Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Aujourd'hui, on se venge.
On les bute.
2
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
Le sang pour le sang.
3
00:00:32,920 --> 00:00:34,240
Voilà le boss.
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,320
Boss.
5
00:00:44,440 --> 00:00:47,520
Ils ont attaqué notre famille,
notre nom.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,760
Ils sont venus chez nous
et ont fait ce qu'ils voulaient.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,160
Ils vont voir !
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,680
Ils le paieront !
9
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Mais pas aujourd'hui.
10
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
Rangez vos flingues.
11
00:01:02,160 --> 00:01:06,640
On retourne aux coins des rues.
Les affaires continuent.
12
00:01:10,840 --> 00:01:14,360
Apporte aux familles
suffisamment d'argent
13
00:01:14,520 --> 00:01:17,440
pour offrir à nos frères
de vraies funérailles.
14
00:01:17,600 --> 00:01:18,440
Damien, mon frère...
15
00:01:18,600 --> 00:01:21,520
Si j'apprends
que l'un de vous m'a désobéi...
16
00:01:26,720 --> 00:01:27,600
Barrez-vous.
17
00:01:29,000 --> 00:01:30,160
En avant, les gars.
18
00:01:32,760 --> 00:01:33,640
Ray !
19
00:01:35,280 --> 00:01:37,240
- Ethan !
- Damien, mon frère.
20
00:01:37,720 --> 00:01:41,120
Le code est clair si des bâtards
envahissent notre secteur.
21
00:01:41,280 --> 00:01:42,480
On peut pas renoncer.
22
00:01:42,880 --> 00:01:44,480
On renonce pas.
23
00:01:44,920 --> 00:01:49,040
Mais tu crois qu'on peut s'attaquer
à Vernon avec ces flingues ?
24
00:01:49,640 --> 00:01:50,800
C'est de la merde !
25
00:01:54,160 --> 00:01:57,400
Il nous faut plus d'hommes,
plus d'armes.
26
00:01:57,560 --> 00:01:59,360
Ca veut dire plus d'argent.
27
00:02:01,640 --> 00:02:02,520
J'ai un plan.
28
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Pour un coup.
29
00:02:06,040 --> 00:02:09,960
Et quand ce coup rapportera,
on aura de quoi tous les écraser.
30
00:02:10,200 --> 00:02:10,960
Quel plan ?
31
00:02:12,080 --> 00:02:14,680
On va braquer un fourgon
transportant du platine.
32
00:02:15,040 --> 00:02:18,080
- Non, Damien. D'où tu sors ça ?
- Manny.
33
00:02:18,760 --> 00:02:20,720
Des étrangers
avec une société de sécurité
34
00:02:20,880 --> 00:02:23,320
veulent qu'on braque leur fourgon.
35
00:02:24,200 --> 00:02:26,120
Ils font braquer leur fourgon ?
36
00:02:26,280 --> 00:02:27,040
Pour le fric.
37
00:02:27,520 --> 00:02:30,480
Ils ont des problèmes,
il leur faut des liquidités.
38
00:02:30,720 --> 00:02:32,320
On partage le butin
39
00:02:32,840 --> 00:02:35,160
et le client
fait jouer son assurance.
40
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
On fait pas de braquages.
41
00:02:37,040 --> 00:02:38,760
Du trafic de drogue, de femmes.
42
00:02:38,920 --> 00:02:41,400
- Mais des braquages ?
- On peut le faire.
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,040
On a toutes les infos.
44
00:02:44,960 --> 00:02:48,360
Les déplacements du fourgon,
où l'attaquer. Tout.
45
00:02:50,920 --> 00:02:53,960
Si tu veux
que Vernon et ses gars payent,
46
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
c'est notre seule solution.
47
00:02:57,440 --> 00:02:58,640
Quant à toi,
48
00:02:59,040 --> 00:03:00,320
tu conduiras.
49
00:03:27,680 --> 00:03:29,920
On a 4 lieux différents, 9 morts.
50
00:03:30,160 --> 00:03:32,400
Que des gars de Santi.
On a un témoin.
51
00:03:33,280 --> 00:03:35,640
Une fillette. Elle a été touchée.
52
00:03:36,360 --> 00:03:37,840
C'est son père là-bas.
53
00:03:38,000 --> 00:03:40,360
On a frappé aux portes,
personne parle.
54
00:03:40,600 --> 00:03:42,560
On sait déjà qui a fait le coup.
55
00:03:42,840 --> 00:03:46,000
Les gars de Vernon et Lester.
Pour venger Kleintjie.
56
00:03:48,520 --> 00:03:52,200
J'ai parlé aux agents
du poste de Nyanga tout à l'heure.
57
00:03:52,840 --> 00:03:54,880
Le soir où Kleintjie a disparu,
58
00:03:55,120 --> 00:03:58,120
on a signalé une fusillade
devant chez Vernon.
59
00:03:59,640 --> 00:04:02,960
Il paraît que Lester a pris
une balle ce soir-là.
60
00:04:03,880 --> 00:04:05,360
On nous a pas informés ?
61
00:04:05,600 --> 00:04:07,560
Personne a fait le lien
avec Kleintjie.
62
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
Le rapport a dû se perdre.
63
00:04:09,760 --> 00:04:13,760
Deux frères flingués le même soir,
ça peut pas être une coïncidence.
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,560
Santi n'a pas utilisé Kleintjie
comme on le pensait.
65
00:04:20,360 --> 00:04:21,280
Comment ça ?
66
00:04:22,920 --> 00:04:24,680
Putain !
67
00:04:25,720 --> 00:04:29,080
Il a envoyé le gamin
buter un de ses propres frères.
68
00:04:30,040 --> 00:04:31,560
Kleintjie reçoit une balle.
69
00:04:32,280 --> 00:04:35,560
L'équipe de Santi l'achève ensuite.
70
00:04:36,120 --> 00:04:38,080
Ca explique
le délai entre ses blessures.
71
00:04:38,320 --> 00:04:39,400
Le corps abandonné.
72
00:04:39,560 --> 00:04:42,720
On convoque les frères,
quelques gars, et on voit qui parle.
73
00:04:42,960 --> 00:04:44,360
Ils nous diront rien.
74
00:04:44,760 --> 00:04:48,440
Non, Santi est à l'origine
de toute cette histoire.
75
00:04:48,600 --> 00:04:51,280
Il va devoir réagir
à ce qui est arrivé ici.
76
00:04:52,240 --> 00:04:54,200
Il fera peut-être une connerie.
77
00:04:54,880 --> 00:04:58,080
On le prendra peut-être en flag.
Fais suivre ce salaud.
78
00:04:58,320 --> 00:05:00,760
- S'il bouge, je veux le savoir.
- Entendu.
79
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
Va pas croire que j'aie oublié.
80
00:05:05,720 --> 00:05:07,640
Ce qui s'est passé avec Stevie.
81
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Il s'est fait buter. Tu le sais.
82
00:05:13,960 --> 00:05:15,080
Avant ça.
83
00:05:16,120 --> 00:05:18,320
Il t'a pris
la main dans une enveloppe.
84
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
Il a mal vu.
85
00:05:20,960 --> 00:05:23,320
Je rangeais les enveloppes.
Il s'est trompé.
86
00:05:24,720 --> 00:05:27,520
Stevie se gourait souvent,
mais sur l'enveloppe...
87
00:05:30,520 --> 00:05:31,680
Tu mens.
88
00:05:31,840 --> 00:05:34,600
Tu veux que je dise quoi ?
C'était un malentendu.
89
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
Tout l'argent y est. Vérifie.
90
00:05:38,360 --> 00:05:39,640
Si tu me crois pas,
91
00:05:40,080 --> 00:05:41,320
appelle Damien.
92
00:05:47,560 --> 00:05:52,120
La guerre des gangs a endeuillé
les rues de Rockhill aujourd'hui...
93
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Mon grand, viens manger.
94
00:05:54,480 --> 00:05:58,760
La tension reste forte
après la mort de neuf personnes...
95
00:06:05,640 --> 00:06:09,080
Aux infos, ils disent
que les gangs se tirent dessus.
96
00:06:09,240 --> 00:06:11,000
J'ai entendu parler de rien.
97
00:06:11,680 --> 00:06:13,320
Je t'ai pris de la pizza.
98
00:06:16,240 --> 00:06:17,360
J'ai pas faim.
99
00:06:23,600 --> 00:06:25,920
T'inquiète pas.
Moi, j'ai aimé la pizza.
100
00:07:08,880 --> 00:07:11,080
Ethan ? Tu es réveillé ?
101
00:07:12,880 --> 00:07:14,960
- Oui.
- Pourquoi t'as pas mangé ta pizza ?
102
00:07:16,680 --> 00:07:18,360
J'ai dit que j'avais pas faim.
103
00:07:18,520 --> 00:07:21,040
- Elle fait vraiment des efforts.
- Et alors ?
104
00:07:21,880 --> 00:07:24,680
T'es pas obligé
d'être aussi dur avec elle.
105
00:07:35,200 --> 00:07:37,080
Tu sais qu'elle repartira en vrille.
106
00:07:39,160 --> 00:07:42,760
Quand ça arrivera,
c'est moi qui m'occuperai de toi.
107
00:07:43,000 --> 00:07:46,400
Comme tu le fais maintenant ?
T'es jamais là.
108
00:08:04,520 --> 00:08:06,560
Robin a jamais spinné comme ça.
109
00:08:07,200 --> 00:08:09,760
Oui, mais s'il continue,
le moteur va exploser.
110
00:08:26,680 --> 00:08:27,400
Ethan !
111
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
Ethan !
112
00:08:32,800 --> 00:08:34,280
Ethan, mec, arrête !
113
00:08:37,920 --> 00:08:38,920
Quoi ?
114
00:08:40,280 --> 00:08:42,520
Tu vois pas
que la voiture surchauffe ?
115
00:08:44,320 --> 00:08:46,160
Comment ça ? On commence juste.
116
00:08:46,400 --> 00:08:49,760
Je suis crevé. J'ai les bras niqués,
je veux me pieuter.
117
00:08:50,000 --> 00:08:52,040
Jackie a raison. On devrait arrêter.
118
00:08:52,200 --> 00:08:53,320
Vous délirez ?
119
00:08:53,480 --> 00:08:54,960
Le moteur va exploser.
120
00:08:55,200 --> 00:08:57,920
Le moteur va bien.
Je le sais, je conduis.
121
00:08:58,080 --> 00:08:59,000
Viens, Jackie.
122
00:08:59,240 --> 00:09:00,280
Je suis crevé.
123
00:09:00,520 --> 00:09:04,120
On a que deux jours.
Il faut que tu intègres mes figures.
124
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
Vas-y tout seul, mon gars.
125
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
Damien.
126
00:09:24,200 --> 00:09:25,520
Hercules est là.
127
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Damien ?
128
00:09:45,480 --> 00:09:46,600
Ca va ?
129
00:09:47,800 --> 00:09:49,040
Oui, ça va.
130
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
Allons parler dehors.
131
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
Les noms.
132
00:10:02,800 --> 00:10:05,520
Tous ceux que je connais
qui peuvent faire le coup.
133
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
Tu veux qu'Ethan conduise,
134
00:10:10,120 --> 00:10:13,040
mais c'est pas une bonne idée
pour un coup pareil.
135
00:10:14,160 --> 00:10:17,680
Personne conduit aussi bien.
C'est notre meilleure chance.
136
00:10:18,880 --> 00:10:19,960
Je comprends.
137
00:10:22,120 --> 00:10:23,560
Je voulais te dire...
138
00:10:24,440 --> 00:10:26,640
Le jour de sa mort,
Stevie m'a appelé.
139
00:10:27,560 --> 00:10:30,240
Il avait pris Ethan
la main dans une enveloppe.
140
00:10:30,680 --> 00:10:33,440
Bien sûr, Ethan a nié,
et tout l'argent est là.
141
00:10:34,760 --> 00:10:36,200
Pourquoi en parler, alors ?
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
Stevie aurait pas inventé ça.
143
00:10:39,720 --> 00:10:41,680
Je fais pas confiance à ce gamin.
144
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
Mon frère,
il faut que tu oublies Tony.
145
00:10:45,200 --> 00:10:48,720
Ce qui est fait est fait.
Ca doit pas obscurcir ton jugement.
146
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
Il s'agit pas de Tony, mais d'Ethan.
147
00:10:51,320 --> 00:10:54,120
Je le sens pas.
Faut trouver un autre chauffeur.
148
00:10:54,360 --> 00:10:57,080
Combien de fois
ce gamin dont tu te méfies
149
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
t'a sorti du pétrin, hein ?
150
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
Il reste. Il conduit.
151
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
On a de plus gros problèmes.
152
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
Ils nous ont filés toute la matinée.
153
00:11:18,640 --> 00:11:22,320
Ils doivent attendre qu'on s'attaque
à Vernon et ses gars.
154
00:11:22,880 --> 00:11:25,760
Si on les dégage pas,
nos plans tomberont à l'eau.
155
00:11:27,600 --> 00:11:28,960
Comment on fait ?
156
00:11:30,920 --> 00:11:33,440
J'ai un plan,
mais il va pas te plaire.
157
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
C'est quoi ?
158
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Allons d'abord manger.
159
00:11:40,760 --> 00:11:42,960
Tu es trop bougon quand tu as faim.
160
00:11:54,840 --> 00:11:56,520
Kayla ! Vous pouvez venir ?
161
00:11:56,680 --> 00:11:59,480
On a besoin de vous
pour décharger la marchandise.
162
00:12:04,320 --> 00:12:06,120
Empilez-les comme il faut.
163
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
415 rands pour le tulle brodé ?
164
00:12:13,600 --> 00:12:16,400
Et 1 300 rands
pour la dentelle de mariée ?
165
00:12:16,560 --> 00:12:19,080
C'est 15 % d'augmentation !
Vous êtes fou ?
166
00:12:21,280 --> 00:12:23,360
Je pensais pas que c'était si cher.
167
00:12:23,520 --> 00:12:25,680
Oui, c'est importé d'Inde.
168
00:12:26,280 --> 00:12:29,000
Finissez.
J'ai des coups de fil à passer.
169
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Oui, madame.
170
00:12:31,880 --> 00:12:33,720
Pourquoi t'étais à cran
aujourd'hui ?
171
00:12:33,880 --> 00:12:36,840
Je veux que le recruteur
nous remarque dimanche.
172
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
Pour la Red Bull.
173
00:12:38,360 --> 00:12:41,200
Oui, mais on a pas besoin
d'un autre Robin.
174
00:12:46,720 --> 00:12:50,360
Je m'y connais en voitures aussi.
Le moteur surchauffait.
175
00:12:50,600 --> 00:12:51,560
D'accord.
176
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
Je suis désolé.
177
00:12:58,520 --> 00:12:59,320
Alors ?
178
00:13:01,760 --> 00:13:03,160
Ethan a bien conduit.
179
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
C'est bon, ça.
180
00:13:05,400 --> 00:13:06,840
Comme mon hachis.
181
00:13:07,240 --> 00:13:08,080
Qui est cuit.
182
00:13:09,120 --> 00:13:10,080
Tu restes dîner ?
183
00:13:12,720 --> 00:13:13,680
Oui, il reste.
184
00:13:31,840 --> 00:13:33,200
Aucun signe de Tony ?
185
00:13:33,560 --> 00:13:34,440
Non.
186
00:13:35,840 --> 00:13:38,240
Sylvester a l'air
de faire la gueule.
187
00:13:38,920 --> 00:13:40,800
Ton flic de Nyanga avait raison.
188
00:13:42,760 --> 00:13:43,400
Les gars,
189
00:13:43,640 --> 00:13:45,520
ces pourparlers ont lieu chez moi.
190
00:13:46,280 --> 00:13:48,320
Et chez moi,
il n'y a pas de violence.
191
00:13:49,040 --> 00:13:51,560
On met les choses au clair.
D'accord ?
192
00:13:54,280 --> 00:13:55,240
Donc...
193
00:13:56,280 --> 00:13:58,800
- Le sang a coulé des deux côtés.
- Plus du mien.
194
00:14:00,800 --> 00:14:02,640
Mon propre frère m'a tiré dessus.
195
00:14:02,880 --> 00:14:04,520
Vous avez déclaré la guerre.
196
00:14:04,680 --> 00:14:05,840
Tu dis des conneries.
197
00:14:06,160 --> 00:14:09,640
On t'a proposé deux fois un accord,
mais tu as refusé.
198
00:14:10,120 --> 00:14:10,960
Et maintenant ?
199
00:14:11,200 --> 00:14:12,560
Damien est là.
200
00:14:12,840 --> 00:14:14,880
Il est disposé à revoir sa position.
201
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Exact ?
202
00:14:17,480 --> 00:14:20,720
On demande pas grand-chose.
Seulement ce qui est juste.
203
00:14:21,280 --> 00:14:23,920
Produire et écouler
notre propre produit.
204
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
"Produire" ?
205
00:14:26,000 --> 00:14:27,440
C'est un mot d'adulte.
206
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
J'ai l'air d'être un enfant ?
207
00:14:31,560 --> 00:14:33,600
Damien, regarde la réalité en face.
208
00:14:35,040 --> 00:14:36,640
T'es plus le même homme.
209
00:14:37,720 --> 00:14:39,200
Franchement, frère.
210
00:14:39,360 --> 00:14:42,520
L'ancien Damien Santi
aurait pas raconté de la merde.
211
00:14:42,880 --> 00:14:44,240
Pourtant, nous y voilà.
212
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
On discute des termes ?
213
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Vous avez accepté 20 %. Ca me va.
214
00:14:54,960 --> 00:14:55,680
Non.
215
00:14:55,920 --> 00:14:58,240
Attends,
ça, c'est les anciens termes.
216
00:14:58,480 --> 00:15:00,280
Les choses ont changé depuis.
217
00:15:00,960 --> 00:15:01,680
50-50.
218
00:15:01,920 --> 00:15:03,360
Sylvester, tu m'expliques ?
219
00:15:03,600 --> 00:15:04,840
Le regarde pas.
220
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
Ca se passe entre nous.
221
00:15:10,280 --> 00:15:11,200
70-30.
222
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
60-40.
223
00:15:18,240 --> 00:15:19,000
D'accord ?
224
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
Serrez-vous la main.
225
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Bien.
226
00:15:35,520 --> 00:15:36,840
Ce qui est fait est fait.
227
00:15:46,320 --> 00:15:49,880
Les enculés.
Dès qu'on a les armes, ils crèvent.
228
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
On les tuera tous.
229
00:15:51,720 --> 00:15:53,440
Ils ont conclu une trêve ?
230
00:15:54,000 --> 00:15:55,040
Oui.
231
00:15:56,120 --> 00:15:59,800
Mais Santi n'a jamais fait
la moindre concession à un rival.
232
00:16:00,680 --> 00:16:02,400
Pourquoi commencer maintenant ?
233
00:16:02,840 --> 00:16:04,080
J'en sais rien.
234
00:16:05,520 --> 00:16:07,080
Pour nous endormir.
235
00:16:07,480 --> 00:16:09,480
Et gagner du temps
pour un autre plan.
236
00:16:10,400 --> 00:16:11,640
Quel genre ?
237
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
J'en sais rien.
238
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Merde !
239
00:16:19,960 --> 00:16:22,440
Salut, toi.
J'ai des trucs à faire ce matin,
240
00:16:22,600 --> 00:16:25,320
mais on pourrait
aller à la piscine plus tard.
241
00:16:25,480 --> 00:16:26,960
Il va à la garderie.
242
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
Et alors ? J'irai le chercher.
243
00:16:31,240 --> 00:16:32,680
S'il te plaît, maman.
244
00:16:34,960 --> 00:16:38,160
C'est le centre aéré des Hills.
Tu sais où il est ?
245
00:16:38,320 --> 00:16:38,960
Oui.
246
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
A plus tard, mon pote.
247
00:16:46,840 --> 00:16:48,680
Reste ici. Maman revient.
248
00:17:14,360 --> 00:17:16,000
Merci de m'emmener.
249
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Pourquoi on vient jusqu'ici ?
250
00:17:21,760 --> 00:17:23,120
Tourne à gauche ici.
251
00:17:44,160 --> 00:17:46,280
J'en ai pour quelques heures.
252
00:17:48,240 --> 00:17:50,000
Achète-toi un truc à manger.
253
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
M. Santi.
254
00:18:25,880 --> 00:18:28,600
Ravi que vous ayez décidé
d'essayer le traitement.
255
00:18:30,800 --> 00:18:33,160
On vous a expliqué
les effets secondaires ?
256
00:18:33,320 --> 00:18:35,000
A quoi vous attendre ?
257
00:18:35,920 --> 00:18:38,720
Bonne chance.
On se verra dans quelques semaines.
258
00:19:04,080 --> 00:19:04,760
Me calmer ?
259
00:19:04,920 --> 00:19:07,800
Je vous l'ai signalé
et vous n'avez rien fait.
260
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
Il a failli brûler mon magasin.
261
00:19:09,880 --> 00:19:11,200
Faire quoi ?
262
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Vous n'avez pas de caméras
et n'avez pas vu son visage.
263
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
On vend ces masques partout.
264
00:19:16,640 --> 00:19:19,280
Je dois arrêter tous ceux
qui en ont acheté un ?
265
00:19:19,800 --> 00:19:21,160
Qu'est-ce qui se passe ?
266
00:19:22,400 --> 00:19:24,480
Son magasin a été cambriolé
cette semaine
267
00:19:24,640 --> 00:19:25,880
et on n'a aucune piste.
268
00:19:26,520 --> 00:19:28,240
L'agresseur portait ce masque ?
269
00:19:29,560 --> 00:19:31,600
Bonjour, monsieur.
Inspectrice Makheba.
270
00:19:31,880 --> 00:19:34,040
Vous vous souvenez de son âge ?
271
00:19:34,280 --> 00:19:36,080
Je sais qu'il était maigrichon.
272
00:19:36,800 --> 00:19:39,640
- Où se trouve votre magasin ?
- Sur Vistula Road.
273
00:19:40,800 --> 00:19:43,680
C'est à deux rues
de Beatrix Court, exact ?
274
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
Qu'est-ce que ça change ?
275
00:19:46,440 --> 00:19:47,520
Je m'en occupe.
276
00:19:57,040 --> 00:19:58,160
Allons-y.
277
00:20:06,040 --> 00:20:07,240
Arrête-toi.
278
00:20:08,560 --> 00:20:10,720
- Où ?
- N'importe où, je m'en fous.
279
00:20:44,160 --> 00:20:48,040
Tu dois te demander pourquoi
je t'ai demandé de m'emmener.
280
00:20:48,200 --> 00:20:51,320
J'ai trouvé personne d'autre
de confiance.
281
00:20:52,680 --> 00:20:56,560
Pour un homme dans ma position,
c'est mal vu d'être malade.
282
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
C'est sympa ici, hein ?
283
00:21:06,600 --> 00:21:10,200
Autrefois, nous, les métis,
vivions de ce côté de la montagne.
284
00:21:10,840 --> 00:21:12,560
Pas dans ces belles baraques.
285
00:21:14,040 --> 00:21:16,720
On avait
des communautés fières, dignes.
286
00:21:17,200 --> 00:21:19,440
Puis les expulsions ont eu lieu.
287
00:21:21,160 --> 00:21:22,880
On nous a arrachés à nos foyers,
288
00:21:23,040 --> 00:21:26,400
direction les Flats,
pour y vivre comme des animaux.
289
00:21:27,920 --> 00:21:31,200
Si tu laisses trop de chiens
trop longtemps dans une cage,
290
00:21:31,440 --> 00:21:34,600
ils commencent à se mordre
et à se détruire.
291
00:21:38,800 --> 00:21:40,960
On n'a pas parlé de l'autre jour.
292
00:21:42,040 --> 00:21:44,360
Tu étais là
quand Stevie s'est fait buter.
293
00:21:48,800 --> 00:21:50,920
Les gens te diront d'oublier,
294
00:21:51,080 --> 00:21:52,720
de te sortir ça de la tête.
295
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
Moi, je te dis de t'en souvenir,
296
00:21:57,320 --> 00:21:59,840
pour que ça te rende fort,
plus concentré.
297
00:22:01,640 --> 00:22:04,640
Et il faudra que tu le sois
pour le prochain coup.
298
00:22:06,160 --> 00:22:08,080
Il peut pas se faire sans toi.
299
00:22:20,760 --> 00:22:23,840
Après votre empoignade,
il est parti de quel côté ?
300
00:22:24,000 --> 00:22:26,440
- Gauche ou droite ?
- Je sais pas. Gauche.
301
00:22:26,600 --> 00:22:28,760
Bien, merci. S'il est passé ici...
302
00:22:28,920 --> 00:22:31,080
Où vous allez ?
Il m'a cambriolé ici !
303
00:22:43,920 --> 00:22:45,400
Pardon de vous déranger.
304
00:22:46,320 --> 00:22:47,640
Vous auriez un instant ?
305
00:22:51,080 --> 00:22:53,360
Je sais que je suis ici depuis peu,
306
00:22:54,040 --> 00:22:57,440
mais j'ai mis mon fils à la garderie
pour travailler ici.
307
00:22:57,600 --> 00:22:59,000
Venez-en au fait.
308
00:23:00,200 --> 00:23:03,320
Je me demandais
si je pouvais avoir une avance.
309
00:23:03,640 --> 00:23:06,120
Juste une fois.
Je n'en redemanderai pas.
310
00:23:08,240 --> 00:23:10,640
Vous avez l'air travailleuse, Kayla.
311
00:23:11,280 --> 00:23:13,240
Mais je ne donne pas d'avances.
312
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
J'ai été échaudée trop souvent.
313
00:23:15,560 --> 00:23:17,720
J'espère qu'on se comprend.
314
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Oui, madame.
315
00:23:30,480 --> 00:23:32,120
Pourquoi tu m'amènes ici ?
316
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
Je voulais passer du temps avec toi.
317
00:23:35,560 --> 00:23:39,480
Désolé de pas être souvent là,
mais je travaille pour nous.
318
00:23:39,880 --> 00:23:41,360
- C'est vrai ?
- Oui.
319
00:23:41,520 --> 00:23:44,560
Si tout se passe bien,
ça va changer notre vie.
320
00:23:47,400 --> 00:23:48,160
Ethan.
321
00:23:50,640 --> 00:23:52,880
On arrête pas de se croiser.
322
00:23:53,040 --> 00:23:54,280
Tu me suis pas, dis ?
323
00:23:54,640 --> 00:23:56,440
Non. Toi, tu me suis pas ?
324
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
C'est ton frère ?
325
00:23:59,240 --> 00:24:00,640
Non, un gosse qui traînait.
326
00:24:00,800 --> 00:24:03,040
- Non, je suis Byron.
- Très drôle.
327
00:24:03,600 --> 00:24:06,080
Salut. Moi, c'est Amber.
Mon frère, Wayde.
328
00:24:06,240 --> 00:24:08,840
- Vous vous posez avec nous ?
- D'accord.
329
00:24:12,360 --> 00:24:15,440
- Wayde, tu vas nager avec Byron ?
- Je suis occupé.
330
00:24:18,800 --> 00:24:19,560
Bon, d'accord.
331
00:24:20,120 --> 00:24:21,920
Viens, Byron. Allons-y.
332
00:24:24,760 --> 00:24:26,480
On va sauter dans l'eau.
333
00:24:26,640 --> 00:24:28,360
- Que le petit bain !
- Par ici.
334
00:24:34,680 --> 00:24:35,840
Il fait chaud.
335
00:24:37,680 --> 00:24:39,480
Je vais retourner me baigner.
336
00:24:53,280 --> 00:24:56,040
Alors ? Tu attends une invitation ?
337
00:25:08,760 --> 00:25:12,760
Quand tu as dit que tu spinnais,
je t'ai pris pour un frimeur.
338
00:25:13,320 --> 00:25:14,680
Mais tu sais spinner.
339
00:25:15,280 --> 00:25:17,040
Quand tu percutes pas tout.
340
00:25:19,920 --> 00:25:21,880
Merci... je crois.
341
00:25:22,680 --> 00:25:25,320
- Où tu as appris ?
- Avec mon père.
342
00:25:26,480 --> 00:25:27,720
Il va venir ?
343
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
Non.
344
00:25:30,280 --> 00:25:32,000
Il n'est plus là.
345
00:25:33,320 --> 00:25:35,560
Désolée, je savais pas.
346
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
C'est rien.
347
00:25:37,280 --> 00:25:39,240
Il n'y a plus que Byron et moi.
348
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
Ta mère n'est plus là ?
349
00:25:41,680 --> 00:25:43,320
Si, seulement...
350
00:25:43,880 --> 00:25:45,240
c'est une autre histoire.
351
00:25:49,000 --> 00:25:51,640
Et toi ? Comment tu as découvert
le spinning ?
352
00:25:53,680 --> 00:25:56,600
Mon frère m'a appris,
mais il est parti à Johannesburg.
353
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
Au début, je trouvais ça débile.
354
00:25:59,920 --> 00:26:03,000
Mais quand ça a commencé
à mal tourner à l'école...
355
00:26:03,680 --> 00:26:05,360
je m'y suis mise.
356
00:26:08,920 --> 00:26:10,040
Y a eu quoi à l'école ?
357
00:26:11,080 --> 00:26:13,520
Disons
que j'étais pas super populaire.
358
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
J'aimais pas
ce qu'aimaient les autres.
359
00:26:16,400 --> 00:26:17,440
Bref.
360
00:26:18,640 --> 00:26:21,800
J'aidais l'équipe de mon frère,
il m'a laissée essayer.
361
00:26:22,760 --> 00:26:24,360
Et comme on dit...
362
00:26:25,120 --> 00:26:26,560
"On connaît la suite."
363
00:26:27,480 --> 00:26:29,160
J'en suis tombée raide dingue.
364
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
Oui.
365
00:26:32,800 --> 00:26:34,360
C'est une montée d'adrénaline.
366
00:26:36,440 --> 00:26:38,080
C'est comme si tout...
367
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
ralentissait,
368
00:26:40,720 --> 00:26:42,360
ne devenait qu'un moment.
369
00:26:43,480 --> 00:26:45,560
Rien d'autre ne compte.
On se sent...
370
00:26:46,880 --> 00:26:48,480
On se sent libre.
371
00:26:51,560 --> 00:26:53,840
Heureusement pour moi,
je suis douée.
372
00:26:54,160 --> 00:26:55,840
Tu es carrément célèbre.
373
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
Ouais.
374
00:26:59,560 --> 00:27:01,560
Je me passerais bien de tout ça.
375
00:27:02,160 --> 00:27:04,920
Les sponsors,
la pression de la victoire.
376
00:27:06,560 --> 00:27:08,520
Je tuerais pour être à ta place.
377
00:27:11,560 --> 00:27:13,200
Tu dis ça maintenant,
378
00:27:14,720 --> 00:27:15,920
mais tu verras.
379
00:27:21,160 --> 00:27:22,040
Alors...
380
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
tu as une copine ?
381
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Non.
382
00:27:31,040 --> 00:27:32,120
Pourquoi ?
383
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Je sais pas.
384
00:27:36,920 --> 00:27:38,520
Tu as un copain ?
385
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Non.
386
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Pourquoi ?
387
00:27:46,560 --> 00:27:49,720
Ecoute, c'était sympa,
mais il faut que j'y aille.
388
00:27:49,960 --> 00:27:52,080
Viens demain. C'est toi, mon rival.
389
00:28:03,560 --> 00:28:04,760
Si, je t'écoute.
390
00:28:05,840 --> 00:28:08,240
C'est toi
qui voulais t'en débarrasser.
391
00:28:09,440 --> 00:28:11,600
Je... C'est un canapé, Claire.
392
00:28:11,920 --> 00:28:13,200
Je dois te laisser.
393
00:28:13,600 --> 00:28:15,960
Oui, on peut parler de ça ce soir ?
394
00:28:17,000 --> 00:28:18,520
Tu veux un moyen de pression ?
395
00:28:19,240 --> 00:28:20,360
Le voici.
396
00:28:28,880 --> 00:28:31,320
Je pourrai rejouer avec Wayde ?
397
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Ethan ?
398
00:28:35,800 --> 00:28:37,280
Ca lui fera sûrement plaisir.
399
00:28:38,240 --> 00:28:41,760
Je dois aller voir des amis.
T'inquiète pas, d'accord ?
400
00:28:48,520 --> 00:28:51,280
- C'est ton frère ? Il est mignon.
- J'ai rien à dire.
401
00:28:51,440 --> 00:28:53,120
On vient pas parler cette fois.
402
00:28:53,280 --> 00:28:55,360
- Tu es en état d'arrestation.
- Quoi ?
403
00:28:56,680 --> 00:28:57,760
Pour quoi ?
404
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
Dans ta situation,
405
00:28:59,320 --> 00:29:02,000
cambrioler un magasin
dans ton propre quartier...
406
00:29:02,680 --> 00:29:04,360
c'est vraiment pas malin.
407
00:29:07,480 --> 00:29:08,320
Pourquoi ?
408
00:29:11,000 --> 00:29:13,120
On se fout du pourquoi.
L'important,
409
00:29:13,600 --> 00:29:15,720
c'est ce que ça signifie.
Et ça signifie
410
00:29:15,960 --> 00:29:17,160
que tu es foutu.
411
00:29:18,160 --> 00:29:21,120
Il va mariner en cellule.
On l'interrogera demain.
412
00:29:21,280 --> 00:29:23,600
Je fais venir
une assistante sociale.
413
00:29:24,560 --> 00:29:26,080
Ca va tout compliquer.
414
00:29:26,320 --> 00:29:29,720
Il a commis un cambriolage
et tu penses à son bien-être ?
415
00:29:29,880 --> 00:29:33,320
Quoi qu'il ait fait,
il est mineur, Nazeem.
416
00:29:34,560 --> 00:29:36,520
Très bien, passe ton coup de fil.
417
00:29:40,440 --> 00:29:42,080
Circulez, y a rien à voir !
418
00:30:01,680 --> 00:30:04,200
Coucou, la marmotte, tu as faim ?
419
00:30:08,200 --> 00:30:12,240
Tu es sûr que ton frère a dit
qu'il allait chez un ami hier soir ?
420
00:30:12,400 --> 00:30:13,800
C'est ce qu'il a dit.
421
00:30:17,560 --> 00:30:20,440
Quand tu auras fini,
tu iras t'habiller.
422
00:30:20,600 --> 00:30:22,320
Je veux passer au travail.
423
00:30:23,400 --> 00:30:25,640
Mais tu travailles pas le dimanche.
424
00:30:25,800 --> 00:30:28,880
J'ai oublié quelque chose.
Ce sera pas long.
425
00:30:36,360 --> 00:30:38,000
Williams, debout !
426
00:30:40,920 --> 00:30:42,200
Où je vais ?
427
00:31:03,000 --> 00:31:04,040
Geraldine ?
428
00:31:04,880 --> 00:31:06,000
Tu es là ?
429
00:31:06,160 --> 00:31:09,200
J'avais du travail.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
430
00:31:09,360 --> 00:31:11,760
J'ai laissé
mon porte-monnaie derrière.
431
00:31:12,920 --> 00:31:14,360
Ca t'ennuie si je...
432
00:31:14,520 --> 00:31:16,640
Tu n'as pas à demander.
Coucou, Byron.
433
00:31:16,880 --> 00:31:18,040
Coucou, tata.
434
00:31:19,400 --> 00:31:20,880
Assieds-toi ici.
435
00:31:21,120 --> 00:31:23,080
Touche à rien. Je reviens vite.
436
00:32:09,160 --> 00:32:11,160
T'es où ? Faut amener
la voiture au circuit.
437
00:32:11,320 --> 00:32:12,480
Rappelle-moi.
438
00:32:16,160 --> 00:32:17,760
Pourquoi aujourd'hui, mec ?
439
00:32:17,920 --> 00:32:20,640
Il doit être sur son vélo,
il peut pas répondre.
440
00:32:20,800 --> 00:32:21,960
Tourne-le, vite.
441
00:32:22,760 --> 00:32:24,440
Trev, vérifie le pneu.
442
00:32:24,600 --> 00:32:25,760
Tourne-le.
443
00:32:29,440 --> 00:32:31,760
C'est le grand jour ?
Vous êtes prêts ?
444
00:32:32,560 --> 00:32:34,040
- Presque.
- Où est le pilote ?
445
00:32:34,800 --> 00:32:36,120
Bonne question, oncle G.
446
00:32:36,280 --> 00:32:37,440
Il va arriver.
447
00:32:41,120 --> 00:32:42,080
Quoi, papa ?
448
00:32:44,760 --> 00:32:46,160
J'ai eu Simon au téléphone.
449
00:32:46,320 --> 00:32:48,240
- Je dois le remplacer.
- Aujourd'hui ?
450
00:32:49,120 --> 00:32:51,720
Pas le choix.
Je dois aller à Beaufort West.
451
00:32:54,600 --> 00:32:56,440
Tu sais que je voulais être là.
452
00:32:57,760 --> 00:33:00,360
Je t'appellerai en chemin,
tu me raconteras.
453
00:33:02,920 --> 00:33:04,680
Faites-leur mordre la poussière.
454
00:33:05,760 --> 00:33:08,320
- Pas sans pilote.
- Il sera là.
455
00:33:08,800 --> 00:33:12,240
On va au circuit.
Je lui dis de nous retrouver là-bas.
456
00:33:18,320 --> 00:33:20,600
J'ai rendez-vous à 12h à Pinelands.
457
00:33:20,760 --> 00:33:23,080
- On peut faire vite ?
- Pas de problème.
458
00:33:23,440 --> 00:33:25,400
- Où est le garçon ?
- En cellule.
459
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
Je vais chercher le chef d'enquête
et on y va.
460
00:33:37,480 --> 00:33:38,680
Tu as vu Nazeem ?
461
00:33:39,720 --> 00:33:41,000
Tu as vu Nazeem ?
462
00:33:41,160 --> 00:33:42,320
Il est sorti.
463
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
Pour aller où ?
464
00:33:43,880 --> 00:33:46,760
Il a emmené un gamin.
Tu permets ? Je suis occupé.
465
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
466
00:33:58,240 --> 00:33:59,560
Rentrons à la maison.
467
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Kayla !
468
00:34:05,880 --> 00:34:07,360
Qu'est-ce que tu fais là ?
469
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
Byron.
470
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
Je voulais te parler,
mais tu es occupé.
471
00:34:13,520 --> 00:34:15,960
C'est qu'une bière.
Pour l'anniv de Breyton.
472
00:34:16,120 --> 00:34:16,840
Dis-moi.
473
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
Mon chéri...
474
00:34:22,520 --> 00:34:24,520
Va nous acheter un soda.
475
00:34:24,760 --> 00:34:25,960
Salut, Byron.
476
00:34:28,600 --> 00:34:31,320
J'aurais voulu ton aide
pour un truc.
477
00:34:36,600 --> 00:34:37,680
C'est quoi ?
478
00:34:38,160 --> 00:34:40,880
De la dentelle de mariée
et d'autres tissus.
479
00:34:41,040 --> 00:34:42,160
De bonne qualité.
480
00:34:42,320 --> 00:34:44,680
Ca se vend
autour de 200 rands le mètre,
481
00:34:44,840 --> 00:34:46,840
et il y en a 12 mètres.
482
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
Tu m'aiderais à le vendre ?
483
00:34:50,040 --> 00:34:51,280
Je suis charpentier.
484
00:34:51,920 --> 00:34:54,320
Je sais, mais tu connais des gens.
485
00:34:55,720 --> 00:34:56,680
Où tu l'as eu ?
486
00:34:56,840 --> 00:34:59,080
Peu importe. Ca n'arrivera plus.
487
00:34:59,640 --> 00:35:00,440
Tu as un nom ?
488
00:35:02,600 --> 00:35:04,160
Je vais voir ça.
489
00:35:05,000 --> 00:35:08,520
Tu viens boire un verre ?
On n'a pas que de la bière.
490
00:35:11,160 --> 00:35:14,080
La prochaine fois.
Je dois ramener Byron à la maison.
491
00:35:14,240 --> 00:35:16,680
D'accord.
Content de t'avoir vue, Kayla.
492
00:35:24,040 --> 00:35:25,520
L'inspectrice est pas là ?
493
00:35:26,600 --> 00:35:28,000
Elle est occupée.
494
00:35:28,480 --> 00:35:30,120
On est que tous les deux.
495
00:35:36,600 --> 00:35:38,160
Tu te rappelles cet endroit ?
496
00:35:45,960 --> 00:35:48,720
Un peu d'air frais
te rafraîchira la mémoire.
497
00:35:57,880 --> 00:35:58,720
Ca te revient ?
498
00:36:00,400 --> 00:36:03,120
Mon équipière pense
que tu es un bon gamin
499
00:36:03,680 --> 00:36:05,920
qui est seulement
dans une mauvaise passe.
500
00:36:06,080 --> 00:36:07,160
Ce que je pense ?
501
00:36:07,760 --> 00:36:09,000
Vous me faites mal !
502
00:36:10,040 --> 00:36:10,760
Je pense
503
00:36:11,000 --> 00:36:14,480
que tu es un sale menteur
qui a jeté un innocent là-dedans.
504
00:36:16,040 --> 00:36:19,000
Je peux te mettre en examen
pour cambriolage.
505
00:36:19,520 --> 00:36:23,160
Tu vas galérer pour expliquer ça
à tes amis truands.
506
00:36:23,320 --> 00:36:25,280
Ou tu leur parleras
de l'appel anonyme.
507
00:36:25,520 --> 00:36:26,560
Ou alors...
508
00:36:26,800 --> 00:36:30,680
on choisit une autre voie
et j'oublie toute cette histoire.
509
00:36:31,640 --> 00:36:33,800
Je sais rien à propos de Klein...
510
00:36:34,560 --> 00:36:35,880
Tu mens !
511
00:36:36,280 --> 00:36:37,920
Cette trêve est bidon.
512
00:36:38,800 --> 00:36:41,120
Damien prépare quelque chose. Quoi ?
513
00:36:41,280 --> 00:36:42,040
Je sais pas.
514
00:36:43,880 --> 00:36:46,400
Tu conduis avec ce bras ?
Tu en as besoin ?
515
00:36:47,480 --> 00:36:48,560
Que préparent-ils ?
516
00:36:49,600 --> 00:36:50,360
Un braquage.
517
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
Ils préparent un braquage !
518
00:36:53,560 --> 00:36:55,800
Quoi ? C'est quoi, ce braquage ?
519
00:36:56,040 --> 00:36:57,960
Je connais pas les détails.
520
00:36:58,120 --> 00:37:01,040
Ils veulent faire un coup.
Une histoire de fourgon blindé.
521
00:37:03,080 --> 00:37:05,360
Pourquoi un trafiquant de drogue
522
00:37:05,520 --> 00:37:08,280
veut braquer un fourgon blindé ?
523
00:37:08,760 --> 00:37:10,280
Pour acheter des armes.
524
00:37:11,520 --> 00:37:13,760
- Pour attaquer les frères.
- Quand ?
525
00:37:14,920 --> 00:37:17,320
Je sais pas encore.
On le saura mardi.
526
00:37:17,480 --> 00:37:18,840
Pas avant.
527
00:37:19,080 --> 00:37:21,880
Si j'ai pas de tes nouvelles
mardi à midi,
528
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
avec des détails précis,
529
00:37:24,000 --> 00:37:27,520
ou si je découvre que tu me mens,
530
00:37:28,320 --> 00:37:31,000
ta vie va vraiment empirer.
531
00:37:38,800 --> 00:37:40,200
Tu rentres à pied.
532
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Merde !
533
00:37:59,800 --> 00:38:01,560
J'ai jamais vu autant de monde.
534
00:38:01,720 --> 00:38:04,560
Il y a un recruteur,
tout le monde est là.
535
00:38:08,800 --> 00:38:10,320
Les Hills,
536
00:38:10,560 --> 00:38:12,680
vous êtes prêts à voir de la fumée ?
537
00:38:15,560 --> 00:38:17,720
C'est pas un dimanche ordinaire.
538
00:38:18,200 --> 00:38:20,880
On a un invité d'honneur
aujourd'hui.
539
00:38:21,280 --> 00:38:23,680
Je vous demande
d'accueillir chaleureusement
540
00:38:23,920 --> 00:38:26,160
Duran Morkel !
541
00:38:27,800 --> 00:38:30,880
Tout va être une question de tempo
aujourd'hui, Amber.
542
00:38:31,240 --> 00:38:34,560
Montre à Duran que tu peux
être précise jusqu'à la fin.
543
00:38:34,720 --> 00:38:36,120
Tu l'as déjà dit, papa.
544
00:38:36,280 --> 00:38:40,560
Duran parcourt la province
en quête des meilleures équipes
545
00:38:40,800 --> 00:38:42,880
pour participer
à la Red Bull Burn Out.
546
00:38:43,040 --> 00:38:45,520
400 000 rands à la clé, les gars !
547
00:38:45,680 --> 00:38:46,600
Toujours rien.
548
00:38:46,760 --> 00:38:49,360
Les Hills,
montrons-lui ce qu'on vaut !
549
00:38:51,720 --> 00:38:54,880
Délire !
Il a pas l'air trop mal, finalement.
550
00:38:57,240 --> 00:38:58,040
Et le pilote ?
551
00:39:00,880 --> 00:39:02,320
Il vous a plantés.
552
00:39:02,480 --> 00:39:03,680
Non, il va arriver.
553
00:39:03,920 --> 00:39:07,160
On se verra sur le circuit.
Si votre pilote se pointe.
554
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Merde !
555
00:39:43,240 --> 00:39:45,200
Je vous dis qu'il va pas venir.
556
00:39:46,440 --> 00:39:47,880
Il s'est peut-être dégonflé.
557
00:39:48,040 --> 00:39:50,200
Ou il s'est foutu de nous
depuis le début.
558
00:39:50,360 --> 00:39:51,320
Comment ça ?
559
00:39:51,560 --> 00:39:53,200
Il t'a prêté 2 000 rands.
560
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
Où il est, alors ?
561
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
Venez voir.
562
00:40:07,040 --> 00:40:09,400
Où Robin a appris
à conduire comme ça ?
563
00:40:09,640 --> 00:40:11,360
Il freine du pied gauche.
564
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Il fait quoi ?
565
00:40:13,120 --> 00:40:15,360
Rien. Robin est un connard.
566
00:40:37,480 --> 00:40:39,040
Tu connais ça par coeur.
567
00:40:39,280 --> 00:40:39,960
Rappelle-toi,
568
00:40:40,440 --> 00:40:41,680
donne le ton.
569
00:40:44,360 --> 00:40:46,640
Regardez ! Voilà notre Amber !
570
00:41:47,320 --> 00:41:50,480
- J'en ai assez vu. Merci.
- Merci à toi d'être venu.
571
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Les mecs...
572
00:41:54,800 --> 00:41:56,040
Duran s'en va.
573
00:41:56,840 --> 00:41:58,960
On a fait tout ce boulot pour rien.
574
00:41:59,600 --> 00:42:00,440
Retenez-le.
575
00:42:01,200 --> 00:42:02,440
Ethan va pas venir.
576
00:42:02,680 --> 00:42:04,480
Donne-lui une chance, Jackie.
577
00:42:04,640 --> 00:42:06,080
- Retenez Duran.
- Comment ?
578
00:42:06,320 --> 00:42:07,760
Je sais pas, improvisez.
579
00:42:07,920 --> 00:42:10,160
L'impro, c'est pas mon truc, Shane.
580
00:42:23,400 --> 00:42:24,320
Putain !
581
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
Sale crevaison, M. Morkel.
582
00:42:27,680 --> 00:42:29,800
- C'est Jackie.
- On peut le changer.
583
00:42:30,040 --> 00:42:31,400
- Vite fait.
- Gratis.
584
00:42:37,280 --> 00:42:38,360
Shane !
585
00:42:39,960 --> 00:42:40,920
T'étais où ?
586
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
- J'ai été retenu.
- Et ton bras ?
587
00:42:43,360 --> 00:42:46,760
- Le recruteur est encore là ?
- Les gars le retiennent.
588
00:42:46,920 --> 00:42:49,760
- T'es en état de conduire ?
- Je vais bien !
589
00:42:50,560 --> 00:42:53,560
Robin a pas été mauvais.
Amber a tout déchiré.
590
00:42:53,720 --> 00:42:55,760
Tu as une seule chance. Assure.
591
00:43:00,440 --> 00:43:02,480
Il veut pas se desserrer.
592
00:43:02,680 --> 00:43:04,320
- Je vais le faire.
- Non.
593
00:43:04,560 --> 00:43:06,680
C'est bon, je sens que ça vient.
Trevor ?
594
00:43:06,920 --> 00:43:08,000
Aide-moi.
595
00:43:08,720 --> 00:43:09,840
S'il est pas là
596
00:43:10,080 --> 00:43:12,680
dans deux minutes,
je sais pas ce qu'on va faire.
597
00:43:13,080 --> 00:43:14,680
Il est là.
598
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
M. Morkel, il faut que vous voyiez
un autre pilote.
599
00:43:19,480 --> 00:43:21,360
C'est pour lui que vous êtes là.
600
00:43:21,520 --> 00:43:23,960
- Et mon pneu ?
- Après.
601
00:43:49,480 --> 00:43:53,520
Vous m'avez traîné de force ici
pour ce mec ?
602
00:45:08,520 --> 00:45:10,800
J'avais tort.
Ce gamin sait conduire.
603
00:45:31,040 --> 00:45:32,680
Comment il s'appelle ?
604
00:45:33,600 --> 00:45:34,320
Ethan.
605
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
Putain de merde !
606
00:45:41,000 --> 00:45:42,080
J'y retourne.
607
00:45:42,240 --> 00:45:43,480
Tu en as assez fait.
608
00:45:43,640 --> 00:45:45,560
Ils le croient meilleur que moi.
609
00:45:49,120 --> 00:45:52,000
- Amber est pas déjà passée ?
- Si.
610
00:46:50,000 --> 00:46:51,080
Amber, réveille-toi !
611
00:46:51,880 --> 00:46:53,920
Amber ? Réveille-toi, ma puce.
612
00:46:55,000 --> 00:46:56,080
Réveille-toi !
613
00:46:56,760 --> 00:46:58,000
Ma puce, réveille-toi.
614
00:46:58,160 --> 00:46:59,920
Ma puce ? Réveille-toi !
615
00:47:05,120 --> 00:47:06,520
Tu déconnes, Nazeem ?
616
00:47:06,840 --> 00:47:08,640
- Quel langage !
- Où est Williams ?
617
00:47:08,880 --> 00:47:11,520
Il va bien.
Il fait un truc pour moi.
618
00:47:14,800 --> 00:47:17,520
Pour qu'on soit au diapason,
je t'ai donné ce vol.
619
00:47:17,760 --> 00:47:19,920
Je m'en suis servi, à ma façon.
620
00:47:20,080 --> 00:47:22,200
Et ça a marché. J'ai des infos.
621
00:47:22,360 --> 00:47:25,440
J'avais raison sur la trêve.
Santi prépare un braquage.
622
00:47:25,840 --> 00:47:27,000
Un braquage ?
623
00:47:27,360 --> 00:47:29,800
Oui, et le gamin joue le jeu.
624
00:47:30,080 --> 00:47:31,760
On va serrer ces enfoirés.
625
00:47:32,200 --> 00:47:34,360
- Bingo !
- Avant ton départ ?
626
00:47:37,080 --> 00:47:39,080
Comment tu lui as soutiré
ces infos ?
627
00:47:40,360 --> 00:47:42,320
Qu'est-ce que tu as avec ce gamin ?
628
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
On est dans un tout autre monde,
629
00:47:45,160 --> 00:47:46,160
Phumeza.
630
00:47:46,400 --> 00:47:48,680
Ces gangsters jouent pas franc jeu.
631
00:47:48,960 --> 00:47:53,280
Si on se bat à la loyale, on perd.
A chaque fois.
632
00:47:54,760 --> 00:47:57,200
Ce garçon a fait son choix.
Fais le tien.
633
00:47:57,600 --> 00:48:00,160
Et c'est son meilleur moyen
de s'en sortir.
634
00:48:00,320 --> 00:48:02,640
S'il n'y a plus Santi, il est libre.
635
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Nazeem.
636
00:48:07,840 --> 00:48:09,160
Ne m'écarte plus.
637
00:48:15,560 --> 00:48:17,320
Qu'est-ce qui s'est passé ?
638
00:48:19,120 --> 00:48:22,280
Je sais pas.
Elle a peut-être commis une erreur.
639
00:48:22,440 --> 00:48:25,000
Non.
La meilleure spinneuse des Flats ?
640
00:48:26,120 --> 00:48:28,200
J'espère qu'elle va s'en sortir.
641
00:48:30,000 --> 00:48:31,720
Si t'avais pas été là...
642
00:48:32,720 --> 00:48:35,920
je pense
qu'elle serait morte brûlée.
643
00:48:37,360 --> 00:48:38,840
Je vais prendre l'air.
644
00:48:42,440 --> 00:48:43,320
J'ai dit un truc ?
645
00:48:49,080 --> 00:48:50,760
Ethan, attends !
646
00:48:52,240 --> 00:48:53,280
Ca va ?
647
00:48:55,040 --> 00:48:56,400
Oui, ça va.
648
00:48:58,040 --> 00:49:00,760
T'étais où, ce matin ?
Et t'as quoi au bras ?
649
00:49:04,240 --> 00:49:07,120
Amber a failli mourir
et c'est ce qui t'inquiète ?
650
00:49:08,480 --> 00:49:10,040
Tu as promis d'être réglo.
651
00:49:10,280 --> 00:49:13,840
- Tu as failli flinguer nos chances.
- Mais je l'ai pas fait.
652
00:49:14,520 --> 00:49:17,640
- J'étais là et j'ai déchiré.
- Non, ça suffit pas.
653
00:49:19,920 --> 00:49:21,480
Tu veux savoir quoi ?
654
00:49:24,120 --> 00:49:25,440
Qu'on a failli me buter ?
655
00:49:27,960 --> 00:49:30,040
Que les 4 mecs autour sont morts ?
656
00:49:31,120 --> 00:49:33,560
Que je fais
tout ce que je peux pour...
657
00:49:37,360 --> 00:49:38,520
L'essentiel,
658
00:49:39,200 --> 00:49:40,600
c'est que j'étais là.
659
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
Alors lâche-moi, mec.
660
00:49:49,560 --> 00:49:53,240
Tu voudras un gratin de pâtes ?
C'est ton plat préféré.
661
00:49:54,240 --> 00:49:55,280
Kayla !
662
00:49:55,720 --> 00:49:57,040
Ca faisait longtemps.
663
00:49:58,960 --> 00:50:01,920
Tu as gardé Byron
pendant mon absence.
664
00:50:02,400 --> 00:50:05,600
Oui, on priait tous pour toi.
Comment tu vas ?
665
00:50:06,560 --> 00:50:07,400
Je suis rentrée.
666
00:50:07,720 --> 00:50:09,280
C'est tout ce qui compte.
667
00:50:10,160 --> 00:50:11,000
Ethan, ça va ?
668
00:50:12,800 --> 00:50:13,960
Il va bien.
669
00:50:14,200 --> 00:50:16,280
Tant mieux.
Je m'inquiétais pour lui,
670
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
tu sais.
671
00:50:18,360 --> 00:50:19,560
Comment ça ?
672
00:50:20,280 --> 00:50:21,760
Ethan a été arrêté.
673
00:50:36,240 --> 00:50:37,320
Assieds-toi.
674
00:50:37,880 --> 00:50:39,920
Je t'ai dit de t'asseoir !
675
00:50:49,520 --> 00:50:50,920
Tu as été arrêté.
676
00:50:51,080 --> 00:50:53,400
N'essaie pas de nier.
Samantha l'a vu.
677
00:50:53,560 --> 00:50:55,480
- C'est rien.
- Et ça ?
678
00:50:56,600 --> 00:50:58,280
C'est rien non plus ?
679
00:50:58,520 --> 00:51:00,720
C'est le sang de qui,
sur ce t-shirt ?
680
00:51:03,280 --> 00:51:07,280
Tu as dû faire certaines choses
pour t'en sortir. C'est ma faute.
681
00:51:07,520 --> 00:51:08,680
Mais lui ?
682
00:51:09,560 --> 00:51:12,200
Il a fallu
que tu ailles travailler pour lui ?
683
00:51:14,560 --> 00:51:16,000
Il a payé notre loyer.
684
00:51:16,960 --> 00:51:18,520
Il nous a donné à manger.
685
00:51:18,880 --> 00:51:21,120
C'est grâce à lui qu'on a survécu.
686
00:51:21,360 --> 00:51:24,080
J'ai un emploi.
Je peux m'occuper de vous.
687
00:51:24,240 --> 00:51:25,680
Ne travaille plus pour lui.
688
00:51:25,840 --> 00:51:28,520
Je peux pas partir.
Ca marche pas comme ça.
689
00:51:28,680 --> 00:51:31,160
- Je m'en fous !
- Où tu vas ?
690
00:51:31,400 --> 00:51:33,560
Lui dire de plus t'approcher !
691
00:51:33,800 --> 00:51:36,120
- Tu peux pas.
- Tu finiras pas comme ton père !
692
00:51:36,280 --> 00:51:37,560
Maman !
693
00:51:38,840 --> 00:51:40,760
- Fous-moi la paix !
- Ecoute.
694
00:51:41,080 --> 00:51:43,880
Si tu lui parles, je suis mort.
C'est ce que tu veux ?
695
00:51:44,040 --> 00:51:46,040
- Laisse-moi !
- Ecoute !
696
00:51:46,200 --> 00:51:48,240
Je prépare un moyen de m'en sortir.
697
00:51:48,400 --> 00:51:51,760
J'ai un plan !
Mais si tu lui parles, c'est foutu.
698
00:51:52,440 --> 00:51:53,520
Tu comprends ?
699
00:52:24,440 --> 00:52:26,600
Adaptation : Anne Trarieux
700
00:52:26,760 --> 00:52:28,920
Sous-titrage : Digital Factory
46266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.