All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E06.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,165 --> 00:00:05,891 Je kunt de tijd niet terugdraaien om Sarah te redden. 2 00:00:06,243 --> 00:00:09,344 Ben je bereid om alles af te branden 3 00:00:09,369 --> 00:00:11,814 en opnieuw te beginnen? -Ja. 4 00:00:11,839 --> 00:00:16,913 Een kernkop, "Big boy," werd gisteren tijdens het transport gekaapt. 5 00:00:17,235 --> 00:00:19,224 De sleutel is de ontsteker. 6 00:00:19,308 --> 00:00:21,297 Je hebt uitgezocht waar Big Boy is. 7 00:00:23,885 --> 00:00:26,333 Het is Janet. Hij heeft geld naar haar gestuurd. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,199 Shiv zou The Lazarus nooit verraden. 9 00:00:29,224 --> 00:00:30,708 Dat zei ik altijd over Rebrov. 10 00:00:30,733 --> 00:00:33,762 Shiv is een mol? Altijd degenen die je het minst zou verwachten, toch? 11 00:00:33,787 --> 00:00:35,927 Wie ben je? -Ik ben de verzorger. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,681 Ik wil hem opblazen. -Pardon? 13 00:00:38,750 --> 00:00:40,943 Ik wil hem zo snel mogelijk opblazen. 14 00:00:41,676 --> 00:00:42,912 Vanavond, ja. 15 00:01:35,304 --> 00:01:39,423 Wie belt jou steeds? -Werk. 16 00:01:39,448 --> 00:01:43,821 Je hebt een baan? -Ja, parttime. 17 00:01:45,583 --> 00:01:48,912 Terrorisme is gewoon een bijbaan. 18 00:01:48,982 --> 00:01:52,883 Bijbaan? -Ja. 19 00:01:55,148 --> 00:01:59,562 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag, wat is er met de anderen gebeurd? 20 00:02:01,113 --> 00:02:05,368 Toen ik je vroeg of je The Lost Glory was, zei je 'wat er van over is'. 21 00:02:06,083 --> 00:02:13,933 Wat is er met de anderen gebeurd? -Heb je van The Lazarus Project gehoord? 22 00:02:13,957 --> 00:02:14,957 Ja. 23 00:02:15,031 --> 00:02:17,038 Ze hebben iedereen neergehaald, van 24 00:02:17,138 --> 00:02:19,763 The Last Church of the Saviour tot aan de Black Glove. 25 00:02:20,996 --> 00:02:25,171 Ze zeggen dat je ze nooit hoort komen, dat ze altijd een stap voor zijn. 26 00:02:26,245 --> 00:02:31,773 Dus ze hebben The Glory neergehaald? -Niet alles. 27 00:02:33,483 --> 00:02:37,717 Ik hoop dat ik ze nooit ontmoet. -Maak je daar geen zorgen over. 28 00:02:37,817 --> 00:02:39,805 Hier zijn geen Lazarus-agenten. 29 00:02:56,945 --> 00:03:00,060 Over 45 minuten rijden we Roethenië binnen. 30 00:03:01,878 --> 00:03:05,039 We moeten hem naar een bebouwde kom brengen. 31 00:03:05,064 --> 00:03:07,943 Chenupol ligt op twee uur rijden. 32 00:03:08,472 --> 00:03:10,460 Chenupol... 33 00:03:12,959 --> 00:03:15,388 Je verzint dit ter plekke, nietwaar? 34 00:03:18,021 --> 00:03:20,333 Een beetje, ja. 35 00:03:25,378 --> 00:03:29,732 Zit echt niemand je op de hielen? -Nee, we zijn veilig. 36 00:03:29,832 --> 00:03:31,820 Goed op weg. 37 00:03:35,200 --> 00:03:37,189 We zijn er bijna. 38 00:04:10,372 --> 00:04:12,221 Verzorger? 39 00:04:12,337 --> 00:04:13,907 Waar is de bom? 40 00:04:13,932 --> 00:04:15,920 Ik ga het je niet vertellen. 41 00:04:25,028 --> 00:04:27,016 Ik denk dat je dat wel zult doen. 42 00:04:32,430 --> 00:04:34,763 Zonder ontsteker is de bom nutteloos. 43 00:04:35,327 --> 00:04:37,316 We kunnen geen nutteloze bom verkopen. 44 00:04:38,872 --> 00:04:43,490 De Glory is onderweg voor de verkoop. Ze zullen een ontsteker hebben. 45 00:04:43,519 --> 00:04:45,880 We wachten gewoon tot ze komen en nemen hem van ze over. 46 00:04:49,808 --> 00:04:53,645 Rudy, we wachten op je op de site. 47 00:04:53,745 --> 00:04:57,603 Als je de ontsteker ziet, geef je ons het signaal en gaan we verder. 48 00:04:58,318 --> 00:05:02,056 Oké? -Ja. 49 00:05:15,696 --> 00:05:17,306 Kan ik hem zien? 50 00:05:17,406 --> 00:05:19,414 Wat? -De ontsteker. 51 00:05:19,514 --> 00:05:21,800 Waarom vraag je steeds om de ontsteker te mogen zien? 52 00:05:21,900 --> 00:05:24,584 Ik zit in een vrachtwagen met een kernkop. 53 00:05:24,684 --> 00:05:28,064 Ik zou de man naast me willen kennen, of een idee willen hebben van wat hij doet. 54 00:05:37,846 --> 00:05:39,835 Het lijkt niet veel. 55 00:05:40,511 --> 00:05:43,231 Gaat het echt werken? -Wil je het nu testen? 56 00:05:43,256 --> 00:05:45,246 Nee! 57 00:05:45,879 --> 00:05:49,239 De bom heeft een versleutelde zender. 58 00:05:49,339 --> 00:05:52,221 De ontsteker breekt de codering af en praat met de bom. 59 00:05:52,321 --> 00:05:54,886 Het heeft een negencijferige kill switch-code 60 00:05:54,986 --> 00:05:57,730 en een vierpunts kiessysteem dat moet worden ontgrendeld. 61 00:05:58,764 --> 00:06:01,129 Een soort kluis. 62 00:06:01,229 --> 00:06:04,748 Jij bent de enige die het kan gebruiken. -Dat klopt. 63 00:06:05,802 --> 00:06:08,107 We kunnen hem martelen voor de codes. 64 00:06:10,773 --> 00:06:13,427 Dat kunnen we doen, maar hij geeft ze ons wel vrijwillig. 65 00:06:17,648 --> 00:06:21,211 Ga door met zijn plan. -Blijf rijden. 66 00:06:21,311 --> 00:06:24,989 We kapen ze. Schakel hem uit. 67 00:06:25,089 --> 00:06:27,236 Laat het lijken alsof Rudy tegen ons vocht. 68 00:06:29,463 --> 00:06:32,366 Als hij wil dat de bom ontploft, geeft hij Rudy de codes. 69 00:06:34,156 --> 00:06:38,808 En als dat niet lukt? -Dan kun je hem martelen. 70 00:07:10,622 --> 00:07:13,464 Vind je het erg dat ik je vraag waarom? -Waarom wat? 71 00:07:13,728 --> 00:07:16,124 Waarom wil je de bom opblazen? 72 00:07:16,149 --> 00:07:18,992 The Lost Glory is bezig met 73 00:07:19,092 --> 00:07:22,014 internationale anarchistische ontwrichting en de... 74 00:07:22,114 --> 00:07:23,684 Ik heb je pamflet gelezen. 75 00:07:23,784 --> 00:07:29,293 Waarom doe je dit? -Ik probeer iemand te redden. 76 00:07:29,393 --> 00:07:31,381 Vrij extreme manier om het aan te pakken. 77 00:07:32,216 --> 00:07:35,994 Kan het doen van één goed ding de wereld een betere plek maken? 78 00:07:37,068 --> 00:07:39,056 Hangt ervan af. 79 00:07:40,408 --> 00:07:46,532 Wat ik wil zeggen is, als je één klein ding doet, bijvoorbeeld een leven redden 80 00:07:47,646 --> 00:07:50,454 dan wordt de wereld daar toch een betere plek van? 81 00:07:50,554 --> 00:07:51,886 Ik denk het. 82 00:07:51,986 --> 00:07:55,385 Dus de moeite die het kost om dat ene kleine ding te doen 83 00:07:55,485 --> 00:07:57,473 om van de wereld een betere plek te maken, 84 00:07:58,627 --> 00:08:01,350 is de moeite waard om te doen. Een nobel doel dus. 85 00:08:01,449 --> 00:08:03,289 Ben ik de juiste persoon om te praten 86 00:08:03,359 --> 00:08:05,168 over een nobel doel? -Hoezo? 87 00:08:05,268 --> 00:08:07,314 Nou, ik ben een wapenhandelaar. 88 00:08:09,960 --> 00:08:11,949 Ja. 89 00:08:16,085 --> 00:08:21,393 Ooit verliefd geweest? -Ik weet het niet. 90 00:08:21,492 --> 00:08:23,978 Als je het was geweest, zou je het weten. 91 00:08:24,078 --> 00:08:26,960 Wat heeft liefde te maken met het laten afgaan van een kernkop? 92 00:08:27,060 --> 00:08:29,187 Alles, man. 93 00:08:29,287 --> 00:08:34,433 Liefde is een atoombom die afgaat in je borst, het bestraalt je hersencellen. 94 00:08:34,536 --> 00:08:36,525 Da's waar. 95 00:08:39,030 --> 00:08:40,599 Je zou er alles voor doen. 96 00:08:40,700 --> 00:08:45,989 Je doet alles doen om het te beschermen, en als je het verliest, doe je alles om het terug te krijgen. 97 00:08:46,306 --> 00:08:48,315 Dus je blaast dit op omdat... 98 00:08:50,443 --> 00:08:54,876 Ik wil gewoon dat alles weer wordt zoals het was. 99 00:08:54,976 --> 00:08:57,456 Geloof me, man, dingen worden nooit meer zoals ze waren. 100 00:08:58,078 --> 00:09:00,578 Je zult verrast zijn. 101 00:09:09,332 --> 00:09:13,428 Wat was dat? -Ik weet het niet. 102 00:09:14,262 --> 00:09:16,231 We hebben toch geen panne? 103 00:09:19,989 --> 00:09:21,978 Shit! 104 00:09:24,125 --> 00:09:26,173 Ik zei toch dat we een betere truck moesten nemen. 105 00:09:26,272 --> 00:09:27,922 Stil! 106 00:09:31,124 --> 00:09:32,774 Echt? 107 00:09:32,874 --> 00:09:34,483 Hebben we nu echt panne? 108 00:09:37,088 --> 00:09:39,077 Ik weet het niet. Ja. 109 00:09:59,120 --> 00:10:01,347 Misschien moeten we die jongens om hulp vragen. 110 00:10:03,812 --> 00:10:07,709 Wat denk je, Rudy? Zullen we met die gasten praten, ze volgen ons al een hele tijd. 111 00:10:13,435 --> 00:10:14,568 Verdomme! 112 00:10:14,669 --> 00:10:16,039 Shit! 114 00:10:30,733 --> 00:10:32,722 Wat is er aan de hand? 115 00:10:34,353 --> 00:10:36,341 Rudy? 116 00:10:38,449 --> 00:10:39,741 Ah, shit! 118 00:11:40,012 --> 00:11:42,180 George! 119 00:11:42,280 --> 00:11:44,268 Je zit vast. 120 00:11:45,183 --> 00:11:47,568 We willen de codes van de ontsteker, dat is alles. 122 00:12:40,419 --> 00:12:42,645 Waarom is het zo verdomd moeilijk? 124 00:14:56,271 --> 00:14:58,040 George! Sst! George? 125 00:14:58,141 --> 00:14:59,155 George! 126 00:14:59,255 --> 00:15:01,261 Archie... -Zeg me dat je hem hebt. 127 00:15:01,362 --> 00:15:05,796 Ik heb het geprobeerd. Hij trok een pistool te voorschijn. 128 00:15:05,895 --> 00:15:08,896 Waar is hij? -Hij schoot me in de schouder. 129 00:15:08,997 --> 00:15:14,843 Ik, ik kon niet... Ik heb het geprobeerd, maar ik kon niet... 130 00:15:15,241 --> 00:15:16,970 George? 131 00:15:17,069 --> 00:15:19,197 Shit. 132 00:16:15,010 --> 00:16:16,301 Oh Jezus. 133 00:16:41,256 --> 00:16:43,104 Meldingen van een ontploffing. Het is een grote. 134 00:16:43,203 --> 00:16:45,530 Mensen op sociale media beschrijven een paddenstoelwolk. 135 00:16:45,630 --> 00:16:47,101 Hebben we satellietverbinding? 136 00:16:47,202 --> 00:16:49,189 Hou vol. 137 00:16:53,763 --> 00:16:55,751 Zoek uit of George en Shiv nog in leven zijn. 138 00:16:56,466 --> 00:16:58,456 Haal ze terug. 139 00:17:19,691 --> 00:17:22,136 George? -Ja, de bom ging af. 140 00:17:22,235 --> 00:17:24,124 Ik weet dat de bom afging, waar ben je? 141 00:17:24,224 --> 00:17:26,431 Rij er heel hard van weg. 142 00:17:26,531 --> 00:17:28,578 Oké. Ik ga je naar huis brengen. 143 00:17:28,677 --> 00:17:30,921 Je zult veel vragen moeten beantwoorden als je hier bent. 144 00:17:30,945 --> 00:17:32,933 Ja, ik weet het. 145 00:17:38,340 --> 00:17:41,579 Ze sluiten de luchthavens, maar het is me gelukt om je op een vlucht te krijgen. 146 00:17:41,604 --> 00:17:43,428 Het is een privécharter naar London. 147 00:17:43,590 --> 00:17:44,590 Oké. 148 00:17:44,664 --> 00:17:47,944 Hoe erg is het? -We weten het nog niet. 149 00:17:48,043 --> 00:17:53,135 Ik heb het verpest. -Kom gewoon naar huis. 150 00:18:24,947 --> 00:18:26,159 Mm-hmm. 151 00:18:26,448 --> 00:18:30,448 Er vliegen geen vliegtuigen, meneer. -Ik weet het. Ik ben George Addo. 152 00:18:32,005 --> 00:18:34,505 Je moet een belletje gehad hebben. 153 00:18:42,445 --> 00:18:44,945 Ik zal je doorlaten. 154 00:18:59,918 --> 00:19:05,371 Gaat het? -Waar ga je heen, maat? 155 00:19:05,708 --> 00:19:07,697 Londen. 156 00:19:08,620 --> 00:19:10,587 We gaan in Londen spelen, 157 00:19:10,612 --> 00:19:13,191 Camden. 158 00:19:13,668 --> 00:19:15,050 Ken je het? 159 00:19:16,661 --> 00:19:18,901 Ja, ik ken Camden. -Cool. 160 00:19:22,418 --> 00:19:24,405 Je bent toch geen Narc-politie? 161 00:19:25,837 --> 00:19:27,566 Nee. -Cool. 162 00:19:27,744 --> 00:19:29,554 Laten we hier weggaan, huh. 163 00:19:47,985 --> 00:19:52,878 Het is het einde van de wereld, man. Het hele systeem stort in. 164 00:19:54,110 --> 00:19:56,099 Ragnarok. 165 00:20:11,090 --> 00:20:15,346 Hé, kerel. Wil je wat drugs? 166 00:20:17,135 --> 00:20:18,705 Eigenlijk wel. Ga maar. 167 00:20:18,967 --> 00:20:25,068 Ja? Geniet ervan! 168 00:20:25,168 --> 00:20:27,156 Dan wordt Camden leuk, hè? 169 00:21:09,389 --> 00:21:11,377 Wees alsjeblieft codeïne. 170 00:21:57,427 --> 00:21:59,415 Akkoord? 171 00:22:01,766 --> 00:22:03,755 Hallo. -Je was aan het praten in je slaap. 172 00:22:05,664 --> 00:22:06,916 Waarover? 173 00:22:07,016 --> 00:22:08,905 Gewoon een hoop onzin. 174 00:22:09,005 --> 00:22:10,575 Hetzelfde als gewoonlijk dan. 175 00:22:10,675 --> 00:22:12,005 Precies. 176 00:22:12,106 --> 00:22:13,398 Slechte droom? 177 00:22:13,498 --> 00:22:15,585 Ja. Nachtmerrie. 178 00:22:15,685 --> 00:22:17,674 Oef. Waarover? 179 00:22:21,570 --> 00:22:24,070 Kan het me niet echt herinneren... 180 00:22:26,025 --> 00:22:28,525 Wat wil je doen vandaag? 181 00:22:29,604 --> 00:22:31,054 Hoezo? 182 00:22:31,154 --> 00:22:33,039 Misschien kunnen we uitgaan, ofzo? 183 00:22:33,063 --> 00:22:34,829 Maar we moeten snel zijn met dit alles. 184 00:22:37,398 --> 00:22:39,385 Ik weet niet... 185 00:22:40,182 --> 00:22:42,189 Ik denk dat ik iets tegen je wilde zeggen. 186 00:22:42,290 --> 00:22:43,462 O ja? Wat? 187 00:22:43,561 --> 00:22:45,049 Ik kan het me niet herinneren. 188 00:22:45,073 --> 00:22:48,353 George, je moet snel zijn. Ik kan je nauwelijks horen boven het lawaai uit... 189 00:22:48,452 --> 00:22:51,932 Ik wil je iets vragen. -Wat? 190 00:22:52,032 --> 00:22:54,715 Ik kan je niet horen. -Ik wilde vragen... 191 00:23:00,582 --> 00:23:01,632 Welkom in Londen. 192 00:23:01,656 --> 00:23:06,048 We hopen dat je een prettige vlucht hebt gehad en kijken ernaar uit om weer met ons te vliegen. 193 00:23:06,149 --> 00:23:10,802 We vragen u om te blijven zitten totdat het vliegtuig tot stilstand is gekomen. 194 00:23:16,727 --> 00:23:18,894 Proost. 195 00:23:18,994 --> 00:23:20,087 Veel succes man. 196 00:23:20,186 --> 00:23:21,518 Doei, kerel. 197 00:23:21,618 --> 00:23:24,164 Denk eraan, het hele verdomde systeem stort in, kerel! 198 00:23:24,760 --> 00:23:26,748 Idioot! 199 00:23:27,623 --> 00:23:30,348 De inlichtingen die we nu hebben, is dat Shiv 200 00:23:30,447 --> 00:23:33,250 in verband kan worden gebracht met de ontploffing. 201 00:23:33,349 --> 00:23:34,796 Onmogelijk. -Niet waarschijnlijk, 202 00:23:34,820 --> 00:23:36,471 maar niet onmogelijk, en... 203 00:23:36,570 --> 00:23:38,899 totdat we het zeker weten, nemen we het serieus. 204 00:23:38,999 --> 00:23:41,165 Waar komt deze Intel vandaan? 205 00:23:41,265 --> 00:23:43,025 Dat zullen we later vertellen. 206 00:23:43,094 --> 00:23:44,426 Dit is wat we wel weten. 207 00:23:44,527 --> 00:23:47,409 Wonder boven wonder is het aantal doden vrij laag. 208 00:23:47,509 --> 00:23:50,789 De ontploffing was grotendeels op het platteland. 209 00:23:50,889 --> 00:23:53,493 Big Boy zou op een grote container hebben gestaan. 210 00:23:53,594 --> 00:23:58,306 Dus zoek informatie over vrachtwagens, 16-wielers. 211 00:23:58,405 --> 00:24:02,977 Alles wat verdacht is, gestolen, of ontbreekt, daar wil ik meer van weten. 212 00:24:06,557 --> 00:24:08,544 Oké? 213 00:24:08,983 --> 00:24:10,970 Ga aan het werk. 214 00:25:27,661 --> 00:25:29,245 Agent Addo. 215 00:25:30,533 --> 00:25:32,103 Begin bij het begin. 216 00:25:32,259 --> 00:25:34,247 Ik heb de code gekraakt. 217 00:25:34,825 --> 00:25:35,825 Door de Gloria-kaarten. 218 00:25:35,850 --> 00:25:39,133 Waarom ben je niet naar mij gekomen? -Ik heb het geprobeerd. 219 00:25:39,365 --> 00:25:41,353 Ik belde, maar Shiv nam op. 220 00:25:43,023 --> 00:25:45,341 Je kunt mijn telefoongegevens bekijken als je wilt. 221 00:25:45,366 --> 00:25:47,175 Wat zei je tegen hem? 222 00:25:47,488 --> 00:25:49,873 Dat ik dacht te weten waar de bom zou kunnen zijn. 223 00:25:50,886 --> 00:25:52,973 Hij zei dat hij ernaar zou kijken. 224 00:25:52,998 --> 00:25:55,498 Ik zei dat ik het zelf wilde bekijken. 225 00:25:56,445 --> 00:25:58,890 Dat is zo'n beetje het einde van het gesprek. 226 00:25:59,053 --> 00:26:01,658 Je wilde het zelf "bekijken"? 227 00:26:01,765 --> 00:26:04,171 Ik wilde de bom zelf gaan zoeken, oké? 228 00:26:04,247 --> 00:26:07,551 Ik wilde hem zelf vinden. 229 00:26:10,362 --> 00:26:14,064 Ben je tien jaar oud ofzo? Wilde je iedereen imponeren? 230 00:26:17,089 --> 00:26:18,819 Ja, toen rolde ik er tot over mijn oren in. 231 00:26:18,844 --> 00:26:20,833 Zeg dat. 232 00:26:26,959 --> 00:26:28,927 Wat is er gebeurd? 233 00:26:28,952 --> 00:26:30,940 Hij moet me gevolgd hebben vanuit Londen. 234 00:26:31,929 --> 00:26:33,060 Shiv? -Ja. 235 00:26:33,191 --> 00:26:34,713 Hoe? -Ik weet het niet, 236 00:26:34,738 --> 00:26:36,726 maar hij haalde me in. 237 00:26:37,339 --> 00:26:40,619 Ik dacht dat hij me wilde helpen, maar hij trok zijn pistool. 238 00:26:40,933 --> 00:26:43,044 Dus ik rende. Hij achtervolgde me, maar... 239 00:26:43,957 --> 00:26:45,211 ik kwam weg. Raakte hem kwijt. 240 00:26:45,311 --> 00:26:46,922 En wat deed je toen? 241 00:26:47,021 --> 00:26:51,415 Ik ging naar de plek van de bom, maar de bom was al weg. 242 00:26:51,515 --> 00:26:56,345 Gelukkig zag ik een auto wegrijden en ik dacht dat het Shiv was, dus... 243 00:26:56,445 --> 00:26:58,374 volgde ik die. 244 00:26:58,474 --> 00:27:02,431 Ik zag hem met mannen met een overdekte vrachtwagen. 245 00:27:02,530 --> 00:27:05,692 Maar hij moet mij eerst hebben gezien, want hij stond later op me te wachten. 246 00:27:05,791 --> 00:27:07,838 Hij schoot op mij. In mijn schouder. 247 00:27:07,938 --> 00:27:09,927 Rn reed weg. 248 00:27:10,444 --> 00:27:14,499 Ik probeerde te volgen, maar...mijn arm. 249 00:27:15,136 --> 00:27:17,919 Dus je raakte hem kwijt en toen ging de bom af. 250 00:27:20,378 --> 00:27:21,781 Ja. 251 00:27:26,431 --> 00:27:28,557 Sprak je met Shiv terwijl dit aan de hand was, 252 00:27:28,657 --> 00:27:32,990 of kwam hij gewoon opdagen en schoot op je zonder uitleg? 253 00:27:34,820 --> 00:27:36,809 Hij stopte niet om te kletsen. 254 00:27:39,394 --> 00:27:41,740 Er is nog iets. 255 00:27:42,615 --> 00:27:44,463 Ik wil dat je het ziet. 256 00:27:44,563 --> 00:27:46,552 Wat is dit? 257 00:27:46,948 --> 00:27:49,335 Ik controleerde Shiv's account via mijn app 258 00:27:49,932 --> 00:27:51,919 En... 259 00:27:52,397 --> 00:27:54,386 hij stuurt geld naar Janet. 260 00:27:54,704 --> 00:27:56,692 Al jaren. 261 00:27:59,873 --> 00:28:02,550 Ik ga alles op je telefoon laten downloaden en controleren. 262 00:28:02,575 --> 00:28:04,466 Als er iets is dat je op enigerlei 263 00:28:04,567 --> 00:28:06,733 wijze beschuldigt, beloof ik je, 264 00:28:06,833 --> 00:28:10,653 dan betekent dat niet veel goeds. 265 00:28:12,519 --> 00:28:14,509 Ik heb niets te verbergen. 266 00:28:26,296 --> 00:28:28,286 Wat is het aantal doden? -Hm? 267 00:28:29,096 --> 00:28:31,085 Van de bom. Hoeveel mensen zijn er dood? 268 00:28:32,011 --> 00:28:37,352 We denken een paar honderd. -Een paar honderd... 269 00:28:37,377 --> 00:28:39,021 Nu. 270 00:28:51,507 --> 00:28:53,236 Wat gebeurt er nu? 271 00:28:53,433 --> 00:28:55,839 Wes gaat met de Russische ambassadeur praten. 272 00:28:56,242 --> 00:28:57,852 Maar weet die iets? 273 00:28:57,890 --> 00:29:00,852 Rusland heeft drie keer een nucleair arsenaal tegen ons gelanceerd. 274 00:29:00,877 --> 00:29:02,591 Belov werd bij alledrie de gelegenheden 275 00:29:02,616 --> 00:29:05,101 voorafgaand aan de aanval het land uit gesmokkeld. 276 00:29:05,126 --> 00:29:09,206 Als Belov thuis is, zijn ze niets van plan en hoeven we niet tussenbeide te komen. 277 00:29:24,159 --> 00:29:25,567 Mevrouw. 278 00:29:25,740 --> 00:29:27,903 De downloads van de apparaten van Ryan en Shiv. 279 00:29:27,928 --> 00:29:29,917 Heb je ze bekeken? -Ja mevrouw. 280 00:29:30,813 --> 00:29:32,803 En? -Ziet er niet goed uit. 281 00:29:34,405 --> 00:29:38,268 Dank je wel, Gretha. Ik moet Ryans familie bellen. 282 00:29:39,555 --> 00:29:42,437 Ik vertelde Rebrov dat hij een vrouw en kind had, maar... 283 00:29:42,616 --> 00:29:46,695 Hij had een vriendin. Ik heb het nummer erop gezet. 284 00:29:47,707 --> 00:29:50,207 Dank je wel, Gretha. 285 00:30:15,094 --> 00:30:17,081 Wat is het kill-commando? 286 00:30:20,923 --> 00:30:23,964 Wat zei Ryan waardoor je zijn nek brak? 287 00:30:23,996 --> 00:30:26,456 Er staan ​​grote plannen op stapel. 288 00:30:29,533 --> 00:30:31,600 Niet het nieuws waar je op hoopte. 289 00:30:55,772 --> 00:30:59,487 George. Kom met mij mee. 290 00:31:20,725 --> 00:31:23,253 Toen ik Shiv ontmoette, was hij nog een tiener. 291 00:31:24,164 --> 00:31:26,748 Naïef, bang. Arrogant. 292 00:31:28,351 --> 00:31:29,763 Ik dacht altijd, 293 00:31:29,788 --> 00:31:32,055 Als hij niet met de gave was geboren, 294 00:31:32,964 --> 00:31:34,952 zouden we hem hebben aangenomen? 295 00:31:38,851 --> 00:31:40,699 Shiv is een betere agent dan The Dane. 296 00:31:40,729 --> 00:31:42,735 Hij is beter dan Greta. Archie zelfs. 297 00:31:42,760 --> 00:31:44,748 Maar weet je wat zij hebben dat hij niet heeft? 298 00:31:46,710 --> 00:31:49,316 Ze kunnen vergeten wat ze doen. 299 00:31:49,415 --> 00:31:51,562 Ze kunnen in de wereld leven. 300 00:31:53,052 --> 00:31:57,378 Shiv kan dat niet. -Waarom ben ik hier, mevrouw? 301 00:31:59,436 --> 00:32:03,434 Omdat je soms een oorlog kunt stoppen met een gesprek, in plaats van met een pistool. 302 00:32:03,532 --> 00:32:05,839 En ik denk dat dat een les is die je moet leren. 303 00:32:31,926 --> 00:32:35,286 Wes. -Ambassadeur Belov. 304 00:32:35,386 --> 00:32:38,466 Meer zekerheid dan normaal. -Nee. 305 00:32:38,568 --> 00:32:40,555 Alleen beter zichtbaar dan normaal. 306 00:32:53,105 --> 00:32:54,795 Bedankt dat u me wilt spreken. 307 00:32:54,820 --> 00:32:56,932 Dit is mijn collega, agent Addo. 308 00:32:56,957 --> 00:32:58,456 Ambassadeur. -Ik heb weinig slaap gehad, 309 00:32:58,481 --> 00:33:00,487 zoals je waarschijnlijk kunt 310 00:33:00,512 --> 00:33:02,499 voorstellen, dus wat is er aan de hand? 311 00:33:02,834 --> 00:33:04,840 We denken niet dat u wordt aangevallen. 312 00:33:04,865 --> 00:33:07,071 Er is een atoombom afgegaan in onze voortuin. 313 00:33:07,096 --> 00:33:10,992 Zeg me niet dat we niet worden aangevallen als dat wel zo lijkt. 314 00:33:14,351 --> 00:33:15,714 Dus... 315 00:33:17,133 --> 00:33:18,345 wat weet u? 316 00:33:18,370 --> 00:33:20,777 We weten dat de bom van u was. 317 00:33:20,973 --> 00:33:23,842 Hij werd eerder dit jaar gestolen door een militiegroep en 318 00:33:23,867 --> 00:33:26,868 verhandeld aan een derde partij voor verkoop op de zwarte markt. 319 00:33:27,108 --> 00:33:31,946 Als ik je pistool steel en je ermee neerschiet, ben je dan de moordenaar? 320 00:33:31,971 --> 00:33:33,891 We willen weten wat Rusland gaat doen. 321 00:33:33,916 --> 00:33:35,472 U hebt satellietbeelden. 322 00:33:35,497 --> 00:33:37,097 Wat denkt u dat we gaan doen? 323 00:33:37,122 --> 00:33:39,111 Ik durf niet te twijfelen aan het Kremlin. 324 00:33:40,305 --> 00:33:44,481 We doen wat iedereen doet, proberen erachter te komen wie hier in hemelsnaam achter zit 325 00:33:44,506 --> 00:33:47,269 en of dit het einde is of nog maar het begin. 326 00:33:47,368 --> 00:33:50,277 Geen van de informatie die we hebben, suggereert 327 00:33:50,302 --> 00:33:52,310 dat dit in een officiële hoedanigheid is gedaan. 328 00:33:52,335 --> 00:33:57,292 Bedoelt u dat de bom niet uit een vliegtuig is gedropt met een Amerikaanse vlag? 329 00:33:58,296 --> 00:33:59,644 Nee. 330 00:34:00,309 --> 00:34:02,714 Dat betekent niet dat onze vijanden er niet bij betrokken waren. 331 00:34:02,867 --> 00:34:05,033 De Amerikanen gaan geen oorlog met u beginnen. 332 00:34:05,058 --> 00:34:07,622 Ondanks wat u misschien denkt, 333 00:34:07,868 --> 00:34:12,067 Rusland wordt niet elke dag wakker op zoek naar excuses om een ​​oorlog te beginnen. 334 00:34:12,322 --> 00:34:15,416 Uw Noordelijke Vloot is in gevechtsformatie in de Beringzee. 335 00:34:15,441 --> 00:34:17,429 Dat was dus niet vanwege vanmorgen. 336 00:34:25,055 --> 00:34:27,745 De bom ontplofte in de middle of nowhere. 337 00:34:28,633 --> 00:34:34,384 De vraag die we ons stellen is: welke kant ging het op? Naar ons toe of weg? 338 00:34:34,629 --> 00:34:38,456 Ambassadeur, we kwamen alleen om u onze professionele mening te geven. 339 00:34:39,254 --> 00:34:41,899 U blijft uw tanden naar iedereen ontbloten, 340 00:34:42,327 --> 00:34:43,738 maar we denken niet dat dat nodig is. 341 00:34:43,837 --> 00:34:45,825 Rusland leeft met ontblote tanden. 342 00:34:47,496 --> 00:34:49,484 Er komt geen waarschuwing voordat we bijten. 343 00:35:01,810 --> 00:35:03,800 Wat denk je? 344 00:35:07,340 --> 00:35:11,157 Als er iets zou beginnen, zou ze niet de tijd nemen om met ons te praten. 345 00:35:12,349 --> 00:35:17,679 En ik denk zeker dat haar zoon en man niet nog in huis zouden zijn. 346 00:36:03,975 --> 00:36:05,743 Ja? 347 00:36:06,008 --> 00:36:09,897 Er ligt het lichaam van een Britse agent in de kofferbak van een Fiat bij de boerderij, 348 00:36:09,922 --> 00:36:12,343 een paar mijl ten noorden van Brasov, Roemenië. 349 00:36:12,368 --> 00:36:16,410 Dat huis werd gebruikt als basis door de wapenhandelaars die de bom stalen. 350 00:36:16,435 --> 00:36:19,842 Wie is dit? -De ontploffing was geen ongeluk. 351 00:36:19,867 --> 00:36:22,073 Het werd gecoördineerd door de taskforce. 352 00:36:22,098 --> 00:36:26,295 En er zijn meer aanvallen gepland om jullie greep te verzwakken. 353 00:36:26,320 --> 00:36:28,572 De Amerikaanse vloot is de Japanse Zee binnengetrokken. 354 00:36:28,597 --> 00:36:31,540 Geef admiraal Amos aan de telefoon en verbind hem met Wes' kantoor. 355 00:36:31,565 --> 00:36:34,810 Welk bewijs heb je? -Kijk naar jullie grenzen. 356 00:36:34,966 --> 00:36:39,299 Op dit moment is de Amerikaanse vloot net de Japanse Zee binnengetrokken. 357 00:36:39,324 --> 00:36:42,008 We weten wat onze vijanden doen. -Ik denk niet dat u dat doet. 358 00:36:42,081 --> 00:36:46,182 Blauwe Fiat. Boerderij. Brasov. Vind het lichaam. 359 00:36:46,730 --> 00:36:48,719 De Britten zijn hierbij betrokken. 360 00:36:59,233 --> 00:37:00,720 Weg! 361 00:37:13,126 --> 00:37:15,572 Roept op tot kalmte na berichten over een 362 00:37:15,671 --> 00:37:18,633 nucleaire explosie, we wachten op verdere details 363 00:37:18,733 --> 00:37:20,462 en houden u op de hoogte zodra we 364 00:37:20,564 --> 00:37:23,306 nieuwe updates en bevestigingen ontvangen... 365 00:37:29,020 --> 00:37:31,009 Andreas, laat hem binnen. 366 00:37:47,681 --> 00:37:50,853 We vonden het lichaam in de auto. -Zijn naam is Shiv Reddy... 367 00:37:50,878 --> 00:37:52,423 Ik wil je op het vliegtuig naar Moskou zetten. 368 00:37:52,448 --> 00:37:54,676 Daar hebben we geen tijd voor, u moet nu in actie komen. 369 00:37:54,701 --> 00:37:55,985 U moet eerst toeslaan. 370 00:37:56,010 --> 00:37:58,212 Ik neem die beslissing niet, agent Addo. 371 00:37:58,237 --> 00:37:59,470 U ook niet. Wat is dit? 372 00:37:59,495 --> 00:38:01,040 U moet met uw generaals in Moskou praten. 373 00:38:01,065 --> 00:38:02,353 Ik kende agent Reddy. 374 00:38:02,378 --> 00:38:04,544 Heel goed eigenlijk. Jou? Jou ken ik helemaal niet. 375 00:38:04,783 --> 00:38:08,775 Praat met wie u wilt, maar ik zeg u, er zijn meerdere aanvallen gepland 376 00:38:08,800 --> 00:38:10,408 die jullie verdediging gaan verlammen, 377 00:38:10,433 --> 00:38:14,032 als u nu niet handelt. -Meerdere aanvallen waar, agent Addo? 378 00:38:14,057 --> 00:38:15,290 Tegen wie? 379 00:38:17,128 --> 00:38:18,525 U! 380 00:38:54,505 --> 00:38:55,749 Niet doen. 381 00:39:11,338 --> 00:39:13,326 Zit hier een paniekknop in? 382 00:39:17,227 --> 00:39:18,674 Druk erop. 383 00:40:00,474 --> 00:40:01,965 O, shit. 384 00:40:01,990 --> 00:40:03,042 Dat is een raketlancering. 385 00:40:03,155 --> 00:40:05,004 Het is een verdomde raketlancering! 386 00:40:05,029 --> 00:40:06,509 Troepen zijn de grens overgestoken. 387 00:40:06,952 --> 00:40:08,941 Meerdere raketaanvallen op verbindingen. 388 00:40:09,927 --> 00:40:13,410 Oké. Luister. 389 00:40:13,435 --> 00:40:15,204 We zijn de klok aan het resetten. 390 00:40:15,229 --> 00:40:17,555 Er zijn twee dingen: we verliezen Rebrov. 391 00:40:17,752 --> 00:40:21,525 We weten dat hij wakker wordt in Parijs en ik stuur een team om hem te vangen. 392 00:40:21,550 --> 00:40:24,036 Tweede punt: Shiv. 393 00:40:24,061 --> 00:40:26,704 Op het moment dat je je ogen opent bij het checkpoint, 394 00:40:26,729 --> 00:40:29,913 wil ik dat iedereen op zijn locatie in actie komt. 395 00:40:29,938 --> 00:40:31,925 Ik wil dat hij binnenkomt. 396 00:40:32,323 --> 00:40:34,310 Ik wil hem geen pijn doen. 397 00:40:34,788 --> 00:40:36,778 Klok gaat terug over... 398 00:40:37,613 --> 00:40:39,198 een minuut. 399 00:41:06,761 --> 00:41:08,748 Hoi. 400 00:41:09,743 --> 00:41:11,284 Hoi. 401 00:41:12,050 --> 00:41:14,038 Gaat het goed met je? 402 00:41:15,630 --> 00:41:17,617 Ja, ik ben in orde. 403 00:41:38,965 --> 00:41:40,955 Klootzak. 404 00:41:50,145 --> 00:41:56,663 O, George. Ik hoop dat je al aan het rennen bent. 405 00:41:58,687 --> 00:42:02,687 ---Vertaald door GvdL--- 30513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.