Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,875 --> 00:02:54,708
As through waves I roam and glide
2
00:02:54,875 --> 00:03:00,541
A serenading ripple, by your side
3
00:03:01,291 --> 00:03:05,916
Your forehead, I caress with love's light
4
00:03:06,333 --> 00:03:11,291
A lullaby whispers, through the night
5
00:03:12,541 --> 00:03:19,375
O morning flower
My heart's cherished part
6
00:03:21,375 --> 00:03:28,333
Within me, you throbbed, a beating start
7
00:03:29,083 --> 00:03:34,250
I am the mandolin that weeps
8
00:03:34,541 --> 00:03:40,375
In pain's embrace, our story seeps
9
00:03:40,708 --> 00:03:45,458
As through waves I roam and glide
10
00:03:45,708 --> 00:03:51,166
A serenading ripple, by your side
11
00:03:51,916 --> 00:03:56,750
Your forehead, I caress with love's light
12
00:03:56,916 --> 00:04:02,583
A lullaby whispers, through the night
13
00:04:03,375 --> 00:04:06,500
O morning flower
14
00:04:06,625 --> 00:04:11,708
My heart's cherished part
15
00:04:12,208 --> 00:04:19,208
Within me, you throbbed, a beating start
16
00:04:19,916 --> 00:04:25,250
I am the mandolin that weeps
17
00:04:25,458 --> 00:04:31,291
In pain's embrace, our story seeps
18
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
So,
19
00:05:27,833 --> 00:05:30,333
you're the security guard
for the Yakshi sculpture now, right?
20
00:05:30,625 --> 00:05:31,500
Yes.
21
00:05:31,791 --> 00:05:35,250
It's a huge statue,
around 30 feet tall, right?
22
00:05:36,500 --> 00:05:38,375
Why are you so scared
to be there on your own?
23
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
Do you want to smoke?
24
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
You can smoke.
25
00:06:05,250 --> 00:06:07,166
The Yakshi reminds me of my mother.
26
00:06:07,875 --> 00:06:10,750
Interesting! Are you comparing your mother
to Yakshi, a vampire?
27
00:06:11,166 --> 00:06:12,458
My mother was an angel.
28
00:06:18,458 --> 00:06:20,333
People chained her, claiming she was mad.
29
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
She remained in chains until she died.
30
00:06:27,000 --> 00:06:29,458
I used to set her free sometimes.
Poor thing!
31
00:06:29,625 --> 00:06:32,416
The earlier generation used
to do that due to their ignorance.
32
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Come to think of it,
33
00:06:34,791 --> 00:06:36,541
is there anyone
in this world who is not mad?
34
00:06:37,125 --> 00:06:37,958
Am I not mad?
35
00:06:38,166 --> 00:06:39,083
I am!
36
00:06:39,416 --> 00:06:41,166
I'm scared that
I might also inherit her illness.
37
00:06:42,666 --> 00:06:44,083
That's the reason
why my wedding got canceled.
38
00:06:48,875 --> 00:06:50,000
Another family has shown interest now.
39
00:06:50,250 --> 00:06:51,166
Do you like the girl?
40
00:06:51,791 --> 00:06:53,000
Yes, I like her.
41
00:06:53,250 --> 00:06:54,416
Then, what's the problem?
42
00:06:58,041 --> 00:06:59,041
Are you afraid to have sex?
43
00:07:00,833 --> 00:07:01,916
Then, proceed!
44
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Let me make this clear.
45
00:07:04,333 --> 00:07:06,250
There is nothing wrong
with your mind, Vincent.
46
00:07:06,708 --> 00:07:08,375
You are perfectly alright.
47
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
You will be a good husband.
48
00:07:12,166 --> 00:07:13,000
Give me your hand.
49
00:07:14,208 --> 00:07:15,833
Wish you a happy married life!
50
00:07:16,000 --> 00:07:17,583
I am telling you, right?
Believe me, man!
51
00:07:27,666 --> 00:07:32,958
When you came
Twilight's beauty you've become
52
00:07:33,291 --> 00:07:38,375
I yearned for a rose, my heart undone
53
00:07:38,916 --> 00:07:44,333
The wish to wed
54
00:07:44,625 --> 00:07:49,208
My eyes did gleam
55
00:07:49,541 --> 00:07:52,541
Adorned in moonlit gown
A rainy night's dream
56
00:07:52,708 --> 00:07:55,083
Beside me, you stood
In love's sweet embrace
57
00:07:55,208 --> 00:08:00,833
A poem of dreams
My heart's glowing grace
58
00:08:01,458 --> 00:08:06,791
On the path of memories, I'll impart
59
00:08:07,291 --> 00:08:11,791
Flowers of smiles to fill your heart
60
00:08:12,041 --> 00:08:18,708
No more silence, words now flow
Expressing love's bloom, emotions aglow
61
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Hey, groom!
62
00:08:30,041 --> 00:08:32,083
It's his wedding,
and he's coming only now!
63
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
- Did you buy the primer?
- Yes.
64
00:08:34,833 --> 00:08:35,833
Get changed and come here.
65
00:08:37,458 --> 00:08:39,041
The groom is shining!
66
00:08:40,416 --> 00:08:41,250
Hey,
67
00:08:41,583 --> 00:08:43,000
just see if your house
looks the same as earlier.
68
00:08:44,666 --> 00:08:46,708
It's good.
Where will you set up the tents?
69
00:08:46,791 --> 00:08:48,541
We'll set them up
from that end to this end.
70
00:08:48,625 --> 00:08:49,791
They've taken the measurements.
71
00:08:50,583 --> 00:08:51,833
So, the "Welcome" board
will be over there.
72
00:08:51,916 --> 00:08:53,750
There's no point keeping it there.
It should be here.
73
00:08:55,041 --> 00:08:57,250
- Keep it there.
- People would come here to take photos.
74
00:08:57,333 --> 00:08:58,625
No, place it there.
The pantry will be here, right?
75
00:08:58,958 --> 00:09:01,333
The pantry will be there.
This is the blue color you wanted, right?
76
00:09:01,416 --> 00:09:02,583
- No!
- No?
77
00:09:02,708 --> 00:09:03,625
- So?
- But that's okay.
78
00:09:08,166 --> 00:09:13,666
In the blue sky, she became a cloud
79
00:09:13,750 --> 00:09:18,833
Cool rain's embrace, her presence allowed
80
00:09:19,541 --> 00:09:24,875
Like the drum's rhythm, she stirs my soul
81
00:09:25,125 --> 00:09:29,958
Completeness found, making me whole
82
00:09:30,375 --> 00:09:35,791
On this dark night, her glow's so bright
A beautiful body, a celestial sight
83
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Come, shine a light, forever stay
Guiding my path, love's guiding ray
84
00:09:40,083 --> 00:09:41,958
Hey! I didn't mean that.
How much is your salary, Jessy?
85
00:09:42,041 --> 00:09:42,916
Ten thousand rupees.
86
00:09:43,041 --> 00:09:45,958
If we sell the coffee beans
and chilies from our property,
87
00:09:46,041 --> 00:09:47,541
we will get at least 25,000 rupees.
88
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
The income from our property
belongs to the women in the family.
89
00:09:50,041 --> 00:09:51,375
It's a tradition that my father started.
90
00:09:52,083 --> 00:09:54,375
Even in that case, you will still
make a profit of 15,000 rupees, Jessy.
91
00:09:55,000 --> 00:09:55,875
It's not that.
92
00:09:56,083 --> 00:09:57,750
My entire education will be wasted, right?
93
00:09:57,833 --> 00:09:59,000
Why is that?
94
00:09:59,666 --> 00:10:02,333
One of us should be educated
so that we can teach our children, right?
95
00:10:03,333 --> 00:10:04,375
What about the... toilet?
96
00:10:04,916 --> 00:10:07,125
The toilet was built by my father.
97
00:10:07,208 --> 00:10:09,583
He didn't like having the toilet
inside the house.
98
00:10:09,666 --> 00:10:11,291
How can we defecate inside the house?
99
00:10:11,458 --> 00:10:13,166
But we are not doing it
inside the house, right?
100
00:10:13,583 --> 00:10:15,041
We do it inside the toilet, right?
101
00:10:15,583 --> 00:10:17,916
Come here first.
It's just a toilet, right?
102
00:10:18,000 --> 00:10:19,666
We will arrange it once you get here.
103
00:10:20,500 --> 00:10:21,375
Okay, then.
104
00:10:31,750 --> 00:10:33,000
Look!
The van from Kottayam is here!
105
00:10:33,458 --> 00:10:34,791
That's not the van from Kottayam.
106
00:10:35,208 --> 00:10:36,125
That's from Idukki.
107
00:10:36,791 --> 00:10:38,166
- Jesus!
- Careful.
108
00:10:38,375 --> 00:10:39,583
We've reached the mountain
of the holy cross!
109
00:10:40,500 --> 00:10:41,833
Bring the kids.
110
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
Watch the kids.
There are deep gorges on both sides.
111
00:10:44,583 --> 00:10:45,458
Achaya!
112
00:10:45,833 --> 00:10:47,500
- Yes?
- You could have brought the van down here.
113
00:10:47,583 --> 00:10:49,625
I could have. But then, I'd need
a crane to bring it back up.
114
00:10:50,166 --> 00:10:52,083
Vincent said that
you all started yesterday.
115
00:10:52,166 --> 00:10:53,291
We started yesterday.
116
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
It's a long drive, right?
117
00:10:54,875 --> 00:10:56,583
By the way, we haven't
come here on an airplane.
118
00:10:56,666 --> 00:10:57,750
We came in a van.
119
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
This is the country's border, right?
120
00:11:00,041 --> 00:11:01,541
- Hey, kiddo!
- Walk carefully.
121
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
There are some wine bottles
in the vehicle.
122
00:11:03,291 --> 00:11:04,583
- Keep them safe.
- Okay.
123
00:11:06,458 --> 00:11:07,375
Uncle!
124
00:11:08,708 --> 00:11:09,916
Hey, I'm all sweaty!
125
00:11:11,416 --> 00:11:12,916
Check out the glow on his face!
126
00:11:13,500 --> 00:11:16,791
Do you know how much we prayed,
lighting a hundred candles,
127
00:11:16,875 --> 00:11:20,083
for your wedding to take place
before the church festival?
128
00:11:20,250 --> 00:11:22,458
Didn't you see your grandma, Vincent?
129
00:11:22,583 --> 00:11:23,500
Pray with me.
130
00:11:23,625 --> 00:11:25,083
- Praise be to Jesus Christ!
- Praise be to Him, now and always!
131
00:11:25,750 --> 00:11:28,375
Don't you eat anything now?
You've lost weight!
132
00:11:28,458 --> 00:11:29,541
- Me?
- Yes.
133
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
I have to manage
everything alone, right?
134
00:11:31,041 --> 00:11:33,166
We were supposed to
come three days ago.
135
00:11:33,250 --> 00:11:35,291
We can only come
after he harvests his ginger, right?
136
00:11:35,416 --> 00:11:36,250
She can say what she wants!
137
00:11:36,333 --> 00:11:37,500
If I don't harvest the ripe ginger,
138
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
- it will get scorched...
- Hey kids!
139
00:11:39,625 --> 00:11:41,041
- Be careful!
- You go there with them!
140
00:11:41,125 --> 00:11:42,791
- It's a deep gorge over there!
- Don't run.
141
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Kuttappappy and Thankam
will be here soon.
142
00:11:44,625 --> 00:11:45,916
We have to tolerate his bragging!
143
00:11:46,166 --> 00:11:48,541
- Oh, no! He is like my father to me.
- Oh, God!
144
00:11:49,041 --> 00:11:50,166
- That bugger?
- Yes.
145
00:11:53,583 --> 00:11:54,958
How long have I been asking
you to change this junk?
146
00:11:55,041 --> 00:11:55,875
I'm coming!
147
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
- Open this!
- I will open it.
148
00:12:00,416 --> 00:12:01,291
Get down.
149
00:12:02,958 --> 00:12:04,208
This is that beggar's van, right?
150
00:12:04,375 --> 00:12:06,375
- He must have started begging! Come fast.
- Remember, this is a wedding house!
151
00:12:06,458 --> 00:12:08,583
- You've brought our item, right?
- Yes...
152
00:12:08,958 --> 00:12:10,583
- Keep it safe.
- We are here as well!
153
00:12:10,708 --> 00:12:11,583
There's some more in the vehicle.
154
00:12:11,666 --> 00:12:12,541
- Take those as well.
- Okay.
155
00:12:12,625 --> 00:12:13,750
- Uncle!
- Our item has arrived!
156
00:12:13,833 --> 00:12:15,125
Hey, kiddo! How are you?
157
00:12:16,041 --> 00:12:17,541
Kunja and Uncle Monu
from Mukkatta won't come.
158
00:12:17,625 --> 00:12:19,041
Jolly, their eldest daughter,
just had a baby.
159
00:12:19,250 --> 00:12:20,500
- They had called me.
- Did they?
160
00:12:20,583 --> 00:12:21,458
Why didn't you come early?
161
00:12:21,541 --> 00:12:22,583
How can I come early?
162
00:12:22,666 --> 00:12:23,541
I had to prepare the hooch, right?
163
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
Hey Anna, when are you
joining the nursing course?
164
00:12:25,958 --> 00:12:28,000
You transfer one acre of this
rocky mountain in my name.
165
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
I will make her a doctor, not a nurse!
166
00:12:30,083 --> 00:12:33,541
Hey! I signaled your junk vehicle
on the way. Why didn't you stop?
167
00:12:33,625 --> 00:12:35,458
We didn't see his Benz, right Sherly?
168
00:12:35,541 --> 00:12:36,583
- Enough!
- What's wrong with my vehicle?
169
00:12:36,666 --> 00:12:38,083
- I reached here before you, right?
- There's nothing wrong with your Benz.
170
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
- What's wrong with my vehicle? Say that!
- Whatever.
171
00:12:40,166 --> 00:12:41,083
Hey!
172
00:12:41,625 --> 00:12:43,333
If both of you create a ruckus over here,
173
00:12:43,541 --> 00:12:45,166
I will break your legs!
174
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Hey! Come over here!
175
00:12:47,875 --> 00:12:48,875
- I will show you tonight!
- What...
176
00:12:48,958 --> 00:12:50,833
- Shut up!
- Don't embarrass us!
177
00:12:50,916 --> 00:12:52,291
- Come on, walk!
- What else?
178
00:12:52,625 --> 00:12:54,291
She was my only sibling.
179
00:12:55,083 --> 00:12:56,375
What all did you bear?
180
00:12:56,583 --> 00:12:57,416
Sister,
181
00:12:58,166 --> 00:12:59,291
it's your son's wedding.
182
00:13:00,333 --> 00:13:01,250
You are happy, right?
183
00:13:03,041 --> 00:13:04,083
Oh, my Jesus!
184
00:13:15,375 --> 00:13:16,458
- Hey Kuttimani!
- Yes.
185
00:13:17,000 --> 00:13:18,625
Go and buy flowers in the morning.
Jasmine flowers.
186
00:13:18,750 --> 00:13:19,833
I will buy them.
187
00:13:24,208 --> 00:13:26,166
- Father, why are you late?
- Praise be to Him.
188
00:13:26,250 --> 00:13:27,291
Praise be to Him.
Come, Father.
189
00:13:27,500 --> 00:13:29,458
- Has everyone arrived?
- All the losers have arrived.
190
00:13:30,541 --> 00:13:31,875
- Praise be to Jesus Christ.
- Enough with the praises!
191
00:13:31,958 --> 00:13:32,833
Done with the greetings?
192
00:13:33,041 --> 00:13:34,166
Why are you late, Father?
193
00:13:34,250 --> 00:13:35,541
- Shouldn't we give sweets to the groom?
- Let's start.
194
00:13:38,083 --> 00:13:38,958
Auntie, you say it.
195
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
Everyone! Shall we
give sweets to the groom?
196
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Give it!
197
00:13:44,458 --> 00:13:45,666
Shall we give
sweets to the groom?
198
00:13:45,750 --> 00:13:46,666
Give it!
199
00:13:46,750 --> 00:13:47,916
Shall we give
sweets to the groom?
200
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Give it!
201
00:13:49,416 --> 00:13:50,541
Give it.
202
00:13:51,250 --> 00:13:52,166
Take it.
203
00:13:52,500 --> 00:13:53,750
- Take a pinch.
- Just a pinch.
204
00:13:54,041 --> 00:13:54,958
Take the sugar.
205
00:13:55,708 --> 00:13:57,375
Three times, right, Father? Three times.
206
00:13:57,750 --> 00:13:59,250
Don't eat too much sugar.
You will get diabetes.
207
00:14:01,208 --> 00:14:02,500
- Make sure you don't do it!
- Here, Achaya.
208
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
Here is a watch!
209
00:14:05,375 --> 00:14:06,291
Take it, dear.
210
00:14:06,416 --> 00:14:08,541
He will have the best time
of his life from now on!
211
00:14:08,916 --> 00:14:10,291
Have you brought
anything to give him?
212
00:14:10,375 --> 00:14:12,208
This watch is only worth 150 rupees.
I paid for this entire arrangement.
213
00:14:13,083 --> 00:14:14,041
Shut your mouth!
214
00:14:15,375 --> 00:14:16,791
Those who want to give gifts can give now.
215
00:14:17,958 --> 00:14:19,916
- Hey, serve the dinner!
- It's ready.
216
00:14:20,125 --> 00:14:21,333
"Iron Rod" will serve it.
217
00:14:28,625 --> 00:14:29,958
You could have called Ragini.
218
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
It would have spiced things up.
219
00:14:32,916 --> 00:14:34,416
Sister! All okay?
220
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
We will send some
food over to the convent.
221
00:14:35,875 --> 00:14:36,833
- Okay.
- Okay.
222
00:14:36,916 --> 00:14:38,041
Alright.
223
00:14:38,125 --> 00:14:41,375
Johnny, can you deliver food
to the convent on Iron Rod's bike?
224
00:14:46,000 --> 00:14:46,875
Have this.
225
00:14:49,875 --> 00:14:50,750
It's a special dish!
226
00:14:50,916 --> 00:14:52,083
Oh, it's very strong.
227
00:14:52,875 --> 00:14:53,958
Fantastic hooch!
228
00:14:54,250 --> 00:14:56,125
We don't mix yeast like you do.
We use toddy.
229
00:14:56,208 --> 00:14:57,250
Stop talking
and hand over the bottle.
230
00:14:57,666 --> 00:14:59,625
- Wait. I will show you.
- Give it to me.
231
00:15:00,500 --> 00:15:01,750
- Here you go.
- Don't fight!
232
00:15:07,250 --> 00:15:08,333
This is it, right?
233
00:15:09,041 --> 00:15:11,208
- Hey! Has Jessy found a job yet?
- What do we do with him?
234
00:15:11,958 --> 00:15:13,125
Why does she need another job?
235
00:15:13,625 --> 00:15:14,791
She just has
to manage the house and me, right?
236
00:15:14,875 --> 00:15:16,125
Like father like son.
237
00:15:24,583 --> 00:15:25,500
- Velu.
- What?
238
00:15:25,583 --> 00:15:26,416
Go to the dining area.
239
00:15:26,500 --> 00:15:27,666
- There's no one to serve food.
- I'll go.
240
00:15:27,875 --> 00:15:28,958
- Keep a bottle aside. Okay?
- Hey.
241
00:15:29,041 --> 00:15:30,416
Give two bottles to the parish clerk.
242
00:15:31,500 --> 00:15:32,541
Why can't the priest and the clerk
243
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
- buy it from the liquor store?
- Iron Rod, give it to them.
244
00:15:34,208 --> 00:15:36,208
There's plenty of hooch here.
Give it to them.
245
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
Try it, groom.
246
00:15:38,208 --> 00:15:39,583
Hope your stomach doesn't
get upset by drinking it.
247
00:15:40,166 --> 00:15:42,583
Kottayam Christians make the best hooch.
248
00:15:42,708 --> 00:15:43,666
It's better than scotch whiskey!
249
00:15:44,708 --> 00:15:45,791
How is it?
250
00:15:46,250 --> 00:15:47,458
It burns, right?
251
00:15:47,750 --> 00:15:50,000
- Like a coal train!
- That's Kuttappappy's hooch!
252
00:15:50,125 --> 00:15:51,458
You won't realize it's worth now.
253
00:15:51,625 --> 00:15:52,750
When you go to the
bridal chamber tomorrow,
254
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
you will be rock steady!
255
00:15:54,083 --> 00:15:55,375
You might fall asleep
if you drink too much.
256
00:15:55,458 --> 00:15:56,375
Then you won't wake up!
257
00:15:57,208 --> 00:15:58,416
I don't want it
if that is the case!
258
00:15:59,875 --> 00:16:00,750
Iron Rod!
259
00:16:00,833 --> 00:16:01,708
Vincent!
260
00:16:02,041 --> 00:16:03,041
- Come here.
- Smoking gun!
261
00:16:04,291 --> 00:16:05,625
Hey! He'll say all sorts of things.
262
00:16:05,833 --> 00:16:08,166
- Take this.
- Add wood to the fire.
263
00:16:08,250 --> 00:16:10,208
It's good quality stuff.
Take a drag.
264
00:16:11,583 --> 00:16:14,166
Light the fire.
265
00:16:14,875 --> 00:16:15,916
Take deep drags.
266
00:16:17,666 --> 00:16:19,666
- Deep drags!
- You will lead him astray.
267
00:16:22,291 --> 00:16:23,166
How is it?
268
00:16:25,916 --> 00:16:26,791
- Here.
- What?
269
00:16:27,000 --> 00:16:29,208
- It hit me!
- See if that pipe fits the bottle.
270
00:16:31,083 --> 00:16:32,250
I don't want it.
271
00:16:32,625 --> 00:16:33,916
Don't waste a single drop.
272
00:16:36,000 --> 00:16:36,875
Show me your hand.
273
00:16:37,541 --> 00:16:38,541
Here's fifty.
274
00:16:40,083 --> 00:16:41,291
This is all I could arrange.
275
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
I'm not in need of money now.
276
00:16:43,500 --> 00:16:44,375
It's not money!
277
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
The stuff you smoked now?
278
00:16:45,791 --> 00:16:47,166
It's 50-loaded guns like that one!
279
00:16:47,375 --> 00:16:49,583
Enjoy it during your wedding night
and honeymoon!
280
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Enjoy it until you
lay your foundation!
281
00:16:51,958 --> 00:16:52,916
Understood?
282
00:16:53,000 --> 00:16:55,125
I can't give you a useless
watch like your Kuttappappy.
283
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
I can only give you something decent.
284
00:16:58,583 --> 00:17:00,458
That's why I gave you
this "responsible" gift.
285
00:17:00,583 --> 00:17:01,458
How is it?
286
00:17:01,666 --> 00:17:02,583
Hey, kiddo!
287
00:17:03,166 --> 00:17:05,250
- Your dad and his family...
- Take this.
288
00:17:05,333 --> 00:17:06,625
didn't have the habit of smoking weed.
289
00:17:06,750 --> 00:17:08,291
- Hooch is best for us! Come here.
- Okay.
290
00:17:08,458 --> 00:17:09,416
- Come here!
- Take it if you want.
291
00:17:09,916 --> 00:17:11,875
- Come! You get lost!
- Take him to the toilet.
292
00:17:11,958 --> 00:17:12,875
- Listen.
- Take him!
293
00:17:13,000 --> 00:17:15,791
I've come to tell you
something in particular.
294
00:17:16,291 --> 00:17:19,083
I told your dad...
I mean, my brother... several times.
295
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
But he never listened to me.
296
00:17:20,583 --> 00:17:23,125
Why are you staying in this forest
that's full of elephants and tigers?
297
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
Do you even have a proper toilet here?
298
00:17:26,166 --> 00:17:28,250
Why? Can't you defecate
in the open fields?
299
00:17:28,666 --> 00:17:29,500
This bugger!
300
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
Sell this rocky mountain
for whatever price you get.
301
00:17:32,166 --> 00:17:33,125
And come to Kottayam.
302
00:17:33,208 --> 00:17:35,208
I'll buy you a wonderful plot
near the road.
303
00:17:35,833 --> 00:17:37,000
I won't sell this property.
304
00:17:37,541 --> 00:17:39,125
My dad gave this to me.
305
00:17:39,291 --> 00:17:40,166
Is this a property?
306
00:17:40,250 --> 00:17:42,000
If you want to see properties,
you must come to Kottayam.
307
00:17:42,083 --> 00:17:43,625
This is only a rocky mountain!
308
00:17:43,833 --> 00:17:44,833
Come to Kottayam, dear.
309
00:17:44,916 --> 00:17:45,833
Come to your uncle.
310
00:17:45,958 --> 00:17:47,125
This house was built by my dad.
311
00:17:47,916 --> 00:17:48,958
Remember the Bible verse?
312
00:17:49,041 --> 00:17:50,875
"Like a wise man who
built his house on the rock."
313
00:17:50,958 --> 00:17:52,416
There are many such things in the Bible!
314
00:17:52,500 --> 00:17:54,375
Hey, you don't have
to sell this property.
315
00:17:55,750 --> 00:17:59,291
He always says that places
other than Kottayam are terrible!
316
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
You know that?
317
00:18:00,416 --> 00:18:01,666
Who am I saying this to?
318
00:18:01,916 --> 00:18:03,333
Kiddo, you might be okay with it.
319
00:18:03,666 --> 00:18:05,500
Will it be the same for your
wife who's going to stay here?
320
00:18:05,583 --> 00:18:06,416
Will she like this place?
321
00:18:06,500 --> 00:18:07,375
She likes it.
322
00:18:07,666 --> 00:18:10,041
She likes forests and mountains.
She told me.
323
00:18:10,666 --> 00:18:11,666
- Is it?
- Yes.
324
00:18:11,875 --> 00:18:12,750
Listen to him!
325
00:18:13,500 --> 00:18:17,541
In that case, your match
was indeed made in heaven!
326
00:18:17,625 --> 00:18:19,291
For the kind attention of the villagers...
327
00:18:20,000 --> 00:18:22,250
- What is this?
- Shut up!
328
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area...
329
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
- Tiger?
- The forest officials
330
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
have urged
the public to remain vigilant.
331
00:18:30,416 --> 00:18:32,916
People should lock their doors
at night and avoid going outside.
332
00:18:33,000 --> 00:18:34,958
They should also safeguard
their domestic animals.
333
00:18:35,041 --> 00:18:37,208
- Hey, Molly!
- Your uncle has fled!
334
00:18:37,291 --> 00:18:38,958
- Keep everything safe, Karuvacha.
- Hey!
335
00:18:39,041 --> 00:18:40,333
There is nothing to worry about.
336
00:18:40,750 --> 00:18:42,708
Special announcement to the public!
337
00:18:43,208 --> 00:18:47,291
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area,
338
00:18:47,791 --> 00:18:52,958
the District Forest Officer has
urged the public to remain vigilant.
339
00:19:07,541 --> 00:19:09,041
Hey, Augustine.
340
00:19:09,458 --> 00:19:10,333
Hey!
341
00:19:10,458 --> 00:19:11,458
Go inside and sleep.
342
00:19:11,750 --> 00:19:13,666
As if there are plenty
of bedrooms inside!
343
00:19:13,750 --> 00:19:15,041
There's not even an inch of space.
344
00:19:15,125 --> 00:19:16,083
Who are you kidding?
345
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Go and sleep.
346
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Ambu!
347
00:19:52,000 --> 00:19:54,083
Hey, groom!
Go sleep, man!
348
00:19:56,625 --> 00:19:57,875
- Where were you?
- How are things?
349
00:19:58,791 --> 00:20:00,583
- Why haven't you slept?
- Everyone else slept.
350
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
After seeing all this, I lost my sleep.
351
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
Yes, it's indeed like a festival.
It's worth watching.
352
00:20:05,916 --> 00:20:06,791
Why are you late?
353
00:20:07,500 --> 00:20:09,291
Well, a tiger is on the prowl.
354
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
The forest department wants to save it,
355
00:20:11,125 --> 00:20:12,791
but the townsfolk want
to kill it immediately.
356
00:20:12,875 --> 00:20:13,958
And the media already
gave him a name.
357
00:20:14,041 --> 00:20:14,958
"Bhairavan."
358
00:20:15,625 --> 00:20:16,541
How is it?
359
00:20:17,000 --> 00:20:18,250
At what time will you leave tomorrow?
360
00:20:18,750 --> 00:20:20,416
I will leave at 9:30 a.m.
361
00:20:20,791 --> 00:20:21,666
When will you reach?
362
00:20:22,333 --> 00:20:23,416
Don't worry about me.
363
00:20:23,500 --> 00:20:24,666
Leave half an hour earlier than planned...
364
00:20:24,875 --> 00:20:26,416
since most of the roads are blocked.
365
00:20:26,791 --> 00:20:28,125
I'll be stuck with this job,
366
00:20:28,208 --> 00:20:29,666
and God only knows
when it will be over.
367
00:20:29,750 --> 00:20:30,666
Send your wife then.
368
00:20:31,541 --> 00:20:33,750
Well, my child is not feeling well.
369
00:20:33,833 --> 00:20:36,250
I'll bring my family to meet you later.
370
00:20:36,708 --> 00:20:39,708
That will be better
because she won't agree to come alone.
371
00:20:39,875 --> 00:20:41,041
Don't forget this.
372
00:20:42,583 --> 00:20:43,500
That's all?
373
00:20:43,791 --> 00:20:45,333
This is not a snack!
374
00:20:46,916 --> 00:20:47,791
Hear me out.
375
00:20:48,291 --> 00:20:50,666
It's your first time with a woman.
Why do you need this?
376
00:20:51,208 --> 00:20:52,083
Well...
377
00:20:52,625 --> 00:20:53,791
Let it be there for safety.
378
00:20:54,083 --> 00:20:55,708
If she asks for it,
I can't say that I don't have it, right?
379
00:20:57,458 --> 00:20:58,958
Do you have enough money?
Do you want some?
380
00:20:59,041 --> 00:21:00,791
Money is not an issue.
381
00:21:00,875 --> 00:21:02,041
What about Kuttappappy and his gang?
382
00:21:02,500 --> 00:21:03,333
They have arrived.
383
00:21:03,583 --> 00:21:04,541
- Gift...
- They've brought weed and whatnot!
384
00:21:04,625 --> 00:21:06,041
- Gifts?
- Plenty!
385
00:21:06,458 --> 00:21:08,250
Please keep a few joints aside.
386
00:21:08,666 --> 00:21:10,250
I have to give my wife some love...
387
00:21:11,083 --> 00:21:12,625
once this busy schedule
comes to an end.
388
00:21:12,708 --> 00:21:14,333
You can take it all.
I don't want it.
389
00:21:14,833 --> 00:21:15,708
It's very strong.
390
00:21:16,000 --> 00:21:16,916
Okay then.
391
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
Have some food before you go.
392
00:21:18,583 --> 00:21:20,166
No. I have to pick up
the forest ranger.
393
00:21:20,250 --> 00:21:21,625
He already called me twice.
394
00:21:21,708 --> 00:21:22,666
I will do this.
395
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
I will pick him up,
396
00:21:24,083 --> 00:21:25,833
and I will keep calling you.
Got it?
397
00:21:26,041 --> 00:21:29,250
So, may everything go great!
Okay?
398
00:21:29,500 --> 00:21:31,791
Try to get some sleep.
Or else you will suffer tomorrow!
399
00:21:31,875 --> 00:21:33,000
Don't forget to leave early tomorrow.
400
00:21:33,083 --> 00:21:34,000
Okay.
401
00:21:43,166 --> 00:21:44,208
Okay then.
402
00:21:44,416 --> 00:21:45,333
Okay.
403
00:22:07,916 --> 00:22:09,416
Fix it properly here.
404
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
What are you guys doing?
405
00:22:11,916 --> 00:22:13,708
How long have you been
getting the groom ready?
406
00:22:13,791 --> 00:22:14,750
- Don't you have any sense?
- Put this on.
407
00:22:14,833 --> 00:22:16,083
- Fix this.
- I will do it.
408
00:22:16,291 --> 00:22:18,666
Should this tail go at
the top or at the bottom?
409
00:22:18,833 --> 00:22:20,125
- Vincent!
- And...
410
00:22:20,250 --> 00:22:22,625
This rose would look
great on your chest!
411
00:22:22,708 --> 00:22:23,791
- No, no need!
- Put it.
412
00:22:23,875 --> 00:22:25,958
- I don't need it.
- Don't throw the rose away!
413
00:22:26,041 --> 00:22:27,708
That rose is for decorating
the bridal chamber.
414
00:22:28,416 --> 00:22:29,666
The bridal chamber
should be ready. Okay?
415
00:22:29,750 --> 00:22:31,000
- We've already arranged for that.
- Okay.
416
00:22:31,083 --> 00:22:32,916
Go on, wear this.
417
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
Yes, the coat!
418
00:22:34,250 --> 00:22:36,458
- Get his hand inside.
- Help him with the other hand.
419
00:22:36,541 --> 00:22:40,125
- My hand! The coat might tear!
- Put your hands inside carefully.
420
00:22:40,708 --> 00:22:42,750
- Push!
- The sleeves are only this long?
421
00:22:42,875 --> 00:22:44,333
Done.
422
00:22:44,666 --> 00:22:46,791
- You look cool!
- Wonderful!
423
00:22:46,875 --> 00:22:48,375
Now you look like
Kottayam Kunjachan in a suit.
424
00:22:50,333 --> 00:22:51,541
Who is Kunjachan?
425
00:22:51,708 --> 00:22:53,958
He's a Priest at Kanjikkuzhi Church!
Doesn't he know who Kunjachan is?
426
00:23:15,875 --> 00:23:16,833
My dear people,
427
00:23:17,375 --> 00:23:20,833
our son Vincent is entering
holy matrimony today.
428
00:23:20,916 --> 00:23:23,791
Please don't give a long speech, Father.
We will meet a lot of traffic.
429
00:23:23,875 --> 00:23:24,708
- Let's leave.
- Hey!
430
00:23:24,791 --> 00:23:26,125
This is a God-fearing family.
431
00:23:26,208 --> 00:23:27,958
Everyone will leave only after
Father finishes his speech.
432
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Father and you can start after his speech.
433
00:23:29,916 --> 00:23:31,333
We are leaving! Come, let's go!
434
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
- Everyone! Come, let's go!
- Vincent.
435
00:23:32,875 --> 00:23:34,208
- Hey, Shirley!
- Say "praise" to Father.
436
00:23:34,291 --> 00:23:35,166
Let's go.
437
00:23:35,250 --> 00:23:37,083
- Praise be to Him!
- Praise be to Him!
438
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
- Praise be to Him...
- Now and always!
439
00:23:43,208 --> 00:23:44,791
This bugger! Come fast!
440
00:23:48,708 --> 00:23:51,375
Nawaz, start the groom's car
and switch on the air-conditioning.
441
00:23:54,375 --> 00:23:56,708
Don't be so slow.
The church is really far.
442
00:23:56,791 --> 00:23:57,958
Walk faster!
443
00:24:09,291 --> 00:24:10,125
Hey, Vincent,
444
00:24:10,458 --> 00:24:11,541
are you stressed?
445
00:24:12,041 --> 00:24:12,958
Because of the tiger?
446
00:24:13,208 --> 00:24:14,166
Get lost!
447
00:24:14,375 --> 00:24:16,166
I was asking if he was feeling
stressed about the wedding. Are you?
448
00:24:16,375 --> 00:24:17,416
I am not stressed.
449
00:24:18,625 --> 00:24:21,125
When I was about
to marry your Aunt Shirley,
450
00:24:21,208 --> 00:24:24,416
I was trembling with fear
despite being such a brave guy!
451
00:24:24,500 --> 00:24:26,291
Yeah, right!
Well, he's not eloping with the girl here.
452
00:24:26,625 --> 00:24:30,666
This is an arranged marriage
with a respectable and honorable family!
453
00:24:31,125 --> 00:24:32,875
He will marry without any stress. Right?
454
00:24:32,958 --> 00:24:34,291
Look how happy he is!
455
00:24:55,666 --> 00:24:57,083
Do you want a drink
to muster some courage?
456
00:24:57,166 --> 00:24:58,083
- I have it in my waist.
- Hey.
457
00:24:58,166 --> 00:25:00,500
I don't want it.
I have to attend the mass. It's not right.
458
00:25:00,708 --> 00:25:02,083
Anyway, it's a good church.
459
00:25:02,333 --> 00:25:03,916
Will this church's priest
be the marriage officiant?
460
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
One of Jessy's relatives
is a priest, right?
461
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
Wow! So it's a family with priests?
462
00:25:07,541 --> 00:25:08,666
Jessy's aunt is a nun.
463
00:25:08,875 --> 00:25:10,791
Our family doesn't have a priest,
even in name.
464
00:25:10,916 --> 00:25:12,500
Let everyone except the groom
enter the church, right?
465
00:25:12,583 --> 00:25:13,541
How can we do that?
466
00:25:13,833 --> 00:25:16,041
Let the bride come. The bride and
groom should enter the church together.
467
00:25:16,125 --> 00:25:18,291
- Let's go and give the marriage affidavit.
- Let's go.
468
00:25:18,375 --> 00:25:19,958
Hey, we will give the affidavit. Come.
469
00:25:20,208 --> 00:25:22,708
This is the groom, brother!
Take his picture.
470
00:26:05,583 --> 00:26:06,541
Well...
471
00:26:06,625 --> 00:26:09,208
Let's click the photos later.
472
00:26:09,291 --> 00:26:11,375
- Just one more.
- We'll do it later.
473
00:26:11,500 --> 00:26:12,416
You can click one.
474
00:26:17,083 --> 00:26:18,000
- Come.
- What is it?
475
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
- Come.
- We have to tell you something.
476
00:26:23,125 --> 00:26:25,458
- Son, we're going to tell you something.
- Okay.
477
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
You should remain calm when you hear it.
478
00:26:27,625 --> 00:26:28,500
What happened?
479
00:26:28,625 --> 00:26:29,500
Well, kiddo...
480
00:26:30,041 --> 00:26:31,250
Jessy is missing.
481
00:26:32,875 --> 00:26:34,958
They said that she had
gone to the beauty parlor.
482
00:26:35,916 --> 00:26:36,916
She is missing?
483
00:26:39,333 --> 00:26:41,041
She didn't return home.
484
00:26:41,791 --> 00:26:44,291
- Try calling her! Where is my phone?
- They called her.
485
00:26:44,375 --> 00:26:46,833
Well, she's not as decent as
you had imagined her to be.
486
00:26:47,458 --> 00:26:48,750
What is the matter?
Say it clearly.
487
00:26:48,833 --> 00:26:50,708
She eloped with someone!
That's all!
488
00:26:51,291 --> 00:26:52,916
Understood?
What else can I say?
489
00:26:53,083 --> 00:26:54,041
Eloped?
490
00:26:54,625 --> 00:26:56,458
- She was an immoral girl!
- She eloped?
491
00:26:56,958 --> 00:26:57,875
Let her go!
492
00:26:58,166 --> 00:26:59,875
- She eloped?
- What?
493
00:27:00,208 --> 00:27:01,583
Hey, Jessy eloped!
494
00:27:02,291 --> 00:27:03,833
She eloped with that parish clerk.
495
00:27:04,333 --> 00:27:05,250
They were having an affair.
496
00:27:05,333 --> 00:27:08,041
- Hey, it's good that she eloped.
- She eloped?
497
00:27:08,166 --> 00:27:09,125
They are shady people.
498
00:27:09,208 --> 00:27:10,333
You can find a better girl.
499
00:27:11,958 --> 00:27:12,833
Hey, Vincent...
500
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
- She eloped?
- Leave it.
501
00:27:15,083 --> 00:27:15,958
Let her go wherever she wants!
502
00:27:18,291 --> 00:27:19,666
- Vincent!
- She eloped?!
503
00:27:20,791 --> 00:27:22,000
- Vincent!
- Then why am I standing here?!
504
00:27:22,541 --> 00:27:24,125
- Hey, Vincent!
- Hey!
505
00:27:24,291 --> 00:27:25,458
Where are you going?
506
00:27:25,583 --> 00:27:27,250
- Move aside!
- Hey!
507
00:27:27,333 --> 00:27:29,041
Calm down for a moment!
508
00:27:29,458 --> 00:27:30,958
Don't take the motorbike!
509
00:27:31,125 --> 00:27:32,000
Hey!
510
00:27:33,375 --> 00:27:35,208
- Brother!
- Don't go!
511
00:27:35,541 --> 00:27:37,125
Stop the bike.
512
00:27:37,416 --> 00:27:38,708
Stop the bike!
513
00:28:32,666 --> 00:28:33,666
Stop it!
514
00:28:33,916 --> 00:28:35,291
I will find her and bring her back!
515
00:28:35,375 --> 00:28:36,791
- Brother!
- Stop there! Listen to me!
516
00:28:36,875 --> 00:28:37,916
Let her go wherever she wants!
517
00:28:38,000 --> 00:28:40,125
- Don't throw that chair, Vincent!
- We had rented it.
518
00:28:40,208 --> 00:28:41,708
Don't throw it!
I will find 100 girls for you!
519
00:28:41,791 --> 00:28:43,958
Who wants to conduct this wedding?
Tell me!
520
00:28:44,041 --> 00:28:45,875
Who wants to conduct my wedding?!
521
00:28:46,416 --> 00:28:47,666
None of you should
enter my house!
522
00:28:47,750 --> 00:28:48,708
Will you conduct my wedding?!
523
00:28:48,958 --> 00:28:50,166
Will you conduct my wedding?!
524
00:28:51,125 --> 00:28:52,166
What happened to you, dear?
525
00:28:53,416 --> 00:28:54,750
Hey, it's me! Kuttappappy!
526
00:28:55,041 --> 00:28:56,583
- Where are you going?
- Stop, Vincent!
527
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Hey!
528
00:29:31,250 --> 00:29:32,625
Latest news from Ambalavayal.
529
00:29:32,750 --> 00:29:35,041
The girl went missing
from this area this morning.
530
00:29:35,125 --> 00:29:38,833
The girl had entered the forest
to collect firewood around 8:00 a.m.
531
00:29:38,916 --> 00:29:41,000
There has been no information
about her ever since.
532
00:29:41,125 --> 00:29:44,208
{\an8}People claim to have spotted blood
stains in certain parts of the forest.
533
00:29:44,291 --> 00:29:47,583
They also claim that they've seen
the remains of the girl's dress.
534
00:29:47,708 --> 00:29:51,291
The townsfolk are convinced
that the girl was captured by the tiger.
535
00:29:51,375 --> 00:29:52,291
Sir.
536
00:29:52,500 --> 00:29:53,750
She was their only child.
537
00:29:55,166 --> 00:29:57,000
She was engaged, sir.
538
00:29:57,208 --> 00:29:59,000
Where are you suggesting she ran off to?
539
00:29:59,291 --> 00:30:01,041
She was taken by the tiger.
540
00:30:01,291 --> 00:30:02,458
We know it, even though you don't.
541
00:30:03,750 --> 00:30:05,333
Didn't we tell you till our
throats cracked yesterday...
542
00:30:05,416 --> 00:30:06,916
that you shouldn't
enter the forest, Jogi?
543
00:30:07,000 --> 00:30:09,041
Where will we go for our
needs, if not the forest?
544
00:30:09,250 --> 00:30:10,833
You haven't given us
ten acres of land, right?
545
00:30:11,250 --> 00:30:12,541
This is the third person now.
546
00:30:12,625 --> 00:30:14,375
We will kill it, if you don't!
547
00:30:14,666 --> 00:30:17,125
We will start the revolution later.
Understood?
548
00:30:17,708 --> 00:30:20,541
Listen, Jogi. DFO and her team
are coming. We will conduct a search.
549
00:30:20,625 --> 00:30:21,625
- Take him away.
- Sir...
550
00:30:21,708 --> 00:30:23,250
- Please sort it out.
- We will.
551
00:30:23,333 --> 00:30:24,208
Listen to me first.
552
00:30:24,750 --> 00:30:27,666
Are you also part of this deceit,
my Jesus?
553
00:30:28,041 --> 00:30:30,125
Auntie, Jesus won't deceive us.
The parish clerk will.
554
00:30:30,875 --> 00:30:32,666
He was the parish clerk at her church.
555
00:30:33,041 --> 00:30:33,958
And she was in the church choir.
556
00:30:34,041 --> 00:30:35,625
What will happen if the choir
and the clerk get together?
557
00:30:36,583 --> 00:30:39,916
Why are you still so decked up
after the wedding got screwed?
558
00:30:40,041 --> 00:30:41,208
Go and wash it away!
559
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
She and her makeup!
560
00:30:42,833 --> 00:30:44,208
DFO has arrived at the location.
561
00:30:44,291 --> 00:30:46,208
- Is there any official confirmation?
- Look...
562
00:30:46,291 --> 00:30:48,083
It's just an assumption
that the tiger caught the girl.
563
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
It's only a missing case right now.
564
00:30:50,416 --> 00:30:52,750
- What is she telling the media?
- The forest department...
565
00:30:52,833 --> 00:30:54,250
But the public is saying otherwise.
566
00:30:54,333 --> 00:30:55,250
Ashok.
567
00:30:55,375 --> 00:30:56,625
- Ma'am.
- Everything is okay, right?
568
00:30:58,416 --> 00:30:59,375
Nothing is okay, ma'am.
569
00:30:59,666 --> 00:31:00,916
People are turning violent.
570
00:31:01,250 --> 00:31:03,458
She was indeed taken by the tiger.
We had inquired about it.
571
00:31:04,125 --> 00:31:07,333
But if you assign it to our department
alone, saying that it's a missing case...
572
00:31:07,791 --> 00:31:08,750
Okay. Let's see.
573
00:31:12,250 --> 00:31:13,541
Hey! Come here, Bose.
574
00:31:15,666 --> 00:31:21,583
Get a written statement from the
girl's parents that they saw the tiger.
575
00:31:21,666 --> 00:31:22,666
But then, what about the DFO, sir?
576
00:31:23,583 --> 00:31:25,208
Get that statement somehow.
577
00:31:25,291 --> 00:31:26,958
DFO will ask some silly
questions and leave.
578
00:31:30,083 --> 00:31:31,000
Kiddo!
579
00:31:31,458 --> 00:31:32,375
Vincent!
580
00:31:32,791 --> 00:31:33,708
It's Kuttappappy, son!
581
00:31:34,166 --> 00:31:35,250
Open the door, son!
582
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
Please don't get us stressed!
583
00:31:37,291 --> 00:31:38,166
Kiddo!
584
00:31:38,375 --> 00:31:39,291
Vincent!
585
00:31:39,583 --> 00:31:40,458
It's me.
586
00:31:40,875 --> 00:31:43,166
- Open the door, son!
- Didn't I say the same thing, you moron?
587
00:31:43,375 --> 00:31:44,416
He has opened the door!
588
00:31:45,291 --> 00:31:46,208
What?
589
00:31:46,791 --> 00:31:48,125
- What is it?
- Nothing.
590
00:31:48,250 --> 00:31:49,125
Get lost.
591
00:31:49,333 --> 00:31:50,250
Get lost!
592
00:31:50,750 --> 00:31:52,125
We will leave.
593
00:31:53,458 --> 00:31:54,333
Let's leave.
594
00:31:56,500 --> 00:31:57,666
- What?
- Let's leave.
595
00:31:59,333 --> 00:32:00,250
- What's happening?
- Did he leave?
596
00:32:00,333 --> 00:32:01,291
WARNING
THE AREA IS INHABITED BY TIGERS.
597
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
PARTICULARLY DANGEROUS FOR TRAVELERS,
ESPECIALLY DURING THE NIGHT.
598
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Are you stressed because of the tiger
599
00:32:04,250 --> 00:32:06,500
or because your friend's
wedding got canceled?
600
00:32:08,333 --> 00:32:09,875
Drive carefully, Bose.
601
00:32:10,666 --> 00:32:12,000
Give me your phone.
602
00:32:12,583 --> 00:32:14,375
{\an8}My phone has network coverage
only in the town area, sir.
603
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
When I thought of calling him
to console him, there was no signal!
604
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
Don't take down these arrangements.
605
00:32:20,500 --> 00:32:21,666
This wedding will happen here itself.
606
00:32:21,750 --> 00:32:22,708
- Right, Pappy?
- Of course!
607
00:32:22,791 --> 00:32:24,250
Did you talk to Uncle Monu?
608
00:32:24,333 --> 00:32:25,375
What did he say the girl said?
609
00:32:25,541 --> 00:32:26,958
She said she didn't want this mad guy.
610
00:32:27,041 --> 00:32:28,916
- Mad? Who is mad? Am I mad?!
- Come fast.
611
00:32:29,000 --> 00:32:30,041
- Your Dad is mad!
- Dear...
612
00:32:30,125 --> 00:32:31,250
Did she say that our
boy has gone mad?
613
00:32:31,416 --> 00:32:33,041
Has he ever shown
any signs of madness?
614
00:32:33,125 --> 00:32:34,791
- Is he mad?
- He is not mad!
615
00:32:34,875 --> 00:32:36,916
It's just an unstable condition
that happens to people sometimes.
616
00:32:37,000 --> 00:32:38,958
- Yes, that's all!
- Shut up, you guys!
617
00:32:39,291 --> 00:32:40,166
It's sad.
618
00:32:57,416 --> 00:32:59,750
- Yes.
- We didn't get the money for the flowers.
619
00:32:59,875 --> 00:33:00,958
I will bring it tomorrow morning.
620
00:33:01,166 --> 00:33:03,333
We have to buy flowers in the morning.
So, only if you give...
621
00:33:03,416 --> 00:33:05,875
A guy got screwed here after
his wedding night was canceled.
622
00:33:06,166 --> 00:33:07,750
And you are talking about
the money for your flowers?
623
00:33:08,333 --> 00:33:09,250
Don't you know me?
624
00:33:09,791 --> 00:33:11,625
Don't I live in this town?
Don't you know where I live?
625
00:33:11,875 --> 00:33:12,791
Then, what's your problem?
626
00:33:15,041 --> 00:33:16,750
Do you know how many times
his wedding got canceled?
627
00:33:20,666 --> 00:33:21,583
I am not worried about that.
628
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Townsfolk will start saying
that he's not lucky in bed.
629
00:33:25,333 --> 00:33:26,708
Shall we go and call him?
630
00:33:32,541 --> 00:33:33,416
Hey!
631
00:33:43,958 --> 00:33:46,416
Come, let's eat something.
632
00:33:48,416 --> 00:33:50,125
Or let's drink.
633
00:33:50,291 --> 00:33:51,291
Come out of this room.
634
00:33:55,041 --> 00:33:55,916
Hey,
635
00:33:56,125 --> 00:33:58,333
let her go! I will get you 100 girls!
636
00:33:59,291 --> 00:34:00,458
In that case, get me a girl.
637
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Get me a girl for tonight.
638
00:34:03,666 --> 00:34:04,541
Can you?
639
00:34:06,375 --> 00:34:07,958
What did you say?
That my night got screwed?
640
00:34:08,541 --> 00:34:10,500
Just because she left,
it doesn't mean that my night is screwed!
641
00:34:14,666 --> 00:34:16,916
Don't comment on other's lives
without knowing the facts.
642
00:34:17,416 --> 00:34:18,291
Get lost.
643
00:34:18,500 --> 00:34:19,625
Go! Get going!
644
00:36:44,500 --> 00:36:46,125
One-three mobile control.
645
00:36:47,500 --> 00:36:49,250
- One-three mobile answering.
- Note this message.
646
00:36:49,333 --> 00:36:52,833
The tiger's presence has been
confirmed in the forest borders...
647
00:36:53,041 --> 00:36:56,708
near Keyalkara, Cherakkolli, Irulam,
and Vattathani areas in Kuthadi Panchayat.
648
00:36:56,791 --> 00:36:58,166
Is the message clear? Over.
649
00:36:58,333 --> 00:37:00,166
The message is clear, sir. Over.
650
00:37:01,500 --> 00:37:04,291
For the next few hours,
increase the police patrolling...
651
00:37:04,500 --> 00:37:07,708
and effectively convey the
announcements and warnings to the public.
652
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
The message is clear, sir.
653
00:37:33,875 --> 00:37:34,791
Sir!
654
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
Why are you here?
655
00:37:36,500 --> 00:37:37,333
Are you free?
656
00:37:38,250 --> 00:37:39,416
No, I am not.
657
00:37:41,625 --> 00:37:42,708
Can you please adjust?
658
00:37:45,291 --> 00:37:46,541
How can I adjust?
659
00:37:46,833 --> 00:37:47,750
I am not free.
660
00:37:50,250 --> 00:37:51,541
I need it urgently. That's why.
661
00:37:55,041 --> 00:37:55,916
Sir...
662
00:37:56,166 --> 00:37:59,875
It's the first time someone has come
to me wearing such fine clothes!
663
00:38:03,083 --> 00:38:03,916
Shucks!
664
00:38:04,791 --> 00:38:05,875
I really can't!
665
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
Why?
666
00:38:07,541 --> 00:38:08,416
It's shark week.
667
00:38:11,208 --> 00:38:12,166
I'm on my period.
668
00:38:19,291 --> 00:38:20,250
Will it be okay if I use this?
669
00:38:23,416 --> 00:38:24,708
What kind of person are you, sir?
670
00:38:25,541 --> 00:38:26,791
Don't you get it?
671
00:38:28,958 --> 00:38:30,500
Go and come after two days.
672
00:38:36,875 --> 00:38:38,500
Villagers should be extremely vigilant.
673
00:38:39,208 --> 00:38:41,333
Since the tiger has not left the village,
674
00:38:41,916 --> 00:38:46,541
the District Forest authorities
have asked the villagers
675
00:38:47,041 --> 00:38:50,250
that they should not step
outside at night at any cost...
676
00:38:50,708 --> 00:38:53,958
and should shut all doors
and stay indoors for their safety.
677
00:39:03,541 --> 00:39:05,500
Stay in your lane when you drive!
678
00:39:06,000 --> 00:39:08,166
Be even more careful
when you drive in the wrong lane!
679
00:39:08,916 --> 00:39:10,916
Vincent, are you drunk?
680
00:39:11,208 --> 00:39:13,541
I will drink, smoke, and go to whores!
Why do you care?
681
00:39:13,791 --> 00:39:15,166
Don't come to me with your sermons!
682
00:39:15,500 --> 00:39:17,250
Calm down, Vincent.
683
00:39:17,875 --> 00:39:19,791
Christ has a plan for you.
684
00:39:22,916 --> 00:39:23,791
Father,
685
00:39:24,750 --> 00:39:26,375
I don't know what Christ's plan is!
686
00:39:27,208 --> 00:39:28,583
I have a plan of my own!
687
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Vincent, a tiger is on the prowl!
688
00:39:32,791 --> 00:39:33,833
Be careful!
689
00:39:38,041 --> 00:39:39,541
For that, he should
answer my call, right?
690
00:39:39,625 --> 00:39:40,833
Couldn't you go there and check?
691
00:39:40,916 --> 00:39:42,708
I can't come out of the forest now.
692
00:39:42,791 --> 00:39:44,125
Try calling him once again.
693
00:39:44,208 --> 00:39:45,416
Hang up the call, Ami.
694
00:39:45,625 --> 00:39:46,500
Hang up!
695
00:39:48,750 --> 00:39:51,708
A wedding being canceled...
Is it such a big issue, sir?
696
00:39:53,916 --> 00:39:55,375
It is an issue, indeed.
697
00:39:56,583 --> 00:39:59,750
It's not just one or two
weddings that got canceled.
698
00:40:00,791 --> 00:40:02,875
Poor guy is constantly
subjected to this disgrace.
699
00:40:04,375 --> 00:40:05,333
Well,
700
00:40:05,500 --> 00:40:07,375
won't girls have their own preferences?
701
00:40:07,791 --> 00:40:09,791
They shouldn't express their
preferences after the engagement
702
00:40:09,875 --> 00:40:11,333
by screwing a guy over
on the wedding day!
703
00:40:13,000 --> 00:40:14,291
If uninterested,
they should communicate it earlier.
704
00:40:15,708 --> 00:40:16,583
That's correct, sir.
705
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
Women shouldn't express their rights
by screwing their families and townsfolk.
706
00:40:20,875 --> 00:40:22,916
Sini's family had received a proposal
from this guy.
707
00:40:23,291 --> 00:40:24,208
And what happened?
708
00:40:25,833 --> 00:40:27,791
Back then, Sini's job was his problem.
709
00:40:44,333 --> 00:40:45,208
Hey, Vincent.
710
00:40:45,541 --> 00:40:48,000
I'm really sorry about what
happened at the church today.
711
00:40:48,333 --> 00:40:50,000
I should have beaten them up!
712
00:40:50,666 --> 00:40:52,458
But I'm not as daring as I used to be.
713
00:40:53,625 --> 00:40:54,625
Iron Rod!
714
00:40:54,875 --> 00:40:55,916
I want a girl today.
715
00:40:56,458 --> 00:40:57,291
Is it possible?
716
00:40:57,583 --> 00:40:59,375
How is it possible
at such short notice, Vincent?
717
00:41:00,666 --> 00:41:01,750
Is it possible for you or not?
718
00:41:03,375 --> 00:41:04,250
Hey,
719
00:41:04,666 --> 00:41:08,375
I got the nickname "Iron Rod" because
I bend rods at my construction work.
720
00:41:08,958 --> 00:41:11,875
When my wife eloped,
I actually became like an iron rod.
721
00:41:12,458 --> 00:41:14,000
I know how you are feeling today.
722
00:41:14,375 --> 00:41:15,666
I will do anything for you!
723
00:41:16,458 --> 00:41:18,250
I will bring a girl from somewhere.
724
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
You leave now.
725
00:42:05,083 --> 00:42:06,000
Thanks, brother.
726
00:42:06,458 --> 00:42:08,875
Brother, my car broke down.
727
00:42:09,000 --> 00:42:11,208
I have been waiting for a long time,
728
00:42:11,333 --> 00:42:13,916
but not a single vehicle came this way.
729
00:42:15,125 --> 00:42:16,791
No vehicles will come
this way at this time.
730
00:42:17,791 --> 00:42:19,041
This is a dense forest.
731
00:42:20,083 --> 00:42:21,041
Shit.
732
00:42:23,750 --> 00:42:25,291
What will I do now?
733
00:42:27,750 --> 00:42:29,666
Brother, where is this Muthanga?
734
00:42:30,833 --> 00:42:32,000
It's further away from here.
735
00:42:32,708 --> 00:42:33,708
Oh.
736
00:42:35,208 --> 00:42:36,583
Can you drop me there?
737
00:42:37,208 --> 00:42:38,125
Please.
738
00:42:38,583 --> 00:42:43,041
The forest officials have blocked all
the roads since a tiger is on the loose.
739
00:42:43,208 --> 00:42:44,375
They will open the roads only tomorrow.
740
00:42:45,041 --> 00:42:46,083
Shucks!
741
00:42:46,875 --> 00:42:48,416
This route has become a bummer!
742
00:42:50,166 --> 00:42:53,541
Brother, is there a hostel
or a homestay here?
743
00:42:55,500 --> 00:42:58,000
Just to spend this one night.
Anywhere is fine.
744
00:42:58,750 --> 00:42:59,791
Help me.
745
00:43:00,208 --> 00:43:01,041
Please.
746
00:43:11,291 --> 00:43:12,166
Where were you going all alone?
747
00:43:12,291 --> 00:43:13,708
Alone?
You are with me, right?
748
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
I didn't mean that.
749
00:43:15,166 --> 00:43:16,958
I'm a free bird, brother!
750
00:43:17,041 --> 00:43:18,291
I am on a seven-day trip.
751
00:43:18,916 --> 00:43:21,458
When I reached here, the forest
and the leopard gave me a setback!
752
00:43:22,625 --> 00:43:23,958
It's not a leopard. It's a tiger.
753
00:43:24,708 --> 00:43:25,583
Oh!
754
00:43:26,041 --> 00:43:26,916
Tiger!
755
00:43:28,208 --> 00:43:29,125
What's your name?
756
00:43:29,333 --> 00:43:30,791
- What?
- What's your name?
757
00:43:31,666 --> 00:43:32,541
Mahishmathi.
758
00:43:32,833 --> 00:43:33,708
What?
759
00:43:34,375 --> 00:43:35,375
What?
760
00:43:35,666 --> 00:43:36,916
What's your name?
761
00:43:38,583 --> 00:43:41,166
Mahishmathi Emily Jayaram.
762
00:43:41,416 --> 00:43:43,083
- What kind of a name is that?
- What's your name, brother?
763
00:43:44,375 --> 00:43:46,875
Ummachan, son of Parunthumpara Ittoop.
764
00:43:47,875 --> 00:43:49,833
Ummachan Ittum...
765
00:43:50,208 --> 00:43:52,333
Parunthumpara!
766
00:43:54,583 --> 00:43:55,666
Nice name!
767
00:43:56,583 --> 00:43:59,416
Parunthumpara!
768
00:44:31,541 --> 00:44:32,583
What place is this?
769
00:44:33,458 --> 00:44:34,458
Is this the homestay?
770
00:44:34,750 --> 00:44:35,833
There are no lights here!
771
00:44:39,416 --> 00:44:40,708
Awesome!
772
00:44:41,208 --> 00:44:42,083
Is it magic?
773
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
Nice!
774
00:44:47,500 --> 00:44:48,333
Ummachan,
775
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
the homestay is good.
776
00:44:52,000 --> 00:44:53,041
It's really something!
777
00:44:55,750 --> 00:44:56,833
Give me a hand, Ummachan.
778
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Come on!
779
00:45:00,083 --> 00:45:01,000
Come on!
Give me your hand!
780
00:45:14,958 --> 00:45:15,833
Who is that?
781
00:45:15,958 --> 00:45:16,833
Where?
782
00:45:17,083 --> 00:45:17,916
Over there.
783
00:45:18,291 --> 00:45:19,125
Manager.
784
00:45:20,125 --> 00:45:21,083
Then who are you?
785
00:45:21,708 --> 00:45:22,625
General Manager.
786
00:45:23,916 --> 00:45:25,166
Oh!
787
00:45:25,375 --> 00:45:27,875
- Who is this?
- You got drunk after duty, right?
788
00:45:28,166 --> 00:45:30,125
You are really something, Ummachan.
789
00:45:34,000 --> 00:45:34,875
Hi, Manager!
790
00:45:35,375 --> 00:45:36,375
Hello.
791
00:45:37,125 --> 00:45:38,333
- Hello.
- Hi.
792
00:45:39,166 --> 00:45:40,291
I am Mahishmathi.
793
00:45:43,458 --> 00:45:44,416
Why are you staring?
794
00:45:44,791 --> 00:45:46,208
Take her bag and keep it in the room.
795
00:45:46,375 --> 00:45:48,125
It's alright. I will carry it.
796
00:45:48,250 --> 00:45:49,166
Come.
797
00:45:51,041 --> 00:45:53,500
Around how many
managers are here?
798
00:45:53,666 --> 00:45:54,541
It's just us.
799
00:45:54,791 --> 00:45:55,666
Just us?
800
00:46:10,875 --> 00:46:12,583
Did some function happen here?
801
00:46:13,291 --> 00:46:14,833
There was a marriage function.
802
00:46:15,750 --> 00:46:16,666
It got canceled.
803
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Did it incur a huge loss?
804
00:46:23,500 --> 00:46:25,208
Don't worry, Mr. GM.
805
00:46:25,291 --> 00:46:27,166
I'm here, right? Special guest!
806
00:46:27,583 --> 00:46:28,500
I will take care of it.
807
00:46:31,291 --> 00:46:32,166
Hey!
808
00:46:32,541 --> 00:46:33,958
Park that bike over there.
809
00:46:34,958 --> 00:46:36,708
Go and park that bike.
810
00:46:39,833 --> 00:46:40,875
Where is my room?
811
00:46:44,041 --> 00:46:46,000
Hey! Where is my room?
812
00:46:47,041 --> 00:46:47,958
Come.
813
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
This is the room.
814
00:47:08,333 --> 00:47:09,958
You're the lucky one
who gets to sleep here today.
815
00:47:10,583 --> 00:47:11,458
Nice.
816
00:47:14,416 --> 00:47:15,291
Parunthumpara,
817
00:47:16,583 --> 00:47:18,500
I have plenty of stories
to remember from this trip.
818
00:47:19,541 --> 00:47:20,416
Thank you.
819
00:47:20,666 --> 00:47:21,625
What do you want to drink?
820
00:47:21,916 --> 00:47:22,791
Tea or coffee?
821
00:47:23,500 --> 00:47:24,958
What? At this hour?
822
00:47:26,750 --> 00:47:27,625
Parunthumpara.
823
00:47:28,333 --> 00:47:30,125
Can I get some hot hooch?
824
00:48:11,041 --> 00:48:11,916
Oh, no!
825
00:48:12,208 --> 00:48:13,666
I was just joking!
826
00:48:14,166 --> 00:48:15,750
All this is not a joke for me.
827
00:48:22,083 --> 00:48:23,208
Made in Parunthumpara?
828
00:48:25,625 --> 00:48:26,500
Thanks.
829
00:48:34,833 --> 00:48:35,750
It's superb!
830
00:48:42,958 --> 00:48:43,875
Parunthumpara,
831
00:48:44,708 --> 00:48:45,875
switch off that light.
832
00:48:52,583 --> 00:48:53,500
Off!
833
00:49:06,458 --> 00:49:07,750
I like darkness.
834
00:49:09,333 --> 00:49:11,708
Being in the dark
is the best way to see darkness.
835
00:49:15,958 --> 00:49:16,958
You are correct.
836
00:49:20,916 --> 00:49:21,791
Brother!
837
00:49:22,083 --> 00:49:23,291
Did the fuse for this room blow out?
838
00:49:29,625 --> 00:49:31,375
What is your intention?
839
00:49:31,458 --> 00:49:32,375
You get going.
840
00:49:35,125 --> 00:49:36,208
I asked you to leave!
841
00:49:36,708 --> 00:49:37,750
Your mom is alone at home, right?
842
00:49:37,833 --> 00:49:40,208
That's fine.
Also, how will I go alone at night?
843
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
- I will leave!
- Go.
844
00:49:43,166 --> 00:49:44,833
- Take the bike.
- I don't want it.
845
00:49:45,166 --> 00:49:46,125
Let the tiger catch me if it wants to!
846
00:49:47,500 --> 00:49:49,375
Yeah, right!
The tiger is better than this!
847
00:51:03,583 --> 00:51:06,250
Looking at you,
it's clear that you're an alcoholic.
848
00:51:08,250 --> 00:51:09,375
We should drink if we feel like it.
849
00:51:09,958 --> 00:51:11,083
And even if we don't.
850
00:51:11,458 --> 00:51:12,333
It's all fine when we're drunk.
851
00:51:13,375 --> 00:51:14,291
Ummachan,
852
00:51:15,083 --> 00:51:16,750
I have a gift for you, Ummachan.
853
00:51:16,958 --> 00:51:17,875
What is it?
854
00:51:20,208 --> 00:51:21,541
It has 76 percent alcohol.
855
00:51:22,416 --> 00:51:23,291
Super strong.
856
00:51:23,625 --> 00:51:24,750
You will definitely like it.
857
00:51:25,208 --> 00:51:26,666
This was the only thing missing.
858
00:51:28,958 --> 00:51:31,625
Never trust a pretty girl
with ugly secrets.
859
00:51:32,958 --> 00:51:33,833
What?
860
00:51:35,208 --> 00:51:36,083
That manager...
861
00:51:36,958 --> 00:51:38,250
You asked him to leave, right?
862
00:51:38,375 --> 00:51:39,291
Why?
863
00:51:40,708 --> 00:51:42,416
His mom is alone.
864
00:51:43,458 --> 00:51:44,458
That's why.
865
00:51:50,500 --> 00:51:52,041
Answer the call, Ummachan.
866
00:51:54,625 --> 00:51:55,708
Try answering it.
867
00:51:58,208 --> 00:51:59,125
Answer it.
868
00:52:00,375 --> 00:52:01,250
Here you go.
869
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
It must be an important call.
870
00:52:03,125 --> 00:52:04,083
Answer it.
871
00:52:09,541 --> 00:52:10,416
Hello.
872
00:52:11,833 --> 00:52:12,708
Hello?
873
00:52:12,916 --> 00:52:14,208
- Lift it!
- Where are you?
874
00:52:14,291 --> 00:52:15,666
Why aren't you answering my calls?
875
00:52:16,125 --> 00:52:17,500
I was getting stressed.
876
00:52:17,791 --> 00:52:19,833
I'm in the forest,
trying to find the tiger.
877
00:52:20,083 --> 00:52:21,750
I get network coverage
only when the wind blows.
878
00:52:22,000 --> 00:52:23,666
Hey, you are not stressed out, right?
879
00:52:23,875 --> 00:52:25,083
I'm not at all stressed.
880
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
Everything is okay.
881
00:52:29,666 --> 00:52:31,625
Even though that damn Jessy left me,
882
00:52:31,708 --> 00:52:32,583
I will get laid today.
883
00:52:34,291 --> 00:52:35,166
Get laid?
884
00:52:35,291 --> 00:52:36,125
What?
885
00:52:36,416 --> 00:52:37,708
I can also get a girl if I want to.
886
00:52:39,833 --> 00:52:41,125
I got a girl. An outsider.
887
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
Where? From where?
888
00:52:44,375 --> 00:52:45,375
She is not from around here.
889
00:52:45,541 --> 00:52:46,416
She is from another place.
890
00:52:47,000 --> 00:52:49,625
- I could tell she was into me.
- What?
891
00:52:50,375 --> 00:52:51,791
- Well...
- GM!
892
00:52:53,041 --> 00:52:54,458
There are no bathrooms here!
893
00:52:54,833 --> 00:52:55,750
I want to take a bath.
894
00:52:57,041 --> 00:52:58,000
It's outside.
895
00:52:58,458 --> 00:52:59,375
Outside?
896
00:53:01,666 --> 00:53:02,916
Come. I will show you.
897
00:53:03,750 --> 00:53:04,875
Okay. I will come now.
898
00:53:08,041 --> 00:53:09,875
He wooed a girl and took her home
899
00:53:09,958 --> 00:53:11,666
- I see...
- to compensate for his loss today.
900
00:53:11,750 --> 00:53:12,625
That's great!
901
00:53:12,958 --> 00:53:15,250
Actually, that's good.
His desire will be quenched!
902
00:53:15,375 --> 00:53:16,458
Let him enjoy today, sir.
903
00:53:24,041 --> 00:53:24,916
Ummachan,
904
00:53:25,333 --> 00:53:27,166
why did you build
the bathroom outside the house?
905
00:53:28,041 --> 00:53:31,000
My dad didn't like having
the bathroom inside the house.
906
00:53:32,625 --> 00:53:33,875
Do you like it?
907
00:53:34,041 --> 00:53:35,000
I don't like it either.
908
00:53:36,625 --> 00:53:38,500
Oh, you guys!
909
00:53:39,333 --> 00:53:40,958
Your dad and you
are really something!
910
00:53:41,583 --> 00:53:42,500
Control tiger.
911
00:53:42,708 --> 00:53:44,166
Tiger control answering.
912
00:53:44,416 --> 00:53:45,583
One-three mobile, tiger.
913
00:53:45,708 --> 00:53:47,083
Ambalavayal mobile answering, sir.
914
00:53:47,250 --> 00:53:48,083
Over.
915
00:53:48,166 --> 00:53:50,333
There's news that the tiger
was spotted in Parunthumpara.
916
00:53:50,416 --> 00:53:52,375
Also, a girl is missing from Kalpetta.
917
00:53:52,458 --> 00:53:55,000
If you get any information regarding
this girl, inform me immediately.
918
00:53:55,583 --> 00:53:57,083
{\an8}I have read the message, sir. Over.
919
00:53:58,458 --> 00:53:59,375
Sir,
920
00:53:59,958 --> 00:54:02,000
{\an8}is it the same girl
that your friend took home?
921
00:54:03,333 --> 00:54:04,750
No, it won't be her.
922
00:54:05,708 --> 00:54:08,250
{\an8}Anyway, what's happening
there is immoral trafficking.
923
00:54:08,958 --> 00:54:10,666
{\an8}What's going to happen there...
Is it immoral trafficking...
924
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
{\an8}or forced sex?
925
00:54:12,916 --> 00:54:14,125
I'll inquire about that.
926
00:54:15,166 --> 00:54:16,125
Forced sex it seems!
927
00:54:17,208 --> 00:54:18,250
And that too, Vincent!
928
00:54:53,125 --> 00:54:54,000
Parunthumpara,
929
00:54:54,666 --> 00:54:56,541
I feel very envious of you.
930
00:54:58,208 --> 00:54:59,375
What a place!
931
00:55:02,041 --> 00:55:03,875
If anyone is planning a trip,
this is the right spot for it.
932
00:55:04,333 --> 00:55:06,750
Also, if I had money,
933
00:55:07,000 --> 00:55:09,416
I would have bought an acre
of land and settled here.
934
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
The water here is so cold.
935
00:55:14,583 --> 00:55:15,458
Give me a drag.
936
00:55:16,166 --> 00:55:17,041
Give it.
937
00:55:17,375 --> 00:55:18,291
Give it.
938
00:55:32,416 --> 00:55:33,458
It's awesome!
939
00:55:34,000 --> 00:55:34,916
Is it a local special?
940
00:55:35,541 --> 00:55:36,416
Yes.
941
00:55:58,166 --> 00:55:59,083
Let's go. Come.
942
00:56:00,541 --> 00:56:01,416
Let's go.
943
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
What is your occupation?
944
00:56:06,625 --> 00:56:09,416
I am a person
who works for all of you.
945
00:56:09,708 --> 00:56:11,083
- For us?
- Yes.
946
00:56:12,708 --> 00:56:15,416
I was working in the research
team of a condom company.
947
00:56:15,833 --> 00:56:17,166
Do you know the flavor
of tender coconut?
948
00:56:18,791 --> 00:56:22,416
I was on the research team
for the tender coconut-flavored condom.
949
00:56:23,500 --> 00:56:25,083
My team leader was a sicko!
950
00:56:25,833 --> 00:56:27,625
He made my life miserable.
951
00:56:28,541 --> 00:56:30,375
In return, I caused him harm.
952
00:56:31,833 --> 00:56:33,708
I have been punished for that now.
953
00:56:34,333 --> 00:56:35,500
I am out on parole right now.
954
00:56:36,541 --> 00:56:38,208
Now, if I see a condom...
955
00:56:40,125 --> 00:56:41,041
Do you want it, Parunthu?
956
00:56:41,125 --> 00:56:42,000
What?
957
00:56:42,791 --> 00:56:45,041
Tender coconut-flavored condom.
958
00:56:45,375 --> 00:56:46,291
It's not available in the market.
959
00:56:46,958 --> 00:56:48,125
I have it in my bag.
960
00:56:48,416 --> 00:56:49,291
Some samples.
961
00:56:49,458 --> 00:56:50,375
Do you want it?
962
00:56:56,791 --> 00:56:57,666
Parunthu,
963
00:56:57,916 --> 00:56:58,791
I'm hungry.
964
00:57:21,750 --> 00:57:24,041
Oh, you know cooking as well?
965
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
Are you an all-rounder?
966
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
GM, cook!
967
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
Your wife is lucky, Parunthu.
968
00:57:33,833 --> 00:57:34,916
I am not married.
969
00:57:41,333 --> 00:57:42,208
You are not married?
970
00:57:42,833 --> 00:57:43,708
No.
971
00:57:45,500 --> 00:57:47,125
Are you single, Ummachan?
972
00:57:52,958 --> 00:57:54,791
Ummachan, can you get me a spoon?
973
00:58:00,458 --> 00:58:01,333
Vincent!
974
00:58:04,208 --> 00:58:05,375
Vincent Scaria.
975
00:58:09,666 --> 00:58:10,958
That's your real name, right?
976
00:58:16,958 --> 00:58:18,416
This is your wedding night, right?
977
00:58:29,041 --> 00:58:30,458
- Sir.
- Yes.
978
00:58:31,291 --> 00:58:33,416
He has been in a different mindset
since his wedding got canceled.
979
00:58:33,875 --> 00:58:36,041
It will be better if you get involved
before something goes wrong.
980
00:58:36,458 --> 00:58:38,250
Do you know Vincent like I do?
981
00:58:39,333 --> 00:58:41,375
No such crime will occur there,
unlike what you think.
982
00:58:43,000 --> 00:58:43,958
Well, I am just saying.
983
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
Take it.
984
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
Drink it!
985
00:59:12,250 --> 00:59:13,125
How is it?
986
00:59:15,000 --> 00:59:15,875
Is it good?
987
00:59:21,125 --> 00:59:22,291
Hey, Ummachan,
988
00:59:22,541 --> 00:59:24,000
you shouldn't mix both!
989
00:59:28,625 --> 00:59:29,833
He won't listen to me!
990
00:59:36,250 --> 00:59:39,000
I saw some invitation cards on that table.
991
00:59:40,833 --> 00:59:42,250
That's how I realized it.
992
00:59:45,875 --> 00:59:46,791
Ummachan...
993
00:59:47,791 --> 00:59:53,291
Did you ever feel that Jessy was unhappy
during your conversations with her?
994
00:59:53,583 --> 00:59:54,750
Why should she be unhappy?
995
00:59:56,125 --> 00:59:57,291
Her dad has a government ration shop.
996
00:59:58,125 --> 00:59:59,458
She is the only sister of three brothers.
997
01:00:00,375 --> 01:00:01,708
Doesn't her prospective groom
have a house?
998
01:00:02,541 --> 01:00:03,416
Doesn't he have a job?
999
01:00:03,791 --> 01:00:04,708
Doesn't he have a coffee plantation?
1000
01:00:05,416 --> 01:00:06,250
Doesn't he have an income?
1001
01:00:06,625 --> 01:00:08,041
Aren't those enough
to make a girl happy?
1002
01:00:11,000 --> 01:00:12,166
- Is that enough?
- Yes!
1003
01:00:13,083 --> 01:00:13,958
That is enough!
1004
01:00:14,416 --> 01:00:15,333
That's enough!
1005
01:00:26,916 --> 01:00:28,250
Hey!
1006
01:00:30,291 --> 01:00:31,750
My dear Vincent,
1007
01:00:32,041 --> 01:00:33,208
take it slow!
1008
01:00:34,083 --> 01:00:35,041
Don't drink so much.
1009
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
This alcohol is a different kind!
1010
01:00:47,458 --> 01:00:48,375
Vincent...
1011
01:00:49,500 --> 01:00:52,333
if a girl has to elope on her wedding day...
1012
01:00:52,958 --> 01:00:53,875
If she ran away?
1013
01:00:54,666 --> 01:00:56,750
There must be a reason for it, right?
1014
01:00:56,833 --> 01:00:57,708
What reason?
1015
01:01:01,541 --> 01:01:03,458
I decided to get married
since I wanted some company in life.
1016
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
I am 40 years old.
1017
01:01:09,875 --> 01:01:10,791
I am a loner.
1018
01:01:16,208 --> 01:01:18,666
She gave me her word
in front of the altar...
1019
01:01:18,916 --> 01:01:20,166
that she will be my bride.
1020
01:01:21,791 --> 01:01:23,000
That word should be honored!
1021
01:01:24,500 --> 01:01:28,583
If a girl who lives by the Catholic
tradition says it, she should honor it!
1022
01:01:29,000 --> 01:01:30,791
Hey! Calm down.
1023
01:01:31,166 --> 01:01:32,541
Why are you getting so stressed?
1024
01:01:32,666 --> 01:01:33,583
Relax.
1025
01:01:33,958 --> 01:01:35,875
Hey, Jessy is not the
only girl in this world.
1026
01:01:36,291 --> 01:01:38,041
If one Jessy goes away,
a hundred other Jessys will come.
1027
01:01:40,750 --> 01:01:41,625
Listen.
1028
01:01:42,583 --> 01:01:44,375
You will get a girl who's
even more beautiful than her.
1029
01:01:48,083 --> 01:01:49,500
You are very smart, Vincent.
1030
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
You will get such a girl, Vincent.
1031
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
You will get such a girl, Vincent.
1032
01:01:56,958 --> 01:01:57,916
Understood?
1033
01:01:58,291 --> 01:01:59,416
Will you marry me?
1034
01:02:03,791 --> 01:02:05,083
Hey, what did you say?
1035
01:02:13,208 --> 01:02:14,333
You are wasted!
1036
01:02:14,875 --> 01:02:16,041
Hey, I am going to sleep.
1037
01:02:51,500 --> 01:02:53,000
Vincent! Hey!
1038
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
Why isn't he answering my call?
1039
01:03:23,583 --> 01:03:24,666
Forget that, Chechi.
1040
01:03:25,000 --> 01:03:26,208
Just think that it's me.
1041
01:03:26,291 --> 01:03:27,291
There won't be any problems.
1042
01:03:27,916 --> 01:03:28,916
We will be there soon.
1043
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
Hey, Vincent.
1044
01:03:32,583 --> 01:03:34,541
I have never struggled
so much for anyone.
1045
01:03:36,041 --> 01:03:37,625
I have found an awesome item!
1046
01:03:37,750 --> 01:03:38,625
Do you know who it is?
1047
01:03:38,875 --> 01:03:39,833
Rema Chechi!
1048
01:03:40,458 --> 01:03:42,250
She is in the farmhouse.
Come, get on the bike.
1049
01:03:42,416 --> 01:03:43,291
I don't want it.
1050
01:03:43,916 --> 01:03:44,833
You don't want it?
1051
01:03:44,958 --> 01:03:46,375
Don't talk nonsense!
1052
01:03:46,583 --> 01:03:48,208
I struggled so much to arrange this.
1053
01:03:48,833 --> 01:03:49,750
It's not that.
1054
01:03:50,375 --> 01:03:52,041
I am not in the mood.
1055
01:03:52,500 --> 01:03:53,458
You take her.
1056
01:03:53,750 --> 01:03:54,625
I can't do that.
1057
01:03:54,791 --> 01:03:55,958
She is like an elder sister to me!
1058
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
All that trouble for nothing!
1059
01:03:59,125 --> 01:04:00,333
What did you have today?
1060
01:04:01,041 --> 01:04:02,833
Anyway, what will you do
in this condition?
1061
01:04:04,666 --> 01:04:05,541
What did you say?
1062
01:04:05,750 --> 01:04:07,333
What can you do in this condition?
1063
01:04:08,083 --> 01:04:08,958
Vincent!
1064
01:04:09,083 --> 01:04:10,500
- My ear!
- What did you say?
1065
01:04:10,916 --> 01:04:12,125
What is wrong with me?
1066
01:04:12,958 --> 01:04:14,041
Have you gone mad?
1067
01:04:14,625 --> 01:04:16,708
You went mad out of horniness!
1068
01:04:17,333 --> 01:04:20,166
I should be blamed for trying
to mend your horniness!
1069
01:04:21,291 --> 01:04:22,916
What will I tell Rema Chechi now?
1070
01:04:23,250 --> 01:04:25,041
Oh, God, please save me from that tiger!
1071
01:07:19,375 --> 01:07:20,250
Ummachan!
1072
01:07:24,333 --> 01:07:25,208
Hey!
1073
01:07:32,000 --> 01:07:33,458
Ummachan!
1074
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Let me go!
1075
01:08:23,750 --> 01:08:24,750
Move!
1076
01:13:35,875 --> 01:13:37,125
From the knee to the foot...
1077
01:13:37,250 --> 01:13:38,166
fourteen.
1078
01:13:38,333 --> 01:13:39,291
Fourteen inches.
1079
01:13:39,458 --> 01:13:40,375
Fourteen inches.
1080
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
Ambu... Ambu!
1081
01:13:44,833 --> 01:13:45,708
Hello?
1082
01:13:45,875 --> 01:13:46,708
Yes?
1083
01:13:46,791 --> 01:13:49,708
I will call you back.
We found a body here and...
1084
01:13:50,083 --> 01:13:51,000
Yes.
1085
01:13:51,333 --> 01:13:52,416
The girl I told you about.
1086
01:13:52,958 --> 01:13:53,833
She is dead.
1087
01:13:54,083 --> 01:13:54,916
What?
1088
01:13:55,333 --> 01:13:56,208
- What is it?
- Dead!
1089
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
I am trapped!
1090
01:13:57,625 --> 01:13:59,958
Bite marks of what seems
to be a wild animal...
1091
01:14:00,041 --> 01:14:01,791
- I will call you back.
- Ashok!
1092
01:14:01,875 --> 01:14:03,291
You have the maximum force with you.
1093
01:14:58,250 --> 01:14:59,208
Mom!
1094
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Mom!
1095
01:15:09,083 --> 01:15:10,083
Mom!
1096
01:15:13,625 --> 01:15:14,625
Mom!
1097
01:15:19,083 --> 01:15:19,958
Mom!
1098
01:15:22,291 --> 01:15:23,291
Mom!
1099
01:15:25,708 --> 01:15:26,541
Mom!
1100
01:15:35,291 --> 01:15:37,541
- Ambu.
- What happened?
1101
01:15:38,458 --> 01:15:39,458
I killed her.
1102
01:15:40,750 --> 01:15:42,583
What the hell are you saying?
1103
01:15:42,875 --> 01:15:44,333
Do you have any idea
what you are saying?
1104
01:15:45,333 --> 01:15:46,708
Whom did you kill and when?
1105
01:15:46,833 --> 01:15:47,666
I...
1106
01:15:50,083 --> 01:15:54,166
Don't mess around with me after
smoking up with your uncles!
1107
01:15:54,416 --> 01:15:56,041
I am in the forest
because of that tiger,
1108
01:15:56,125 --> 01:15:57,625
- and you are telling me made-up stories?
- Sir.
1109
01:15:57,791 --> 01:15:59,041
- DFO is calling you, sir.
- Coming!
1110
01:15:59,208 --> 01:16:00,458
I will call you back.
1111
01:16:00,541 --> 01:16:01,458
I will call you.
1112
01:17:10,750 --> 01:17:12,583
The groom must be having a blast!
1113
01:17:12,791 --> 01:17:15,041
Is it right to disturb him at this time?
1114
01:17:15,625 --> 01:17:17,458
When I need your advice,
I will ask you for it.
1115
01:17:17,708 --> 01:17:18,791
Don't speak until then!
1116
01:17:19,458 --> 01:17:20,291
Got it?
1117
01:17:20,708 --> 01:17:23,875
Anyway, I don't need your
advice on such a dreadful night.
1118
01:17:25,208 --> 01:17:27,083
Not just you. I don't
need advice from anyone!
1119
01:18:00,375 --> 01:18:01,583
Mom!
1120
01:18:05,333 --> 01:18:06,416
Mom!
1121
01:18:10,125 --> 01:18:11,458
Mom!
1122
01:18:54,791 --> 01:18:56,041
- Hello?
- Superintendent of Police?
1123
01:18:56,833 --> 01:18:57,916
I am Vincent Scaria.
1124
01:18:58,916 --> 01:19:01,041
Malampuzha Police Station CPO.
1125
01:19:02,125 --> 01:19:03,833
My house is at 10th Mile, Ambalavayal.
1126
01:19:06,041 --> 01:19:07,041
A crime has happened here.
1127
01:19:09,333 --> 01:19:11,750
You should come and arrest
the culprit immediately, sir.
1128
01:22:00,958 --> 01:22:02,166
- Hello?
- Ambu!
1129
01:22:02,791 --> 01:22:03,916
Her body is missing!
1130
01:22:04,833 --> 01:22:05,666
Body?
1131
01:22:06,625 --> 01:22:08,833
What are you saying, Vincent?
1132
01:22:09,291 --> 01:22:11,541
First, you said that a girl came there.
1133
01:22:11,708 --> 01:22:13,083
Now you're saying
that she's missing!
1134
01:22:14,041 --> 01:22:16,791
Tell me the truth!
What the hell did you smoke?
1135
01:22:17,916 --> 01:22:18,791
I don't know.
1136
01:22:20,250 --> 01:22:22,333
I called the SP and
confessed my crime.
1137
01:22:24,333 --> 01:22:27,083
Why the hell did
you inform the SP?
1138
01:22:28,000 --> 01:22:29,250
Have you gone mad?
1139
01:22:36,458 --> 01:22:37,291
Sir.
1140
01:22:38,333 --> 01:22:39,958
Something wrong is
happening in that house.
1141
01:22:40,291 --> 01:22:41,583
There is a girl over there, sir.
1142
01:22:42,458 --> 01:22:43,791
If we don't intervene even now,
1143
01:22:43,875 --> 01:22:45,583
we'll have to travel again,
with another body like this.
1144
01:22:46,083 --> 01:22:47,791
If you're not going to inform the C.I.,
I will do it.
1145
01:22:48,666 --> 01:22:50,000
All this headache is
not enough for you, Sini?
1146
01:22:50,791 --> 01:22:52,291
Should we also take on another problem?
1147
01:22:52,791 --> 01:22:54,166
This is not about a problem, sir.
1148
01:22:54,250 --> 01:22:55,250
It's a matter of our stance!
1149
01:23:04,333 --> 01:23:05,208
I will call him.
1150
01:23:05,875 --> 01:23:07,333
Okay? Calm down, Sini.
1151
01:23:07,916 --> 01:23:08,750
Okay?
1152
01:23:12,708 --> 01:23:15,208
I didn't have to call him.
SP is calling me.
1153
01:23:16,333 --> 01:23:17,208
Sir.
1154
01:23:17,541 --> 01:23:20,500
Vincent, who lives at 10th Mile.
I know him, sir.
1155
01:23:21,791 --> 01:23:25,041
His wedding was canceled today.
That's what's wrong.
1156
01:23:26,916 --> 01:23:28,208
No, sir. I will take care of it.
1157
01:23:29,166 --> 01:23:30,791
Sure, sir. I will handle it.
1158
01:26:21,791 --> 01:26:22,666
Hey!
1159
01:26:22,833 --> 01:26:23,666
Hey, Vinny!
1160
01:26:24,166 --> 01:26:25,083
Hey, Vinny!
1161
01:26:26,958 --> 01:26:28,000
Why are you lying here?
1162
01:26:28,583 --> 01:26:29,458
Get up.
1163
01:26:29,958 --> 01:26:31,625
Come.
Why are you lying here?
1164
01:26:31,833 --> 01:26:32,708
Who came here?
1165
01:26:33,625 --> 01:26:34,500
What?
1166
01:26:34,916 --> 01:26:35,791
Come!
1167
01:27:08,625 --> 01:27:09,750
She must have left, sir.
1168
01:27:13,791 --> 01:27:16,208
Bose, is there any indication
that a girl was here?
1169
01:27:17,625 --> 01:27:19,916
No one came here and no one left.
1170
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
He just imagined all of it.
1171
01:27:26,958 --> 01:27:28,791
I am fed up with this moron!
1172
01:27:34,500 --> 01:27:36,125
Several weddings got canceled.
1173
01:27:38,083 --> 01:27:40,041
But this is the first time
he got to the Church.
1174
01:27:40,791 --> 01:27:42,083
He must have been really embarrassed.
1175
01:27:42,625 --> 01:27:43,583
He must have lost his mind!
1176
01:27:46,333 --> 01:27:48,875
{\an8}I've heard that his mother also had
mental health issues.
1177
01:28:25,500 --> 01:28:27,166
What are you saying?
Who came here?
1178
01:28:33,041 --> 01:28:35,583
Just think like a policeman.
1179
01:28:36,166 --> 01:28:38,333
Is there any indication
of someone being here?
1180
01:28:40,625 --> 01:28:44,166
This is because of all the booze
and weed you consumed yesterday!
1181
01:28:46,916 --> 01:28:48,583
Is this happening for the
first time in the world?
1182
01:28:50,750 --> 01:28:53,666
Well, you just have to face
some of the losers in the town.
1183
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
How can you live your life,
if you keep thinking about all that?
1184
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
The first thing you have to do...
1185
01:29:01,666 --> 01:29:03,291
is to pour some
water on your head.
1186
01:29:03,666 --> 01:29:04,875
Pour some extra water on your legs.
1187
01:29:05,708 --> 01:29:07,625
The hangover will be cured only if
you pour water on your legs. Got it?
1188
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
If possible, take an oil bath.
1189
01:29:10,875 --> 01:29:11,708
After that,
1190
01:29:12,416 --> 01:29:16,000
come tomorrow, cancel your leave
application, and join duty again.
1191
01:29:16,958 --> 01:29:17,791
Understood?
1192
01:29:23,250 --> 01:29:24,625
- What I...
- Sir!
1193
01:29:25,041 --> 01:29:26,500
SP asked you to call him.
1194
01:29:26,583 --> 01:29:27,416
One second.
1195
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Did you understand?
1196
01:29:31,875 --> 01:29:33,916
That girl eloped and the wedding
got canceled.
1197
01:29:35,333 --> 01:29:37,000
Just accept it. That's all.
1198
01:29:37,916 --> 01:29:39,541
How can you keep thinking
about it all the time?
1199
01:29:41,583 --> 01:29:42,583
Did you understand?
1200
01:29:43,125 --> 01:29:44,458
You just imagined it. Okay?
1201
01:29:53,583 --> 01:29:54,458
Hello, sir.
1202
01:29:55,083 --> 01:29:56,208
Yes, sir. I am at the spot.
1203
01:29:56,833 --> 01:30:00,166
No, sir. Vincent just got drunk
since his wedding got canceled.
1204
01:30:01,416 --> 01:30:02,916
No, sir.
No one came here.
1205
01:30:03,833 --> 01:30:05,166
Okay, sir.
1206
01:30:20,708 --> 01:30:24,250
Google says that it hasn't been
able to find any results...
1207
01:30:25,750 --> 01:30:29,208
for the search you made for
Mahishmathi Emily Jayaram.
1208
01:30:30,333 --> 01:30:32,708
Even if nobody else claims to have
seen her, I did see her, right?
1209
01:30:33,333 --> 01:30:34,208
I was the one who...
1210
01:30:35,583 --> 01:30:36,541
He saw her too, right?
1211
01:30:38,125 --> 01:30:39,666
What did he see?
He hasn't seen anything.
1212
01:30:40,000 --> 01:30:40,875
Just say that.
1213
01:30:42,625 --> 01:30:44,000
Since she hasn't come back,
1214
01:30:44,125 --> 01:30:46,458
it means she's not interested
in proceeding with legal actions.
1215
01:30:47,875 --> 01:30:48,750
She must have forgotten about it.
1216
01:30:49,416 --> 01:30:50,291
You should also forget about it.
1217
01:30:51,416 --> 01:30:52,500
You should return to work.
1218
01:30:54,000 --> 01:30:56,708
I don't think I can work anymore, Doctor.
1219
01:30:58,500 --> 01:30:59,333
Is it guilt?
1220
01:30:59,541 --> 01:31:02,416
Or is it an attempt to prove that
you have committed this crime?
1221
01:31:02,791 --> 01:31:04,666
Or do you want to meet that girl
and apologize to her?
1222
01:31:06,666 --> 01:31:07,625
Let me tell you this.
1223
01:31:07,791 --> 01:31:10,125
Whatever happens,
life has to move forward.
1224
01:31:25,833 --> 01:31:32,416
Beside me, if you choose to stay
1225
01:31:33,000 --> 01:31:39,791
With you here, my heart finds its way
1226
01:31:40,250 --> 01:31:47,250
For what and why, I can't explain
1227
01:31:47,458 --> 01:31:53,750
Pains and fervor, memories remain
1228
01:31:54,000 --> 01:32:00,708
A pinch to check if it's a dream
1229
01:32:01,208 --> 01:32:07,750
Not in the darkness of night
I'm under the moon's soft gleam
1230
01:32:09,500 --> 01:32:16,500
Amidst rain clouds gathering near
Will you be my lightning, my dear?
1231
01:32:17,291 --> 01:32:23,625
In my life, as dewdrops gleam
Shower your love, like a cherished dream
1232
01:32:23,916 --> 01:32:30,708
Come, my hut's doors open wide
Welcoming you, forever side by side
1233
01:32:46,083 --> 01:32:53,000
Daily path, sun, and rain's terrain
1234
01:32:53,333 --> 01:33:00,166
Fading words and verses, chapters wane
1235
01:33:00,541 --> 01:33:07,291
Pain in night's embrace, veiled from view
1236
01:33:07,708 --> 01:33:13,791
Unseen trembles within, only I knew
1237
01:33:14,375 --> 01:33:20,708
A dewdrop's touch, tender and rare
To caress me gently, my soul to bear
1238
01:33:21,541 --> 01:33:25,375
As an earthen lamp, come and ignite
1239
01:33:25,458 --> 01:33:28,958
Golden flame within, love's radiant light
1240
01:33:29,375 --> 01:33:35,625
My darling, my life, together we'll roam
Sharing this journey, a love to bloom
1241
01:33:35,958 --> 01:33:42,416
Come, my hut's doors open wide
Welcoming you, forever side by side
1242
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
Hello. Who is this?
1243
01:34:00,958 --> 01:34:02,625
Hello. Is this Vincent Scaria?
1244
01:34:03,625 --> 01:34:07,250
PC-218 policeman who
lives at 10th Mile?
1245
01:34:07,875 --> 01:34:08,875
Yes.
1246
01:34:09,208 --> 01:34:10,666
There is a case registered
against you.
1247
01:34:11,958 --> 01:34:12,916
Where are you right now?
1248
01:34:14,375 --> 01:34:15,375
I am in Velankanni now.
1249
01:34:15,583 --> 01:34:18,250
Wherever you are, it will be better
for you to come and surrender here.
1250
01:34:18,583 --> 01:34:20,750
It's under sections 376 and 379.
1251
01:34:20,833 --> 01:34:22,583
It's rape. You know about it, right?
1252
01:34:23,375 --> 01:34:24,208
Yes.
1253
01:34:24,916 --> 01:34:26,291
Complainant's name is...
1254
01:34:26,583 --> 01:34:28,208
Mahishmathi Emily Jayaram!
1255
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
Aren't you a policeman?
1256
01:34:34,708 --> 01:34:35,708
I will surrender, ma'am.
1257
01:34:37,458 --> 01:34:38,625
Just tell me where
I should come.
1258
01:34:39,500 --> 01:34:40,541
To which station should I come?
1259
01:34:41,750 --> 01:34:42,916
I will surrender tomorrow itself.
1260
01:34:43,500 --> 01:34:44,708
- Hello.
- Hello?
1261
01:34:45,083 --> 01:34:46,708
- Okay?
- Okay.
1262
01:34:46,791 --> 01:34:49,375
In that case, come to Parunthumpara
police station tomorrow.
1263
01:34:51,125 --> 01:34:52,958
Don't come in drunk like last time.
1264
01:34:53,041 --> 01:34:54,250
You should be sober. Okay?
1265
01:34:55,416 --> 01:34:57,250
How are you, Ummachan? Are you fine?
1266
01:34:57,916 --> 01:34:59,791
- Hello!
- Hello.
1267
01:35:03,541 --> 01:35:05,250
I am willing to accept any punishment.
1268
01:35:06,083 --> 01:35:07,750
Of course, you deserve punishment.
1269
01:35:08,375 --> 01:35:10,750
But I'm wondering what
punishment to give you.
1270
01:35:10,958 --> 01:35:12,666
I did something that
I should never have done.
1271
01:35:13,041 --> 01:35:14,375
- I know that.
- Do you?
1272
01:35:15,333 --> 01:35:16,250
I know it.
1273
01:35:17,416 --> 01:35:18,791
You don't know anything, Ummachan.
1274
01:35:19,250 --> 01:35:20,791
If you knew, would your life be like this?
1275
01:35:21,041 --> 01:35:24,375
What you are going to do and what you
have done. You don't know anything!
1276
01:35:26,500 --> 01:35:28,250
What happened that night
should never have happened.
1277
01:35:29,666 --> 01:35:30,916
So you know that, right?
1278
01:35:31,458 --> 01:35:32,833
I am not such a person!
1279
01:35:33,583 --> 01:35:34,458
It happened by mistake.
1280
01:35:34,708 --> 01:35:36,625
By mistake?
What? Rape?
1281
01:35:37,250 --> 01:35:38,375
You devil!
1282
01:35:38,875 --> 01:35:39,958
What are you saying?
1283
01:35:40,875 --> 01:35:41,833
Hey, Ummachan.
1284
01:35:42,750 --> 01:35:44,291
If something like that had happened,
1285
01:35:44,666 --> 01:35:47,666
I would have killed you
on that night itself!
1286
01:35:49,791 --> 01:35:51,541
Who do you think you are?
1287
01:35:52,666 --> 01:35:53,541
Fool!
1288
01:35:54,416 --> 01:35:55,541
Hey, Parunthumpara.
1289
01:35:55,833 --> 01:35:57,958
As soon as I saw that bridal
chamber and arrangements,
1290
01:35:58,041 --> 01:35:59,791
and your looks, and mood.
1291
01:35:59,916 --> 01:36:01,500
I understood the situation.
1292
01:36:02,291 --> 01:36:06,708
That's why I gifted you that drink
with a stronger alcohol content.
1293
01:36:07,541 --> 01:36:10,625
What I did that day was my way of
punishing you, for what you did to me.
1294
01:36:11,625 --> 01:36:13,166
I don't understand.
1295
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
There is nothing to understand.
1296
01:36:15,041 --> 01:36:18,125
You had a total blackout
that night, Ummachan!
1297
01:36:20,458 --> 01:36:22,708
You were fully wasted that night!
1298
01:36:48,458 --> 01:36:52,000
I thought you might make another
attempt if you regain consciousness.
1299
01:36:55,083 --> 01:36:57,083
That's why I staged that
terrifying atmosphere.
1300
01:37:09,916 --> 01:37:11,250
So, I didn't do anything?
1301
01:37:11,666 --> 01:37:14,875
You couldn't even stand up properly!
What could you do to me?
1302
01:37:15,458 --> 01:37:19,416
But I didn't like your attitude
towards me.
1303
01:37:19,833 --> 01:37:23,333
What you have suffered until now
was a small punishment for that.
1304
01:37:23,833 --> 01:37:27,083
But I didn't expect this drama
to play out so well.
1305
01:37:28,708 --> 01:37:31,041
So, I haven't done anything, right?
1306
01:37:31,333 --> 01:37:32,416
I told you, right?
1307
01:37:33,208 --> 01:37:34,625
Oh, Mother Mary!
1308
01:37:34,916 --> 01:37:36,000
Listen, Vincent.
1309
01:37:36,416 --> 01:37:40,708
Nobody in this world has died
because they're unmarried.
1310
01:37:40,875 --> 01:37:42,375
If you want to get married,
just find another girl.
1311
01:37:42,458 --> 01:37:43,291
No!
1312
01:37:44,958 --> 01:37:46,625
I don't want any other girl.
1313
01:37:47,291 --> 01:37:49,375
You are the only one on my mind.
1314
01:37:50,541 --> 01:37:52,291
I can't replace you with any other girl.
1315
01:37:52,500 --> 01:37:53,375
I am not such a person.
1316
01:37:54,666 --> 01:37:55,500
I...
1317
01:37:56,750 --> 01:37:58,666
Wherever you are,
I will come and meet you. Okay?
1318
01:37:59,375 --> 01:38:00,375
Okay. We'll see.
1319
01:38:00,500 --> 01:38:03,375
But don't stress yourself
thinking about this, anymore.
1320
01:38:03,875 --> 01:38:05,125
Stay happy, Vincent.
1321
01:38:07,041 --> 01:38:08,791
Well, I... I want to meet you.
1322
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
Don't make me feel that
calling you was a mistake.
1323
01:38:13,625 --> 01:38:14,458
Don't say that.
1324
01:38:15,458 --> 01:38:17,041
I will come and meet you,
wherever you are.
1325
01:38:17,125 --> 01:38:18,208
I just want to see you once.
1326
01:38:18,291 --> 01:38:20,958
Hey Vincent, I would also like to see you.
1327
01:38:21,333 --> 01:38:22,875
But let the right time come.
1328
01:38:24,125 --> 01:38:24,958
Okay?
1329
01:38:26,375 --> 01:38:27,291
Hey, okay?
1330
01:38:30,208 --> 01:38:31,083
Okay.
1331
01:38:31,458 --> 01:38:32,291
Okay.
1332
01:38:44,791 --> 01:38:46,416
You went too far with him.
1333
01:38:46,708 --> 01:38:48,458
His voice had so much panic.
1334
01:38:49,458 --> 01:38:51,500
Will he call on this number
and come here?
1335
01:38:51,791 --> 01:38:54,125
No. He is a naive fellow, ma'am.
1336
01:38:54,583 --> 01:38:56,291
It will all be okay if you scare him once.
1337
01:38:57,708 --> 01:38:59,041
Do you have plans to continue this?
1338
01:39:04,291 --> 01:39:05,166
No.
1339
01:39:06,416 --> 01:39:07,708
He is a policeman.
1340
01:39:07,791 --> 01:39:09,041
He will seek and find his way here.
1341
01:39:12,416 --> 01:39:13,583
Does he know that you are here?
1342
01:39:16,000 --> 01:39:16,833
He doesn't know.
1343
01:39:19,291 --> 01:39:21,250
Vincent doesn't even know my name.
1344
01:39:22,666 --> 01:39:26,041
Vincent has a totally different picture
of me in his mind.
1345
01:39:26,916 --> 01:39:28,541
I had told him everything.
1346
01:39:29,083 --> 01:39:31,958
I told him that I was punished
for retaliating at my team manager,
1347
01:39:32,875 --> 01:39:34,250
and that I was out on parole.
1348
01:39:35,500 --> 01:39:36,916
He didn't understand anything.
1349
01:39:37,583 --> 01:39:38,500
He was not in his senses.
1350
01:39:41,458 --> 01:39:42,333
{\an8}Look.
1351
01:39:42,750 --> 01:39:43,583
{\an8}He is calling again.
1352
01:39:50,416 --> 01:39:51,333
- One minute.
- Okay.
1353
01:39:52,333 --> 01:39:53,333
- Yes.
- Hello.
1354
01:39:53,833 --> 01:39:56,208
Hello. Just a minute.
I want to tell you one thing.
1355
01:39:57,375 --> 01:39:59,458
Can you give me your family's address?
1356
01:39:59,625 --> 01:40:01,625
Shall I go there with a marriage proposal?
1357
01:40:02,416 --> 01:40:03,416
I will take good care of you.
1358
01:40:04,208 --> 01:40:06,958
I won't do anything awful.
I promise. Okay?
1359
01:40:08,666 --> 01:40:09,500
Okay.
1360
01:40:09,916 --> 01:40:11,458
- We will think about that.
- Okay.
1361
01:40:12,125 --> 01:40:16,958
First, avoid going crazy about
marrying every single woman you see.
1362
01:40:17,958 --> 01:40:20,791
Build a bathroom for the girl
who's going to be your life partner.
1363
01:40:22,083 --> 01:40:23,000
I will build that.
1364
01:40:24,833 --> 01:40:26,708
- This is not my phone.
- Okay.
1365
01:40:26,791 --> 01:40:29,791
- Don't call on this number.
- Well, what about our meeting?
1366
01:40:30,291 --> 01:40:31,500
On one fine day like that one,
1367
01:40:32,458 --> 01:40:33,708
I will come and meet you, Vincent.
1368
01:40:34,666 --> 01:40:35,666
I will call you.
1369
01:40:36,750 --> 01:40:37,916
Until we meet...
1370
01:40:39,083 --> 01:40:39,916
Goodbye!
1371
01:40:51,375 --> 01:40:52,208
What is it?
1372
01:40:52,625 --> 01:40:54,208
- It's all okay now.
- Who called you?
1373
01:40:54,625 --> 01:40:55,500
Everything is okay now.
1374
01:40:56,000 --> 01:40:56,916
What are you doing?
1375
01:40:57,041 --> 01:40:58,666
- Mother Mary of Velankanni is awesome!
- What?
1376
01:40:58,958 --> 01:41:00,416
Come here, Father!
1377
01:41:00,500 --> 01:41:01,375
It's all okay now.
1378
01:41:02,458 --> 01:41:03,458
Come, Father!
1379
01:41:04,000 --> 01:41:04,875
Oh God! My child!
1380
01:41:05,000 --> 01:41:06,041
Oh, Jesus!
1381
01:41:06,125 --> 01:41:07,666
Dear Vincent!
1382
01:41:33,291 --> 01:41:36,916
{\an8}TWO CHRISTMASES LATER
1383
01:41:48,541 --> 01:41:50,125
- Hello.
- Hello!
1384
01:41:50,458 --> 01:41:53,000
- Happy wedding anniversary!
- Thank you!
1385
01:41:53,791 --> 01:41:54,708
What's happening?
1386
01:41:55,083 --> 01:41:57,375
- I'll be coming there with my wife soon.
- You must come, man!
1387
01:41:58,333 --> 01:41:59,541
I don't even get to see you nowadays.
1388
01:41:59,875 --> 01:42:01,583
You're flying high after
getting that promotion.
1389
01:42:01,916 --> 01:42:04,083
- Everything is fine, right?
- Yes.
1390
01:42:04,541 --> 01:42:05,666
- All going great?
- Yes!
1391
01:42:06,833 --> 01:42:10,500
What nonsense you were saying?
Malampuzha Yakshi, homestay!
1392
01:42:10,583 --> 01:42:12,958
And finally, it was this Ambu
who got you married!
1393
01:42:13,041 --> 01:42:14,375
So, you should give me a
treat on every anniversary.
1394
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
- Of course!
- What are your anniversary plans?
1395
01:42:17,625 --> 01:42:18,791
We are about to go to the church.
1396
01:42:19,375 --> 01:42:21,000
Then we will go to her house.
We're staying there tonight.
1397
01:42:21,833 --> 01:42:22,833
You are having a good time!
1398
01:42:22,916 --> 01:42:26,416
Going to the church, buying booze
for your in-laws, visiting relatives!
1399
01:42:26,583 --> 01:42:27,458
Carry on.
1400
01:42:27,625 --> 01:42:29,708
After all your visits,
shouldn't we plan a family trip?
1401
01:42:29,791 --> 01:42:30,625
Yes, of course.
1402
01:42:31,500 --> 01:42:32,375
Okay.
1403
01:42:38,583 --> 01:42:39,416
Hey!
1404
01:42:40,000 --> 01:42:40,833
Come out!
1405
01:42:43,416 --> 01:42:44,250
Come out.
1406
01:42:45,666 --> 01:42:46,500
Hello?
1407
01:42:46,583 --> 01:42:47,416
She is silent?
1408
01:42:56,041 --> 01:42:56,875
Hello.
1409
01:42:58,750 --> 01:42:59,583
Hey, did you take my bag?
1410
01:42:59,666 --> 01:43:00,875
Yes, it's with me.
1411
01:43:01,333 --> 01:43:02,541
Come. Let's go.
1412
01:43:12,541 --> 01:43:13,416
You look stunning!
1413
01:43:14,875 --> 01:43:18,625
Do you have to knock so many times
when someone is using the bathroom?
1414
01:43:19,041 --> 01:43:20,541
I wasn't in there for a tour, right?
1415
01:43:23,791 --> 01:43:25,458
The bathroom outside the house
was better than this.
1416
01:43:25,750 --> 01:43:26,625
Did you lock the back door?
1417
01:43:27,041 --> 01:43:29,000
Who's going to break into a house
with two police officers?
1418
01:43:29,250 --> 01:43:30,458
You can say that.
You never know!
1419
01:43:31,250 --> 01:43:32,166
Give me that bag.
1420
01:43:33,041 --> 01:43:34,500
Who is playing with these missed calls?
1421
01:43:35,708 --> 01:43:37,166
They have been going on
for some time now.
1422
01:43:38,041 --> 01:43:39,250
I don't know. It's a new number.
1423
01:43:39,708 --> 01:43:40,583
Try calling back.
1424
01:43:40,833 --> 01:43:42,458
It must be your old spark, Mahishmathi!
1425
01:43:47,916 --> 01:43:48,833
- Hello.
- Hello.
1426
01:43:49,333 --> 01:43:50,375
Hey, it's me. Iron rod!
1427
01:43:51,000 --> 01:43:52,541
I gave a missed call since I don't have
a balance on my phone.
1428
01:43:52,625 --> 01:43:54,125
- This is my new number.
- What is it?
1429
01:43:54,208 --> 01:43:56,000
My wedding has been fixed
on the eighth of next month.
1430
01:43:56,166 --> 01:43:58,125
The girl is my ex-wife's distant relative.
1431
01:43:58,250 --> 01:43:59,083
Her situation is like yours.
1432
01:43:59,166 --> 01:44:00,083
- Same tragedy.
- Alright.
1433
01:44:00,166 --> 01:44:01,375
- You both should come early.
- Okay.
1434
01:44:01,458 --> 01:44:02,375
- Don't forget the date. Okay?
- Okay.
1435
01:44:05,000 --> 01:44:06,541
You haven't forgotten her yet, right?
1436
01:44:07,250 --> 01:44:08,250
I did! Long back!
1437
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
You brought her up now!
1438
01:44:10,583 --> 01:44:11,791
If I meet her one day,
1439
01:44:12,166 --> 01:44:14,291
I have to apologize to her.
It's for my peace of mind. That's all.
1440
01:44:14,625 --> 01:44:15,500
Yeah, right!
1441
01:44:15,750 --> 01:44:16,583
Come.
1442
01:44:16,666 --> 01:44:17,833
If we don't rush,
we'll miss the Holy Mass.
1443
01:44:18,000 --> 01:44:20,125
Father always complains that we go there
when the Mass is halfway through.
1444
01:44:20,208 --> 01:44:21,041
Who cares!
1445
01:44:21,833 --> 01:44:22,791
- What?
- Mass will start soon.
1446
01:44:22,875 --> 01:44:24,666
He says we haven't stepped
inside the church after our wedding!
1447
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Instead of my house,
shall we go somewhere else today?
1448
01:44:28,083 --> 01:44:29,625
- We can!
- It's our anniversary, right?
1449
01:44:29,833 --> 01:44:31,333
- Let's go for a movie.
- Okay!
1450
01:44:31,583 --> 01:44:32,916
- What?
- Let's...
1451
01:44:33,125 --> 01:44:36,666
- Let's?
- Let's go to Ooty via Bathery, Gundlupet,
1452
01:44:36,750 --> 01:44:39,791
Bandipur, Masinagudi,
Kallatti ghats and then...
1453
01:44:39,875 --> 01:44:40,750
And then?
1454
01:44:41,541 --> 01:44:43,416
And then return in the morning
via Gudalur and Meppadi.
1455
01:44:43,750 --> 01:44:45,666
- That's all?
- Yes. That's all.
1456
01:44:45,750 --> 01:44:48,541
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area...
1457
01:44:48,625 --> 01:44:49,541
- He is back!
- The forest officials
1458
01:44:50,208 --> 01:44:51,500
- have urged the public to remain vigilant.
- Good that we took a leave.
1459
01:44:51,916 --> 01:44:53,666
Or else both of us would
have ended up in the forest!
1460
01:44:54,041 --> 01:44:55,916
Be it the forest or Ooty,
we will be together, right?
1461
01:44:56,583 --> 01:44:57,666
- Don't step out for no reason.
- Let's leave quickly.
1462
01:44:57,750 --> 01:44:58,875
They will call us immediately
if we're close.
1463
01:44:59,458 --> 01:45:01,166
Should we go to the church? Or Ooty?
1464
01:45:02,291 --> 01:45:03,791
We will go to the church first
and then to Ooty.
105656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.