All language subtitles for Suburræterna.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Oh! 2 00:01:18,320 --> 00:01:19,920 My mama was just killed. 3 00:01:56,440 --> 00:01:58,000 I told you it wasn't a palace. 4 00:01:59,080 --> 00:02:01,040 It looks just like you described it. 5 00:02:01,560 --> 00:02:02,640 I'm okay with it. 6 00:02:21,280 --> 00:02:24,680 Well, you finally decided to come home to your husband's family, huh? 7 00:02:24,760 --> 00:02:27,320 Giulia, you know why we couldn't before. 8 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 No, your sister is right. 9 00:02:31,040 --> 00:02:33,760 But now we can make up for all the lost time. 10 00:02:35,800 --> 00:02:37,200 Who's this? Leone? 11 00:02:37,760 --> 00:02:39,120 - This one is Leone. - Hi. 12 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 That's Loreto. 13 00:02:41,120 --> 00:02:42,360 They're beautiful, Ange. 14 00:02:42,440 --> 00:02:44,840 - Say hi. - Thank you, Cesare. 15 00:02:44,920 --> 00:02:47,560 Cesare, we're actually pretty tired. 16 00:02:47,640 --> 00:02:48,800 Yeah. Mm-hmm. 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 Let's go, baby. 18 00:02:59,360 --> 00:03:01,320 Hey. Be good. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 Good. Quiet. 20 00:03:14,840 --> 00:03:16,240 My dad made these. 21 00:03:17,920 --> 00:03:19,800 He made 'em for me and my brothers. 22 00:03:20,640 --> 00:03:24,520 Imagine the look on his face, seeing my kids sleeping in 'em right now. 23 00:03:26,240 --> 00:03:27,480 So pretty. 24 00:03:31,600 --> 00:03:33,400 They'll outgrow them soon enough. 25 00:03:36,320 --> 00:03:37,560 I'll make them new ones. 26 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 It's no problem. 27 00:03:39,520 --> 00:03:40,800 I'm good at it. 28 00:03:43,840 --> 00:03:46,040 Baby, I'm sorry my sister treated you like that. 29 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Damia, 30 00:03:48,840 --> 00:03:50,720 I was married to an Anacleti. 31 00:03:50,800 --> 00:03:52,480 Do you expect her to accept that so easily? 32 00:03:52,520 --> 00:03:53,560 No. 33 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 But now I'm here. 34 00:04:00,040 --> 00:04:01,680 And you are my family. 35 00:04:01,760 --> 00:04:02,960 She'll come around. 36 00:04:08,960 --> 00:04:11,480 My mother, she was murdered last night. 37 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 Murdered? 38 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 Yeah. 39 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Murdered by Angelica. 40 00:04:39,640 --> 00:04:45,360 BERLIN 41 00:05:00,760 --> 00:05:02,200 I'm coming with you. 42 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 It'll only be for a couple of days. 43 00:05:06,120 --> 00:05:07,480 Are you sure about that? 44 00:05:21,760 --> 00:05:23,800 It's something I gotta do alone. 45 00:05:26,320 --> 00:05:27,760 No, no, Cerocchi. No, no... 46 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Just go find the fucking assholes 47 00:05:29,880 --> 00:05:31,960 who made a mess of this whole fucking thing. 48 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Yeah. 49 00:05:36,480 --> 00:05:37,520 Oh, fuck you. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 - You're all set. - Already? 51 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 It was only a flesh wound. 52 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 You got a shirt for me? 53 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 I should wash up a little bit. 54 00:06:00,560 --> 00:06:01,600 Sure. 55 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 Will you give me a ride to the airport? 56 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 Of course. 57 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Please trust me. 58 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 You're back. 59 00:08:46,200 --> 00:08:48,400 I put both children to sleep in their beds. 60 00:08:48,480 --> 00:08:51,200 - I peeked in and saw. - I'll be heading out, then. 61 00:08:51,280 --> 00:08:53,400 - Thanks, Fiorella. Good night. - Good night. 62 00:09:07,400 --> 00:09:10,280 I can't let you pass this way. Move back! 63 00:09:10,360 --> 00:09:13,160 We need to secure this area. Back up! 64 00:09:15,080 --> 00:09:16,360 Traffic. 65 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 I can't believe it. Look at this mess. Look! 66 00:09:19,120 --> 00:09:22,200 People are burning everything. They're fed up, you know? 67 00:09:22,720 --> 00:09:24,600 There's no more hope for this city. 68 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 Multiple shots were fired at the restaurant, 69 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 which fortunately was closed at the time of the shooting... 70 00:09:34,360 --> 00:09:36,440 - Hi, sweetheart. - Good morning. 71 00:09:36,960 --> 00:09:38,080 Where's Fabrizio? 72 00:09:38,600 --> 00:09:40,480 - He said he'll be down in a minute. - Okay. 73 00:09:43,480 --> 00:09:46,920 I'm being told that the victims in the establishment... 74 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 What's going on? 75 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 Those guys? 76 00:09:51,640 --> 00:09:52,720 Leave us. 77 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 They're gonna be with us for a little while. 78 00:09:59,520 --> 00:10:00,360 Why? 79 00:10:00,440 --> 00:10:03,240 There have been a lot of things happening lately in Rome. 80 00:10:03,840 --> 00:10:06,760 - I heard a bus caught fire on the freeway. - That's right. 81 00:10:06,840 --> 00:10:09,720 I'm just taking precautions so nothing will happen to us. 82 00:10:12,720 --> 00:10:13,800 What? 83 00:10:16,480 --> 00:10:18,720 This? A scratch in the shower. 84 00:10:19,280 --> 00:10:21,440 What's Fabrizio doing, hmm? 85 00:10:35,680 --> 00:10:36,720 Jules. 86 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 You've been cutting Damiano's hair since you two were kids. 87 00:10:42,440 --> 00:10:43,480 Yeah. 88 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 Will you cut mine too? 89 00:10:46,200 --> 00:10:48,640 I have no fucking clue how to do the "spoiled princess" cut. 90 00:10:48,720 --> 00:10:50,600 I'm not a spoiled princess. 91 00:10:51,600 --> 00:10:52,760 I'm your family. 92 00:10:53,560 --> 00:10:55,960 You're not gonna be a Luciani by cutting your hair. 93 00:10:57,800 --> 00:10:59,680 You mean what I did wasn't enough. 94 00:11:04,800 --> 00:11:07,040 I didn't believe you'd actually do it, so no. 95 00:11:07,920 --> 00:11:11,040 That doesn't mean we're blood sisters now, so don't go fucking thinking it. 96 00:11:19,000 --> 00:11:20,920 Angelica didn't even call you? 97 00:11:24,240 --> 00:11:28,960 Nadia, you gotta find out what Angelica and those fucking fishermen are up to. 98 00:11:29,640 --> 00:11:30,800 Wait a few days. 99 00:11:31,680 --> 00:11:33,400 I'm sure that she'll come through. 100 00:11:33,480 --> 00:11:34,800 What if they come armed? 101 00:11:34,880 --> 00:11:36,320 We'll be sitting ducks. 102 00:11:36,400 --> 00:11:39,560 - It's Angelica you're talking about. - People change. 103 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Angelica's with another family now. 104 00:11:41,680 --> 00:11:45,520 The same family who shot at us in the gym and killed the Anacletis. 105 00:11:50,680 --> 00:11:53,040 - What did he make of it? - I'm not sure. 106 00:11:54,600 --> 00:11:57,960 But no one kills a boss to keep everything the same way. 107 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 You can't trust your heart this time, Nadia. 108 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 You're right, Morè. 109 00:12:08,640 --> 00:12:09,680 I'll call her up. 110 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Thanks for always having my back, Morè. 111 00:12:40,080 --> 00:12:43,600 Until they lift my suspension, my hands are completely tied. 112 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 How's that fucking possible? 113 00:12:44,960 --> 00:12:49,800 Believe me, I didn't realize the new faction was already so powerful. 114 00:12:52,840 --> 00:12:56,040 On the day that I announced the stadium, they killed Badali and almost killed me. 115 00:12:56,840 --> 00:12:59,280 Right after that, they kick you out of the Foundation. 116 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 Not a coincidence. 117 00:13:00,680 --> 00:13:04,040 They're attacking us. Find out who it is. And fast. 118 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 Badali was murdered. 119 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 Someone will investigate. 120 00:13:10,200 --> 00:13:12,760 And if they follow the money, it'll lead to the Foundation, 121 00:13:12,840 --> 00:13:13,760 therefore to me. 122 00:13:13,840 --> 00:13:16,720 We have to move the money as soon as possible. 123 00:13:17,480 --> 00:13:19,440 There's no money. There's no stadium. 124 00:13:20,080 --> 00:13:22,840 Your Eminence, it is imperative that you do all that you can 125 00:13:22,920 --> 00:13:24,080 to reclaim the Foundation. 126 00:13:25,960 --> 00:13:27,320 I'll handle the rest. 127 00:14:11,400 --> 00:14:12,960 Welcome back, Spadi. 128 00:14:13,040 --> 00:14:15,200 You know what my name is, Gueri. 129 00:14:16,920 --> 00:14:18,080 And that is not it. 130 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 Whatever. 131 00:14:20,280 --> 00:14:21,720 I'm glad you came back. 132 00:14:23,240 --> 00:14:25,280 I only came back to bury my mother. 133 00:14:30,520 --> 00:14:33,640 They think they can come shoot up the place, and shit won't happen? 134 00:14:58,800 --> 00:15:00,000 What's wrong? 135 00:15:00,080 --> 00:15:01,760 Don't you like my new haircut? 136 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 You didn't need to do that to please my family. 137 00:15:04,760 --> 00:15:06,120 That's not why I did it. 138 00:15:06,640 --> 00:15:07,840 I did it for me. 139 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 Why, don't like it? 140 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 Hmm? 141 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 You're even more beautiful now. 142 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Shall we go? 143 00:15:43,840 --> 00:15:44,880 Take me to him. 144 00:15:51,080 --> 00:15:54,160 - Do you like this place? - Hmm. Aren't we here to celebrate? 145 00:15:54,680 --> 00:15:55,920 Why aren't you two eating? 146 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 I don't celebrate for pennies. 147 00:16:00,880 --> 00:16:05,000 Well, then I'm toasting to the death of Adelaide Anacleti, like your husband. 148 00:16:05,520 --> 00:16:08,120 To the death of that old bitch and her shitty family. 149 00:16:18,840 --> 00:16:21,640 We didn't kill Badali for revenge, Ercole. 150 00:16:22,480 --> 00:16:24,120 We're talking business. 151 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 But Cinaglia is still alive. 152 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 I did tell you to put him six feet under. 153 00:16:31,400 --> 00:16:33,680 - The job should've been finished. - Fuck Cinaglia! 154 00:16:33,760 --> 00:16:35,400 Without Badali, he doesn't mean anything. 155 00:16:35,480 --> 00:16:39,480 Ercole, you made a deal with Badali's cousin to have him killed. 156 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 We can get a lot more out of that deal. 157 00:16:42,400 --> 00:16:44,160 All together. 158 00:16:45,080 --> 00:16:48,120 - You ask for too much. - Mmm, no, we don't. 159 00:16:49,040 --> 00:16:51,280 Come on. You gotta ask for more. You know that. 160 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 Tell us about the stadium. 161 00:16:56,000 --> 00:16:57,040 And what have you heard? 162 00:16:57,120 --> 00:16:59,880 Cinaglia told Adelaide about it. He wanted to do it. 163 00:17:00,960 --> 00:17:02,200 I'm sure you want it. 164 00:17:08,000 --> 00:17:09,440 The new Colosseum. 165 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 To placate the entire city. 166 00:17:12,840 --> 00:17:15,400 So get us in, then. We'll give you men and soldiers. 167 00:17:15,480 --> 00:17:17,720 But anything else, you have to go through us. 168 00:17:20,200 --> 00:17:21,880 The turf's all ours. 169 00:17:25,160 --> 00:17:27,320 And this will be convenient for you too. 170 00:17:28,840 --> 00:17:31,400 Tell us everything, and we'll split the earnings. 171 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 You gotta introduce us to the Sicilian. 172 00:17:34,640 --> 00:17:38,720 We don't wanna be starting this friendship off on the wrong foot, right? 173 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Now I'm hungry. 174 00:18:04,280 --> 00:18:07,000 You're telling me the Lucianis did it all on their own? 175 00:18:08,720 --> 00:18:12,200 There's no way a broke family of fishermen from Ostia can strike that hard 176 00:18:12,280 --> 00:18:13,400 without allies. 177 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 I don't know nothing. 178 00:18:16,000 --> 00:18:18,440 Now tell me who the fuck you're working with. 179 00:18:19,520 --> 00:18:20,800 They promised me money. 180 00:18:21,840 --> 00:18:23,000 They put a gun in my hand. 181 00:18:25,360 --> 00:18:27,000 I don't know a fucking thing. 182 00:18:28,200 --> 00:18:29,960 What do you want from me, huh? 183 00:18:57,840 --> 00:19:01,360 So, uh, now we know it was the Lucianis. What's next? 184 00:19:01,440 --> 00:19:04,080 The North Rome plazas are already asking for a re-up. 185 00:19:04,160 --> 00:19:07,400 Get in touch with the Albanians. That's where you got your supplies before. 186 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 You're saying the Sicilian connection collapsed after Badali was killed? 187 00:19:10,600 --> 00:19:12,560 It's just a strategic change. 188 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 Until I find out who's behind the Lucianis, 189 00:19:15,000 --> 00:19:17,400 everything else stays the same. Nothing changes. 190 00:19:17,480 --> 00:19:18,600 Fuck that, Cina! 191 00:19:19,160 --> 00:19:21,960 South Rome is a bloodbath. The Sicilian is dead. 192 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 And do you know who came back? 193 00:19:24,440 --> 00:19:25,680 Spadino Anacleti. 194 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 The Anacletis are dead. 195 00:19:31,760 --> 00:19:34,360 Cerocchi, everything else stays the same. 196 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Call the Albanians. 197 00:19:37,640 --> 00:19:40,520 Call them and tell them that your turf will sell their shit. 198 00:19:47,040 --> 00:19:49,040 I was expecting you, Fiorenzo. 199 00:19:49,120 --> 00:19:52,520 The time to be cordial concerning this matter is over, Armando. 200 00:19:52,600 --> 00:19:57,040 As of this morning, the Camerlengo has suspended my presidency of the Foundation. 201 00:19:57,120 --> 00:20:00,480 I'm not entirely sure why the Camerlengo has dared to get in my way, 202 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 but I warn you. 203 00:20:01,840 --> 00:20:04,240 You and your faction 204 00:20:04,320 --> 00:20:07,240 will never, in my lifetime, take control over the Church. 205 00:20:07,320 --> 00:20:11,000 You're nailing it to the past like our Lord to the cross, 206 00:20:11,080 --> 00:20:14,160 condemning it to death between these wealthy walls. 207 00:20:14,240 --> 00:20:17,960 Your grandiose idea of a democratic Church for the people 208 00:20:18,600 --> 00:20:20,320 is a ridiculous illusion. 209 00:20:20,400 --> 00:20:23,120 I truly feel for you, Fiorenzo. 210 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 You seem so scared. 211 00:20:25,680 --> 00:20:28,320 You cared so much about your Foundation. 212 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 You have no idea who you're waging war against. 213 00:20:31,400 --> 00:20:34,040 You have no idea what war is. 214 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 Hey! 215 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 216 00:22:30,000 --> 00:22:32,880 She would've been happy to know that you're back, Albe. 217 00:22:32,960 --> 00:22:36,960 She wanted to make peace with you. She told me that. 218 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 You're her son. 219 00:22:39,240 --> 00:22:40,720 Yeah, the wrong one. 220 00:22:43,320 --> 00:22:44,480 Open this up. 221 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Go on. Open it. 222 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 Adelaide kept all your stuff. 223 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 You never left her heart. 224 00:23:02,560 --> 00:23:05,880 My mama hoarded everything, including clothes. 225 00:23:05,960 --> 00:23:08,480 It wasn't just your clothes, Albe. 226 00:23:08,560 --> 00:23:09,800 Take a better look. 227 00:23:27,720 --> 00:23:31,800 She gave it to you the day you got engaged, you know. 228 00:23:33,560 --> 00:23:36,080 You know, this knife did a lot more harm than good. 229 00:23:38,920 --> 00:23:40,960 - Should've disappeared. - Nah. 230 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 It's not about the knife doing harm. 231 00:23:43,480 --> 00:23:45,600 It's about who's holding the knife. 232 00:23:45,680 --> 00:23:49,440 She kept that knife safe, hoping you'd come back and fix things. 233 00:23:49,520 --> 00:23:51,480 Three years is a long time. 234 00:23:51,560 --> 00:23:54,880 Gave her a lot of time to think over everything that happened. 235 00:24:06,080 --> 00:24:08,200 What are you planning on doing with them? 236 00:24:10,600 --> 00:24:13,680 It was Angelica. She killed your mother. 237 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 You know that, right? 238 00:24:18,000 --> 00:24:23,160 Adelaide, she was much too generous with Angelica. 239 00:24:25,040 --> 00:24:28,920 You don't kick out a daughter-in-law. It's always been the tradition. 240 00:24:29,000 --> 00:24:30,560 You should know more than me. 241 00:24:30,640 --> 00:24:34,200 She let her marry Damiano, and she let her keep living here. 242 00:24:34,280 --> 00:24:37,800 She wasn't able to punish me for what I did to Manfredi, 243 00:24:37,880 --> 00:24:40,000 and she kept Ange close to punish her. 244 00:24:40,080 --> 00:24:43,640 Are you really standing in front of me trying to defend that little snake bitch? 245 00:24:44,240 --> 00:24:47,120 I'm standing here asking you what the fuck you want from me, huh, Gueri? 246 00:24:47,200 --> 00:24:50,720 Revenge. The same thing you should be wanting too. 247 00:24:54,080 --> 00:24:55,840 You and me are different, Gueri. 248 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 Like I don't know. 249 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 Asshole, if my mother is dead, it's because it's her fault. 250 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 And yours. 251 00:25:02,480 --> 00:25:04,560 It's revenge for what you did to the Lucianis. 252 00:25:04,640 --> 00:25:06,960 You're telling me you're glad she's dead? 253 00:25:08,040 --> 00:25:10,600 I do not give a shit, is what I'm telling you. 254 00:25:12,400 --> 00:25:14,680 I'm completely done with this family. 255 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 The Badali cousins in Palermo are just a name on the intercom. 256 00:25:29,800 --> 00:25:31,200 You did the right thing here. 257 00:25:31,840 --> 00:25:34,560 To move ahead, you need people who have a future. 258 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 And we have one. 259 00:25:37,520 --> 00:25:40,760 Yes, Dario, but we are also here to talk about the present. 260 00:25:41,360 --> 00:25:44,240 Let's talk about that. In the present, my throat is a little dry. 261 00:25:46,360 --> 00:25:47,760 Should we all have a drink? 262 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Excuse me. 263 00:25:56,000 --> 00:25:57,920 After the favor we did for you, 264 00:25:58,000 --> 00:26:00,880 we're now suggesting we get a piece of the stadium 265 00:26:00,960 --> 00:26:03,440 and the right for us to push your shit in Rome. 266 00:26:03,520 --> 00:26:04,840 Exclusively. 267 00:26:05,400 --> 00:26:07,760 This city is merely an investment for you. 268 00:26:15,480 --> 00:26:18,480 These are just business deals. We can do as many as you like. 269 00:26:19,560 --> 00:26:21,480 But on the street, we're in charge. 270 00:26:22,880 --> 00:26:24,120 Zero interference. 271 00:26:27,120 --> 00:26:29,800 Look, I like to put trust in people. I do. 272 00:26:29,880 --> 00:26:31,240 It makes me feel good. 273 00:26:54,240 --> 00:26:55,960 But let me make one thing clear. 274 00:26:57,160 --> 00:26:58,760 I am not like my cousins. 275 00:26:59,560 --> 00:27:00,600 I live here in Rome. 276 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 We were born here. 277 00:27:03,680 --> 00:27:05,280 And we'll be buried here. 278 00:27:06,360 --> 00:27:07,920 This city is ours. 279 00:27:08,840 --> 00:27:10,720 We'll make a lot of money together. 280 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 The rest is up to us. 281 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 I'm fine with that. 282 00:27:24,760 --> 00:27:25,840 I won't interfere. 283 00:27:27,760 --> 00:27:30,480 Good. Now we can all toast to the future. 284 00:27:44,840 --> 00:27:48,160 She got suspended. Your daughter beat up one of her classmates today. 285 00:27:48,240 --> 00:27:50,640 - Where is she? - She's lying down in your bedroom. 286 00:28:04,600 --> 00:28:06,760 They were all making fun of me again in class. 287 00:28:08,320 --> 00:28:11,240 They were saying Mama was crazy. 288 00:28:11,320 --> 00:28:14,440 They said that she jumped because she didn't wanna be with us anymore. 289 00:28:18,680 --> 00:28:21,480 And when someone said I'd probably do the same thing... 290 00:28:23,800 --> 00:28:25,360 I punched him right in his face. 291 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 You did good. 292 00:28:33,560 --> 00:28:34,600 Yeah. 293 00:28:34,680 --> 00:28:37,240 We've got a problem with the Anacletis. We have to meet. 294 00:28:37,960 --> 00:28:40,080 Nothing changes for you, Nadia. 295 00:28:40,160 --> 00:28:43,320 The turf you ran for the Anacletis belongs to you now, 296 00:28:43,920 --> 00:28:45,840 but with us Lucianis backing you. 297 00:28:51,160 --> 00:28:54,640 Maybe you don't realize what happened here, but I saved you. 298 00:28:55,240 --> 00:28:56,800 It could've been much worse for you. 299 00:28:56,880 --> 00:28:58,800 Am I supposed to thank you now, or what? 300 00:29:00,240 --> 00:29:03,440 I'm not doing this because you're very good friends with my wife. 301 00:29:06,000 --> 00:29:08,080 You're very important for Ostia. 302 00:29:09,600 --> 00:29:11,080 And important for our future. 303 00:29:12,160 --> 00:29:13,360 We'll see about that. 304 00:29:15,280 --> 00:29:18,096 Have you talked to the Ostia families, or are you expecting me to do it? 305 00:29:18,120 --> 00:29:19,440 One thing at a time. 306 00:29:20,560 --> 00:29:22,080 For now, I'm telling you. 307 00:29:23,480 --> 00:29:25,080 I give you my word, okay? 308 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 You have something to tell me? 309 00:29:39,360 --> 00:29:41,641 I couldn't tell you before because I didn't know anything. 310 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 You killed Badali and Adelaide, but you didn't know anything? 311 00:29:46,040 --> 00:29:48,920 Not even that Damiano's brothers attacked me here? 312 00:29:51,320 --> 00:29:52,440 Sorry about that. 313 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 - It all happened so fast. Damiano and I... - Fuck you, Ange. 314 00:29:58,640 --> 00:30:00,216 Everything's changed since you've been with him. 315 00:30:00,240 --> 00:30:02,600 You're right, it's true. It's better now. 316 00:30:02,680 --> 00:30:06,560 For who? I was doing great. I brought in a lot of money for them. 317 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 You didn't give a fuck about anyone else. 318 00:30:11,400 --> 00:30:13,320 Nothing has changed between us, Na. 319 00:30:14,760 --> 00:30:16,640 I moved up. That's all. 320 00:30:16,720 --> 00:30:18,120 What will you do? 321 00:30:24,680 --> 00:30:26,600 Just because you cut your hair 322 00:30:27,960 --> 00:30:29,560 doesn't mean you can fool me. 323 00:30:34,440 --> 00:30:36,560 I heard that Spadino is back in Rome. 324 00:30:36,640 --> 00:30:39,880 Don't tell me you don't give a shit. You can bullshit your husband, but not me. 325 00:30:39,960 --> 00:30:41,240 I don't care about him. 326 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 He came back for his mother. 327 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Well? 328 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 The eviction order for the Anacletis' villas 329 00:31:23,800 --> 00:31:24,720 has just been approved. 330 00:31:24,800 --> 00:31:26,720 That has been stalled for years. 331 00:31:26,800 --> 00:31:28,880 They're passing backlogged resolutions. 332 00:31:28,960 --> 00:31:32,040 It was included among a hundred other suspended decisions approved today. 333 00:31:32,120 --> 00:31:34,680 They put it in the middle of a hundred so it wouldn't be noticed. 334 00:31:34,720 --> 00:31:36,080 That was the only important one. 335 00:31:37,120 --> 00:31:39,560 Do you know who put the eviction on the agenda? 336 00:31:39,640 --> 00:31:41,440 Oh, yeah. I made a copy of it. 337 00:31:41,520 --> 00:31:44,640 They were proposed by Capaldo, Silvestri, Bonatesta, Costa... 338 00:31:44,720 --> 00:31:46,520 - Bonatesta? - Ercole? 339 00:31:46,600 --> 00:31:49,160 - But you know he's a nobody. Come on. - Miriana, think about it. 340 00:31:49,240 --> 00:31:52,800 He knows about the stadium, and he is the only one who opposed it. 341 00:31:53,960 --> 00:31:56,560 He's behind the attack on me and Badali. 342 00:31:58,000 --> 00:31:59,040 But why? 343 00:32:08,840 --> 00:32:11,680 I thought it was gonna be a lot harder than this. 344 00:32:15,880 --> 00:32:19,760 I thought that I wouldn't be able to handle it. 345 00:32:22,640 --> 00:32:23,680 This house... 346 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 my mother... 347 00:32:31,600 --> 00:32:32,640 but 348 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 there's nothing left for me here. 349 00:32:37,320 --> 00:32:38,440 Not one thing. 350 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 This isn't my home anymore. 351 00:32:46,200 --> 00:32:47,560 So you're coming back? 352 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 Yeah. 353 00:32:51,960 --> 00:32:53,680 I'm coming back tomorrow night. 354 00:32:56,240 --> 00:32:57,480 Will you pick me up? 355 00:32:59,040 --> 00:33:00,320 Of course I'll be there. 356 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 I need to talk to Spadino. 357 00:33:38,400 --> 00:33:39,880 This guy is here for you. 358 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 Get lost. 359 00:34:06,120 --> 00:34:09,280 If you let me talk, you can save what's left of your family. 360 00:34:09,360 --> 00:34:11,760 The Anacletis are losing the villas today. 361 00:34:11,840 --> 00:34:13,160 There's an eviction order, 362 00:34:13,240 --> 00:34:15,840 and everything will be seized within 24 hours. 363 00:34:16,680 --> 00:34:18,360 They can be here any minute. 364 00:34:19,240 --> 00:34:20,400 They'll take everything. 365 00:34:20,480 --> 00:34:22,480 Or I might kill you like a dog in the street 366 00:34:22,560 --> 00:34:24,080 after what you did to my brother. 367 00:34:24,160 --> 00:34:27,040 Don't tell me you think this thing ends with the death of your mother. 368 00:34:27,120 --> 00:34:29,680 The Bonatestas and the Lucianis won't stop there. 369 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 What the fuck do the Bonatestas have to do with it? 370 00:34:32,040 --> 00:34:34,920 Ercole's responsible for bringing the eviction to the Capitol. 371 00:34:35,000 --> 00:34:37,360 And he wants to fuck me over, as well. 372 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 He's the one who had Badali killed, and he almost killed me too. 373 00:34:43,360 --> 00:34:44,680 I don't fucking care. 374 00:34:45,400 --> 00:34:50,360 Albe, if you and I don't join forces, your whole family will be wiped out. 375 00:34:50,440 --> 00:34:52,120 Okay. So what do you have planned? 376 00:34:54,040 --> 00:34:55,440 What do we gotta do? 377 00:34:57,520 --> 00:35:00,360 If you really came here to spoon-feed me this bullshit, 378 00:35:00,440 --> 00:35:02,360 you're not just desperate. You're crazy. 379 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 The fuck out here! 380 00:35:05,080 --> 00:35:08,320 - You're not gonna survive alone. - Go! I said get out of here! 381 00:35:20,480 --> 00:35:21,600 Cina. 382 00:35:24,240 --> 00:35:26,320 I'll feel bad when they kill you. 383 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 I wanted to do it. 384 00:35:48,360 --> 00:35:50,840 We won't be together for a little while. 385 00:35:50,920 --> 00:35:53,840 I'll take you to Grandpa Ottaviano. It's just for a few days, okay? 386 00:35:55,000 --> 00:35:57,880 What's with the face? Grandpa will be so happy to see you. 387 00:35:58,480 --> 00:36:00,240 It will be like a vacation for you two. 388 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 I'll come and visit when I can. 389 00:36:03,160 --> 00:36:04,000 Promise. 390 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 Yeah, but why do we have to leave? 391 00:36:05,840 --> 00:36:07,280 Are you sick, Papa? 392 00:36:08,440 --> 00:36:10,160 Is it all because of that thing on your arm? 393 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 What's on my arm? There's nothing on my arm, sweetheart. Don't worry. 394 00:36:13,400 --> 00:36:15,320 I'm asking you for a favor. 395 00:36:15,400 --> 00:36:17,040 It's something Papa needs. 396 00:36:17,120 --> 00:36:18,120 Hmm? 397 00:36:18,880 --> 00:36:20,000 Nothing's gonna happen. 398 00:36:23,480 --> 00:36:25,760 What have we always said since Mama's been gone? 399 00:36:25,840 --> 00:36:27,920 No one will ever separate us. 400 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 Hmm? 401 00:37:10,040 --> 00:37:11,520 My darlings! 402 00:37:15,760 --> 00:37:17,680 I prepared your room as usual. Come. 403 00:37:25,440 --> 00:37:28,120 If you see anything strange, call me right away. 404 00:37:29,120 --> 00:37:29,960 Thank you. 405 00:37:30,040 --> 00:37:32,400 I always told Alice 406 00:37:33,400 --> 00:37:35,680 that you were going to ruin her life. 407 00:37:37,760 --> 00:37:39,120 How did she respond? 408 00:37:39,880 --> 00:37:43,120 She said I was a typical soldier who saw enemies everywhere. 409 00:37:45,400 --> 00:37:46,840 I was right, though, 410 00:37:47,360 --> 00:37:50,000 because you actually did ruin her life. 411 00:38:05,640 --> 00:38:07,800 Come on! Hurry up! We don't have much time! 412 00:38:10,040 --> 00:38:12,480 That thing is too big to take with us. What are you doing? 413 00:38:12,560 --> 00:38:14,160 Since when do you give the orders? 414 00:38:14,240 --> 00:38:16,840 That piece of shit came to eat at our house. 415 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 At our house. 416 00:38:17,960 --> 00:38:19,840 Him and that bitch! I want them dead. 417 00:38:19,920 --> 00:38:22,960 Right now, everyone is thinking about how to hide the stuff. 418 00:38:23,040 --> 00:38:25,400 If we sneak out, no one will notice. 419 00:38:25,480 --> 00:38:27,920 - They don't even expect us... - What the fuck are you doing? 420 00:38:28,000 --> 00:38:29,976 - What the fuck? - You two get the hell out of here! 421 00:38:30,000 --> 00:38:32,960 - What the fuck are you thinking? - I'm gonna fucking kill that rat myself! 422 00:38:33,000 --> 00:38:35,120 You are not gonna be doing a goddamn thing. 423 00:38:35,200 --> 00:38:37,480 But he killed your mother. Do you even have a heart? 424 00:38:37,560 --> 00:38:40,160 Hey, it's not about my heart. Where's your brain at, huh? 425 00:38:40,240 --> 00:38:42,680 Get yourself killed? You gotta think about your future. 426 00:38:42,760 --> 00:38:45,080 You're a coward, like my dad said. 427 00:38:45,160 --> 00:38:47,000 You're fucking chickenshit, man. 428 00:38:49,320 --> 00:38:50,680 Fucking coward! 429 00:38:51,600 --> 00:38:53,920 Do you hear me? You're not an Anacleti anymore! 430 00:39:16,360 --> 00:39:18,280 Hurry up. Cops are coming. 431 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 Let's go. 432 00:39:24,720 --> 00:39:26,400 Follow behind us with the vans. 433 00:40:50,960 --> 00:40:52,440 Come on! Move it! 434 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Hurry up! Get out of the rain! 435 00:40:58,280 --> 00:41:00,360 Your caravan is over there. Come on! 436 00:41:00,440 --> 00:41:02,400 Go inside! Get inside! 437 00:41:02,480 --> 00:41:03,880 Okay, okay. I'm going. 438 00:41:04,560 --> 00:41:05,680 Let me get that. 439 00:41:10,200 --> 00:41:12,000 Victor, don't be like this. 440 00:41:12,560 --> 00:41:14,000 Help us out, will ya? 441 00:41:14,080 --> 00:41:15,080 Victor! 442 00:41:15,160 --> 00:41:18,280 Gueri! Come on! Let's get out of the rain! 443 00:41:19,080 --> 00:41:21,000 Come on! Let's go! 444 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 Sit down. 445 00:41:34,760 --> 00:41:36,200 Thanks for the help. 446 00:41:38,720 --> 00:41:39,760 Sure. 447 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 I'm outta here. 448 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 You said it's my fault. 449 00:41:45,600 --> 00:41:48,680 Twenty years ago. We brought it on. 450 00:41:49,840 --> 00:41:52,720 But everything was for family. 451 00:41:54,080 --> 00:41:55,560 Your family, Albe. 452 00:41:57,000 --> 00:41:59,400 I knew that you'd burn everything. 453 00:42:00,120 --> 00:42:02,440 But this knife is too important. 454 00:42:04,160 --> 00:42:05,960 You should be the boss. 455 00:42:08,360 --> 00:42:10,000 I don't wanna be the boss. 456 00:42:10,080 --> 00:42:11,480 You were born here. 457 00:42:12,320 --> 00:42:14,280 You spent your whole life here. 458 00:42:14,360 --> 00:42:17,480 You're not gonna find peace by running to the other side of the world. 459 00:42:19,040 --> 00:42:21,480 Manfredi's son, Victor, can be the boss now. 460 00:42:21,560 --> 00:42:23,760 Victor's just a young kid. 461 00:42:23,840 --> 00:42:27,360 He'll grow up. He doesn't need the man who murdered his father. 462 00:42:27,440 --> 00:42:29,680 He'll grow up? Yeah, right. How? 463 00:42:29,760 --> 00:42:32,120 Look how the fuck we ended up, huh? 464 00:42:32,840 --> 00:42:35,200 The Anacletis have no future, Albe. You know it. 465 00:42:35,280 --> 00:42:37,680 I don't give a fuck about it. I already told you! 466 00:42:37,760 --> 00:42:40,600 I'm gonna tell you this, so get it into your head. 467 00:42:40,680 --> 00:42:43,600 When I wanted this family to have power and respect, 468 00:42:43,680 --> 00:42:48,480 everybody, including you, my mother, my brother, went against me 469 00:42:48,560 --> 00:42:50,240 because I wanted to do things my way. 470 00:42:51,760 --> 00:42:54,200 My brother and I wanted to murder each other. 471 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Don't you talk to me about family. Family is bullshit. 472 00:42:59,040 --> 00:43:01,080 Blood is blood, Albe. 473 00:43:02,040 --> 00:43:04,760 You always carry it with you no matter where you are. 474 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 Remember that. 475 00:43:41,360 --> 00:43:44,280 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.