Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,826 --> 00:00:38,456
We must begin our story, sad to say,
with an empty chair.
2
00:00:39,582 --> 00:00:43,086
If it were not empty,
we would not have a story.
3
00:00:43,336 --> 00:00:48,132
But it is, and we do, and
it is time to tell it.
4
00:01:12,448 --> 00:01:14,868
This is the story of my family,
5
00:01:15,118 --> 00:01:18,204
of my seven children,
who are all very clever
6
00:01:18,454 --> 00:01:22,166
but all very, very, very naughty.
7
00:01:27,505 --> 00:01:29,549
This is Nanny Whetstone,
8
00:01:29,799 --> 00:01:32,886
the 17th nanny I had hired
to look after my children.
9
00:01:33,136 --> 00:01:36,097
She was the strictest, the toughest
10
00:01:36,347 --> 00:01:39,934
and the most fearless
nanny in all the land.
11
00:01:41,936 --> 00:01:44,856
As I went to work that day
at the funeral parlour,
12
00:01:45,106 --> 00:01:47,567
I was confident in the knowledge...
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,653
that there was nothing,
absolutely nothing
14
00:01:50,904 --> 00:01:54,866
that my children could do to upset her.
15
00:01:55,116 --> 00:01:57,118
They've eaten the baby!
16
00:01:58,203 --> 00:01:59,662
Except that.
17
00:02:13,968 --> 00:02:16,387
- Quick! He's coming!
- Hide!
18
00:02:16,638 --> 00:02:18,598
- Quiet!
- Stop it!
19
00:02:36,157 --> 00:02:38,910
Children, where's Aggy?
20
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
Look at you.
21
00:02:56,553 --> 00:02:58,596
You're all cabbagey.
22
00:02:58,847 --> 00:03:02,392
Oh...and you're all gravy-y.
23
00:03:02,642 --> 00:03:07,313
As was your intention, Nanny Whetstone
has resigned from her post.
24
00:03:07,564 --> 00:03:11,359
I shall go to the agency this afternoon
and hire a new nanny.
25
00:03:11,609 --> 00:03:16,155
You will not drive her away
as you have done with her predecessors.
26
00:03:19,576 --> 00:03:20,535
Papa.
27
00:03:21,452 --> 00:03:23,872
Can't catch me out.
That showed 'em who's boss.
28
00:03:28,293 --> 00:03:31,421
Three days, eight hours and 47 minutes.
29
00:03:31,671 --> 00:03:33,882
So that got rid of her...
30
00:03:34,132 --> 00:03:36,968
23 hours and 13 minutes
quicker than the last one.
31
00:03:37,218 --> 00:03:41,723
I think the turning point was definitely
eating the baby. Well done, Eric.
32
00:03:42,849 --> 00:03:45,643
Mr Brown, are you all right?
33
00:03:45,894 --> 00:03:47,729
I'm perfectly all right.
34
00:03:47,979 --> 00:03:53,318
Evangeline, could you let Cook know
that the new nanny has had to leave
35
00:03:53,526 --> 00:03:56,529
and I'm off to the agency
to find a new one?
36
00:04:04,037 --> 00:04:07,123
Good. I'll just...
37
00:04:21,513 --> 00:04:24,307
- Mrs Partridge?
- We're closed.
38
00:04:24,557 --> 00:04:26,851
- There's been a tiny hiccup.
- We're not here.
39
00:04:27,101 --> 00:04:29,395
- Please, let me in...
- Go away.
40
00:04:29,646 --> 00:04:33,066
Listen, they didn't eat the baby.
It was a chicken, actually.
41
00:04:33,316 --> 00:04:36,861
There's no more nannies!
You've had your lot.
42
00:04:46,204 --> 00:04:50,124
The person you need is Nanny McPhee.
43
00:04:50,375 --> 00:04:52,627
Is that you, Mrs Partridge?
44
00:04:53,670 --> 00:04:58,508
The person you need is Nanny McPhee.
45
00:04:58,758 --> 00:05:02,428
I need her to start right away.
I'm late for a vital tea dance.
46
00:05:02,679 --> 00:05:05,348
Nanny McPhee is not on our books.
47
00:05:05,598 --> 00:05:09,435
Nanny McPhee is not on anyone's books.
48
00:05:11,521 --> 00:05:13,231
Nanny Whetstone's gone.
49
00:05:13,481 --> 00:05:17,569
There's a surprise.
Hurry it up there. Spuds.
50
00:05:17,819 --> 00:05:22,782
Mr Brown's gone to the agency.
I said the children'll be fine with us.
51
00:05:23,032 --> 00:05:25,076
They won't be fine with me.
52
00:05:25,285 --> 00:05:28,580
I won't have them dirty blighters
in my kitchen, and that is that!
53
00:05:28,830 --> 00:05:32,500
I have it in writing. In writing!
54
00:05:36,171 --> 00:05:39,591
- Well, that's the final straw.
- Pa!
55
00:05:39,841 --> 00:05:41,885
There are no more nannies.
56
00:05:42,135 --> 00:05:45,430
None. All over, finished.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,933
I've had to cancel my appointment
and that will cause trouble.
58
00:05:49,184 --> 00:05:54,147
- I told them not to. It wasn't my idea.
- Don't look at me! It's not my fault.
59
00:05:54,397 --> 00:05:57,192
Well, you seem intent
on distressing me...
60
00:05:57,442 --> 00:06:00,653
Er...don't do that, darling, please.
That's my sore bit.
61
00:06:02,322 --> 00:06:05,450
You seem intent on distressing me,
so I'm going to distress you.
62
00:06:05,700 --> 00:06:09,579
You are to...to go to bed immediately.
63
00:06:09,829 --> 00:06:12,498
Before supper?
64
00:06:15,084 --> 00:06:17,170
Without supper.
65
00:06:18,379 --> 00:06:21,049
Did he say without supper?
66
00:06:21,257 --> 00:06:23,676
Never mind that.
67
00:06:23,927 --> 00:06:27,305
There's no more nannies.
68
00:06:27,555 --> 00:06:30,767
Poor him...and poor them.
69
00:06:31,017 --> 00:06:33,353
Poor them, my Aunt Fanny.
70
00:06:33,603 --> 00:06:36,356
They're the worstest,
nastiest, horriblest...
71
00:06:36,606 --> 00:06:39,859
It'll be snow in August
before this family's straightened out.
72
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
"Dear Nanny Whetstone,
I'm so very sorry."
73
00:06:44,364 --> 00:06:46,783
"My children..."
74
00:06:47,033 --> 00:06:50,245
Eric, give it back to her!
Give it back now! Stop it!
75
00:06:50,495 --> 00:06:51,996
My children.
76
00:06:54,624 --> 00:06:57,585
Eric! Eric, that's my teddy!
77
00:06:57,836 --> 00:07:01,047
- Eric, stop doing this!
- Give it back!
78
00:07:03,049 --> 00:07:06,219
- Stop fighting!
- Oi, you lot!
79
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Quiet!
80
00:07:09,556 --> 00:07:14,143
You're driving your poor father
to distraction. Stop it.
81
00:07:15,270 --> 00:07:18,606
Lily, what's this word?
82
00:07:18,857 --> 00:07:22,318
Lovingly."He took her
lovingly by the hand."
83
00:07:22,569 --> 00:07:24,112
What's your book about, Evangeline?
84
00:07:24,362 --> 00:07:28,575
It's about the daughter of a nice man
who remarries after his wife dies
85
00:07:28,825 --> 00:07:30,577
and the stepmother's horrid to her.
86
00:07:30,827 --> 00:07:33,204
Why doesn't the man
stop her being horrid?
87
00:07:33,454 --> 00:07:36,374
Fathers all turn bad
once their wives die.
88
00:07:36,457 --> 00:07:38,168
They don't care any more.
89
00:07:38,418 --> 00:07:41,629
Simon. Yours does.
90
00:07:41,880 --> 00:07:43,590
No, he doesn't.
91
00:07:43,840 --> 00:07:48,761
Does he read to Chrissie
or play cricket with us like he used to?
92
00:07:49,012 --> 00:07:52,307
He doesn't even sing Loola-bye to Aggy.
We hardly see him.
93
00:07:52,557 --> 00:07:57,520
He loves you, Simon. You know that.
He's just had a lot on his mind since...
94
00:07:57,770 --> 00:08:00,148
Since Mother died.
95
00:08:06,946 --> 00:08:09,490
You used to be as close as anything.
96
00:08:09,741 --> 00:08:14,579
Not any more. All he cares about now
is getting himself a nice new wife.
97
00:08:17,081 --> 00:08:21,085
Well... I don't know
if that's true or not,
98
00:08:21,336 --> 00:08:23,713
but it might be nice
to have a new mother.
99
00:08:23,963 --> 00:08:26,883
Don't you know anything about the world?
100
00:08:27,133 --> 00:08:30,595
Whoever he marries will be vile
and treat us like slaves.
101
00:08:30,845 --> 00:08:34,390
- You don't know that.
- Plenty of hard evidence for it.
102
00:08:34,641 --> 00:08:39,604
There isn't one stepmother in there
who's even halfway decent.
103
00:08:39,854 --> 00:08:44,526
They're an evil breed. Anyway,
who ever likes other people's children?
104
00:08:44,776 --> 00:08:46,528
I like you.
105
00:08:46,778 --> 00:08:50,073
Yes, but you're a servant.
You're paid to like us.
106
00:08:50,323 --> 00:08:52,325
That doesn't count.
107
00:08:55,703 --> 00:08:58,957
I've got my work to be getting on with.
108
00:09:02,377 --> 00:09:04,379
I really am hungry, Evangeline.
109
00:09:04,629 --> 00:09:08,508
Could you maybe bring me
some secret toast and jam?
110
00:09:08,758 --> 00:09:12,095
All right, forget the jam.
Just some secret toast.
111
00:09:22,856 --> 00:09:25,984
Shall I plump the cushion
on Mrs Brown's chair?
112
00:09:26,234 --> 00:09:28,820
I know you like to plump it yourself
sometimes.
113
00:09:29,070 --> 00:09:33,116
Oh, no, that's...that's all right.
You plump away, Evangeline. Thank you.
114
00:09:39,747 --> 00:09:43,960
I was wondering if I might make
Master Sebastian a piece of toast.
115
00:09:44,210 --> 00:09:47,422
Yes, I should think...
Er...no, under no circumstances. No.
116
00:09:47,630 --> 00:09:49,507
I could do it secret-like.
117
00:09:49,716 --> 00:09:53,303
No, they'll hear him chewing
and then we're done for.
118
00:09:54,512 --> 00:09:56,014
No, they get nothing.
119
00:09:56,222 --> 00:09:58,057
Righto, Mr Brown.
120
00:10:01,060 --> 00:10:04,856
The person you need is Nanny McPhee.
121
00:10:07,066 --> 00:10:08,818
Nanny McPhee.
122
00:10:18,119 --> 00:10:20,079
No supper.
123
00:10:20,330 --> 00:10:23,499
Discipline. That's more like it.
124
00:10:48,733 --> 00:10:52,195
Now, you listen here,
you pustular tykes.
125
00:10:52,403 --> 00:10:55,490
You ain't allowed in this kitchen,
not now, not ever.
126
00:10:55,740 --> 00:10:57,408
I have it in writing.
127
00:10:58,743 --> 00:11:02,830
Well, dear, the agency
has closed its doors.
128
00:11:03,081 --> 00:11:06,334
What am I to do? Aunt Adelaide says...
129
00:11:06,584 --> 00:11:08,795
Your children are out
of control, Cedric.
130
00:11:09,045 --> 00:11:11,256
And there was that thing she said...
131
00:11:11,339 --> 00:11:14,050
about their needing a
female influence. I...
132
00:11:15,176 --> 00:11:17,887
You know what she's like.
She'll stop the allowance
133
00:11:18,137 --> 00:11:23,101
unless I marry again and give them
a new mother within the month.
134
00:11:23,351 --> 00:11:28,606
A month. I mean, it's unbearable.
But l... I had to... I had to promise.
135
00:11:31,150 --> 00:11:36,239
Remember we talked about
what would happen without her money.
136
00:11:36,489 --> 00:11:38,783
The bank will take the house.
137
00:11:39,033 --> 00:11:43,246
There'll be debtors' prison for me,
workhouse for the older children.
138
00:11:43,496 --> 00:11:46,666
Goodness only knows
what'll happen to little Chrissie.
139
00:11:46,916 --> 00:11:49,002
And as for Aggy...
140
00:11:49,252 --> 00:11:51,546
it's unimaginable.
141
00:11:59,179 --> 00:12:03,183
Where are you? You mewling half-bakes!
142
00:12:03,433 --> 00:12:05,935
I'm ready for you. And I'm hard!
143
00:12:13,735 --> 00:12:15,737
This is fun!
144
00:12:16,905 --> 00:12:18,239
We got Cook!
145
00:12:18,489 --> 00:12:22,911
The person you need is Nanny McPhee.
146
00:12:23,161 --> 00:12:25,997
Jump!
147
00:12:26,247 --> 00:12:29,000
Eric, you're not making another bomb,
are you?
148
00:12:31,628 --> 00:12:34,839
McPhee...
149
00:12:35,089 --> 00:12:37,258
Jump!
150
00:12:37,509 --> 00:12:39,844
- Oh!
- Jump!
151
00:12:42,180 --> 00:12:47,519
- They're in the kitchen.
- No! No! You took them down for toast!
152
00:12:47,769 --> 00:12:50,563
I never did!
You sent them to bed with no dinner.
153
00:12:50,813 --> 00:12:52,190
- That's what done it!
- Don't tell...
154
00:13:01,991 --> 00:13:03,493
- I'll, er...
- Why don't you...?
155
00:13:03,743 --> 00:13:05,370
- I'll go.
- No, I'd better...
156
00:13:05,620 --> 00:13:08,414
- Well, no, I can...
- You, erm... I'll...
157
00:13:08,665 --> 00:13:12,460
- I'll be off, then.
- Yes, you... I'll just...
158
00:13:42,740 --> 00:13:46,619
Good evening, Mr Brown.
I am Nanny McPhee.
159
00:13:48,162 --> 00:13:51,374
Oh, you're... Er...of course.
160
00:13:51,624 --> 00:13:53,877
Good heavens. I suppose the agency...
161
00:13:54,127 --> 00:13:58,464
I do not belong to any agency, Mr Brown.
I am a government nanny.
162
00:13:58,715 --> 00:14:01,509
A government nanny? How...
163
00:14:03,052 --> 00:14:04,220
.. unusual.
164
00:14:04,470 --> 00:14:06,055
May I come in?
165
00:14:06,306 --> 00:14:09,642
Yes, by all means, do...do come in.
166
00:14:14,105 --> 00:14:18,234
I understand you have
extremely ill-behaved children.
167
00:14:18,484 --> 00:14:22,280
No. No, no. No.
No... Good grief, what a suggestion.
168
00:14:24,949 --> 00:14:26,951
- Playful.
- Shut up!
169
00:14:27,202 --> 00:14:29,120
What are your main concerns?
170
00:14:29,370 --> 00:14:30,496
Concerns?
171
00:14:30,747 --> 00:14:33,541
Mm. Do they go to bed when they're told?
172
00:14:33,791 --> 00:14:36,211
Well, no, not, er... No.
173
00:14:36,461 --> 00:14:40,465
- Do they get up when they're told?
- Er...well, no, not exactly.
174
00:14:40,715 --> 00:14:44,302
- Get dressed when they're told?
- Now, that's a good question.
175
00:14:44,552 --> 00:14:49,390
- Do they say "please" and "thank you"?
- In what context?
176
00:14:49,641 --> 00:14:53,102
That will do to be going on with.
177
00:14:53,353 --> 00:14:57,190
Your children need me.
178
00:14:57,440 --> 00:15:01,236
I'll go and make sure everything's
in order before I introduce you.
179
00:15:01,486 --> 00:15:04,280
I shall introduce myself.
180
00:15:04,531 --> 00:15:07,909
Please, Mr Brown,
go back to your newspaper.
181
00:15:29,597 --> 00:15:31,140
Oh, look.
182
00:15:33,351 --> 00:15:36,020
The door's open and
there's nobody there.
183
00:15:39,440 --> 00:15:41,401
I am here.
184
00:15:41,651 --> 00:15:44,028
I am Nanny McPhee.
185
00:15:44,279 --> 00:15:46,948
Oh, did...did somebody speak?
186
00:15:47,156 --> 00:15:51,202
- I didn't hear anything.
- That's because nobody's there.
187
00:15:54,372 --> 00:15:57,792
Then listen carefully
and try to hear this.
188
00:15:58,042 --> 00:16:01,296
Stop what you are doing,
put the kitchen to rights
189
00:16:01,546 --> 00:16:03,298
and go upstairs to bed.
190
00:16:07,177 --> 00:16:10,930
- Did you hear what I said?
- I've just had an idea.
191
00:16:11,181 --> 00:16:15,560
Why don't we play here
in the kitchen all night long?
192
00:16:15,810 --> 00:16:18,021
Let's, let's!
193
00:16:20,607 --> 00:16:24,402
- Excellent notion.
- Tomatoes!
194
00:16:24,652 --> 00:16:28,281
Jump! Jump, jump! Jump!
195
00:16:28,531 --> 00:16:32,285
Jump, jump, jump, jump!
196
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Jump! Jump! Jump! Jump!
197
00:16:35,622 --> 00:16:37,916
Jump! Jump! Jump! Jump!
198
00:16:38,166 --> 00:16:41,085
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...jump...
199
00:16:41,336 --> 00:16:44,047
jump.
200
00:17:01,689 --> 00:17:03,441
Government nanny?
201
00:17:06,736 --> 00:17:07,946
What's she done?
202
00:17:08,196 --> 00:17:12,242
- She's done something to us!
- They went in the pot!
203
00:17:12,492 --> 00:17:13,952
I can't stop!
204
00:17:14,202 --> 00:17:15,745
She banged her stick!
205
00:17:15,995 --> 00:17:17,956
I'm going to be sick!
206
00:17:22,752 --> 00:17:26,214
- It must be magic!
- What's happening?
207
00:17:30,677 --> 00:17:33,179
- Please, Simon, let's stop!
- We've got to stop!
208
00:17:33,429 --> 00:17:35,974
- Let's stop!
- Let's stop!
209
00:17:39,519 --> 00:17:42,188
- Well, stop if you want, then!
- We can't!
210
00:17:42,438 --> 00:17:43,648
It's her fault!
211
00:17:43,898 --> 00:17:45,733
It started when she banged the stick!
212
00:17:45,984 --> 00:17:49,529
- I can't stop!
- Slow down!
213
00:17:50,196 --> 00:17:51,573
Simon!
214
00:17:51,823 --> 00:17:55,285
Come on, whoever you are!
Let's stop this and go to bed!
215
00:17:57,245 --> 00:18:00,039
- Say "please".
- I never say "please".
216
00:18:00,290 --> 00:18:01,332
Very well.
217
00:18:01,583 --> 00:18:03,918
- Please!
- Please!
218
00:18:04,169 --> 00:18:06,921
- Don't touch Aggy!
- Wait!
219
00:18:07,130 --> 00:18:08,840
Say it!
220
00:18:09,090 --> 00:18:12,260
Actually, Simon, would you,
because this baby's gonna blow!
221
00:18:12,510 --> 00:18:16,472
- And Aggy's gonna go in the stockpot!
- Put her back, Chrissie!
222
00:18:17,807 --> 00:18:20,185
Oh, for goodness' sake! Please, then!
223
00:18:22,770 --> 00:18:25,857
Take Aggy off me!
224
00:18:26,107 --> 00:18:28,985
Please, Nanny McPhee.
225
00:18:31,029 --> 00:18:32,405
Chrissie, don't!
226
00:18:33,656 --> 00:18:36,951
- Say it!
- Take Aggy out!
227
00:18:37,202 --> 00:18:39,871
- No, Lily!
- Say it!
228
00:18:40,121 --> 00:18:41,789
Simon!
229
00:18:42,040 --> 00:18:45,793
I can't stop myself!
230
00:18:46,044 --> 00:18:48,421
Please, Nanny McPhee.
231
00:18:49,380 --> 00:18:51,716
I'm going to jump!
232
00:18:51,966 --> 00:18:53,301
Too late!
233
00:19:07,941 --> 00:19:10,068
Blimey.
234
00:19:10,318 --> 00:19:12,403
Up to bed, please.
235
00:19:25,333 --> 00:19:28,586
Goodnight, Mrs Blatherwick.
Goodnight, Evangeline.
236
00:19:28,837 --> 00:19:31,172
Goodnight, Nanny McPhee.
237
00:19:32,298 --> 00:19:36,511
When Mr Brown said no dinner,
I thought they'd be down in a trice.
238
00:19:36,761 --> 00:19:38,388
They've been ever so quiet.
239
00:19:38,638 --> 00:19:42,517
Don't you fret.
They don't dare come in this kitchen.
240
00:19:42,767 --> 00:19:45,353
I have it in writing.
241
00:19:49,482 --> 00:19:51,276
Be careful, Aggy.
242
00:19:51,526 --> 00:19:52,986
It's Mama's rattle,
243
00:19:53,069 --> 00:19:56,406
and it's the only thing
we've got of hers.
244
00:19:59,242 --> 00:20:02,328
- What on earth are you doing?
- Getting ready for bed.
245
00:20:02,579 --> 00:20:06,583
- What she told us to do.
- Since when did we do what we're told?
246
00:20:06,791 --> 00:20:09,627
Since we nearly got Cook blown up
and Aggy boiled.
247
00:20:11,588 --> 00:20:16,467
May I just remind you of something?
We got rid of the last 1 7 nannies.
248
00:20:16,676 --> 00:20:18,887
We're getting rid of this one too.
249
00:20:21,556 --> 00:20:23,850
Fine! Be brave, then!
250
00:20:24,100 --> 00:20:29,105
Yes, well, I nearly got blown up!
And anyway, l...
251
00:20:35,612 --> 00:20:36,988
Hm.
252
00:20:54,339 --> 00:20:58,301
You must feel at such a disadvantage,
Nanny McPhee.
253
00:20:58,551 --> 00:20:59,719
In what way?
254
00:20:59,969 --> 00:21:02,847
We know your name
but you don't know ours.
255
00:21:05,767 --> 00:21:08,645
Pleased to meet you.
I'm Oglington Fartworthy.
256
00:21:17,237 --> 00:21:20,240
How do you do?
257
00:21:22,116 --> 00:21:24,452
That's F-A-R-T.
258
00:21:24,702 --> 00:21:28,414
Fartworthy.
259
00:21:30,333 --> 00:21:33,002
Booger McHorsefanny.
260
00:21:33,253 --> 00:21:35,463
Knickers O'Muffin.
261
00:21:35,672 --> 00:21:36,923
Sandra.
262
00:21:37,173 --> 00:21:38,216
Bum.
263
00:21:38,466 --> 00:21:40,635
I'm Bum!
264
00:21:40,885 --> 00:21:42,637
Oh. Bosoms.
265
00:21:46,349 --> 00:21:47,433
Bum.
266
00:21:47,684 --> 00:21:52,021
You can't be Bum, Aggy.
Sebastian's Bum. You're Poop.
267
00:21:52,272 --> 00:21:53,565
Poop Bum.
268
00:21:53,815 --> 00:21:55,900
You can't be Poop and Bum.
269
00:22:16,588 --> 00:22:18,715
Goodnight, Agatha.
270
00:22:26,181 --> 00:22:28,641
Goodnight, Sebastian.
271
00:22:28,850 --> 00:22:30,935
Goodnight, Tora.
272
00:22:31,186 --> 00:22:33,229
Goodnight, Christianna.
273
00:22:34,814 --> 00:22:36,774
Goodnight, Lily.
274
00:22:37,025 --> 00:22:38,902
Goodnight, Eric.
275
00:22:42,405 --> 00:22:44,490
Goodnight, Simon.
276
00:22:50,246 --> 00:22:54,667
There is something you should understand
about the way I work.
277
00:22:54,918 --> 00:22:59,297
When you need me but do not want me,
then I must stay.
278
00:22:59,547 --> 00:23:05,678
When you want me but no longer need me,
then I have to go.
279
00:23:10,099 --> 00:23:13,019
It's rather sad,
really, but there it is.
280
00:23:14,187 --> 00:23:17,065
We will never want you.
281
00:23:18,566 --> 00:23:20,777
Then I will never go.
282
00:23:25,823 --> 00:23:28,701
Goodnight, children.
283
00:23:32,038 --> 00:23:35,542
How did she know our names?
No one ever knows our names.
284
00:23:35,792 --> 00:23:37,585
- Magic.
- Witchcraft.
285
00:23:37,836 --> 00:23:41,673
It doesn't matter.
We're getting rid of her tomorrow.
286
00:23:50,640 --> 00:23:55,520
What? Wha... What? What?
287
00:23:55,770 --> 00:23:57,730
I did knock.
288
00:23:57,981 --> 00:24:01,734
Of course. You weren't just
creeping up on me. What a suggestion.
289
00:24:01,985 --> 00:24:04,988
The children are
all in bed and asleep.
290
00:24:05,071 --> 00:24:05,989
Good. Really?
291
00:24:06,239 --> 00:24:07,949
Hm.
292
00:24:09,200 --> 00:24:12,579
- Good grief.
- I shall see myself to my room.
293
00:24:12,829 --> 00:24:14,664
Goodnight, Mr Brown.
294
00:24:19,669 --> 00:24:21,588
No, wait.
295
00:24:22,881 --> 00:24:25,925
What do you... I mean, how...
What are your terms?
296
00:24:27,635 --> 00:24:30,763
Your children require five lessons.
297
00:24:31,014 --> 00:24:35,101
Lesson one, to go to bed
when they're told, is complete.
298
00:24:35,351 --> 00:24:39,647
As for my terms,
I take Sunday afternoons off.
299
00:24:40,773 --> 00:24:43,109
Goodnight.
300
00:24:45,069 --> 00:24:46,362
Interesting.
301
00:25:01,669 --> 00:25:03,505
Time to get up.
302
00:25:04,714 --> 00:25:06,841
No.
303
00:25:09,719 --> 00:25:13,181
Hm. I shall give you
half an hour to be up,
304
00:25:13,431 --> 00:25:16,935
washed, dressed, teeth
cleaned, beds made
305
00:25:17,185 --> 00:25:18,561
and out into the garden...
306
00:25:18,686 --> 00:25:20,897
for healthful fresh
air before breakfast.
307
00:25:21,147 --> 00:25:25,818
Lessons start at nine...sharp.
308
00:25:28,238 --> 00:25:32,534
I don't know about you lot,
but I want to stay in bed.
309
00:25:32,784 --> 00:25:36,412
Sebastian, run the thermometer
under the hot tap.
310
00:25:36,663 --> 00:25:40,291
Chrissie, chalk. Eric,
crayons. Lily, pepper.
311
00:25:40,542 --> 00:25:43,586
How do you know
she won't do something horrid to us?
312
00:25:43,837 --> 00:25:45,296
I worked it out.
313
00:25:45,547 --> 00:25:49,801
She's a trained hypnotist.
That's how she made us do those things.
314
00:25:50,051 --> 00:25:52,929
Don't look directly at her
and she can't hypnotise us.
315
00:25:54,681 --> 00:25:55,890
- Morning, Mr Brown.
- Morning.
316
00:25:56,140 --> 00:25:58,893
I'm off to work early.
We're busy at the mortuary.
317
00:25:59,143 --> 00:26:01,437
Some bout of influenza at Archway...
318
00:26:01,563 --> 00:26:04,524
is carrying off all the
old folks... Ah-ah-ah!
319
00:26:04,774 --> 00:26:08,069
Still, what's bad for them
is good for us.
320
00:26:08,319 --> 00:26:10,113
Poor things.
321
00:26:10,363 --> 00:26:13,032
Well, I know. That, too. Of course.
322
00:26:16,202 --> 00:26:19,706
Odd. She normally says,
"Have a nice day,"
323
00:26:19,956 --> 00:26:23,042
or "Don't forget your
jacket" if it's cold out.
324
00:26:23,293 --> 00:26:26,337
Very odd. Most peculiar.
325
00:26:28,464 --> 00:26:30,884
Hm.
326
00:26:32,010 --> 00:26:35,597
- I did knock.
- Did you? I didn't hear.
327
00:26:35,847 --> 00:26:37,432
I was talking to...
328
00:26:40,101 --> 00:26:41,936
Never mind.
329
00:26:42,187 --> 00:26:45,106
I believe the children
will be staying in bed today.
330
00:26:45,356 --> 00:26:48,151
The children? What, all day?
Are they ill? What's wrong?
331
00:26:48,401 --> 00:26:51,863
Nothing. I know precisely what to do.
Please leave it to me.
332
00:26:52,113 --> 00:26:54,407
You managed them splendidly last night.
333
00:26:54,657 --> 00:26:56,367
If they are under the weather,
334
00:26:56,618 --> 00:26:59,787
give them what they want,
ice-cream and jelly and suchlike.
335
00:27:00,038 --> 00:27:03,208
My late wife was very particular.
If ever they were ill,
336
00:27:03,458 --> 00:27:05,919
she used to wait on
them hand and foot...
337
00:27:06,044 --> 00:27:07,962
even if they weren't ill at all.
338
00:27:08,213 --> 00:27:12,550
I shall be sure to give them
exactly what they need.
339
00:27:12,800 --> 00:27:17,347
Excellent. Excellent.
Well, I'll just be off to work, then.
340
00:27:28,942 --> 00:27:30,610
She's coming!
341
00:27:30,860 --> 00:27:33,821
Remember, everyone,
don't look in her eyes.
342
00:27:38,368 --> 00:27:39,661
Dear me.
343
00:27:39,911 --> 00:27:44,040
We can't get up. We're ill.
344
00:27:44,290 --> 00:27:46,417
Colds in our doses.
345
00:27:46,668 --> 00:27:48,169
And kemperakurk.
346
00:27:48,419 --> 00:27:51,005
We think it bight be the beasles.
347
00:27:51,256 --> 00:27:52,757
Got measig.
348
00:27:53,007 --> 00:27:55,593
Good heavens.
349
00:27:55,844 --> 00:27:59,013
Then there is of course
no question of your getting up.
350
00:27:59,264 --> 00:28:04,769
I'm very sorry to have to tell you all
that you'll have to stay in bed.
351
00:28:08,815 --> 00:28:09,941
Hm.
352
00:28:29,169 --> 00:28:32,172
- Ah.
- I don't feel well.
353
00:28:32,422 --> 00:28:37,051
- I think I've got a temperature.
- Don't be daft.
354
00:28:39,637 --> 00:28:41,472
Simon, I can't get up.
355
00:28:41,723 --> 00:28:44,767
- You must have looked at her, then.
- I did not look.
356
00:28:45,018 --> 00:28:49,647
I was under the covers the whole time,
Simon. I can't get up either.
357
00:28:49,898 --> 00:28:52,775
- I can't get up!
- I'm stuck like glue!
358
00:28:53,026 --> 00:28:54,611
I'm stuck, too!
359
00:28:56,571 --> 00:29:00,617
Hypnosis, eh? Bang goes that theory.
360
00:29:04,913 --> 00:29:06,623
Good morning.
361
00:29:15,173 --> 00:29:17,842
Morning, Mr B!
362
00:29:18,051 --> 00:29:20,512
Good morning, Mr Jowls, Mr Wheen.
363
00:29:20,762 --> 00:29:24,432
- Thought we'd get you that time.
- No, not this time.
364
00:29:24,682 --> 00:29:29,062
- Nice tea dance, Mr B?
- Ooh, lovely, I shouldn't wonder.
365
00:29:29,312 --> 00:29:32,607
No. I didn't even get there. Disaster.
Children, you know.
366
00:29:32,857 --> 00:29:35,443
- We do know.
- We've said it before.
367
00:29:35,693 --> 00:29:39,030
It's not funerals
you should be in the business of.
368
00:29:39,280 --> 00:29:41,574
It's christenings.
369
00:29:50,250 --> 00:29:54,420
Good morning.
Just excuse me a moment, would you?
370
00:29:54,671 --> 00:29:56,965
Cedric,
let me not beat about the bush.
371
00:29:57,215 --> 00:29:58,842
Your children are out of control.
372
00:29:59,092 --> 00:30:02,554
You need a wife
and your children need a mother.
373
00:30:02,804 --> 00:30:06,224
If you do not remarry by
the end of the month,
374
00:30:06,349 --> 00:30:08,393
steps will have to be taken.
375
00:30:08,643 --> 00:30:11,604
Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
376
00:30:13,523 --> 00:30:16,276
What's your wife like?
377
00:30:16,526 --> 00:30:21,072
Never mind. Less than a month to go.
There's nothing for it.
378
00:30:21,322 --> 00:30:25,410
It'll have to be that woman...
the dreadful one.
379
00:30:26,661 --> 00:30:30,999
Mr Jowls, do you recollect
that...enthusiastic lady?
380
00:30:31,249 --> 00:30:35,837
Mrs Swiftly, was it? Or was it
Mrs Thadius something last year?
381
00:30:36,087 --> 00:30:39,007
- Mrs Thadius Quickly?
- Oh, don't.
382
00:30:39,257 --> 00:30:44,095
"Oh, Mr Brown, you are a saint. You have
a lovely look of kindness about you."
383
00:30:44,345 --> 00:30:49,893
What I wouldn't give for a man like you,
Mr Brown, in my hour of need.
384
00:30:51,436 --> 00:30:53,354
- That one?
- Yes, that one.
385
00:30:53,605 --> 00:30:56,107
We buried Mr Quickly last autumn.
Poor devil.
386
00:30:56,357 --> 00:30:59,986
- He was happy to go.
- He was her third.
387
00:31:00,236 --> 00:31:03,990
You don't happen to know
if... if she ever...ever, erm...
388
00:31:04,240 --> 00:31:06,701
remarried? You know, number four?
389
00:31:06,951 --> 00:31:09,204
Mr Brown, you're not
thinking what I think...
390
00:31:09,329 --> 00:31:11,080
you're thinking, are you, Mr Brown?
391
00:31:12,540 --> 00:31:15,084
Good grief, no! No, no. No. No.
392
00:31:15,335 --> 00:31:19,380
No. No, no... no. What
a thought. No. No.
393
00:31:22,217 --> 00:31:24,552
What's that?
394
00:31:24,802 --> 00:31:28,264
Measle medicine,
to be administered once an hour.
395
00:31:28,515 --> 00:31:30,975
Actually, I'm not sure it is measles.
396
00:31:31,226 --> 00:31:34,187
How can it be anything other?
397
00:31:34,437 --> 00:31:37,106
The chalky-white faces, the livid spots,
398
00:31:37,357 --> 00:31:40,818
the temperatures of 1 20 degrees.
399
00:31:41,069 --> 00:31:44,239
I've seen it time and again. Measles.
400
00:31:45,740 --> 00:31:47,784
Definitely.
401
00:31:55,375 --> 00:31:59,796
- Open.
- Simon, don't!
402
00:32:00,046 --> 00:32:02,340
I'm not taking that.
403
00:32:02,590 --> 00:32:05,176
Then you will not get any better.
404
00:32:05,426 --> 00:32:07,136
Believe me.
405
00:32:07,387 --> 00:32:09,764
It's moving!
406
00:32:11,224 --> 00:32:13,601
Open wide.
407
00:32:15,770 --> 00:32:17,397
Wider.
408
00:32:34,038 --> 00:32:36,332
Simon, spit it out!
409
00:32:36,583 --> 00:32:39,002
You'll have to swallow
it sooner or later,
410
00:32:39,085 --> 00:32:41,045
so I suggest you get it over with.
411
00:32:47,218 --> 00:32:50,680
Very good. Who's next?
412
00:32:51,890 --> 00:32:53,224
"Took..."
413
00:32:53,474 --> 00:32:55,101
"He..."
414
00:32:55,351 --> 00:32:58,229
"He took her lovingly..."
415
00:32:58,479 --> 00:33:03,318
"He took her lovingly
by the...the hand."
416
00:33:03,568 --> 00:33:08,364
Oh! Nanny McPhee, you startled me.
417
00:33:08,615 --> 00:33:10,033
It was that quiet.
418
00:33:10,283 --> 00:33:14,621
I just got to practising my sounds.
Lily's teaching me to read.
419
00:33:14,871 --> 00:33:16,164
That is good.
420
00:33:16,414 --> 00:33:20,585
They're all good... underneath it all.
421
00:33:21,961 --> 00:33:26,424
- A favourite of yours?
- Don't know.
422
00:33:26,674 --> 00:33:28,718
I haven't finished it yet.
423
00:33:28,968 --> 00:33:32,263
The stepmother's a
bit of a horror, though.
424
00:33:32,388 --> 00:33:33,139
Oh, indeed.
425
00:33:33,389 --> 00:33:35,892
It's a pity stories
aren't about real people.
426
00:33:36,142 --> 00:33:40,104
This one seems a farm girl,
but I'll bet a pound to a penny
427
00:33:40,355 --> 00:33:44,150
he finds out she's
really an educated lady.
428
00:33:44,400 --> 00:33:46,694
And then he falls for her.
429
00:33:46,945 --> 00:33:49,030
You must read it and find out.
430
00:33:49,280 --> 00:33:52,158
He wouldn't love her
if she couldn't read.
431
00:33:52,408 --> 00:33:55,578
He'd think her stupid
432
00:33:55,828 --> 00:33:59,874
and worthless and beneath him.
433
00:34:00,124 --> 00:34:01,209
Hm.
434
00:34:16,558 --> 00:34:20,937
Buttered spuds for lunch
with boiled beef, apple pie and custard.
435
00:34:21,187 --> 00:34:23,439
Hm.
436
00:34:25,108 --> 00:34:29,362
I think the children will be requiring
something a little more...
437
00:34:29,612 --> 00:34:31,489
austere today.
438
00:34:31,739 --> 00:34:33,408
'Orse what?
439
00:34:33,658 --> 00:34:37,537
The children are not quite themselves,
Mrs Blatherwick.
440
00:34:37,787 --> 00:34:39,831
God! That means jellies and ice-cream,
441
00:34:39,956 --> 00:34:42,208
raspberry cordial and
God knows what else.
442
00:34:42,458 --> 00:34:45,003
Well, I'd better get cracking, then.
443
00:34:45,253 --> 00:34:47,380
Evangeline!
444
00:34:47,630 --> 00:34:49,841
Where is that lump?
445
00:34:50,091 --> 00:34:51,384
It'll be snow in August...
446
00:34:51,467 --> 00:34:53,595
before that one's there
when you need her.
447
00:34:53,845 --> 00:34:58,683
Calm yourself, Mrs Blatherwick.
I'm in charge today.
448
00:34:58,933 --> 00:35:03,271
I understand that you were once
in the armed forces.
449
00:35:05,815 --> 00:35:09,903
I was that. Cooked at a training camp
in Gloucestershire.
450
00:35:10,153 --> 00:35:12,280
Kept those boys strong, I did.
451
00:35:12,530 --> 00:35:18,119
I'm sure you did. Perhaps a broth
of some sort for the children.
452
00:35:18,369 --> 00:35:20,455
You must be an expert.
453
00:35:20,705 --> 00:35:23,541
Best thin potato gruel with peelings in?
454
00:35:23,791 --> 00:35:26,336
That always got 'em groaning
but kept 'em strong.
455
00:35:26,586 --> 00:35:28,671
Are you well supplied with peelings?
456
00:35:34,177 --> 00:35:36,262
These'll do. Only a day old.
457
00:35:42,644 --> 00:35:46,064
A bit of gristle for
flavour. Ever so tasty.
458
00:35:48,191 --> 00:35:49,567
Get that down you.
459
00:35:49,692 --> 00:35:53,071
There's a lot of goodness
in a turkey neck.
460
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
That'll put the hairs
back on your chest.
461
00:35:55,698 --> 00:35:56,950
Smell that.
462
00:35:57,033 --> 00:36:02,038
That is the smell that
forged this empire.
463
00:36:02,247 --> 00:36:06,543
That pong is the pong of conquerors.
464
00:36:06,793 --> 00:36:09,921
All right, men. As you were.
465
00:36:11,673 --> 00:36:14,509
They actually are starving us.
466
00:36:14,759 --> 00:36:18,012
I wonder how long it will
take for us all to die.
467
00:36:34,195 --> 00:36:37,031
Quickly...
468
00:36:37,240 --> 00:36:40,660
Quickly, Quickly, Quickly...
469
00:36:40,869 --> 00:36:43,454
Mrs Selma Quickly.
470
00:36:49,544 --> 00:36:52,630
Have you lazy lot been in bed all day?
471
00:36:52,839 --> 00:36:54,674
Evangeline.
472
00:36:54,924 --> 00:36:57,093
You've been doing measles, haven't you?
473
00:36:57,343 --> 00:36:59,596
The situation's very simple, Evangeline.
474
00:36:59,846 --> 00:37:03,016
The nanny, who in my opinion is a witch,
475
00:37:03,266 --> 00:37:05,977
made us ill and fed
us boiled-down toads.
476
00:37:06,227 --> 00:37:10,106
Nanny McPhee is not a witch, Eric.
You're very naughty to say so.
477
00:37:10,356 --> 00:37:12,567
I'm sure she knew what she was doing.
478
00:37:12,817 --> 00:37:16,529
- She must be fully trained.
- Yes, but as what?
479
00:37:16,779 --> 00:37:19,324
I'm unbelievably hungry, Evangeline.
480
00:37:19,574 --> 00:37:24,078
Can you please get us
something decent to eat?
481
00:37:24,329 --> 00:37:26,623
Did you just say "please"?
482
00:37:26,873 --> 00:37:29,000
Please, please, Evangeline!
483
00:37:30,835 --> 00:37:34,297
Well, children,
I hear you've been in bed all day
484
00:37:34,547 --> 00:37:36,132
but that you're better now.
485
00:37:36,382 --> 00:37:38,593
It wasn't our fault.
486
00:37:38,843 --> 00:37:42,764
I'm sure it wasn't anybody's fault.
You can't help it if you're ill.
487
00:37:43,014 --> 00:37:44,807
But you're better now.
488
00:37:57,612 --> 00:37:58,988
- Papa?
- Yes, Chrissie?
489
00:37:59,239 --> 00:38:02,367
Now that we're better, can we get up?
490
00:38:02,617 --> 00:38:05,578
Can we get up, please?
491
00:38:15,213 --> 00:38:17,382
Of course you can.
492
00:38:17,632 --> 00:38:19,259
Read to us.
493
00:38:19,509 --> 00:38:22,804
I, erm... I have my
letter-writing to do. I...
494
00:38:24,514 --> 00:38:28,726
I'll read to you tomorrow.
Goodnight, my dears.
495
00:38:34,482 --> 00:38:35,525
Evangeline,
496
00:38:35,775 --> 00:38:39,654
please ask Cook to make the children
scrambled eggs on toast.
497
00:38:39,904 --> 00:38:42,782
I'm sure they'd like supper
now they're feeling better.
498
00:38:43,032 --> 00:38:46,160
I'll do it myself, Nanny McPhee.
499
00:38:54,294 --> 00:38:56,337
Didn't she have two bumpy things?
500
00:38:56,588 --> 00:38:58,631
The word is "wart".
501
00:38:58,882 --> 00:39:02,468
Traditionally associated with witches,
as it happens.
502
00:39:02,677 --> 00:39:05,054
Well, one of 'em's gone.
503
00:39:16,774 --> 00:39:18,776
I did knock.
504
00:39:19,027 --> 00:39:20,987
Of course you did.
505
00:39:21,237 --> 00:39:25,241
Lesson two, to get up when they're told,
is complete.
506
00:39:25,491 --> 00:39:27,577
Of course. Very good. Thank you.
507
00:39:27,827 --> 00:39:29,913
Goodnight, Mr Brown.
508
00:39:31,456 --> 00:39:33,958
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
509
00:39:34,209 --> 00:39:36,461
Didn't you used to have two...
510
00:39:38,588 --> 00:39:40,965
w...w...?
511
00:39:44,052 --> 00:39:47,055
Never mind. It's, er...
it's my imagination.
512
00:39:56,606 --> 00:39:59,359
There was a telegram, Mr Brown.
513
00:40:07,784 --> 00:40:10,119
Oh, my... Oh, my goodness.
514
00:40:13,581 --> 00:40:15,583
- Ah, Nanny McPhee.
- Pa!
515
00:40:15,834 --> 00:40:19,504
Good, good, good.
All right, I have an announcement.
516
00:40:19,754 --> 00:40:21,172
Yes...
517
00:40:21,381 --> 00:40:24,467
Your Great-Aunt Adelaide
is coming for tea today.
518
00:40:26,302 --> 00:40:29,013
- No!
- Aunt Adelaide is vile and vicious.
519
00:40:29,222 --> 00:40:30,306
She's blind as a bat.
520
00:40:30,431 --> 00:40:32,684
And we are convalescing,
for heaven's sake!
521
00:40:32,892 --> 00:40:34,978
That's enough. I don't want to hear...
522
00:40:35,103 --> 00:40:37,355
anything bad about her.
She pays the rent.
523
00:40:37,564 --> 00:40:41,025
- She scares me.
- She's only coming for tea.
524
00:40:41,234 --> 00:40:43,570
You'll all put your best clothes on
525
00:40:43,778 --> 00:40:46,281
and Nanny McPhee will keep you in order.
526
00:40:46,531 --> 00:40:50,827
I shall do my best, sir,
considering that today is Sunday
527
00:40:51,077 --> 00:40:53,162
and I am off duty this afternoon.
528
00:40:53,413 --> 00:40:55,081
Off duty?
529
00:40:57,458 --> 00:40:59,919
You're off duty when...?
530
00:41:00,170 --> 00:41:03,089
You can't be off duty.
I need you. They need you.
531
00:41:03,339 --> 00:41:05,258
I shall be leaving at noon.
532
00:41:05,508 --> 00:41:08,178
Thereafter, I'm sure
the children will do...
533
00:41:08,261 --> 00:41:11,014
exactly as they're told.
Won't you, children?
534
00:41:12,765 --> 00:41:15,852
Listen to this, dear.
Aunt Adelaide says,
535
00:41:16,102 --> 00:41:18,605
"l am coming with the express intention
536
00:41:18,855 --> 00:41:21,816
of easing your financial burden."
537
00:41:22,066 --> 00:41:26,154
Maybe she's thought the better
of my having to remarry.
538
00:41:26,404 --> 00:41:29,157
Perhaps I won't have
to go through with it.
539
00:41:46,090 --> 00:41:49,427
I hate my best clothes.
They're itchy.
540
00:41:49,677 --> 00:41:51,679
Well, we promised, so that's that.
541
00:41:52,805 --> 00:41:55,975
Tora's right.
We should do exactly as we're told.
542
00:41:56,226 --> 00:42:00,313
We've been told to put
our best clothes on, haven't we? Right.
543
00:42:00,563 --> 00:42:05,652
Well, I'm going to put
my best clothes on...the pig.
544
00:42:05,902 --> 00:42:07,153
Simon, no.
545
00:42:07,403 --> 00:42:10,990
- Yeah, the pig!
- Oh, please, don't!
546
00:42:18,498 --> 00:42:21,709
- Aunt Adelaide, welcome back.
- Where are you?
547
00:42:21,960 --> 00:42:25,213
- Here I am, Aunt Adelaide.
- Oh! Don't crowd me so.
548
00:42:25,463 --> 00:42:29,592
You're looking very peely-wally.
Where's my tea? I must have tea.
549
00:42:29,843 --> 00:42:31,469
Of course. This way. At once.
550
00:42:33,179 --> 00:42:34,639
I smell damp.
551
00:42:34,848 --> 00:42:38,560
No, no... At least not noticeably.
552
00:42:38,810 --> 00:42:41,312
Damp in the house.
Hence your pallid complexion.
553
00:42:41,563 --> 00:42:42,522
Lovely hat.
554
00:42:42,772 --> 00:42:46,568
A gift from the Duchess of Kent.
She has taste.
555
00:42:46,818 --> 00:42:49,821
I've always hated this room.
556
00:42:50,071 --> 00:42:51,573
- Milk?
- Certainly not.
557
00:42:51,823 --> 00:42:54,117
Filthy stuff. Most unhealthy.
558
00:42:54,367 --> 00:42:56,661
- Sugar?
- Six, if you please.
559
00:42:56,911 --> 00:42:58,413
Six.
560
00:42:58,663 --> 00:43:03,710
Let me not beat about the bush, Cedric.
You have too many children.
561
00:43:03,960 --> 00:43:06,337
- Ah, that.
- Don't interrupt.
562
00:43:06,588 --> 00:43:11,843
Your wife, my poor, weak-minded niece,
had no sense of proportion.
563
00:43:12,093 --> 00:43:17,182
However, I know where my duties lie.
I gave her my word that I would help.
564
00:43:17,432 --> 00:43:20,560
As you know, Cedric, my word is my law.
565
00:43:20,768 --> 00:43:23,188
I now propose to help you further.
566
00:43:23,438 --> 00:43:26,524
Oh, thank you, Aunt
Adelaide. Thank you.
567
00:43:26,649 --> 00:43:28,526
Don't interrupt. Sit down.
568
00:43:28,776 --> 00:43:31,362
This is my proposal.
569
00:43:31,613 --> 00:43:35,241
I shall relieve you of
one of your children...
570
00:43:36,367 --> 00:43:39,329
and give it a home with
me at Stitch Manor.
571
00:43:44,834 --> 00:43:47,962
It will require sacrifice on my part.
I realise that.
572
00:43:48,213 --> 00:43:54,135
But as my sainted father always said,
"Duty, Adelaide, always duty."
573
00:43:54,385 --> 00:43:57,931
- You mustn't. I can't possibly...
- Thank me enough. I know.
574
00:43:58,181 --> 00:44:01,893
You must feel quite overwhelmed
by the benefits of such a plan.
575
00:44:02,143 --> 00:44:03,770
Your fortunate daughter,
576
00:44:03,978 --> 00:44:07,565
for it must be a girl
and not one of those other things,
577
00:44:07,815 --> 00:44:11,694
will receive private tuition
in literature, history, deportment
578
00:44:11,945 --> 00:44:15,198
and above all, elocution.
579
00:44:15,448 --> 00:44:20,787
If there's one thing I won't stand for,
it's loose vowels.
580
00:44:22,247 --> 00:44:26,543
What did Papa say? He must have
told her not to even think of it.
581
00:44:26,793 --> 00:44:29,212
He didn't say anything.
582
00:44:32,799 --> 00:44:36,135
Come on. Let's find the others.
583
00:44:36,344 --> 00:44:39,931
I must be frank.
There is no question of your taking...
584
00:44:40,181 --> 00:44:43,476
Hush now! I'm used to
taking responsibility...
585
00:44:43,601 --> 00:44:45,562
for other people's mistakes.
586
00:44:45,812 --> 00:44:50,400
Now, where is the bulk
of your offspring?
587
00:44:56,865 --> 00:45:00,827
Ah. Here we are.
588
00:45:06,207 --> 00:45:09,419
- It was a bee. A big bee. Erm...
- Good heavens!
589
00:45:11,588 --> 00:45:13,673
Gone now. Phew.
590
00:45:13,882 --> 00:45:17,051
- Hm.
- You're not well, Cedric.
591
00:45:17,302 --> 00:45:20,680
The sooner you find a
good wife, the better.
592
00:45:20,930 --> 00:45:24,726
This'll put her off
wanting any of you girls.
593
00:45:24,976 --> 00:45:27,854
Speak up, girl!
594
00:45:28,104 --> 00:45:31,816
Oh! What an unfortunate face.
595
00:45:32,066 --> 00:45:35,028
All those bristles.
596
00:45:35,278 --> 00:45:38,573
It might be very hard
to get her decently betrothed.
597
00:45:41,117 --> 00:45:43,536
Do you not have a more comely girl?
598
00:45:49,459 --> 00:45:52,837
Perhaps round the front of the house.
599
00:45:56,591 --> 00:46:00,053
Chrissie, hurry up!
600
00:46:02,514 --> 00:46:05,016
Tie it, Chrissie.
601
00:46:05,266 --> 00:46:08,186
Eric, stop her!
602
00:46:08,436 --> 00:46:10,355
- Chrissie, stop! She'll see you!
- Papa!
603
00:46:10,605 --> 00:46:13,858
Cedric, I had no idea
that you had produced such a...
604
00:46:14,108 --> 00:46:17,570
such an unattractive batch of females.
605
00:46:17,820 --> 00:46:21,699
I shall leave directly. Get my hat.
606
00:46:21,950 --> 00:46:24,536
Your hat? So soon?
607
00:46:24,786 --> 00:46:27,664
- Really? No, you can't... I'll get it.
- Hewitt!
608
00:46:30,500 --> 00:46:32,043
No!
609
00:46:36,673 --> 00:46:40,593
Oh, yes. You'll do perfectly.
610
00:46:40,844 --> 00:46:45,723
A little timid, perhaps,
but we'll soon knock that out of you.
611
00:46:45,974 --> 00:46:49,185
Come on, come on. It
can't do any harm to try.
612
00:46:49,435 --> 00:46:52,230
I can't find your... What are you doing?
613
00:46:52,480 --> 00:46:54,774
- This is the chosen one. Get her ready.
- Papa, help!
614
00:46:55,024 --> 00:46:56,818
Chrissie? You're not listen...
615
00:46:56,901 --> 00:46:59,112
Shut up, Cedric, and do as you're told!
616
00:46:59,362 --> 00:47:02,615
Nanny McPhee, we need you.
617
00:47:02,866 --> 00:47:08,454
Nanny McPhee, please, we need you.
618
00:47:08,705 --> 00:47:12,667
Where is my hat?
619
00:47:15,086 --> 00:47:16,462
Hide!
620
00:47:22,385 --> 00:47:24,304
My hat!
621
00:47:24,554 --> 00:47:27,724
How dare you!
622
00:47:37,400 --> 00:47:41,613
- Oh, my, what a merry game.
- Yoo-hoo!
623
00:47:41,863 --> 00:47:44,407
My, my, what a pretty girl you are.
624
00:47:51,956 --> 00:47:54,459
Oh, this is the girl for me.
625
00:47:56,002 --> 00:47:57,504
Run.
626
00:47:57,754 --> 00:48:00,965
Such poise, such gaiety.
627
00:48:01,216 --> 00:48:04,219
- Ah, there you are, staff.
- Yes, madam.
628
00:48:04,469 --> 00:48:08,515
I'm taking this child
with me. Get her ready.
629
00:48:15,647 --> 00:48:17,106
Very well, madam.
630
00:48:17,357 --> 00:48:19,692
Sherry time.
631
00:48:22,445 --> 00:48:26,449
Do not forget that someone
has to go with your great-aunt
632
00:48:26,699 --> 00:48:29,160
and it cannot be the donkey, can it?
633
00:48:39,504 --> 00:48:42,715
Well, I'm the eldest girl. I'll go.
634
00:48:42,966 --> 00:48:47,929
No. I've always known
I was destined for tragedy. I'll go.
635
00:48:48,179 --> 00:48:49,973
Aggy go.
636
00:48:50,223 --> 00:48:53,768
Don't be silly, Aggy.
You're not even a whole girl yet.
637
00:48:54,978 --> 00:48:58,064
No. She wanted me. I'll go.
638
00:48:58,314 --> 00:49:00,400
You can't all go.
639
00:49:11,786 --> 00:49:14,539
Well, I am entirely satisfied.
640
00:49:14,789 --> 00:49:19,294
I will keep my word, Cedric,
if you will keep yours.
641
00:49:19,544 --> 00:49:23,173
You must give those children a mother
before the month is out.
642
00:49:23,423 --> 00:49:24,799
No.
643
00:49:26,718 --> 00:49:27,927
What?
644
00:49:28,178 --> 00:49:32,432
You cannot order me around. And you
certainly can't take any of my children.
645
00:49:32,682 --> 00:49:34,225
l...
646
00:49:34,475 --> 00:49:38,188
Your carriage awaits, madam.
647
00:49:38,438 --> 00:49:40,481
Is the chosen one seated?
648
00:49:40,732 --> 00:49:43,818
- lndeed she is.
- Good.
649
00:49:44,068 --> 00:49:47,655
- All is prepared.
- Which chosen one? What's prepared?
650
00:49:47,906 --> 00:49:50,658
Cedric, in view of this afternoon's
happy outcome,
651
00:49:50,909 --> 00:49:54,537
I am willing to overlook
that last unattractive outburst.
652
00:49:54,787 --> 00:49:57,207
- Nanny McPhee.
- Off we go, Hewitt.
653
00:49:57,457 --> 00:50:00,293
- What have you done?
- I have done nothing, sir.
654
00:50:00,543 --> 00:50:03,004
The children have decided
amongst themselves.
655
00:50:03,254 --> 00:50:05,381
Decided what? What do you mean?
656
00:50:05,632 --> 00:50:07,634
There you are, dear.
657
00:50:07,884 --> 00:50:11,054
Not little Chrissie.
658
00:50:12,222 --> 00:50:13,848
Chrissie!
659
00:50:17,352 --> 00:50:18,728
Chrissie!
660
00:50:20,021 --> 00:50:21,147
Yah!
661
00:50:22,899 --> 00:50:24,275
Chrissie!
662
00:50:29,072 --> 00:50:32,033
Now, then, you'd better
tell me your name, little girl.
663
00:50:36,120 --> 00:50:37,080
Christianna!
664
00:50:37,163 --> 00:50:40,083
Don't be shy, my dear.
What is your name?
665
00:50:44,170 --> 00:50:46,881
Sit up straight and tell me your name.
666
00:50:49,259 --> 00:50:51,302
No!
667
00:50:52,637 --> 00:50:54,556
- Christianna!
- Papa!
668
00:50:54,806 --> 00:50:57,559
Papa! Papa!
669
00:51:00,311 --> 00:51:03,189
Oh!
670
00:51:07,151 --> 00:51:08,695
Then...then who...?
671
00:51:12,532 --> 00:51:16,286
Evangeline. My name's Evangeline.
672
00:51:24,752 --> 00:51:28,756
And what a pretty name it is, too.
673
00:51:32,051 --> 00:51:34,220
Evangeline...
674
00:51:35,930 --> 00:51:37,432
Oh.
675
00:51:59,996 --> 00:52:02,415
Time for bed.
676
00:52:02,624 --> 00:52:06,461
- Thank you for saving me, Nanny McPhee.
- Hm.
677
00:52:08,296 --> 00:52:11,090
Yes. Thank you.
678
00:52:11,299 --> 00:52:13,510
Thank you.
679
00:52:13,718 --> 00:52:16,054
- Thank you.
- Thank you.
680
00:52:32,529 --> 00:52:33,988
Hm.
681
00:52:36,199 --> 00:52:38,993
Papa was going to let her take me.
682
00:52:39,202 --> 00:52:44,040
No, Christianna.
Your father would never have allowed it.
683
00:52:51,840 --> 00:52:55,635
- Goodnight, children.
- Goodnight, Nanny McPhee.
684
00:53:00,098 --> 00:53:02,392
She hasn't got any warts at all now.
685
00:53:02,600 --> 00:53:05,478
Do you think she's using
some sort of cream?
686
00:53:33,631 --> 00:53:37,135
Thank you, Nanny McPhee.
You were a tremendous help.
687
00:53:37,343 --> 00:53:38,636
Not at all.
688
00:53:38,845 --> 00:53:40,930
You will find that lesson three,
689
00:53:41,139 --> 00:53:44,559
to get dressed when they're told,
is complete.
690
00:53:44,767 --> 00:53:47,145
Just to get dressed when they're told?
691
00:53:47,228 --> 00:53:49,981
They've learned a great
deal more than that.
692
00:53:51,608 --> 00:53:53,776
I have five lessons to teach.
693
00:53:53,985 --> 00:53:58,531
What lessons they learn is entirely
up to them. Goodnight, Mr Brown.
694
00:53:58,740 --> 00:54:02,660
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
695
00:54:02,869 --> 00:54:07,248
She will be all right, won't she?
Evangeline, I mean.
696
00:54:08,791 --> 00:54:11,920
I can't help being concerned.
697
00:54:12,128 --> 00:54:16,174
Aunt Adelaide can be so, erm...
Well, you saw.
698
00:54:16,382 --> 00:54:18,885
She will certainly be all right.
699
00:54:19,093 --> 00:54:21,638
Good.
700
00:54:21,846 --> 00:54:24,224
I suppose she volunteered
to go, did she?
701
00:54:24,349 --> 00:54:26,809
Couldn't wait to be
shot of us, I imagine.
702
00:54:27,018 --> 00:54:28,853
Not quite.
703
00:54:29,062 --> 00:54:30,605
It was Simon's idea.
704
00:54:30,813 --> 00:54:33,316
He knew Evangeline
might like to educate herself
705
00:54:33,525 --> 00:54:36,694
and that her going
would save Christianna.
706
00:54:36,903 --> 00:54:38,696
He's a very clever boy.
707
00:54:38,905 --> 00:54:40,865
Good heavens. Simon, eh?
708
00:54:40,949 --> 00:54:44,494
Well, good for him.
Quick...quick thinking.
709
00:54:44,702 --> 00:54:46,996
Goodnight, Mr Brown.
710
00:55:01,386 --> 00:55:03,972
So that's it, then.
711
00:55:04,180 --> 00:55:07,141
I shall have to marry...Quickly.
712
00:55:59,944 --> 00:56:03,281
Children, your father
has asked me to tell you
713
00:56:03,489 --> 00:56:07,368
there's a Mrs Quickly
coming for tea tomorrow.
714
00:56:08,453 --> 00:56:12,373
- Nanny McPhee?
- Yes, sweetheart?
715
00:56:12,582 --> 00:56:16,961
Can you stop Papa
from marrying a horrible stepmother?
716
00:56:19,088 --> 00:56:20,798
I'm afraid not.
717
00:56:21,007 --> 00:56:26,346
- Even if you wanted to?
- Even if I wanted to.
718
00:56:26,554 --> 00:56:31,434
I cannot interfere with
affairs of the heart.
719
00:56:38,942 --> 00:56:41,402
Perhaps Simon could
talk to him about it.
720
00:56:41,611 --> 00:56:43,821
He won't listen.
721
00:56:55,416 --> 00:56:57,669
You have a visitor, Mr Brown.
722
00:56:57,877 --> 00:57:01,464
An especially eager visitor, Mr Brown.
723
00:57:10,932 --> 00:57:14,394
Quickly by name...
724
00:57:14,602 --> 00:57:15,728
Oh!
725
00:57:15,937 --> 00:57:18,106
Simon, my boy.
726
00:57:18,314 --> 00:57:20,567
Well, come in.
727
00:57:20,775 --> 00:57:22,735
Come on, I won't bite.
728
00:57:25,780 --> 00:57:29,826
- Father, we want to ask you something.
- Well, of course.
729
00:57:30,034 --> 00:57:32,078
Of course. Anything at all. Ask away.
730
00:57:32,287 --> 00:57:34,998
Who is Mrs Quickly?
731
00:57:36,541 --> 00:57:40,378
Good heavens, such a face. She's, er...
732
00:57:40,587 --> 00:57:43,339
She's...she's a friend.
She's...a friend.
733
00:57:43,548 --> 00:57:45,466
Just a friend?
734
00:57:45,675 --> 00:57:46,384
Well, my boy,
735
00:57:46,467 --> 00:57:49,053
it's not exactly any of
your business, is it?
736
00:57:49,262 --> 00:57:51,514
It is if she's to be our new mother.
737
00:57:51,723 --> 00:57:53,516
Who said anything about that?
738
00:57:53,725 --> 00:57:56,644
It is true? You are going to marry her?
739
00:57:58,313 --> 00:58:00,064
You go too far, Simon.
740
00:58:00,273 --> 00:58:02,775
- You must not question...
- I didn't.
741
00:58:02,984 --> 00:58:04,694
- Don't contradict me!
- I'm not!
742
00:58:04,903 --> 00:58:07,822
You do not understand the adult world.
743
00:58:08,031 --> 00:58:10,992
You know, there are
certain things that...
744
00:58:11,201 --> 00:58:13,912
certain things...
745
00:58:14,120 --> 00:58:16,497
You will leave me this instant. Go home!
746
00:58:19,250 --> 00:58:21,294
You never listen!
747
00:58:50,782 --> 00:58:52,784
Nanny McPhee?
748
00:58:55,662 --> 00:58:57,789
Nanny McPhee?
749
01:00:02,353 --> 01:00:04,731
Hello, Simon.
750
01:00:04,939 --> 01:00:06,524
Can I help you?
751
01:00:06,733 --> 01:00:08,860
I did knock.
752
01:00:09,068 --> 01:00:12,280
I know. I heard you.
753
01:00:15,867 --> 01:00:18,286
May I be of assistance?
754
01:00:21,998 --> 01:00:25,210
We need you to, erm...
755
01:00:25,418 --> 01:00:27,837
I mean...you saved Chrissie.
756
01:00:28,922 --> 01:00:30,757
And so...
757
01:00:30,965 --> 01:00:33,843
You're on our side, is what I mean.
758
01:00:34,052 --> 01:00:36,012
Aren't you?
759
01:00:36,221 --> 01:00:40,934
You saved Chrissie, and
I do not take sides.
760
01:00:42,810 --> 01:00:49,025
I...we... need you to help us
get rid of this woman, Mrs Quickly.
761
01:00:49,234 --> 01:00:54,781
It will not surprise you to hear
that I cannot agree to that, Simon.
762
01:00:54,989 --> 01:00:58,910
Then let us do whatever
we have to do to get rid of her.
763
01:00:59,118 --> 01:01:02,956
Are you prepared to accept
the consequences?
764
01:01:03,164 --> 01:01:04,541
Yes.
765
01:01:04,749 --> 01:01:08,711
- You promise?
- Yes. Yes, absolutely, I promise.
766
01:01:12,173 --> 01:01:18,179
Then I will, as you put it,
let you do whatever you have to do.
767
01:01:18,388 --> 01:01:20,181
Thank you.
768
01:01:21,975 --> 01:01:24,477
Thank you.
769
01:01:26,980 --> 01:01:31,401
Look at them! Will
you just look at them?
770
01:01:33,611 --> 01:01:37,782
The little, small things.
771
01:01:38,950 --> 01:01:41,369
Children, this is, er... Mrs Quickly.
772
01:01:41,578 --> 01:01:43,580
Oh, you mustn't be so formal.
773
01:01:43,788 --> 01:01:48,251
You must call me Auntie Selma.
774
01:01:48,459 --> 01:01:52,213
Oh, dear me, one does work up
such a thirst in this heat.
775
01:01:53,548 --> 01:01:55,967
Oh. Tea, of course. Do
go through. I'll...
776
01:01:56,176 --> 01:02:00,221
And leave these dear creatures?
How can you ask it of me?
777
01:02:02,265 --> 01:02:05,643
- Oh, the heart of the house.
- Yes, yes.
778
01:02:05,852 --> 01:02:08,104
- The old bachelor's den.
- Mm.
779
01:02:08,313 --> 01:02:11,524
- Well, l...
- lsn't it enchanting?
780
01:02:11,733 --> 01:02:14,027
Ooh! Have you read all those books?
781
01:02:14,235 --> 01:02:16,279
- Well, l, er...
- Clever.
782
01:02:16,487 --> 01:02:20,700
- Take my chair. It's more comfortable.
- Thank you. Ooh!
783
01:02:20,909 --> 01:02:23,703
Well, what have we here?
784
01:02:23,912 --> 01:02:26,998
I see there is already
provision for a lady.
785
01:02:27,123 --> 01:02:28,708
How thoughtful you are.
786
01:02:28,917 --> 01:02:30,960
What a gentleman.
787
01:02:32,879 --> 01:02:36,883
Wait! Er...just let me
make it, er...comfy for you.
788
01:02:37,091 --> 01:02:38,676
Too, too precious.
789
01:02:38,885 --> 01:02:42,639
Here in the centre of the male dominion,
790
01:02:42,847 --> 01:02:46,226
..an oasis of feminine
charm and elegance.
791
01:02:46,434 --> 01:02:50,813
There, just as I thought. It's dusty.
It just needs a good old thump.
792
01:02:51,022 --> 01:02:54,108
There. All thumped and ready to go.
793
01:02:54,317 --> 01:02:58,655
There you go again.
Nothing is too much trouble for you.
794
01:02:59,864 --> 01:03:04,661
I observed that very characteristic
on the sad day we buried Mr Quickly.
795
01:03:04,869 --> 01:03:08,331
Even in my demented grief,
I said to my friend Letitia Carter...
796
01:03:08,540 --> 01:03:13,086
Remember her? A pinker complexion
than my own. She takes too much sun.
797
01:03:13,294 --> 01:03:17,298
I said, "Kindness seems to be
second nature to him."
798
01:03:17,507 --> 01:03:19,509
"He is a perfect gentleman."
799
01:03:19,717 --> 01:03:23,721
"There's something so masculine
and yet retiring in his manner..."
800
01:03:23,930 --> 01:03:25,765
Mr Brown!
801
01:03:31,271 --> 01:03:33,314
Un moment, I pray you.
802
01:03:33,523 --> 01:03:35,483
I don't know what came over me.
803
01:03:35,692 --> 01:03:39,946
I do. I understand. I
never took you for such.
804
01:03:40,154 --> 01:03:44,951
But now I see it.
Passion is clearly your nature, too.
805
01:03:45,159 --> 01:03:50,290
I feel it. Who would have thought
we were such kindred spirits?
806
01:03:50,498 --> 01:03:52,041
Passion is my life.
807
01:03:52,125 --> 01:03:55,670
In fact, Mr Brown, what
is life without it?
808
01:03:56,629 --> 01:04:00,466
A grey wheel of habit, spinning idly on.
809
01:04:08,683 --> 01:04:12,478
This is no time for
food, Mrs Quickly...
810
01:04:12,604 --> 01:04:13,104
Selma.
811
01:04:13,313 --> 01:04:16,107
I couldn't possibly swallow it
under the circumstances.
812
01:04:16,316 --> 01:04:18,735
You are tempestuous, Mr Brown.
813
01:04:19,944 --> 01:04:23,156
- Tea?
- Yes, tea.
814
01:04:23,364 --> 01:04:27,076
We must blanket the raw impulse
with that reliable beverage.
815
01:04:30,455 --> 01:04:33,124
That's a nice bit of
porcelain. Is that Spode?
816
01:04:33,249 --> 01:04:35,084
I like a bit of Spode. Tasteful.
817
01:04:35,293 --> 01:04:38,922
Anyway, so essential
for upholding the normal...
818
01:04:39,130 --> 01:04:42,550
- You don't want that.
- How right you are.
819
01:04:42,759 --> 01:04:45,428
You see into my inmost self.
820
01:04:45,637 --> 01:04:50,433
What is tea when we can drink
from the nectar of our emotions?
821
01:04:50,642 --> 01:04:52,477
Let the common herd drink tea.
822
01:04:52,685 --> 01:04:56,439
Our souls need a more divine libation!
823
01:05:01,027 --> 01:05:04,239
Oh! You mad fool! I say.
824
01:05:04,447 --> 01:05:07,283
No, no, not here amongst the cutlery.
825
01:05:07,492 --> 01:05:09,786
I say!
826
01:05:11,412 --> 01:05:14,832
I must go before my reputation
is in tatters on this rug.
827
01:05:15,041 --> 01:05:17,252
Lovely rug. Is it Chinese silk?
828
01:05:17,460 --> 01:05:20,046
Must escape before all is lost.
829
01:05:20,255 --> 01:05:21,589
Wait!
830
01:05:21,798 --> 01:05:26,261
Heavens to Betsy! You are inflamed!
831
01:05:26,469 --> 01:05:31,140
How does a lonely widow best you?
What defences does she have?
832
01:05:32,892 --> 01:05:35,812
All it takes is one question, Cedric,
and I'm yours.
833
01:05:36,020 --> 01:05:41,317
- Ask me or you'll lose me forever.
- Oh, no... Absolutely.
834
01:05:41,526 --> 01:05:44,112
Say it. Say it.
835
01:05:44,320 --> 01:05:48,157
- Say it. Say it.
- No!
836
01:05:48,867 --> 01:05:53,371
Oh! No! This is too much, sir!
837
01:05:54,747 --> 01:05:56,875
You are a cad!
838
01:05:58,751 --> 01:06:02,005
A bounder and a cad!
839
01:06:02,797 --> 01:06:05,633
Yeah!
840
01:06:05,842 --> 01:06:07,719
Papa's coming.
841
01:06:19,397 --> 01:06:22,233
She's gone.
842
01:06:22,442 --> 01:06:26,905
The only person in the whole world
who stands between all of us
843
01:06:27,113 --> 01:06:29,782
and total ruin...
844
01:06:29,991 --> 01:06:32,869
and she's gone.
845
01:06:34,412 --> 01:06:36,539
What's ruin?
846
01:06:38,041 --> 01:06:42,670
There's no time to mince words.
I can't support my own family.
847
01:06:42,879 --> 01:06:46,466
I never have been able to.
There are so many of you.
848
01:06:47,800 --> 01:06:49,844
But you're all so delicious.
849
01:06:50,053 --> 01:06:53,473
When Aggy came along
and your mother was so ill, I said,
850
01:06:53,681 --> 01:06:58,019
"We may have to stop now, dear,"
and she said...
851
01:06:58,228 --> 01:07:00,730
She said, "l know."
852
01:07:08,363 --> 01:07:11,491
The fact of the matter is,
your Great-Aunt Adelaide
853
01:07:11,699 --> 01:07:15,620
has been supporting us for years
with a monthly allowance.
854
01:07:15,828 --> 01:07:18,248
A little while ago, she told me
855
01:07:18,456 --> 01:07:21,626
that I had to remarry
or the allowance would stop.
856
01:07:21,835 --> 01:07:24,838
This woman today was my last chance.
857
01:07:25,046 --> 01:07:27,173
Our last chance.
858
01:07:27,382 --> 01:07:29,133
Ours?
859
01:07:30,593 --> 01:07:34,264
When the money stops,
the house will be taken.
860
01:07:34,472 --> 01:07:37,892
Some of you will perhaps
be put into the workhouse.
861
01:07:38,101 --> 01:07:42,647
Some will be put into the care...
into the care of others.
862
01:07:43,731 --> 01:07:47,569
I don't know how many of you
will be allowed to stay together.
863
01:07:54,450 --> 01:07:56,494
I'm sorry to have failed you, children.
864
01:08:00,540 --> 01:08:03,126
You deserve so much better.
865
01:08:08,089 --> 01:08:12,135
- Do something.
- What would you suggest?
866
01:08:12,343 --> 01:08:17,265
Change what happened.
Bang your stick. Make it undo itself.
867
01:08:17,473 --> 01:08:19,684
I cannot. These were your actions.
868
01:08:19,893 --> 01:08:23,563
Simon promised that you would
accept the consequences.
869
01:08:23,771 --> 01:08:27,233
What shall we do?
Help us. Tell us what to do.
870
01:08:27,442 --> 01:08:32,030
- You must undo it for yourselves.
- How? How?
871
01:08:32,238 --> 01:08:34,574
Think.
872
01:08:34,782 --> 01:08:37,619
You are very clever, children.
873
01:08:37,827 --> 01:08:39,412
Think.
874
01:08:43,082 --> 01:08:44,459
So, 'e was keen?
875
01:08:44,542 --> 01:08:47,795
Oh, Letty, he was in
a maddened condition.
876
01:08:48,004 --> 01:08:51,174
He couldn't keep his hands off me.
But I held firm.
877
01:08:51,382 --> 01:08:56,221
I said, "Shedric..." I mean, "Cedric,
I have my reputation to uphold."
878
01:08:56,429 --> 01:08:59,349
"It's marriage or nothing.
What do you take me for?"
879
01:08:59,557 --> 01:09:00,850
"Some common...?"
880
01:09:01,059 --> 01:09:03,686
- Tart?
- Not for me. I'm bloated.
881
01:09:03,895 --> 01:09:06,272
No."Some common tart." You said...
882
01:09:06,481 --> 01:09:09,275
Who's that knocking?
883
01:09:09,484 --> 01:09:11,528
It might be him.
884
01:09:13,404 --> 01:09:16,699
If you've come to fumble
with my fastenings... Oh.
885
01:09:18,284 --> 01:09:20,954
Mrs Quickly, we're very
sorry about the tea...
886
01:09:21,037 --> 01:09:22,413
you had with our father.
887
01:09:22,622 --> 01:09:25,041
Typical of a man, sending
his little ones...
888
01:09:25,166 --> 01:09:26,292
to do the dirty work.
889
01:09:26,501 --> 01:09:29,045
No. He doesn't know we're...
890
01:09:29,254 --> 01:09:31,756
I mean, he very much wants to marry you.
891
01:09:31,965 --> 01:09:36,010
I know what he wanted.
No wonder there's so many of you!
892
01:09:36,219 --> 01:09:40,723
Wait. Father wasn't being rude.
No one on earth could be less rude.
893
01:09:40,932 --> 01:09:44,185
He was protecting you from
the naughty things we were doing.
894
01:09:44,394 --> 01:09:47,522
- The toad in the teapot.
- And the wormy sandwiches.
895
01:09:47,730 --> 01:09:51,192
That was my idea! I mean, my fault.
896
01:09:51,401 --> 01:09:54,404
I have no idea to what
you can be referring.
897
01:09:54,612 --> 01:09:58,741
Don't try to make excuses for him.
He's a flounder and a gad.
898
01:09:58,950 --> 01:10:02,453
He's not. He's a good man.
He was just trying to save us.
899
01:10:02,662 --> 01:10:05,206
If he doesn't marry,
all the money will go.
900
01:10:05,290 --> 01:10:07,500
We'll be thrown out onto the streets.
901
01:10:07,709 --> 01:10:11,588
- Money? What money?
- Our Great-Aunt Adelaide's money.
902
01:10:11,796 --> 01:10:14,299
Lady Adelaide Stitch.
903
01:10:14,507 --> 01:10:17,218
Lady? Ooh!
904
01:10:18,511 --> 01:10:20,471
- Mr Brown.
- Mrs Quickly.
905
01:10:20,680 --> 01:10:23,933
- Your children have explained it all.
- Explained?
906
01:10:24,142 --> 01:10:26,436
That their tricks during
tea was a result...
907
01:10:26,561 --> 01:10:28,104
of their motherless condition,
908
01:10:28,313 --> 01:10:30,940
that they need a woman's presence
to calm them,
909
01:10:31,149 --> 01:10:33,902
and that you could benefit
from that presence,
910
01:10:34,110 --> 01:10:36,279
pathetic and lonely as you are.
911
01:10:36,487 --> 01:10:42,535
And all it takes is one
little question, Cedric.
912
01:10:44,996 --> 01:10:48,166
Oh. Oh, y... er...yes, of course.
913
01:10:48,374 --> 01:10:50,752
Erm...just give me...Yes.
914
01:10:52,128 --> 01:10:54,047
- Mrs Quickly...
- Selma.
915
01:10:54,255 --> 01:10:56,132
Yes, I mean Selma.
916
01:10:56,341 --> 01:11:00,512
Would you do me the honour
of becoming my...
917
01:11:03,139 --> 01:11:06,017
- ..of becoming my...
- Wife.
918
01:11:06,226 --> 01:11:11,523
- Exactly. Wife. That's the word.
- Yes. Oh, yes, Cedric.
919
01:11:17,153 --> 01:11:19,948
Off you go now, dears.
920
01:11:20,156 --> 01:11:23,493
Let Daddy have a little
moment to himself...
921
01:11:23,576 --> 01:11:25,078
with your new mummy.
922
01:11:29,082 --> 01:11:32,085
A bit big for this nightie, aren't...
923
01:11:32,210 --> 01:11:34,671
you, sweetheart? We'll
have a new one made.
924
01:11:44,514 --> 01:11:46,558
I'm sorry.
925
01:11:48,893 --> 01:11:52,397
I should have told you.
I can see that now.
926
01:11:52,605 --> 01:11:56,484
If I'd discussed it with you before,
we wouldn't be in this mess.
927
01:11:58,111 --> 01:12:01,072
No, it was our fault.
928
01:12:03,533 --> 01:12:07,412
We should have known you had
a good reason for getting married.
929
01:12:07,620 --> 01:12:10,832
At least this way,
we'll all be together.
930
01:12:10,915 --> 01:12:13,960
That's what matters most, isn't it? Hm?
931
01:12:14,169 --> 01:12:17,547
I promise I'll never hide anything
that affects us from you again.
932
01:12:17,755 --> 01:12:20,842
I see you're more than capable
of understanding it.
933
01:12:22,385 --> 01:12:25,305
- Papa?
- Yes, my boy?
934
01:12:25,513 --> 01:12:29,767
Do you think Mama still thinks about us
where she is?
935
01:12:32,562 --> 01:12:34,814
I'm sure she does.
936
01:12:36,691 --> 01:12:38,818
I know she does.
937
01:12:44,407 --> 01:12:48,453
Now, Chrissie,
why don't you choose us a story?
938
01:12:50,538 --> 01:12:53,124
# Tiptoe by
939
01:12:53,333 --> 01:12:56,878
- # Where my babies lie...
- Lesson four is complete.
940
01:12:57,086 --> 01:13:00,548
# In your tiny silver shoon...
941
01:13:00,757 --> 01:13:03,176
Lesson four?
942
01:13:04,552 --> 01:13:07,096
To listen.
943
01:13:10,099 --> 01:13:11,726
Well done.
944
01:13:11,935 --> 01:13:17,482
# Will you watch over, please
945
01:13:17,690 --> 01:13:20,902
# My wee ones
946
01:13:21,110 --> 01:13:24,531
# My lambkins
947
01:13:24,739 --> 01:13:30,703
# My sweet chick-a-chickadees
948
01:13:31,663 --> 01:13:37,585
# Loola-bye, oh, loola-bye
949
01:13:38,670 --> 01:13:51,307
# In your tiny silver shoon #
950
01:13:56,145 --> 01:13:59,148
The big day.
I do love my weddings.
951
01:13:59,357 --> 01:14:01,943
Mr Brown. What's he really like?
952
01:14:02,151 --> 01:14:04,863
No idea. Keen as mustard
to tie the knot, though.
953
01:14:05,071 --> 01:14:08,825
Had to sort this out quick.
Only got the sheep dipped yesterday.
954
01:14:09,033 --> 01:14:12,871
But he's easily controlled,
unlike his nasty little brood.
955
01:14:13,079 --> 01:14:15,582
However will you manage them, Selma?
956
01:14:15,790 --> 01:14:18,710
I've got a few tricks up my sleeve.
Never you mind.
957
01:14:18,918 --> 01:14:21,880
I started off by giving
them a good clean-up.
958
01:14:22,088 --> 01:14:24,340
Oh, don't they look lovely?
959
01:14:26,259 --> 01:14:29,053
Sebastian, your top button is undone.
960
01:14:29,262 --> 01:14:33,600
Lily, you have a little hair caught
in your crook. Eric, help her, please.
961
01:14:33,808 --> 01:14:36,644
Your father will be down in a moment.
962
01:14:36,853 --> 01:14:41,524
Now, that is an improvement.
Letty, go and keep a lookout.
963
01:14:42,483 --> 01:14:44,694
I say, whatever your name is,
964
01:14:44,903 --> 01:14:48,031
give me a second on my own
with the little darlings?
965
01:14:53,036 --> 01:14:57,874
Now, my dears, there's going to be
some changes made round here.
966
01:14:59,542 --> 01:15:01,878
I'm in charge of this household now
967
01:15:02,086 --> 01:15:06,591
and while I'm in charge,
you children will behave.
968
01:15:06,799 --> 01:15:10,553
Do you hear? Behave.
969
01:15:10,762 --> 01:15:15,141
Behave.
970
01:15:17,477 --> 01:15:20,313
And we're not having any
of that nasty noise...
971
01:15:20,438 --> 01:15:22,607
all the way through my nice wedding.
972
01:15:22,815 --> 01:15:27,737
Shut her up.
973
01:15:29,697 --> 01:15:31,366
Naughty.
974
01:15:31,574 --> 01:15:33,868
It's our mother's rattle. Give it back.
975
01:15:34,077 --> 01:15:36,246
I'm your mother now.
976
01:15:41,876 --> 01:15:43,962
Time to adapt.
977
01:15:53,304 --> 01:15:55,390
Papa, Mrs Quickly...
978
01:15:55,598 --> 01:15:57,767
Yoo-hoo, Cedric.
979
01:15:57,976 --> 01:16:01,521
I realise the bride and groom
shouldn't meet until the ceremony,
980
01:16:01,729 --> 01:16:04,607
but you and I are old hands at this.
981
01:16:04,816 --> 01:16:08,945
She's here! Lady Stitch!
982
01:16:09,153 --> 01:16:10,822
Selma, there's footmen.
983
01:16:12,824 --> 01:16:16,494
Oi, make way!
984
01:16:20,164 --> 01:16:21,624
Where's the woman?
985
01:16:21,833 --> 01:16:25,253
- Aunt Adelaide...
- Shut up! Where's the woman, Cedric?
986
01:16:25,461 --> 01:16:28,173
May I present my...fiancee,
Selma Quickly.
987
01:16:28,298 --> 01:16:30,008
Selma, this is Lady Stitch.
988
01:16:30,216 --> 01:16:34,095
Your Ladyness. Welcome,
if I may be so bold,
989
01:16:34,304 --> 01:16:36,890
to our humble, nay, lowly festivities.
990
01:16:37,098 --> 01:16:40,310
You shower glory upon us from above.
991
01:16:40,518 --> 01:16:44,355
The very air about you shines with...
992
01:16:44,564 --> 01:16:48,735
with...with aboveness.
993
01:16:48,943 --> 01:16:53,114
A gracious welcome, I must say.
Rise, my dear.
994
01:16:53,323 --> 01:16:56,117
Here are the children
in their, erm...shepherdess outfits.
995
01:16:56,326 --> 01:17:00,496
Well, that's the girls.
The boys... I'm not sure what they are.
996
01:17:00,705 --> 01:17:02,749
But, erm...anyway, you can see.
997
01:17:02,957 --> 01:17:05,126
Oh, keep up, will you?
998
01:17:24,395 --> 01:17:26,397
Who's that?
999
01:17:26,606 --> 01:17:30,693
- It's a princess.
- A fairy princess.
1000
01:17:32,362 --> 01:17:35,114
It's Evangeline.
1001
01:17:37,867 --> 01:17:41,788
Straight back. Remember your vowels.
1002
01:17:43,122 --> 01:17:48,461
May I present my adopted daughter,
Miss Evangeline Stitch.
1003
01:17:52,507 --> 01:17:56,135
What are we doing milling about
in this dreary vestibule?
1004
01:17:56,344 --> 01:17:58,471
Sherry this instant.
1005
01:17:58,680 --> 01:18:03,184
Might I beg the honour of pouring
the privileged schooners myself?
1006
01:18:04,394 --> 01:18:07,522
Delectable to see you again, madam.
1007
01:18:07,730 --> 01:18:09,899
Blinkin' hell!
1008
01:18:12,110 --> 01:18:14,988
And how nice to see the young people.
1009
01:18:15,196 --> 01:18:19,325
Welcome back, Evangeline.
You look well. Are you well?
1010
01:18:19,534 --> 01:18:22,537
I am most content.
1011
01:18:23,830 --> 01:18:27,625
You must be very happy
to be marrying again.
1012
01:18:28,668 --> 01:18:33,590
Oh, yes, I'm... I'm...
How did you put it? Most content.
1013
01:18:33,798 --> 01:18:36,676
Of course. Good grief.
1014
01:18:38,303 --> 01:18:40,346
I am so glad.
1015
01:18:40,555 --> 01:18:42,724
Evangeline!
1016
01:18:42,932 --> 01:18:45,518
Pray excuse me.
1017
01:18:47,937 --> 01:18:52,192
Are you sure it's Evangeline?
It doesn't look anything like her.
1018
01:18:52,400 --> 01:18:55,278
Nonsense. She's always looked like that.
1019
01:19:27,018 --> 01:19:30,563
What can we do?
There has to be another way.
1020
01:19:30,772 --> 01:19:33,983
- Behave.
- Beehive.
1021
01:19:34,192 --> 01:19:36,069
You must do as you're told.
1022
01:19:36,277 --> 01:19:38,613
- Behave.
- Beehive.
1023
01:19:38,821 --> 01:19:43,785
Lesson number five, Simon.
You must do exactly as you're told.
1024
01:19:52,794 --> 01:19:54,546
Beehive.
1025
01:19:54,754 --> 01:19:56,130
Beehive?
1026
01:19:56,339 --> 01:19:58,049
Please be seated.
1027
01:19:59,843 --> 01:20:02,178
There isn't a beehive. What do you mean?
1028
01:20:05,431 --> 01:20:09,936
Dearly beloved, we are
gathered here together
1029
01:20:10,144 --> 01:20:14,983
in the sight of God
and in the face of this congregation
1030
01:20:15,191 --> 01:20:19,487
to join together this man and this woman
1031
01:20:19,696 --> 01:20:22,657
in holy matrimony,
1032
01:20:22,866 --> 01:20:28,204
which is an honourable estate
instituted of God
1033
01:20:28,413 --> 01:20:31,374
in the time of man's innocence...
1034
01:20:33,877 --> 01:20:36,504
..and commended of St Paul...
1035
01:20:36,713 --> 01:20:40,049
..to be honoured among all men.
1036
01:20:40,258 --> 01:20:41,926
Get off!
1037
01:20:42,135 --> 01:20:44,762
- And is therefore...
- Get off!
1038
01:20:44,971 --> 01:20:48,474
- .. not by any man to be enterprised...
- There's one on you!
1039
01:20:48,683 --> 01:20:54,189
.. nor taken in hand unadvisedly,
lightly, wantonly...
1040
01:20:55,106 --> 01:20:59,611
- There's one on your back!
- ..to satisfy man's carnal lusts...
1041
01:20:59,819 --> 01:21:03,406
It's the flowers on her dress!
They're attracting them!
1042
01:21:03,615 --> 01:21:06,618
- I hate bees. I'm allergic.
- There aren't any bees, you fool!
1043
01:21:06,826 --> 01:21:09,579
No, truly, I swell up.
1044
01:21:09,787 --> 01:21:11,164
They're trying to ruin...
1045
01:21:11,247 --> 01:21:13,708
my lovely wedding. Nasty,
vicious creatures.
1046
01:21:13,917 --> 01:21:16,544
Do something!
1047
01:21:18,254 --> 01:21:21,799
Cedric, look at me. Do you see any bees?
1048
01:21:29,766 --> 01:21:34,562
I said, look at me!
Do you see any bees? Do you?
1049
01:21:34,771 --> 01:21:37,190
- Do you?
- I do.
1050
01:21:37,398 --> 01:21:42,070
It's all right. I've
got the little bugger.
1051
01:21:42,278 --> 01:21:44,822
It's on me!
1052
01:21:45,031 --> 01:21:49,953
Lord love a duck! I'm
so dreadfully sorry!
1053
01:21:52,664 --> 01:21:54,374
No, no, no, no, no...
1054
01:21:57,752 --> 01:22:01,214
Oh, my Lord. Your Higherness!
1055
01:22:30,743 --> 01:22:33,872
- Don't touch the cake!
- Get the tarts!
1056
01:22:34,080 --> 01:22:36,624
- Not me good ones!
- Ow, he hit me!
1057
01:22:37,709 --> 01:22:39,711
Attack!
1058
01:22:41,504 --> 01:22:43,840
Not the cake! Not the cake!
1059
01:22:45,758 --> 01:22:48,511
Right! I'll have the lot of you!
1060
01:22:48,720 --> 01:22:51,389
Simon, bowling practice.
1061
01:23:21,711 --> 01:23:24,297
Evangeline, where are your manners?
1062
01:23:24,506 --> 01:23:26,299
Sod my manners, you old trout.
1063
01:23:26,508 --> 01:23:29,594
This is the first fun I've had in weeks!
1064
01:23:29,802 --> 01:23:34,516
- Oh, Lord.
- Letty, my hair. Where is it?
1065
01:23:34,724 --> 01:23:38,811
"Look at them, the
little, small things."
1066
01:23:39,020 --> 01:23:44,275
That's it! You dreadful, awful,
monstrous creatures!
1067
01:23:44,484 --> 01:23:46,736
Take your hands off my children!
1068
01:23:46,945 --> 01:23:51,282
Cedric, it's over! I won't spend
another minute with this rabble
1069
01:23:51,491 --> 01:23:54,786
and I don't care how much
the old hag is giving you.
1070
01:23:54,994 --> 01:23:57,622
Letty, the lambs!
1071
01:24:01,543 --> 01:24:04,379
- This dress is ruined!
- Absolute carnage!
1072
01:24:04,587 --> 01:24:08,383
A nice choice for a
wife, I must say, Cedric.
1073
01:24:08,591 --> 01:24:11,469
I'm sorry. You gave me no time
to find anyone else.
1074
01:24:11,678 --> 01:24:14,222
As for your children, a lengthy spell...
1075
01:24:14,347 --> 01:24:17,141
in a corrective institution
is long overdue.
1076
01:24:17,350 --> 01:24:19,853
And you, Evangeline, I can see...
1077
01:24:19,936 --> 01:24:23,064
that you are as wild
as the rest of them.
1078
01:24:23,273 --> 01:24:25,817
And proud to be. I love
them, Lady Stitch,
1079
01:24:25,942 --> 01:24:27,485
which is more than you do.
1080
01:24:27,694 --> 01:24:29,571
Insolence!
1081
01:24:29,779 --> 01:24:31,614
I'd leave you here to rot,
1082
01:24:31,739 --> 01:24:34,659
but I gave my word
that I would raise you
1083
01:24:34,868 --> 01:24:38,872
and I never, ever, break my word.
Come away now.
1084
01:25:04,939 --> 01:25:06,774
Wait, Aunt Adelaide! Wait!
1085
01:25:08,151 --> 01:25:10,445
You agreed. You gave your word
1086
01:25:10,653 --> 01:25:13,448
that if our father remarried this month,
you'd support us.
1087
01:25:13,656 --> 01:25:15,325
I did.
1088
01:25:15,533 --> 01:25:18,703
So if he marries today,
you'll have to keep your word.
1089
01:25:18,912 --> 01:25:21,456
- Oh, you're wasting my time!
- No.
1090
01:25:21,664 --> 01:25:24,501
No. No, I'm not.
1091
01:25:25,877 --> 01:25:27,921
- He will marry today.
- What?
1092
01:25:28,129 --> 01:25:29,255
- What?
- What?
1093
01:25:29,464 --> 01:25:30,465
What?
1094
01:25:30,673 --> 01:25:35,220
- Who?
- He'll marry Evangeline.
1095
01:25:44,229 --> 01:25:46,689
Incest?
1096
01:25:46,898 --> 01:25:50,860
No! No, Aunt Adelaide.
Evangeline isn't our sister.
1097
01:25:51,069 --> 01:25:53,613
- Not your sister?
- Of course she's not our sister.
1098
01:25:55,073 --> 01:25:57,200
Well, who is she, then?
1099
01:26:00,703 --> 01:26:03,164
I'm his scullery maid.
1100
01:26:03,373 --> 01:26:04,582
What?
1101
01:26:04,791 --> 01:26:08,127
Evangeline, do you love Papa?
1102
01:26:10,630 --> 01:26:15,134
Of course not. I know my place.
That wouldn't be right. I mean...
1103
01:26:17,053 --> 01:26:18,555
Yes.
1104
01:26:25,270 --> 01:26:27,272
Papa, do you love Evangeline?
1105
01:26:27,480 --> 01:26:29,691
What? That would be totally improper.
1106
01:26:29,899 --> 01:26:32,986
A thing like that
could...could never happen.
1107
01:26:33,111 --> 01:26:34,445
I mean, obviously...
1108
01:26:40,243 --> 01:26:41,953
Yes.
1109
01:26:45,623 --> 01:26:49,127
He's marrying the scullery maid?
1110
01:26:49,335 --> 01:26:50,628
Oh!
1111
01:27:40,845 --> 01:27:42,972
It's snowing!
1112
01:27:43,181 --> 01:27:45,934
Well, I never! Snow!
1113
01:27:46,142 --> 01:27:48,603
Snow in August!
1114
01:28:09,624 --> 01:28:12,252
I take it, then, Mr Brown,
1115
01:28:12,460 --> 01:28:16,047
that the young lady
is not in fact the fruit of your loins?
1116
01:28:16,256 --> 01:28:21,678
Because the Church would have to take
a rather dim view of it if she were.
1117
01:28:21,886 --> 01:28:26,057
No. What happened was my son Simon
is a very clever boy.
1118
01:28:26,266 --> 01:28:27,809
Evangeline...
1119
01:28:28,017 --> 01:28:28,810
for the record,
1120
01:28:28,935 --> 01:28:31,312
whatever I may have
said about stepmothers,
1121
01:28:31,521 --> 01:28:33,481
that whole "evil breed" moment,
1122
01:28:33,690 --> 01:28:37,277
most emphatically does not apply to you.
1123
01:28:41,906 --> 01:28:44,033
This way.
1124
01:28:44,242 --> 01:28:50,206
Jolly good. If I may then invite you all
to join us once more.
1125
01:28:50,415 --> 01:28:51,916
Hallelujah.
1126
01:28:52,125 --> 01:28:56,671
Oh, Nanny McPhee... I'm so nervous.
1127
01:28:56,880 --> 01:28:59,007
Deep breaths.
1128
01:29:00,175 --> 01:29:03,261
I don't look much like a bride, do l?
1129
01:29:04,929 --> 01:29:07,140
You will.
1130
01:29:59,567 --> 01:30:01,986
How's the reading coming along?
1131
01:30:02,195 --> 01:30:04,489
It's much better.
1132
01:30:04,697 --> 01:30:07,784
But I still haven't got to the end
of that story.
1133
01:30:07,992 --> 01:30:12,705
No need. You are the end of the story.
1134
01:30:39,649 --> 01:30:43,570
Dearly beloved, we are gathered together
1135
01:30:43,778 --> 01:30:47,657
to join together this man and this woman
1136
01:30:47,866 --> 01:30:51,077
in holy matrimony.
1137
01:30:56,791 --> 01:30:59,627
Make a loud noise and rejoice
1138
01:30:59,836 --> 01:31:02,046
and sing praise.
1139
01:31:18,438 --> 01:31:19,772
There is something...
1140
01:31:19,856 --> 01:31:22,609
you should understand
about the way I work.
1141
01:31:22,817 --> 01:31:27,864
When you need me but do not want me,
then I must stay.
1142
01:31:28,072 --> 01:31:31,993
When you want me but no longer need me,
1143
01:31:32,202 --> 01:31:34,329
then I have to go.
1144
01:34:01,935 --> 01:34:03,811
Yoo-hoo!
81311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.