All language subtitles for Spinners.S01E04.MULTi.720p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:31,440 Aujourd'hui, on se venge. On les bute. 2 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 Le sang pour le sang. 3 00:00:32,920 --> 00:00:34,240 Voilà le boss. 4 00:00:38,680 --> 00:00:39,320 Boss. 5 00:00:44,440 --> 00:00:47,520 Ils ont attaqué notre famille, notre nom. 6 00:00:47,760 --> 00:00:50,760 Ils sont venus chez nous et ont fait ce qu'ils voulaient. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,160 Ils vont voir ! 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,680 Ils le paieront ! 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Mais pas aujourd'hui. 10 00:00:59,560 --> 00:01:00,880 Rangez vos flingues. 11 00:01:02,160 --> 00:01:06,640 On retourne aux coins des rues. Les affaires continuent. 12 00:01:10,840 --> 00:01:14,360 Apporte aux familles suffisamment d'argent 13 00:01:14,520 --> 00:01:17,440 pour offrir à nos frères de vraies funérailles. 14 00:01:17,600 --> 00:01:18,440 Damien, mon frère... 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,520 Si j'apprends que l'un de vous m'a désobéi... 16 00:01:26,720 --> 00:01:27,600 Barrez-vous. 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,160 En avant, les gars. 18 00:01:32,760 --> 00:01:33,640 Ray ! 19 00:01:35,280 --> 00:01:37,240 - Ethan ! - Damien, mon frère. 20 00:01:37,720 --> 00:01:41,120 Le code est clair si des bâtards envahissent notre secteur. 21 00:01:41,280 --> 00:01:42,480 On peut pas renoncer. 22 00:01:42,880 --> 00:01:44,480 On renonce pas. 23 00:01:44,920 --> 00:01:49,040 Mais tu crois qu'on peut s'attaquer à Vernon avec ces flingues ? 24 00:01:49,640 --> 00:01:50,800 C'est de la merde ! 25 00:01:54,160 --> 00:01:57,400 Il nous faut plus d'hommes, plus d'armes. 26 00:01:57,560 --> 00:01:59,360 Ca veut dire plus d'argent. 27 00:02:01,640 --> 00:02:02,520 J'ai un plan. 28 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 Pour un coup. 29 00:02:06,040 --> 00:02:09,960 Et quand ce coup rapportera, on aura de quoi tous les écraser. 30 00:02:10,200 --> 00:02:10,960 Quel plan ? 31 00:02:12,080 --> 00:02:14,680 On va braquer un fourgon transportant du platine. 32 00:02:15,040 --> 00:02:18,080 - Non, Damien. D'où tu sors ça ? - Manny. 33 00:02:18,760 --> 00:02:20,720 Des étrangers avec une société de sécurité 34 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 veulent qu'on braque leur fourgon. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,120 Ils font braquer leur fourgon ? 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,040 Pour le fric. 37 00:02:27,520 --> 00:02:30,480 Ils ont des problèmes, il leur faut des liquidités. 38 00:02:30,720 --> 00:02:32,320 On partage le butin 39 00:02:32,840 --> 00:02:35,160 et le client fait jouer son assurance. 40 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 On fait pas de braquages. 41 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 Du trafic de drogue, de femmes. 42 00:02:38,920 --> 00:02:41,400 - Mais des braquages ? - On peut le faire. 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,040 On a toutes les infos. 44 00:02:44,960 --> 00:02:48,360 Les déplacements du fourgon, où l'attaquer. Tout. 45 00:02:50,920 --> 00:02:53,960 Si tu veux que Vernon et ses gars payent, 46 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 c'est notre seule solution. 47 00:02:57,440 --> 00:02:58,640 Quant à toi, 48 00:02:59,040 --> 00:03:00,320 tu conduiras. 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,920 On a 4 lieux différents, 9 morts. 50 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 Que des gars de Santi. On a un témoin. 51 00:03:33,280 --> 00:03:35,640 Une fillette. Elle a été touchée. 52 00:03:36,360 --> 00:03:37,840 C'est son père là-bas. 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 On a frappé aux portes, personne parle. 54 00:03:40,600 --> 00:03:42,560 On sait déjà qui a fait le coup. 55 00:03:42,840 --> 00:03:46,000 Les gars de Vernon et Lester. Pour venger Kleintjie. 56 00:03:48,520 --> 00:03:52,200 J'ai parlé aux agents du poste de Nyanga tout à l'heure. 57 00:03:52,840 --> 00:03:54,880 Le soir où Kleintjie a disparu, 58 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 on a signalé une fusillade devant chez Vernon. 59 00:03:59,640 --> 00:04:02,960 Il paraît que Lester a pris une balle ce soir-là. 60 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 On nous a pas informés ? 61 00:04:05,600 --> 00:04:07,560 Personne a fait le lien avec Kleintjie. 62 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 Le rapport a dû se perdre. 63 00:04:09,760 --> 00:04:13,760 Deux frères flingués le même soir, ça peut pas être une coïncidence. 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,560 Santi n'a pas utilisé Kleintjie comme on le pensait. 65 00:04:20,360 --> 00:04:21,280 Comment ça ? 66 00:04:22,920 --> 00:04:24,680 Putain ! 67 00:04:25,720 --> 00:04:29,080 Il a envoyé le gamin buter un de ses propres frères. 68 00:04:30,040 --> 00:04:31,560 Kleintjie reçoit une balle. 69 00:04:32,280 --> 00:04:35,560 L'équipe de Santi l'achève ensuite. 70 00:04:36,120 --> 00:04:38,080 Ca explique le délai entre ses blessures. 71 00:04:38,320 --> 00:04:39,400 Le corps abandonné. 72 00:04:39,560 --> 00:04:42,720 On convoque les frères, quelques gars, et on voit qui parle. 73 00:04:42,960 --> 00:04:44,360 Ils nous diront rien. 74 00:04:44,760 --> 00:04:48,440 Non, Santi est à l'origine de toute cette histoire. 75 00:04:48,600 --> 00:04:51,280 Il va devoir réagir à ce qui est arrivé ici. 76 00:04:52,240 --> 00:04:54,200 Il fera peut-être une connerie. 77 00:04:54,880 --> 00:04:58,080 On le prendra peut-être en flag. Fais suivre ce salaud. 78 00:04:58,320 --> 00:05:00,760 - S'il bouge, je veux le savoir. - Entendu. 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Va pas croire que j'aie oublié. 80 00:05:05,720 --> 00:05:07,640 Ce qui s'est passé avec Stevie. 81 00:05:11,240 --> 00:05:13,400 Il s'est fait buter. Tu le sais. 82 00:05:13,960 --> 00:05:15,080 Avant ça. 83 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 Il t'a pris la main dans une enveloppe. 84 00:05:19,280 --> 00:05:20,480 Il a mal vu. 85 00:05:20,960 --> 00:05:23,320 Je rangeais les enveloppes. Il s'est trompé. 86 00:05:24,720 --> 00:05:27,520 Stevie se gourait souvent, mais sur l'enveloppe... 87 00:05:30,520 --> 00:05:31,680 Tu mens. 88 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 Tu veux que je dise quoi ? C'était un malentendu. 89 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 Tout l'argent y est. Vérifie. 90 00:05:38,360 --> 00:05:39,640 Si tu me crois pas, 91 00:05:40,080 --> 00:05:41,320 appelle Damien. 92 00:05:47,560 --> 00:05:52,120 La guerre des gangs a endeuillé les rues de Rockhill aujourd'hui... 93 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Mon grand, viens manger. 94 00:05:54,480 --> 00:05:58,760 La tension reste forte après la mort de neuf personnes... 95 00:06:05,640 --> 00:06:09,080 Aux infos, ils disent que les gangs se tirent dessus. 96 00:06:09,240 --> 00:06:11,000 J'ai entendu parler de rien. 97 00:06:11,680 --> 00:06:13,320 Je t'ai pris de la pizza. 98 00:06:16,240 --> 00:06:17,360 J'ai pas faim. 99 00:06:23,600 --> 00:06:25,920 T'inquiète pas. Moi, j'ai aimé la pizza. 100 00:07:08,880 --> 00:07:11,080 Ethan ? Tu es réveillé ? 101 00:07:12,880 --> 00:07:14,960 - Oui. - Pourquoi t'as pas mangé ta pizza ? 102 00:07:16,680 --> 00:07:18,360 J'ai dit que j'avais pas faim. 103 00:07:18,520 --> 00:07:21,040 - Elle fait vraiment des efforts. - Et alors ? 104 00:07:21,880 --> 00:07:24,680 T'es pas obligé d'être aussi dur avec elle. 105 00:07:35,200 --> 00:07:37,080 Tu sais qu'elle repartira en vrille. 106 00:07:39,160 --> 00:07:42,760 Quand ça arrivera, c'est moi qui m'occuperai de toi. 107 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 Comme tu le fais maintenant ? T'es jamais là. 108 00:08:04,520 --> 00:08:06,560 Robin a jamais spinné comme ça. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,760 Oui, mais s'il continue, le moteur va exploser. 110 00:08:26,680 --> 00:08:27,400 Ethan ! 111 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Ethan ! 112 00:08:32,800 --> 00:08:34,280 Ethan, mec, arrête ! 113 00:08:37,920 --> 00:08:38,920 Quoi ? 114 00:08:40,280 --> 00:08:42,520 Tu vois pas que la voiture surchauffe ? 115 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Comment ça ? On commence juste. 116 00:08:46,400 --> 00:08:49,760 Je suis crevé. J'ai les bras niqués, je veux me pieuter. 117 00:08:50,000 --> 00:08:52,040 Jackie a raison. On devrait arrêter. 118 00:08:52,200 --> 00:08:53,320 Vous délirez ? 119 00:08:53,480 --> 00:08:54,960 Le moteur va exploser. 120 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Le moteur va bien. Je le sais, je conduis. 121 00:08:58,080 --> 00:08:59,000 Viens, Jackie. 122 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 Je suis crevé. 123 00:09:00,520 --> 00:09:04,120 On a que deux jours. Il faut que tu intègres mes figures. 124 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 Vas-y tout seul, mon gars. 125 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 Damien. 126 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 Hercules est là. 127 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 Damien ? 128 00:09:45,480 --> 00:09:46,600 Ca va ? 129 00:09:47,800 --> 00:09:49,040 Oui, ça va. 130 00:09:56,320 --> 00:09:57,920 Allons parler dehors. 131 00:10:01,000 --> 00:10:02,120 Les noms. 132 00:10:02,800 --> 00:10:05,520 Tous ceux que je connais qui peuvent faire le coup. 133 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 Tu veux qu'Ethan conduise, 134 00:10:10,120 --> 00:10:13,040 mais c'est pas une bonne idée pour un coup pareil. 135 00:10:14,160 --> 00:10:17,680 Personne conduit aussi bien. C'est notre meilleure chance. 136 00:10:18,880 --> 00:10:19,960 Je comprends. 137 00:10:22,120 --> 00:10:23,560 Je voulais te dire... 138 00:10:24,440 --> 00:10:26,640 Le jour de sa mort, Stevie m'a appelé. 139 00:10:27,560 --> 00:10:30,240 Il avait pris Ethan la main dans une enveloppe. 140 00:10:30,680 --> 00:10:33,440 Bien sûr, Ethan a nié, et tout l'argent est là. 141 00:10:34,760 --> 00:10:36,200 Pourquoi en parler, alors ? 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,880 Stevie aurait pas inventé ça. 143 00:10:39,720 --> 00:10:41,680 Je fais pas confiance à ce gamin. 144 00:10:42,640 --> 00:10:44,840 Mon frère, il faut que tu oublies Tony. 145 00:10:45,200 --> 00:10:48,720 Ce qui est fait est fait. Ca doit pas obscurcir ton jugement. 146 00:10:49,440 --> 00:10:51,160 Il s'agit pas de Tony, mais d'Ethan. 147 00:10:51,320 --> 00:10:54,120 Je le sens pas. Faut trouver un autre chauffeur. 148 00:10:54,360 --> 00:10:57,080 Combien de fois ce gamin dont tu te méfies 149 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 t'a sorti du pétrin, hein ? 150 00:11:02,680 --> 00:11:04,200 Il reste. Il conduit. 151 00:11:11,840 --> 00:11:13,800 On a de plus gros problèmes. 152 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 Ils nous ont filés toute la matinée. 153 00:11:18,640 --> 00:11:22,320 Ils doivent attendre qu'on s'attaque à Vernon et ses gars. 154 00:11:22,880 --> 00:11:25,760 Si on les dégage pas, nos plans tomberont à l'eau. 155 00:11:27,600 --> 00:11:28,960 Comment on fait ? 156 00:11:30,920 --> 00:11:33,440 J'ai un plan, mais il va pas te plaire. 157 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 C'est quoi ? 158 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Allons d'abord manger. 159 00:11:40,760 --> 00:11:42,960 Tu es trop bougon quand tu as faim. 160 00:11:54,840 --> 00:11:56,520 Kayla ! Vous pouvez venir ? 161 00:11:56,680 --> 00:11:59,480 On a besoin de vous pour décharger la marchandise. 162 00:12:04,320 --> 00:12:06,120 Empilez-les comme il faut. 163 00:12:10,200 --> 00:12:13,000 415 rands pour le tulle brodé ? 164 00:12:13,600 --> 00:12:16,400 Et 1 300 rands pour la dentelle de mariée ? 165 00:12:16,560 --> 00:12:19,080 C'est 15 % d'augmentation ! Vous êtes fou ? 166 00:12:21,280 --> 00:12:23,360 Je pensais pas que c'était si cher. 167 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 Oui, c'est importé d'Inde. 168 00:12:26,280 --> 00:12:29,000 Finissez. J'ai des coups de fil à passer. 169 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Oui, madame. 170 00:12:31,880 --> 00:12:33,720 Pourquoi t'étais à cran aujourd'hui ? 171 00:12:33,880 --> 00:12:36,840 Je veux que le recruteur nous remarque dimanche. 172 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 Pour la Red Bull. 173 00:12:38,360 --> 00:12:41,200 Oui, mais on a pas besoin d'un autre Robin. 174 00:12:46,720 --> 00:12:50,360 Je m'y connais en voitures aussi. Le moteur surchauffait. 175 00:12:50,600 --> 00:12:51,560 D'accord. 176 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Je suis désolé. 177 00:12:58,520 --> 00:12:59,320 Alors ? 178 00:13:01,760 --> 00:13:03,160 Ethan a bien conduit. 179 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 C'est bon, ça. 180 00:13:05,400 --> 00:13:06,840 Comme mon hachis. 181 00:13:07,240 --> 00:13:08,080 Qui est cuit. 182 00:13:09,120 --> 00:13:10,080 Tu restes dîner ? 183 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 Oui, il reste. 184 00:13:31,840 --> 00:13:33,200 Aucun signe de Tony ? 185 00:13:33,560 --> 00:13:34,440 Non. 186 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Sylvester a l'air de faire la gueule. 187 00:13:38,920 --> 00:13:40,800 Ton flic de Nyanga avait raison. 188 00:13:42,760 --> 00:13:43,400 Les gars, 189 00:13:43,640 --> 00:13:45,520 ces pourparlers ont lieu chez moi. 190 00:13:46,280 --> 00:13:48,320 Et chez moi, il n'y a pas de violence. 191 00:13:49,040 --> 00:13:51,560 On met les choses au clair. D'accord ? 192 00:13:54,280 --> 00:13:55,240 Donc... 193 00:13:56,280 --> 00:13:58,800 - Le sang a coulé des deux côtés. - Plus du mien. 194 00:14:00,800 --> 00:14:02,640 Mon propre frère m'a tiré dessus. 195 00:14:02,880 --> 00:14:04,520 Vous avez déclaré la guerre. 196 00:14:04,680 --> 00:14:05,840 Tu dis des conneries. 197 00:14:06,160 --> 00:14:09,640 On t'a proposé deux fois un accord, mais tu as refusé. 198 00:14:10,120 --> 00:14:10,960 Et maintenant ? 199 00:14:11,200 --> 00:14:12,560 Damien est là. 200 00:14:12,840 --> 00:14:14,880 Il est disposé à revoir sa position. 201 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Exact ? 202 00:14:17,480 --> 00:14:20,720 On demande pas grand-chose. Seulement ce qui est juste. 203 00:14:21,280 --> 00:14:23,920 Produire et écouler notre propre produit. 204 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 "Produire" ? 205 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 C'est un mot d'adulte. 206 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 J'ai l'air d'être un enfant ? 207 00:14:31,560 --> 00:14:33,600 Damien, regarde la réalité en face. 208 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 T'es plus le même homme. 209 00:14:37,720 --> 00:14:39,200 Franchement, frère. 210 00:14:39,360 --> 00:14:42,520 L'ancien Damien Santi aurait pas raconté de la merde. 211 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 Pourtant, nous y voilà. 212 00:14:46,960 --> 00:14:48,160 On discute des termes ? 213 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Vous avez accepté 20 %. Ca me va. 214 00:14:54,960 --> 00:14:55,680 Non. 215 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 Attends, ça, c'est les anciens termes. 216 00:14:58,480 --> 00:15:00,280 Les choses ont changé depuis. 217 00:15:00,960 --> 00:15:01,680 50-50. 218 00:15:01,920 --> 00:15:03,360 Sylvester, tu m'expliques ? 219 00:15:03,600 --> 00:15:04,840 Le regarde pas. 220 00:15:05,080 --> 00:15:06,400 Ca se passe entre nous. 221 00:15:10,280 --> 00:15:11,200 70-30. 222 00:15:11,440 --> 00:15:12,720 60-40. 223 00:15:18,240 --> 00:15:19,000 D'accord ? 224 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 Serrez-vous la main. 225 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Bien. 226 00:15:35,520 --> 00:15:36,840 Ce qui est fait est fait. 227 00:15:46,320 --> 00:15:49,880 Les enculés. Dès qu'on a les armes, ils crèvent. 228 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 On les tuera tous. 229 00:15:51,720 --> 00:15:53,440 Ils ont conclu une trêve ? 230 00:15:54,000 --> 00:15:55,040 Oui. 231 00:15:56,120 --> 00:15:59,800 Mais Santi n'a jamais fait la moindre concession à un rival. 232 00:16:00,680 --> 00:16:02,400 Pourquoi commencer maintenant ? 233 00:16:02,840 --> 00:16:04,080 J'en sais rien. 234 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 Pour nous endormir. 235 00:16:07,480 --> 00:16:09,480 Et gagner du temps pour un autre plan. 236 00:16:10,400 --> 00:16:11,640 Quel genre ? 237 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 J'en sais rien. 238 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Merde ! 239 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 Salut, toi. J'ai des trucs à faire ce matin, 240 00:16:22,600 --> 00:16:25,320 mais on pourrait aller à la piscine plus tard. 241 00:16:25,480 --> 00:16:26,960 Il va à la garderie. 242 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 Et alors ? J'irai le chercher. 243 00:16:31,240 --> 00:16:32,680 S'il te plaît, maman. 244 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 C'est le centre aéré des Hills. Tu sais où il est ? 245 00:16:38,320 --> 00:16:38,960 Oui. 246 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 A plus tard, mon pote. 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,680 Reste ici. Maman revient. 248 00:17:14,360 --> 00:17:16,000 Merci de m'emmener. 249 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 Pourquoi on vient jusqu'ici ? 250 00:17:21,760 --> 00:17:23,120 Tourne à gauche ici. 251 00:17:44,160 --> 00:17:46,280 J'en ai pour quelques heures. 252 00:17:48,240 --> 00:17:50,000 Achète-toi un truc à manger. 253 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 M. Santi. 254 00:18:25,880 --> 00:18:28,600 Ravi que vous ayez décidé d'essayer le traitement. 255 00:18:30,800 --> 00:18:33,160 On vous a expliqué les effets secondaires ? 256 00:18:33,320 --> 00:18:35,000 A quoi vous attendre ? 257 00:18:35,920 --> 00:18:38,720 Bonne chance. On se verra dans quelques semaines. 258 00:19:04,080 --> 00:19:04,760 Me calmer ? 259 00:19:04,920 --> 00:19:07,800 Je vous l'ai signalé et vous n'avez rien fait. 260 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 Il a failli brûler mon magasin. 261 00:19:09,880 --> 00:19:11,200 Faire quoi ? 262 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 Vous n'avez pas de caméras et n'avez pas vu son visage. 263 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 On vend ces masques partout. 264 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 Je dois arrêter tous ceux qui en ont acheté un ? 265 00:19:19,800 --> 00:19:21,160 Qu'est-ce qui se passe ? 266 00:19:22,400 --> 00:19:24,480 Son magasin a été cambriolé cette semaine 267 00:19:24,640 --> 00:19:25,880 et on n'a aucune piste. 268 00:19:26,520 --> 00:19:28,240 L'agresseur portait ce masque ? 269 00:19:29,560 --> 00:19:31,600 Bonjour, monsieur. Inspectrice Makheba. 270 00:19:31,880 --> 00:19:34,040 Vous vous souvenez de son âge ? 271 00:19:34,280 --> 00:19:36,080 Je sais qu'il était maigrichon. 272 00:19:36,800 --> 00:19:39,640 - Où se trouve votre magasin ? - Sur Vistula Road. 273 00:19:40,800 --> 00:19:43,680 C'est à deux rues de Beatrix Court, exact ? 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Qu'est-ce que ça change ? 275 00:19:46,440 --> 00:19:47,520 Je m'en occupe. 276 00:19:57,040 --> 00:19:58,160 Allons-y. 277 00:20:06,040 --> 00:20:07,240 Arrête-toi. 278 00:20:08,560 --> 00:20:10,720 - Où ? - N'importe où, je m'en fous. 279 00:20:44,160 --> 00:20:48,040 Tu dois te demander pourquoi je t'ai demandé de m'emmener. 280 00:20:48,200 --> 00:20:51,320 J'ai trouvé personne d'autre de confiance. 281 00:20:52,680 --> 00:20:56,560 Pour un homme dans ma position, c'est mal vu d'être malade. 282 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 C'est sympa ici, hein ? 283 00:21:06,600 --> 00:21:10,200 Autrefois, nous, les métis, vivions de ce côté de la montagne. 284 00:21:10,840 --> 00:21:12,560 Pas dans ces belles baraques. 285 00:21:14,040 --> 00:21:16,720 On avait des communautés fières, dignes. 286 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 Puis les expulsions ont eu lieu. 287 00:21:21,160 --> 00:21:22,880 On nous a arrachés à nos foyers, 288 00:21:23,040 --> 00:21:26,400 direction les Flats, pour y vivre comme des animaux. 289 00:21:27,920 --> 00:21:31,200 Si tu laisses trop de chiens trop longtemps dans une cage, 290 00:21:31,440 --> 00:21:34,600 ils commencent à se mordre et à se détruire. 291 00:21:38,800 --> 00:21:40,960 On n'a pas parlé de l'autre jour. 292 00:21:42,040 --> 00:21:44,360 Tu étais là quand Stevie s'est fait buter. 293 00:21:48,800 --> 00:21:50,920 Les gens te diront d'oublier, 294 00:21:51,080 --> 00:21:52,720 de te sortir ça de la tête. 295 00:21:54,040 --> 00:21:55,800 Moi, je te dis de t'en souvenir, 296 00:21:57,320 --> 00:21:59,840 pour que ça te rende fort, plus concentré. 297 00:22:01,640 --> 00:22:04,640 Et il faudra que tu le sois pour le prochain coup. 298 00:22:06,160 --> 00:22:08,080 Il peut pas se faire sans toi. 299 00:22:20,760 --> 00:22:23,840 Après votre empoignade, il est parti de quel côté ? 300 00:22:24,000 --> 00:22:26,440 - Gauche ou droite ? - Je sais pas. Gauche. 301 00:22:26,600 --> 00:22:28,760 Bien, merci. S'il est passé ici... 302 00:22:28,920 --> 00:22:31,080 Où vous allez ? Il m'a cambriolé ici ! 303 00:22:43,920 --> 00:22:45,400 Pardon de vous déranger. 304 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 Vous auriez un instant ? 305 00:22:51,080 --> 00:22:53,360 Je sais que je suis ici depuis peu, 306 00:22:54,040 --> 00:22:57,440 mais j'ai mis mon fils à la garderie pour travailler ici. 307 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 Venez-en au fait. 308 00:23:00,200 --> 00:23:03,320 Je me demandais si je pouvais avoir une avance. 309 00:23:03,640 --> 00:23:06,120 Juste une fois. Je n'en redemanderai pas. 310 00:23:08,240 --> 00:23:10,640 Vous avez l'air travailleuse, Kayla. 311 00:23:11,280 --> 00:23:13,240 Mais je ne donne pas d'avances. 312 00:23:13,400 --> 00:23:15,320 J'ai été échaudée trop souvent. 313 00:23:15,560 --> 00:23:17,720 J'espère qu'on se comprend. 314 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Oui, madame. 315 00:23:30,480 --> 00:23:32,120 Pourquoi tu m'amènes ici ? 316 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 Je voulais passer du temps avec toi. 317 00:23:35,560 --> 00:23:39,480 Désolé de pas être souvent là, mais je travaille pour nous. 318 00:23:39,880 --> 00:23:41,360 - C'est vrai ? - Oui. 319 00:23:41,520 --> 00:23:44,560 Si tout se passe bien, ça va changer notre vie. 320 00:23:47,400 --> 00:23:48,160 Ethan. 321 00:23:50,640 --> 00:23:52,880 On arrête pas de se croiser. 322 00:23:53,040 --> 00:23:54,280 Tu me suis pas, dis ? 323 00:23:54,640 --> 00:23:56,440 Non. Toi, tu me suis pas ? 324 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 C'est ton frère ? 325 00:23:59,240 --> 00:24:00,640 Non, un gosse qui traînait. 326 00:24:00,800 --> 00:24:03,040 - Non, je suis Byron. - Très drôle. 327 00:24:03,600 --> 00:24:06,080 Salut. Moi, c'est Amber. Mon frère, Wayde. 328 00:24:06,240 --> 00:24:08,840 - Vous vous posez avec nous ? - D'accord. 329 00:24:12,360 --> 00:24:15,440 - Wayde, tu vas nager avec Byron ? - Je suis occupé. 330 00:24:18,800 --> 00:24:19,560 Bon, d'accord. 331 00:24:20,120 --> 00:24:21,920 Viens, Byron. Allons-y. 332 00:24:24,760 --> 00:24:26,480 On va sauter dans l'eau. 333 00:24:26,640 --> 00:24:28,360 - Que le petit bain ! - Par ici. 334 00:24:34,680 --> 00:24:35,840 Il fait chaud. 335 00:24:37,680 --> 00:24:39,480 Je vais retourner me baigner. 336 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 Alors ? Tu attends une invitation ? 337 00:25:08,760 --> 00:25:12,760 Quand tu as dit que tu spinnais, je t'ai pris pour un frimeur. 338 00:25:13,320 --> 00:25:14,680 Mais tu sais spinner. 339 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 Quand tu percutes pas tout. 340 00:25:19,920 --> 00:25:21,880 Merci... je crois. 341 00:25:22,680 --> 00:25:25,320 - Où tu as appris ? - Avec mon père. 342 00:25:26,480 --> 00:25:27,720 Il va venir ? 343 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 Non. 344 00:25:30,280 --> 00:25:32,000 Il n'est plus là. 345 00:25:33,320 --> 00:25:35,560 Désolée, je savais pas. 346 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 C'est rien. 347 00:25:37,280 --> 00:25:39,240 Il n'y a plus que Byron et moi. 348 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Ta mère n'est plus là ? 349 00:25:41,680 --> 00:25:43,320 Si, seulement... 350 00:25:43,880 --> 00:25:45,240 c'est une autre histoire. 351 00:25:49,000 --> 00:25:51,640 Et toi ? Comment tu as découvert le spinning ? 352 00:25:53,680 --> 00:25:56,600 Mon frère m'a appris, mais il est parti à Johannesburg. 353 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 Au début, je trouvais ça débile. 354 00:25:59,920 --> 00:26:03,000 Mais quand ça a commencé à mal tourner à l'école... 355 00:26:03,680 --> 00:26:05,360 je m'y suis mise. 356 00:26:08,920 --> 00:26:10,040 Y a eu quoi à l'école ? 357 00:26:11,080 --> 00:26:13,520 Disons que j'étais pas super populaire. 358 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 J'aimais pas ce qu'aimaient les autres. 359 00:26:16,400 --> 00:26:17,440 Bref. 360 00:26:18,640 --> 00:26:21,800 J'aidais l'équipe de mon frère, il m'a laissée essayer. 361 00:26:22,760 --> 00:26:24,360 Et comme on dit... 362 00:26:25,120 --> 00:26:26,560 "On connaît la suite." 363 00:26:27,480 --> 00:26:29,160 J'en suis tombée raide dingue. 364 00:26:30,920 --> 00:26:32,000 Oui. 365 00:26:32,800 --> 00:26:34,360 C'est une montée d'adrénaline. 366 00:26:36,440 --> 00:26:38,080 C'est comme si tout... 367 00:26:38,600 --> 00:26:40,200 ralentissait, 368 00:26:40,720 --> 00:26:42,360 ne devenait qu'un moment. 369 00:26:43,480 --> 00:26:45,560 Rien d'autre ne compte. On se sent... 370 00:26:46,880 --> 00:26:48,480 On se sent libre. 371 00:26:51,560 --> 00:26:53,840 Heureusement pour moi, je suis douée. 372 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Tu es carrément célèbre. 373 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Ouais. 374 00:26:59,560 --> 00:27:01,560 Je me passerais bien de tout ça. 375 00:27:02,160 --> 00:27:04,920 Les sponsors, la pression de la victoire. 376 00:27:06,560 --> 00:27:08,520 Je tuerais pour être à ta place. 377 00:27:11,560 --> 00:27:13,200 Tu dis ça maintenant, 378 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 mais tu verras. 379 00:27:21,160 --> 00:27:22,040 Alors... 380 00:27:22,680 --> 00:27:23,880 tu as une copine ? 381 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Non. 382 00:27:31,040 --> 00:27:32,120 Pourquoi ? 383 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Je sais pas. 384 00:27:36,920 --> 00:27:38,520 Tu as un copain ? 385 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Non. 386 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Pourquoi ? 387 00:27:46,560 --> 00:27:49,720 Ecoute, c'était sympa, mais il faut que j'y aille. 388 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Viens demain. C'est toi, mon rival. 389 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 Si, je t'écoute. 390 00:28:05,840 --> 00:28:08,240 C'est toi qui voulais t'en débarrasser. 391 00:28:09,440 --> 00:28:11,600 Je... C'est un canapé, Claire. 392 00:28:11,920 --> 00:28:13,200 Je dois te laisser. 393 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 Oui, on peut parler de ça ce soir ? 394 00:28:17,000 --> 00:28:18,520 Tu veux un moyen de pression ? 395 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 Le voici. 396 00:28:28,880 --> 00:28:31,320 Je pourrai rejouer avec Wayde ? 397 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Ethan ? 398 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Ca lui fera sûrement plaisir. 399 00:28:38,240 --> 00:28:41,760 Je dois aller voir des amis. T'inquiète pas, d'accord ? 400 00:28:48,520 --> 00:28:51,280 - C'est ton frère ? Il est mignon. - J'ai rien à dire. 401 00:28:51,440 --> 00:28:53,120 On vient pas parler cette fois. 402 00:28:53,280 --> 00:28:55,360 - Tu es en état d'arrestation. - Quoi ? 403 00:28:56,680 --> 00:28:57,760 Pour quoi ? 404 00:28:57,920 --> 00:28:58,920 Dans ta situation, 405 00:28:59,320 --> 00:29:02,000 cambrioler un magasin dans ton propre quartier... 406 00:29:02,680 --> 00:29:04,360 c'est vraiment pas malin. 407 00:29:07,480 --> 00:29:08,320 Pourquoi ? 408 00:29:11,000 --> 00:29:13,120 On se fout du pourquoi. L'important, 409 00:29:13,600 --> 00:29:15,720 c'est ce que ça signifie. Et ça signifie 410 00:29:15,960 --> 00:29:17,160 que tu es foutu. 411 00:29:18,160 --> 00:29:21,120 Il va mariner en cellule. On l'interrogera demain. 412 00:29:21,280 --> 00:29:23,600 Je fais venir une assistante sociale. 413 00:29:24,560 --> 00:29:26,080 Ca va tout compliquer. 414 00:29:26,320 --> 00:29:29,720 Il a commis un cambriolage et tu penses à son bien-être ? 415 00:29:29,880 --> 00:29:33,320 Quoi qu'il ait fait, il est mineur, Nazeem. 416 00:29:34,560 --> 00:29:36,520 Très bien, passe ton coup de fil. 417 00:29:40,440 --> 00:29:42,080 Circulez, y a rien à voir ! 418 00:30:01,680 --> 00:30:04,200 Coucou, la marmotte, tu as faim ? 419 00:30:08,200 --> 00:30:12,240 Tu es sûr que ton frère a dit qu'il allait chez un ami hier soir ? 420 00:30:12,400 --> 00:30:13,800 C'est ce qu'il a dit. 421 00:30:17,560 --> 00:30:20,440 Quand tu auras fini, tu iras t'habiller. 422 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 Je veux passer au travail. 423 00:30:23,400 --> 00:30:25,640 Mais tu travailles pas le dimanche. 424 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 J'ai oublié quelque chose. Ce sera pas long. 425 00:30:36,360 --> 00:30:38,000 Williams, debout ! 426 00:30:40,920 --> 00:30:42,200 Où je vais ? 427 00:31:03,000 --> 00:31:04,040 Geraldine ? 428 00:31:04,880 --> 00:31:06,000 Tu es là ? 429 00:31:06,160 --> 00:31:09,200 J'avais du travail. Qu'est-ce que tu fais ici ? 430 00:31:09,360 --> 00:31:11,760 J'ai laissé mon porte-monnaie derrière. 431 00:31:12,920 --> 00:31:14,360 Ca t'ennuie si je... 432 00:31:14,520 --> 00:31:16,640 Tu n'as pas à demander. Coucou, Byron. 433 00:31:16,880 --> 00:31:18,040 Coucou, tata. 434 00:31:19,400 --> 00:31:20,880 Assieds-toi ici. 435 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 Touche à rien. Je reviens vite. 436 00:32:09,160 --> 00:32:11,160 T'es où ? Faut amener la voiture au circuit. 437 00:32:11,320 --> 00:32:12,480 Rappelle-moi. 438 00:32:16,160 --> 00:32:17,760 Pourquoi aujourd'hui, mec ? 439 00:32:17,920 --> 00:32:20,640 Il doit être sur son vélo, il peut pas répondre. 440 00:32:20,800 --> 00:32:21,960 Tourne-le, vite. 441 00:32:22,760 --> 00:32:24,440 Trev, vérifie le pneu. 442 00:32:24,600 --> 00:32:25,760 Tourne-le. 443 00:32:29,440 --> 00:32:31,760 C'est le grand jour ? Vous êtes prêts ? 444 00:32:32,560 --> 00:32:34,040 - Presque. - Où est le pilote ? 445 00:32:34,800 --> 00:32:36,120 Bonne question, oncle G. 446 00:32:36,280 --> 00:32:37,440 Il va arriver. 447 00:32:41,120 --> 00:32:42,080 Quoi, papa ? 448 00:32:44,760 --> 00:32:46,160 J'ai eu Simon au téléphone. 449 00:32:46,320 --> 00:32:48,240 - Je dois le remplacer. - Aujourd'hui ? 450 00:32:49,120 --> 00:32:51,720 Pas le choix. Je dois aller à Beaufort West. 451 00:32:54,600 --> 00:32:56,440 Tu sais que je voulais être là. 452 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 Je t'appellerai en chemin, tu me raconteras. 453 00:33:02,920 --> 00:33:04,680 Faites-leur mordre la poussière. 454 00:33:05,760 --> 00:33:08,320 - Pas sans pilote. - Il sera là. 455 00:33:08,800 --> 00:33:12,240 On va au circuit. Je lui dis de nous retrouver là-bas. 456 00:33:18,320 --> 00:33:20,600 J'ai rendez-vous à 12h à Pinelands. 457 00:33:20,760 --> 00:33:23,080 - On peut faire vite ? - Pas de problème. 458 00:33:23,440 --> 00:33:25,400 - Où est le garçon ? - En cellule. 459 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 Je vais chercher le chef d'enquête et on y va. 460 00:33:37,480 --> 00:33:38,680 Tu as vu Nazeem ? 461 00:33:39,720 --> 00:33:41,000 Tu as vu Nazeem ? 462 00:33:41,160 --> 00:33:42,320 Il est sorti. 463 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 Pour aller où ? 464 00:33:43,880 --> 00:33:46,760 Il a emmené un gamin. Tu permets ? Je suis occupé. 465 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 466 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Rentrons à la maison. 467 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Kayla ! 468 00:34:05,880 --> 00:34:07,360 Qu'est-ce que tu fais là ? 469 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Byron. 470 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 Je voulais te parler, mais tu es occupé. 471 00:34:13,520 --> 00:34:15,960 C'est qu'une bière. Pour l'anniv de Breyton. 472 00:34:16,120 --> 00:34:16,840 Dis-moi. 473 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 Mon chéri... 474 00:34:22,520 --> 00:34:24,520 Va nous acheter un soda. 475 00:34:24,760 --> 00:34:25,960 Salut, Byron. 476 00:34:28,600 --> 00:34:31,320 J'aurais voulu ton aide pour un truc. 477 00:34:36,600 --> 00:34:37,680 C'est quoi ? 478 00:34:38,160 --> 00:34:40,880 De la dentelle de mariée et d'autres tissus. 479 00:34:41,040 --> 00:34:42,160 De bonne qualité. 480 00:34:42,320 --> 00:34:44,680 Ca se vend autour de 200 rands le mètre, 481 00:34:44,840 --> 00:34:46,840 et il y en a 12 mètres. 482 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 Tu m'aiderais à le vendre ? 483 00:34:50,040 --> 00:34:51,280 Je suis charpentier. 484 00:34:51,920 --> 00:34:54,320 Je sais, mais tu connais des gens. 485 00:34:55,720 --> 00:34:56,680 Où tu l'as eu ? 486 00:34:56,840 --> 00:34:59,080 Peu importe. Ca n'arrivera plus. 487 00:34:59,640 --> 00:35:00,440 Tu as un nom ? 488 00:35:02,600 --> 00:35:04,160 Je vais voir ça. 489 00:35:05,000 --> 00:35:08,520 Tu viens boire un verre ? On n'a pas que de la bière. 490 00:35:11,160 --> 00:35:14,080 La prochaine fois. Je dois ramener Byron à la maison. 491 00:35:14,240 --> 00:35:16,680 D'accord. Content de t'avoir vue, Kayla. 492 00:35:24,040 --> 00:35:25,520 L'inspectrice est pas là ? 493 00:35:26,600 --> 00:35:28,000 Elle est occupée. 494 00:35:28,480 --> 00:35:30,120 On est que tous les deux. 495 00:35:36,600 --> 00:35:38,160 Tu te rappelles cet endroit ? 496 00:35:45,960 --> 00:35:48,720 Un peu d'air frais te rafraîchira la mémoire. 497 00:35:57,880 --> 00:35:58,720 Ca te revient ? 498 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 Mon équipière pense que tu es un bon gamin 499 00:36:03,680 --> 00:36:05,920 qui est seulement dans une mauvaise passe. 500 00:36:06,080 --> 00:36:07,160 Ce que je pense ? 501 00:36:07,760 --> 00:36:09,000 Vous me faites mal ! 502 00:36:10,040 --> 00:36:10,760 Je pense 503 00:36:11,000 --> 00:36:14,480 que tu es un sale menteur qui a jeté un innocent là-dedans. 504 00:36:16,040 --> 00:36:19,000 Je peux te mettre en examen pour cambriolage. 505 00:36:19,520 --> 00:36:23,160 Tu vas galérer pour expliquer ça à tes amis truands. 506 00:36:23,320 --> 00:36:25,280 Ou tu leur parleras de l'appel anonyme. 507 00:36:25,520 --> 00:36:26,560 Ou alors... 508 00:36:26,800 --> 00:36:30,680 on choisit une autre voie et j'oublie toute cette histoire. 509 00:36:31,640 --> 00:36:33,800 Je sais rien à propos de Klein... 510 00:36:34,560 --> 00:36:35,880 Tu mens ! 511 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 Cette trêve est bidon. 512 00:36:38,800 --> 00:36:41,120 Damien prépare quelque chose. Quoi ? 513 00:36:41,280 --> 00:36:42,040 Je sais pas. 514 00:36:43,880 --> 00:36:46,400 Tu conduis avec ce bras ? Tu en as besoin ? 515 00:36:47,480 --> 00:36:48,560 Que préparent-ils ? 516 00:36:49,600 --> 00:36:50,360 Un braquage. 517 00:36:51,400 --> 00:36:53,400 Ils préparent un braquage ! 518 00:36:53,560 --> 00:36:55,800 Quoi ? C'est quoi, ce braquage ? 519 00:36:56,040 --> 00:36:57,960 Je connais pas les détails. 520 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 Ils veulent faire un coup. Une histoire de fourgon blindé. 521 00:37:03,080 --> 00:37:05,360 Pourquoi un trafiquant de drogue 522 00:37:05,520 --> 00:37:08,280 veut braquer un fourgon blindé ? 523 00:37:08,760 --> 00:37:10,280 Pour acheter des armes. 524 00:37:11,520 --> 00:37:13,760 - Pour attaquer les frères. - Quand ? 525 00:37:14,920 --> 00:37:17,320 Je sais pas encore. On le saura mardi. 526 00:37:17,480 --> 00:37:18,840 Pas avant. 527 00:37:19,080 --> 00:37:21,880 Si j'ai pas de tes nouvelles mardi à midi, 528 00:37:22,040 --> 00:37:23,840 avec des détails précis, 529 00:37:24,000 --> 00:37:27,520 ou si je découvre que tu me mens, 530 00:37:28,320 --> 00:37:31,000 ta vie va vraiment empirer. 531 00:37:38,800 --> 00:37:40,200 Tu rentres à pied. 532 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Merde ! 533 00:37:59,800 --> 00:38:01,560 J'ai jamais vu autant de monde. 534 00:38:01,720 --> 00:38:04,560 Il y a un recruteur, tout le monde est là. 535 00:38:08,800 --> 00:38:10,320 Les Hills, 536 00:38:10,560 --> 00:38:12,680 vous êtes prêts à voir de la fumée ? 537 00:38:15,560 --> 00:38:17,720 C'est pas un dimanche ordinaire. 538 00:38:18,200 --> 00:38:20,880 On a un invité d'honneur aujourd'hui. 539 00:38:21,280 --> 00:38:23,680 Je vous demande d'accueillir chaleureusement 540 00:38:23,920 --> 00:38:26,160 Duran Morkel ! 541 00:38:27,800 --> 00:38:30,880 Tout va être une question de tempo aujourd'hui, Amber. 542 00:38:31,240 --> 00:38:34,560 Montre à Duran que tu peux être précise jusqu'à la fin. 543 00:38:34,720 --> 00:38:36,120 Tu l'as déjà dit, papa. 544 00:38:36,280 --> 00:38:40,560 Duran parcourt la province en quête des meilleures équipes 545 00:38:40,800 --> 00:38:42,880 pour participer à la Red Bull Burn Out. 546 00:38:43,040 --> 00:38:45,520 400 000 rands à la clé, les gars ! 547 00:38:45,680 --> 00:38:46,600 Toujours rien. 548 00:38:46,760 --> 00:38:49,360 Les Hills, montrons-lui ce qu'on vaut ! 549 00:38:51,720 --> 00:38:54,880 Délire ! Il a pas l'air trop mal, finalement. 550 00:38:57,240 --> 00:38:58,040 Et le pilote ? 551 00:39:00,880 --> 00:39:02,320 Il vous a plantés. 552 00:39:02,480 --> 00:39:03,680 Non, il va arriver. 553 00:39:03,920 --> 00:39:07,160 On se verra sur le circuit. Si votre pilote se pointe. 554 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Merde ! 555 00:39:43,240 --> 00:39:45,200 Je vous dis qu'il va pas venir. 556 00:39:46,440 --> 00:39:47,880 Il s'est peut-être dégonflé. 557 00:39:48,040 --> 00:39:50,200 Ou il s'est foutu de nous depuis le début. 558 00:39:50,360 --> 00:39:51,320 Comment ça ? 559 00:39:51,560 --> 00:39:53,200 Il t'a prêté 2 000 rands. 560 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 Où il est, alors ? 561 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Venez voir. 562 00:40:07,040 --> 00:40:09,400 Où Robin a appris à conduire comme ça ? 563 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 Il freine du pied gauche. 564 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Il fait quoi ? 565 00:40:13,120 --> 00:40:15,360 Rien. Robin est un connard. 566 00:40:37,480 --> 00:40:39,040 Tu connais ça par coeur. 567 00:40:39,280 --> 00:40:39,960 Rappelle-toi, 568 00:40:40,440 --> 00:40:41,680 donne le ton. 569 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 Regardez ! Voilà notre Amber ! 570 00:41:47,320 --> 00:41:50,480 - J'en ai assez vu. Merci. - Merci à toi d'être venu. 571 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Les mecs... 572 00:41:54,800 --> 00:41:56,040 Duran s'en va. 573 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 On a fait tout ce boulot pour rien. 574 00:41:59,600 --> 00:42:00,440 Retenez-le. 575 00:42:01,200 --> 00:42:02,440 Ethan va pas venir. 576 00:42:02,680 --> 00:42:04,480 Donne-lui une chance, Jackie. 577 00:42:04,640 --> 00:42:06,080 - Retenez Duran. - Comment ? 578 00:42:06,320 --> 00:42:07,760 Je sais pas, improvisez. 579 00:42:07,920 --> 00:42:10,160 L'impro, c'est pas mon truc, Shane. 580 00:42:23,400 --> 00:42:24,320 Putain ! 581 00:42:25,240 --> 00:42:26,840 Sale crevaison, M. Morkel. 582 00:42:27,680 --> 00:42:29,800 - C'est Jackie. - On peut le changer. 583 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 - Vite fait. - Gratis. 584 00:42:37,280 --> 00:42:38,360 Shane ! 585 00:42:39,960 --> 00:42:40,920 T'étais où ? 586 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 - J'ai été retenu. - Et ton bras ? 587 00:42:43,360 --> 00:42:46,760 - Le recruteur est encore là ? - Les gars le retiennent. 588 00:42:46,920 --> 00:42:49,760 - T'es en état de conduire ? - Je vais bien ! 589 00:42:50,560 --> 00:42:53,560 Robin a pas été mauvais. Amber a tout déchiré. 590 00:42:53,720 --> 00:42:55,760 Tu as une seule chance. Assure. 591 00:43:00,440 --> 00:43:02,480 Il veut pas se desserrer. 592 00:43:02,680 --> 00:43:04,320 - Je vais le faire. - Non. 593 00:43:04,560 --> 00:43:06,680 C'est bon, je sens que ça vient. Trevor ? 594 00:43:06,920 --> 00:43:08,000 Aide-moi. 595 00:43:08,720 --> 00:43:09,840 S'il est pas là 596 00:43:10,080 --> 00:43:12,680 dans deux minutes, je sais pas ce qu'on va faire. 597 00:43:13,080 --> 00:43:14,680 Il est là. 598 00:43:16,440 --> 00:43:19,320 M. Morkel, il faut que vous voyiez un autre pilote. 599 00:43:19,480 --> 00:43:21,360 C'est pour lui que vous êtes là. 600 00:43:21,520 --> 00:43:23,960 - Et mon pneu ? - Après. 601 00:43:49,480 --> 00:43:53,520 Vous m'avez traîné de force ici pour ce mec ? 602 00:45:08,520 --> 00:45:10,800 J'avais tort. Ce gamin sait conduire. 603 00:45:31,040 --> 00:45:32,680 Comment il s'appelle ? 604 00:45:33,600 --> 00:45:34,320 Ethan. 605 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 Putain de merde ! 606 00:45:41,000 --> 00:45:42,080 J'y retourne. 607 00:45:42,240 --> 00:45:43,480 Tu en as assez fait. 608 00:45:43,640 --> 00:45:45,560 Ils le croient meilleur que moi. 609 00:45:49,120 --> 00:45:52,000 - Amber est pas déjà passée ? - Si. 610 00:46:50,000 --> 00:46:51,080 Amber, réveille-toi ! 611 00:46:51,880 --> 00:46:53,920 Amber ? Réveille-toi, ma puce. 612 00:46:55,000 --> 00:46:56,080 Réveille-toi ! 613 00:46:56,760 --> 00:46:58,000 Ma puce, réveille-toi. 614 00:46:58,160 --> 00:46:59,920 Ma puce ? Réveille-toi ! 615 00:47:05,120 --> 00:47:06,520 Tu déconnes, Nazeem ? 616 00:47:06,840 --> 00:47:08,640 - Quel langage ! - Où est Williams ? 617 00:47:08,880 --> 00:47:11,520 Il va bien. Il fait un truc pour moi. 618 00:47:14,800 --> 00:47:17,520 Pour qu'on soit au diapason, je t'ai donné ce vol. 619 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 Je m'en suis servi, à ma façon. 620 00:47:20,080 --> 00:47:22,200 Et ça a marché. J'ai des infos. 621 00:47:22,360 --> 00:47:25,440 J'avais raison sur la trêve. Santi prépare un braquage. 622 00:47:25,840 --> 00:47:27,000 Un braquage ? 623 00:47:27,360 --> 00:47:29,800 Oui, et le gamin joue le jeu. 624 00:47:30,080 --> 00:47:31,760 On va serrer ces enfoirés. 625 00:47:32,200 --> 00:47:34,360 - Bingo ! - Avant ton départ ? 626 00:47:37,080 --> 00:47:39,080 Comment tu lui as soutiré ces infos ? 627 00:47:40,360 --> 00:47:42,320 Qu'est-ce que tu as avec ce gamin ? 628 00:47:42,600 --> 00:47:44,920 On est dans un tout autre monde, 629 00:47:45,160 --> 00:47:46,160 Phumeza. 630 00:47:46,400 --> 00:47:48,680 Ces gangsters jouent pas franc jeu. 631 00:47:48,960 --> 00:47:53,280 Si on se bat à la loyale, on perd. A chaque fois. 632 00:47:54,760 --> 00:47:57,200 Ce garçon a fait son choix. Fais le tien. 633 00:47:57,600 --> 00:48:00,160 Et c'est son meilleur moyen de s'en sortir. 634 00:48:00,320 --> 00:48:02,640 S'il n'y a plus Santi, il est libre. 635 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Nazeem. 636 00:48:07,840 --> 00:48:09,160 Ne m'écarte plus. 637 00:48:15,560 --> 00:48:17,320 Qu'est-ce qui s'est passé ? 638 00:48:19,120 --> 00:48:22,280 Je sais pas. Elle a peut-être commis une erreur. 639 00:48:22,440 --> 00:48:25,000 Non. La meilleure spinneuse des Flats ? 640 00:48:26,120 --> 00:48:28,200 J'espère qu'elle va s'en sortir. 641 00:48:30,000 --> 00:48:31,720 Si t'avais pas été là... 642 00:48:32,720 --> 00:48:35,920 je pense qu'elle serait morte brûlée. 643 00:48:37,360 --> 00:48:38,840 Je vais prendre l'air. 644 00:48:42,440 --> 00:48:43,320 J'ai dit un truc ? 645 00:48:49,080 --> 00:48:50,760 Ethan, attends ! 646 00:48:52,240 --> 00:48:53,280 Ca va ? 647 00:48:55,040 --> 00:48:56,400 Oui, ça va. 648 00:48:58,040 --> 00:49:00,760 T'étais où, ce matin ? Et t'as quoi au bras ? 649 00:49:04,240 --> 00:49:07,120 Amber a failli mourir et c'est ce qui t'inquiète ? 650 00:49:08,480 --> 00:49:10,040 Tu as promis d'être réglo. 651 00:49:10,280 --> 00:49:13,840 - Tu as failli flinguer nos chances. - Mais je l'ai pas fait. 652 00:49:14,520 --> 00:49:17,640 - J'étais là et j'ai déchiré. - Non, ça suffit pas. 653 00:49:19,920 --> 00:49:21,480 Tu veux savoir quoi ? 654 00:49:24,120 --> 00:49:25,440 Qu'on a failli me buter ? 655 00:49:27,960 --> 00:49:30,040 Que les 4 mecs autour sont morts ? 656 00:49:31,120 --> 00:49:33,560 Que je fais tout ce que je peux pour... 657 00:49:37,360 --> 00:49:38,520 L'essentiel, 658 00:49:39,200 --> 00:49:40,600 c'est que j'étais là. 659 00:49:41,760 --> 00:49:43,760 Alors lâche-moi, mec. 660 00:49:49,560 --> 00:49:53,240 Tu voudras un gratin de pâtes ? C'est ton plat préféré. 661 00:49:54,240 --> 00:49:55,280 Kayla ! 662 00:49:55,720 --> 00:49:57,040 Ca faisait longtemps. 663 00:49:58,960 --> 00:50:01,920 Tu as gardé Byron pendant mon absence. 664 00:50:02,400 --> 00:50:05,600 Oui, on priait tous pour toi. Comment tu vas ? 665 00:50:06,560 --> 00:50:07,400 Je suis rentrée. 666 00:50:07,720 --> 00:50:09,280 C'est tout ce qui compte. 667 00:50:10,160 --> 00:50:11,000 Ethan, ça va ? 668 00:50:12,800 --> 00:50:13,960 Il va bien. 669 00:50:14,200 --> 00:50:16,280 Tant mieux. Je m'inquiétais pour lui, 670 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 tu sais. 671 00:50:18,360 --> 00:50:19,560 Comment ça ? 672 00:50:20,280 --> 00:50:21,760 Ethan a été arrêté. 673 00:50:36,240 --> 00:50:37,320 Assieds-toi. 674 00:50:37,880 --> 00:50:39,920 Je t'ai dit de t'asseoir ! 675 00:50:49,520 --> 00:50:50,920 Tu as été arrêté. 676 00:50:51,080 --> 00:50:53,400 N'essaie pas de nier. Samantha l'a vu. 677 00:50:53,560 --> 00:50:55,480 - C'est rien. - Et ça ? 678 00:50:56,600 --> 00:50:58,280 C'est rien non plus ? 679 00:50:58,520 --> 00:51:00,720 C'est le sang de qui, sur ce t-shirt ? 680 00:51:03,280 --> 00:51:07,280 Tu as dû faire certaines choses pour t'en sortir. C'est ma faute. 681 00:51:07,520 --> 00:51:08,680 Mais lui ? 682 00:51:09,560 --> 00:51:12,200 Il a fallu que tu ailles travailler pour lui ? 683 00:51:14,560 --> 00:51:16,000 Il a payé notre loyer. 684 00:51:16,960 --> 00:51:18,520 Il nous a donné à manger. 685 00:51:18,880 --> 00:51:21,120 C'est grâce à lui qu'on a survécu. 686 00:51:21,360 --> 00:51:24,080 J'ai un emploi. Je peux m'occuper de vous. 687 00:51:24,240 --> 00:51:25,680 Ne travaille plus pour lui. 688 00:51:25,840 --> 00:51:28,520 Je peux pas partir. Ca marche pas comme ça. 689 00:51:28,680 --> 00:51:31,160 - Je m'en fous ! - Où tu vas ? 690 00:51:31,400 --> 00:51:33,560 Lui dire de plus t'approcher ! 691 00:51:33,800 --> 00:51:36,120 - Tu peux pas. - Tu finiras pas comme ton père ! 692 00:51:36,280 --> 00:51:37,560 Maman ! 693 00:51:38,840 --> 00:51:40,760 - Fous-moi la paix ! - Ecoute. 694 00:51:41,080 --> 00:51:43,880 Si tu lui parles, je suis mort. C'est ce que tu veux ? 695 00:51:44,040 --> 00:51:46,040 - Laisse-moi ! - Ecoute ! 696 00:51:46,200 --> 00:51:48,240 Je prépare un moyen de m'en sortir. 697 00:51:48,400 --> 00:51:51,760 J'ai un plan ! Mais si tu lui parles, c'est foutu. 698 00:51:52,440 --> 00:51:53,520 Tu comprends ? 699 00:52:24,440 --> 00:52:26,600 Adaptation : Anne Trarieux 700 00:52:26,760 --> 00:52:28,920 Sous-titrage : Digital Factory 46266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.