:20:17,135 --> 00:20:18,705
Eigenlijk wel. Ga maar.
167
00:20:18,967 --> 00:20:25,068
Ja? Geniet ervan!
168
00:20:25,168 --> 00:20:27,156
Dan wordt Camden leuk, hè?
169
00:21:09,389 --> 00:21:11,377
Wees alsjeblieft codeïne.
170
00:21:57,427 --> 00:21:59,415
Akkoord?
171
00:22:01,766 --> 00:22:03,755
Hallo.
-Je was aan het praten in je slaap.
172
00:22:05,664 --> 00:22:06,916
Waarover?
173
00:22:07,016 --> 00:22:08,905
Gewoon een hoop onzin.
174
00:22:09,005 --> 00:22:10,575
Hetzelfde als gewoonlijk dan.
175
00:22:10,675 --> 00:22:12,005
Precies.
176
00:22:12,106 --> 00:22:13,398
Slechte droom?
177
00:22:13,498 --> 00:22:15,585
Ja. Nachtmerrie.
178
00:22:15,685 --> 00:22:17,674
Oef. Waarover?
179
00:22:21,570 --> 00:22:24,070
Kan het me niet echt herinneren...
180
00:22:26,025 --> 00:22:28,525
Wat wil je doen vandaag?
181
00:22:29,604 --> 00:22:31,054
Hoezo?
182
00:22:31,154 --> 00:22:33,039
Misschien kunnen we uitgaan, ofzo?
183
00:22:33,063 --> 00:22:34,829
Maar we moeten snel zijn met dit alles.
184
00:22:37,398 --> 00:22:39,385
Ik weet niet...
185
00:22:40,182 --> 00:22:42,189
Ik denk dat ik iets tegen je wilde zeggen.
186
00:22:42,290 --> 00:22:43,462
O ja? Wat?
187
00:22:43,561 --> 00:22:45,049
Ik kan het me niet herinneren.
188
00:22:45,073 --> 00:22:48,353
George, je moet snel zijn. Ik kan je
nauwelijks horen boven het lawaai uit...
189
00:22:48,452 --> 00:22:51,932
Ik wil je iets vragen.
-Wat?
190
00:22:52,032 --> 00:22:54,715
Ik kan je niet horen.
-Ik wilde vragen...
191
00:23:00,582 --> 00:23:01,632
Welkom in Londen.
192
00:23:01,656 --> 00:23:06,048
We hopen dat je een prettige vlucht hebt gehad
en kijken ernaar uit om weer met ons te vliegen.
193
00:23:06,149 --> 00:23:10,802
We vragen u om te blijven zitten totdat
het vliegtuig tot stilstand is gekomen.
194
00:23:16,727 --> 00:23:18,894
Proost.
195
00:23:18,994 --> 00:23:20,087
Veel succes man.
196
00:23:20,186 --> 00:23:21,518
Doei, kerel.
197
00:23:21,618 --> 00:23:24,164
Denk eraan, het hele
verdomde systeem stort in, kerel!
198
00:23:24,760 --> 00:23:26,748
Idioot!
199
00:23:27,623 --> 00:23:30,348
De inlichtingen die we nu
hebben, is dat Shiv
200
00:23:30,447 --> 00:23:33,250
in verband kan worden
gebracht met de ontploffing.
201
00:23:33,349 --> 00:23:34,796
Onmogelijk.
-Niet waarschijnlijk,
202
00:23:34,820 --> 00:23:36,471
maar niet onmogelijk, en...
203
00:23:36,570 --> 00:23:38,899
totdat we het zeker weten,
nemen we het serieus.
204
00:23:38,999 --> 00:23:41,165
Waar komt deze Intel vandaan?
205
00:23:41,265 --> 00:23:43,025
Dat zullen we later vertellen.
206
00:23:43,094 --> 00:23:44,426
Dit is wat we wel weten.
207
00:23:44,527 --> 00:23:47,409
Wonder boven wonder is
het aantal doden vrij laag.
208
00:23:47,509 --> 00:23:50,789
De ontploffing was grotendeels
op het platteland.
209
00:23:50,889 --> 00:23:53,493
Big Boy zou op een grote
container hebben gestaan.
210
00:23:53,594 --> 00:23:58,306
Dus zoek informatie over
vrachtwagens, 16-wielers.
211
00:23:58,405 --> 00:24:02,977
Alles wat verdacht is, gestolen, of
ontbreekt, daar wil ik meer van weten.
212
00:24:06,557 --> 00:24:08,544
Oké?
213
00:24:08,983 --> 00:24:10,970
Ga aan het werk.
214
00:25:27,661 --> 00:25:29,245
Agent Addo.
215
00:25:30,533 --> 00:25:32,103
Begin bij het begin.
216
00:25:32,259 --> 00:25:34,247
Ik heb de code gekraakt.
217
00:25:34,825 --> 00:25:35,825
Door de Gloria-kaarten.
218
00:25:35,850 --> 00:25:39,133
Waarom ben je niet naar mij gekomen?
-Ik heb het geprobeerd.
219
00:25:39,365 --> 00:25:41,353
Ik belde, maar Shiv nam op.
220
00:25:43,023 --> 00:25:45,341
Je kunt mijn telefoongegevens
bekijken als je wilt.
221
00:25:45,366 --> 00:25:47,175
Wat zei je tegen hem?
222
00:25:47,488 --> 00:25:49,873
Dat ik dacht te weten waar
de bom zou kunnen zijn.
223
00:25:50,886 --> 00:25:52,973
Hij zei dat hij ernaar zou kijken.
224
00:25:52,998 --> 00:25:55,498
Ik zei dat ik het zelf wilde bekijken.
225
00:25:56,445 --> 00:25:58,890
Dat is zo'n beetje het
einde van het gesprek.
226
00:25:59,053 --> 00:26:01,658
Je wilde het zelf "bekijken"?
227
00:26:01,765 --> 00:26:04,171
Ik wilde de bom zelf gaan zoeken, oké?
228
00:26:04,247 --> 00:26:07,551
Ik wilde hem zelf vinden.
229
00:26:10,362 --> 00:26:14,064
Ben je tien jaar oud ofzo?
Wilde je iedereen imponeren?
230
00:26:17,089 --> 00:26:18,819
Ja, toen rolde ik er tot over mijn oren in.
231
00:26:18,844 --> 00:26:20,833
Zeg dat.
232
00:26:26,959 --> 00:26:28,927
Wat is er gebeurd?
233
00:26:28,952 --> 00:26:30,940
Hij moet me gevolgd
hebben vanuit Londen.
234
00:26:31,929 --> 00:26:33,060
Shiv?
-Ja.
235
00:26:33,191 --> 00:26:34,713
Hoe?
-Ik weet het niet,
236
00:26:34,738 --> 00:26:36,726
maar hij haalde me in.
237
00:26:37,339 --> 00:26:40,619
Ik dacht dat hij me wilde helpen,
maar hij trok zijn pistool.
238
00:26:40,933 --> 00:26:43,044
Dus ik rende. Hij achtervolgde me, maar...
239
00:26:43,957 --> 00:26:45,211
ik kwam weg. Raakte hem kwijt.
240
00:26:45,311 --> 00:26:46,922
En wat deed je toen?
241
00:26:47,021 --> 00:26:51,415
Ik ging naar de plek van de bom,
maar de bom was al weg.
242
00:26:51,515 --> 00:26:56,345
Gelukkig zag ik een auto wegrijden
en ik dacht dat het Shiv was, dus...
243
00:26:56,445 --> 00:26:58,374
volgde ik die.
244
00:26:58,474 --> 00:27:02,431
Ik zag hem met mannen met
een overdekte vrachtwagen.
245
00:27:02,530 --> 00:27:05,692
Maar hij moet mij eerst hebben gezien,
want hij stond later op me te wachten.
246
00:27:05,791 --> 00:27:07,838
Hij schoot op mij. In mijn schouder.
247
00:27:07,938 --> 00:27:09,927
Rn reed weg.
248
00:27:10,444 --> 00:27:14,499
Ik probeerde te volgen, maar...mijn arm.
249
00:27:15,136 --> 00:27:17,919
Dus je raakte hem kwijt
en toen ging de bom af.
250
00:27:20,378 --> 00:27:21,781
Ja.
251
00:27:26,431 --> 00:27:28,557
Sprak je met Shiv terwijl
dit aan de hand was,
252
00:27:28,657 --> 00:27:32,990
of kwam hij gewoon opdagen
en schoot op je zonder uitleg?
253
00:27:34,820 --> 00:27:36,809
Hij stopte niet om te kletsen.
254
00:27:39,394 --> 00:27:41,740
Er is nog iets.
255
00:27:42,615 --> 00:27:44,463
Ik wil dat je het ziet.
256
00:27:44,563 --> 00:27:46,552
Wat is dit?
257
00:27:46,948 --> 00:27:49,335
Ik controleerde Shiv's
account via mijn app
258
00:27:49,932 --> 00:27:51,919
En...
259
00:27:52,397 --> 00:27:54,386
hij stuurt geld naar Janet.
260
00:27:54,704 --> 00:27:56,692
Al jaren.
261
00:27:59,873 --> 00:28:02,550
Ik ga alles op je telefoon laten
downloaden en controleren.
262
00:28:02,575 --> 00:28:04,466
Als er iets is dat je op enigerlei
263
00:28:04,567 --> 00:28:06,733
wijze beschuldigt, beloof ik je,
264
00:28:06,833 --> 00:28:10,653
dan betekent dat niet veel goeds.
265
00:28:12,519 --> 00:28:14,509
Ik heb niets te verbergen.
266
00:28:26,296 --> 00:28:28,286
Wat is het aantal doden?
-Hm?
267
00:28:29,096 --> 00:28:31,085
Van de bom. Hoeveel
mensen zijn er dood?
268
00:28:32,011 --> 00:28:37,352
We denken een paar honderd.
-Een paar honderd...
269
00:28:37,377 --> 00:28:39,021
Nu.
270
00:28:51,507 --> 00:28:53,236
Wat gebeurt er nu?
271
00:28:53,433 --> 00:28:55,839
Wes gaat met de Russische
ambassadeur praten.
272
00:28:56,242 --> 00:28:57,852
Maar weet die iets?
273
00:28:57,890 --> 00:29:00,852
Rusland heeft drie keer een nucleair
arsenaal tegen ons gelanceerd.
274
00:29:00,877 --> 00:29:02,591
Belov werd bij alledrie de gelegenheden
275
00:29:02,616 --> 00:29:05,101
voorafgaand aan de aanval
het land uit gesmokkeld.
276
00:29:05,126 --> 00:29:09,206
Als Belov thuis is, zijn ze niets van plan
en hoeven we niet tussenbeide te komen.
277
00:29:24,159 --> 00:29:25,567
Mevrouw.
278
00:29:25,740 --> 00:29:27,903
De downloads van de
apparaten van Ryan en Shiv.
279
00:29:27,928 --> 00:29:29,917
Heb je ze bekeken?
-Ja mevrouw.
280
00:29:30,813 --> 00:29:32,803
En?
-Ziet er niet goed uit.
281
00:29:34,405 --> 00:29:38,268
Dank je wel, Gretha.
Ik moet Ryans familie bellen.
282
00:29:39,555 --> 00:29:42,437
Ik vertelde Rebrov dat hij
een vrouw en kind had, maar...
283
00:29:42,616 --> 00:29:46,695
Hij had een vriendin.
Ik heb het nummer erop gezet.
284
00:29:47,707 --> 00:29:50,207
Dank je wel, Gretha.
285
00:30:15,094 --> 00:30:17,081
Wat is het kill-commando?
286
00:30:20,923 --> 00:30:23,964
Wat zei Ryan waardoor je zijn nek brak?
287
00:30:23,996 --> 00:30:26,456
Er staan grote plannen op stapel.
288
00:30:29,533 --> 00:30:31,600
Niet het nieuws waar je op hoopte.
289
00:30:55,772 --> 00:30:59,487
George.
Kom met mij mee.
290
00:31:20,725 --> 00:31:23,253
Toen ik Shiv ontmoette,
was hij nog een tiener.
291
00:31:24,164 --> 00:31:26,748
Naïef, bang. Arrogant.
292
00:31:28,351 --> 00:31:29,763
Ik dacht altijd,
293
00:31:29,788 --> 00:31:32,055
Als hij niet met de gave was geboren,
294
00:31:32,964 --> 00:31:34,952
zouden we hem hebben aangenomen?
295
00:31:38,851 --> 00:31:40,699
Shiv is een betere agent dan The Dane.
296
00:31:40,729 --> 00:31:42,735
Hij is beter dan Greta. Archie zelfs.
297
00:31:42,760 --> 00:31:44,748
Maar weet je wat zij
hebben dat hij niet heeft?
298
00:31:46,710 --> 00:31:49,316
Ze kunnen vergeten wat ze doen.
299
00:31:49,415 --> 00:31:51,562
Ze kunnen in de wereld leven.
300
00:31:53,052 --> 00:31:57,378
Shiv kan dat niet.
-Waarom ben ik hier, mevrouw?
301
00:31:59,436 --> 00:32:03,434
Omdat je soms een oorlog kunt stoppen met
een gesprek, in plaats van met een pistool.
302
00:32:03,532 --> 00:32:05,839
En ik denk dat dat een
les is die je moet leren.
303
00:32:31,926 --> 00:32:35,286
Wes.
-Ambassadeur Belov.
304
00:32:35,386 --> 00:32:38,466
Meer zekerheid dan normaal.
-Nee.
305
00:32:38,568 --> 00:32:40,555
Alleen beter zichtbaar dan normaal.
306
00:32:53,105 --> 00:32:54,795
Bedankt dat u me wilt spreken.
307
00:32:54,820 --> 00:32:56,932
Dit is mijn collega, agent Addo.
308
00:32:56,957 --> 00:32:58,456
Ambassadeur.
-Ik heb weinig slaap gehad,
309
00:32:58,481 --> 00:33:00,487
zoals je waarschijnlijk kunt
310
00:33:00,512 --> 00:33:02,499
voorstellen, dus wat is er aan de hand?
311
00:33:02,834 --> 00:33:04,840
We denken niet dat u wordt aangevallen.
312
00:33:04,865 --> 00:33:07,071
Er is een atoombom afgegaan in onze voortuin.
313
00:33:07,096 --> 00:33:10,992
Zeg me niet dat we niet worden
aangevallen als dat wel zo lijkt.
314
00:33:14,351 --> 00:33:15,714
Dus...
315
00:33:17,133 --> 00:33:18,345
wat weet u?
316
00:33:18,370 --> 00:33:20,777
We weten dat de bom van u was.
317
00:33:20,973 --> 00:33:23,842
Hij werd eerder dit jaar
gestolen door een militiegroep en
318
00:33:23,867 --> 00:33:26,868
verhandeld aan een derde partij
voor verkoop op de zwarte markt.
319
00:33:27,108 --> 00:33:31,946
Als ik je pistool steel en je ermee
neerschiet, ben je dan de moordenaar?
320
00:33:31,971 --> 00:33:33,891
We willen weten wat Rusland gaat doen.
321
00:33:33,916 --> 00:33:35,472
U hebt satellietbeelden.
322
00:33:35,497 --> 00:33:37,097
Wat denkt u dat we gaan doen?
323
00:33:37,122 --> 00:33:39,111
Ik durf niet te twijfelen aan het Kremlin.
324
00:33:40,305 --> 00:33:44,481
We doen wat iedereen doet, proberen erachter
te komen wie hier in hemelsnaam achter zit
325
00:33:44,506 --> 00:33:47,269
en of dit het einde is of nog maar het begin.
326
00:33:47,368 --> 00:33:50,277
Geen van de informatie
die we hebben, suggereert
327
00:33:50,302 --> 00:33:52,310
dat dit in een officiële
hoedanigheid is gedaan.
328
00:33:52,335 --> 00:33:57,292
Bedoelt u dat de bom niet uit een vliegtuig is
gedropt met een Amerikaanse vlag?
329
00:33:58,296 --> 00:33:59,644
Nee.
330
00:34:00,309 --> 00:34:02,714
Dat betekent niet dat onze
vijanden er niet bij betrokken waren.
331
00:34:02,867 --> 00:34:05,033
De Amerikanen gaan geen
oorlog met u beginnen.
332
00:34:05,058 --> 00:34:07,622
Ondanks wat u misschien denkt,
333
00:34:07,868 --> 00:34:12,067
Rusland wordt niet elke dag wakker op zoek
naar excuses om een oorlog te beginnen.
334
00:34:12,322 --> 00:34:15,416
Uw Noordelijke Vloot is in
gevechtsformatie in de Beringzee.
335
00:34:15,441 --> 00:34:17,429
Dat was dus niet vanwege vanmorgen.
336
00:34:25,055 --> 00:34:27,745
De bom ontplofte in
de middle of nowhere.
337
00:34:28,633 --> 00:34:34,384
De vraag die we ons stellen is: welke
kant ging het op? Naar ons toe of weg?
338
00:34:34,629 --> 00:34:38,456
Ambassadeur, we kwamen alleen om
u onze professionele mening te geven.
339
00:34:39,254 --> 00:34:41,899
U blijft uw tanden naar
iedereen ontbloten,
340
00:34:42,327 --> 00:34:43,738
maar we denken niet dat dat nodig is.
341
00:34:43,837 --> 00:34:45,825
Rusland leeft met ontblote tanden.
342
00:34:47,496 --> 00:34:49,484
Er komt geen waarschuwing voordat we bijten.
343
00:35:01,810 --> 00:35:03,800
Wat denk je?
344
00:35:07,340 --> 00:35:11,157
Als er iets zou beginnen, zou ze
niet de tijd nemen om met ons te praten.
345
00:35:12,349 --> 00:35:17,679
En ik denk zeker dat haar zoon en man
niet nog in huis zouden zijn.
346
00:36:03,975 --> 00:36:05,743
Ja?
347
00:36:06,008 --> 00:36:09,897
Er ligt het lichaam van een Britse agent in de
kofferbak van een Fiat bij de boerderij,
348
00:36:09,922 --> 00:36:12,343
een paar mijl ten noorden
van Brasov, Roemenië.
349
00:36:12,368 --> 00:36:16,410
Dat huis werd gebruikt als basis door
de wapenhandelaars die de bom stalen.
350
00:36:16,435 --> 00:36:19,842
Wie is dit?
-De ontploffing was geen ongeluk.
351
00:36:19,867 --> 00:36:22,073
Het werd gecoördineerd door de taskforce.
352
00:36:22,098 --> 00:36:26,295
En er zijn meer aanvallen gepland
om jullie greep te verzwakken.
353
00:36:26,320 --> 00:36:28,572
De Amerikaanse vloot is de
Japanse Zee binnengetrokken.
354
00:36:28,597 --> 00:36:31,540
Geef admiraal Amos aan de telefoon
en verbind hem met Wes' kantoor.
355
00:36:31,565 --> 00:36:34,810
Welk bewijs heb je?
-Kijk naar jullie grenzen.
356
00:36:34,966 --> 00:36:39,299
Op dit moment is de Amerikaanse vloot
net de Japanse Zee binnengetrokken.
357
00:36:39,324 --> 00:36:42,008
We weten wat onze vijanden doen.
-Ik denk niet dat u dat doet.
358
00:36:42,081 --> 00:36:46,182
Blauwe Fiat. Boerderij.
Brasov. Vind het lichaam.
359
00:36:46,730 --> 00:36:48,719
De Britten zijn hierbij betrokken.
360
00:36:59,233 --> 00:37:00,720
Weg!
361
00:37:13,126 --> 00:37:15,572
Roept op tot kalmte na berichten over een
362
00:37:15,671 --> 00:37:18,633
nucleaire explosie, we
wachten op verdere details
363
00:37:18,733 --> 00:37:20,462
en houden u op de hoogte zodra we
364
00:37:20,564 --> 00:37:23,306
nieuwe updates en bevestigingen ontvangen...
365
00:37:29,020 --> 00:37:31,009
Andreas, laat hem binnen.
366
00:37:47,681 --> 00:37:50,853
We vonden het lichaam in de auto.
-Zijn naam is Shiv Reddy...
367
00:37:50,878 --> 00:37:52,423
Ik wil je op het vliegtuig naar Moskou zetten.
368
00:37:52,448 --> 00:37:54,676
Daar hebben we geen tijd voor,
u moet nu in actie komen.
369
00:37:54,701 --> 00:37:55,985
U moet eerst toeslaan.
370
00:37:56,010 --> 00:37:58,212
Ik neem die beslissing niet, agent Addo.
371
00:37:58,237 --> 00:37:59,470
U ook niet. Wat is dit?
372
00:37:59,495 --> 00:38:01,040
U moet met uw generaals in Moskou praten.
373
00:38:01,065 --> 00:38:02,353
Ik kende agent Reddy.
374
00:38:02,378 --> 00:38:04,544
Heel goed eigenlijk. Jou?
Jou ken ik helemaal niet.
375
00:38:04,783 --> 00:38:08,775
Praat met wie u wilt, maar ik zeg u,
er zijn meerdere aanvallen gepland
376
00:38:08,800 --> 00:38:10,408
die jullie verdediging gaan verlammen,
377
00:38:10,433 --> 00:38:14,032
als u nu niet handelt.
-Meerdere aanvallen waar, agent Addo?
378
00:38:14,057 --> 00:38:15,290
Tegen wie?
379
00:38:17,128 --> 00:38:18,525
U!
380
00:38:54,505 --> 00:38:55,749
Niet doen.
381
00:39:11,338 --> 00:39:13,326
Zit hier een paniekknop in?
382
00:39:17,227 --> 00:39:18,674
Druk erop.
383
00:40:00,474 --> 00:40:01,965
O, shit.
384
00:40:01,990 --> 00:40:03,042
Dat is een raketlancering.
385
00:40:03,155 --> 00:40:05,004
Het is een verdomde raketlancering!
386
00:40:05,029 --> 00:40:06,509
Troepen zijn de grens overgestoken.
387
00:40:06,952 --> 00:40:08,941
Meerdere raketaanvallen op verbindingen.
388
00:40:09,927 --> 00:40:13,410
Oké. Luister.
389
00:40:13,435 --> 00:40:15,204
We zijn de klok aan het resetten.
390
00:40:15,229 --> 00:40:17,555
Er zijn twee dingen:
we verliezen Rebrov.
391
00:40:17,752 --> 00:40:21,525
We weten dat hij wakker wordt in Parijs
en ik stuur een team om hem te vangen.
392
00:40:21,550 --> 00:40:24,036
Tweede punt: Shiv.
393
00:40:24,061 --> 00:40:26,704
Op het moment dat je je
ogen opent bij het checkpoint,
394
00:40:26,729 --> 00:40:29,913
wil ik dat iedereen op
zijn locatie in actie komt.
395
00:40:29,938 --> 00:40:31,925
Ik wil dat hij binnenkomt.
396
00:40:32,323 --> 00:40:34,310
Ik wil hem geen pijn doen.
397
00:40:34,788 --> 00:40:36,778
Klok gaat terug over...
398
00:40:37,613 --> 00:40:39,198
een minuut.
399
00:41:06,761 --> 00:41:08,748
Hoi.
400
00:41:09,743 --> 00:41:11,284
Hoi.
401
00:41:12,050 --> 00:41:14,038
Gaat het goed met je?
402
00:41:15,630 --> 00:41:17,617
Ja, ik ben in orde.
403
00:41:38,965 --> 00:41:40,955
Klootzak.
404
00:41:50,145 --> 00:41:56,663
O, George.
Ik hoop dat je al aan het rennen bent.
405
00:41:58,687 --> 00:42:02,687
---Vertaald door GvdL---
30513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.