Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 34]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,560
[Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:30,560 --> 00:01:33,600
Transfer all liquidity abroad.
We'll conduct R&D abroad.
18
00:01:33,600 --> 00:01:35,783
We can't move a single cent from our account.
19
00:01:35,783 --> 00:01:39,840
We'll be lucky to get out of the country.
Don't even think about R&D.
20
00:01:39,840 --> 00:01:42,160
Contact the person in charge
at the Tojerin Lab immediately.
21
00:01:42,160 --> 00:01:44,040
Have them send people to China.
22
00:01:44,040 --> 00:01:47,400
We can sell them the remaining
patient serum from the Jiehui Lab.
23
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
With that money,
I'm sure I can rebuild my company.
24
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Selling the genes of
Chinese people to foreigners
25
00:01:52,200 --> 00:01:54,720
severely endangers
national security and is a felony.
26
00:01:54,720 --> 00:01:56,480
Don't you think I know?
27
00:01:56,480 --> 00:02:00,040
Would I have risked everything
if I had a choice?
28
00:02:00,040 --> 00:02:01,920
You were involved in everything.
29
00:02:01,920 --> 00:02:03,880
Do you think you can get away with it?
30
00:02:03,880 --> 00:02:07,400
I understand now.
I'll contact them now.
31
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
- Who's there?
- Who's that?
32
00:02:17,800 --> 00:02:21,360
Yuncheng, it's me.
33
00:03:03,640 --> 00:03:05,440
Ran,
34
00:03:06,480 --> 00:03:10,040
you heard us talking, didn't you?
35
00:03:13,920 --> 00:03:17,360
Yuncheng, take me with you.
36
00:03:17,360 --> 00:03:20,840
I can give up everything here just for you.
37
00:03:20,840 --> 00:03:24,025
Jiehui is already a mess now.
38
00:03:24,025 --> 00:03:26,625
It's useless for you to waste time here.
39
00:03:31,800 --> 00:03:35,960
Ran, once you are involved,
40
00:03:35,960 --> 00:03:38,480
there's no turning back.
41
00:03:38,480 --> 00:03:40,560
You have to make up your mind.
42
00:04:10,160 --> 00:04:11,960
Dad.
43
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
What on earth is going on?
44
00:04:18,200 --> 00:04:20,520
Yuncheng has been lying to me.
45
00:04:20,520 --> 00:04:25,320
He said the new drug was developed
based on your achievements,
46
00:04:25,320 --> 00:04:28,865
and it was an upgraded version of HQD39,
47
00:04:28,865 --> 00:04:30,930
but in fact,
48
00:04:30,930 --> 00:04:32,760
it's a copy of illegal drugs from abroad.
49
00:04:32,760 --> 00:04:37,440
Ran, this is a huge deal.
You can't spread baseless news.
50
00:04:37,440 --> 00:04:40,320
It's true.
51
00:04:40,320 --> 00:04:43,240
I heard it with my own ears.
52
00:04:43,240 --> 00:04:45,400
Before the Ethics Committee approved it,
53
00:04:45,400 --> 00:04:48,720
he used it for underground testing.
54
00:04:48,720 --> 00:04:51,240
The rumors of deaths from new drugs
55
00:04:51,240 --> 00:04:54,320
seem to be true by now.
56
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
Ran,
57
00:04:58,040 --> 00:05:00,880
once an obsessive person
goes down the wrong path,
58
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
there is no saving him.
59
00:05:03,760 --> 00:05:06,600
There is no solid evidence
but only your testimony.
60
00:05:06,600 --> 00:05:10,400
If we call the police now,
it's not enough to bring him to justice.
61
00:05:10,400 --> 00:05:14,668
Dad, I really regret this.
62
00:05:14,668 --> 00:05:16,720
I wanted to achieve something to show you,
63
00:05:16,720 --> 00:05:19,800
but I never thought it would cost lives.
64
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
Yuncheng has become especially scary now.
65
00:05:22,400 --> 00:05:25,320
I feel like I don't even know him anymore.
66
00:05:25,320 --> 00:05:30,520
Dad, what should I do?
67
00:05:31,160 --> 00:05:34,800
Ran, don't be scared.
68
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
Since you made mistakes, just fix them.
69
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
No matter what mistakes
you made in the past,
70
00:05:38,800 --> 00:05:40,520
as long as you can find your way back,
71
00:05:40,520 --> 00:05:43,600
you'll always be my good daughter.
72
00:05:45,760 --> 00:05:47,520
Okay.
73
00:06:05,240 --> 00:06:08,000
Why did you call me out so late?
74
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
Wei'an,
75
00:06:13,680 --> 00:06:16,400
I want to tell you
76
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
that the new drug developed by Jiehui,
77
00:06:20,000 --> 00:06:22,320
which they claimed to be
78
00:06:23,240 --> 00:06:26,200
an upgraded version of HQD39,
79
00:06:27,800 --> 00:06:31,160
is actually a knockoff
of prohibited foreign drugs.
80
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
I know that.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,800
We've analyzed the ingredients
82
00:06:36,800 --> 00:06:40,680
of the drug he gave my aunt
and turned them over to the police.
83
00:06:44,120 --> 00:06:48,236
Wei'an, he wants to continue this abroad.
84
00:06:48,236 --> 00:06:49,720
In order to raise funds,
85
00:06:49,720 --> 00:06:52,785
he wants to sell the serum in our lab
86
00:06:52,785 --> 00:06:55,585
to foreign laboratories.
87
00:06:56,415 --> 00:06:58,295
Is he out of his mind?
88
00:06:59,080 --> 00:07:01,250
The leakage of genetic information
of Chinese people
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,610
will seriously endanger national security.
90
00:07:04,560 --> 00:07:06,600
Only you can stop him.
91
00:07:06,600 --> 00:07:08,680
He cares the most about you.
92
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
You should tell him to give up.
93
00:07:11,160 --> 00:07:14,560
He wouldn't have killed my aunt
if he had any conscience.
94
00:07:17,360 --> 00:07:18,920
Then...
95
00:07:18,920 --> 00:07:21,360
What should we do now?
96
00:07:41,320 --> 00:07:43,080
Give me your phone.
97
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
Why?
98
00:07:46,800 --> 00:07:49,960
I want to read something on our way.
99
00:08:02,760 --> 00:08:06,240
We need to go somewhere
before going to the airport.
100
00:08:06,240 --> 00:08:08,240
Where are we going?
101
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
Don't ask questions you shouldn't.
102
00:08:13,280 --> 00:08:15,120
Let's go.
103
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
Cheng, you finally thought it through.
104
00:08:44,240 --> 00:08:47,240
I knew you would come to me.
105
00:08:55,400 --> 00:08:59,160
All the serum samples
from Jiehui's lab are here.
106
00:08:59,160 --> 00:09:02,080
You can't even find them on the market.
107
00:09:07,620 --> 00:09:09,240
[Two people are sharing their location]
108
00:09:09,240 --> 00:09:12,720
They should be here.
Their location hasn't moved for ten minutes.
109
00:09:13,440 --> 00:09:15,280
This area is full of warehouses.
110
00:09:15,280 --> 00:09:16,560
They should be in one of them.
111
00:09:16,560 --> 00:09:19,560
OK. Go!
112
00:09:19,560 --> 00:09:22,600
Don't cut back a penny off the price I quoted.
113
00:09:22,600 --> 00:09:27,040
Rest assured. The money will be wired
to your offshore account.
114
00:09:29,160 --> 00:09:32,240
- Nice to work with you.
- Nice to work with you.
115
00:09:40,160 --> 00:09:42,040
What's wrong?
116
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
Nothing.
117
00:09:43,920 --> 00:09:47,400
I got a bit carsick. My head hurts.
118
00:09:55,560 --> 00:09:58,240
Attention, all! Move!
119
00:09:59,440 --> 00:10:02,960
Freeze!
120
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
Wen Ran!
121
00:10:25,200 --> 00:10:27,520
Yuncheng, I'm sorry.
122
00:10:27,520 --> 00:10:30,160
You can't keep this crime going.
123
00:10:39,600 --> 00:10:42,240
You won this time, completely.
124
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
Du Yuncheng,
125
00:10:44,560 --> 00:10:47,480
you are always
looking for reasons to blame others,
126
00:10:47,480 --> 00:10:49,240
never reflecting on yourself.
127
00:10:49,240 --> 00:10:53,080
You are selling biological samples
of Chinese people to foreigners,
128
00:10:53,080 --> 00:10:55,640
which seriously endangers national security.
129
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
It is a felony.
130
00:10:58,600 --> 00:11:01,840
The serum of a bunch of rare disease patients
131
00:11:01,840 --> 00:11:04,560
would at least be sold
for a good price in my hands,
132
00:11:04,560 --> 00:11:08,600
but it would just be trash to anyone else.
133
00:11:09,520 --> 00:11:11,840
Survival of the fittest.
134
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
Some people are not going to survive,
135
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
so there is no shame
in sacrificing some of them.
136
00:11:17,520 --> 00:11:20,240
How can you say something like that?
137
00:11:26,560 --> 00:11:31,080
Wei'an, I will do anything for you,
138
00:11:31,080 --> 00:11:35,920
even the things that
you think are dirty and evil.
139
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
I won't even care.
140
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
Because I know
141
00:11:43,840 --> 00:11:46,720
that I only have one thing to do,
142
00:11:46,720 --> 00:11:48,960
and that is to let you live on.
143
00:11:53,640 --> 00:11:58,000
Gu Yunzheng, are you happy now?
144
00:11:58,000 --> 00:12:03,400
You stole my happy life, my family,
and my childhood.
145
00:12:09,600 --> 00:12:11,840
Wake up.
146
00:12:11,840 --> 00:12:16,400
My mom didn't even know about
your existence before marrying your dad.
147
00:12:16,400 --> 00:12:19,200
When she went to Lacaya for relief work,
148
00:12:19,200 --> 00:12:23,840
Cui Jie sent her the photo
of your family of three.
149
00:12:23,840 --> 00:12:26,720
Because my mom found out
about her husband's affair,
150
00:12:26,720 --> 00:12:31,200
she became mentally disoriented
and had an accident.
151
00:12:31,200 --> 00:12:33,880
It was Cui Jie who caused my mom's death.
152
00:12:35,040 --> 00:12:37,200
When she was pregnant with you,
153
00:12:38,880 --> 00:12:42,400
Du Yongsong was already engaged.
154
00:12:42,400 --> 00:12:46,200
That's why Grandpa
always had that attitude towards you.
155
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
That's why Du Yongsong
is unwilling to pay attention to you.
156
00:12:50,600 --> 00:12:55,400
Because you are just a tool that Cui Jie
meticulously plotted to wreck my home.
157
00:12:55,400 --> 00:12:57,600
In Du Yongsong's eyes,
158
00:12:57,600 --> 00:13:00,560
you have always been a nuisance from the start.
159
00:13:03,040 --> 00:13:04,880
Get out of my home!
160
00:13:04,880 --> 00:13:08,440
This is my home!
You are annoying. Get out!
161
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
You get out!
162
00:13:12,520 --> 00:13:13,440
Yunzheng!
163
00:13:13,440 --> 00:13:16,320
Let go! What are you doing?
164
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
Honey, it's all Yuncheng's fault.
165
00:13:20,080 --> 00:13:21,720
Don't blame Yunzheng.
166
00:13:21,720 --> 00:13:24,320
Yuncheng, apologize to your brother.
167
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
Be good!
168
00:13:31,960 --> 00:13:35,840
Yuncheng, I apologize to you.
169
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
I shouldn't have spanked you.
170
00:13:38,920 --> 00:13:42,600
Mom, am I Daddy's son or not?
171
00:13:42,600 --> 00:13:44,560
Is this my home?
172
00:13:44,560 --> 00:13:46,840
Of course, you are, silly kid.
173
00:13:46,840 --> 00:13:48,600
Why would you ask such a silly question?
174
00:13:48,600 --> 00:13:52,840
Then why did Dad marry Yunzheng's mom?
175
00:13:55,880 --> 00:14:00,360
Yunzheng's mom took Dad from us before,
176
00:14:00,360 --> 00:14:03,480
but now he is back to us.
177
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
Adults' world is very complicated.
178
00:14:06,320 --> 00:14:09,560
Just remember, you are his son,
179
00:14:09,560 --> 00:14:12,560
and we are the real family. Got it?
180
00:14:12,560 --> 00:14:18,520
Then what if Yunzheng's mom comes back?
181
00:14:20,840 --> 00:14:24,240
His mom went to another world,
182
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
and she won't ever come back.
183
00:14:53,560 --> 00:14:55,000
The defendant, Du Yuncheng,
184
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
illegally smuggled human genetic resources,
185
00:14:57,040 --> 00:14:59,880
illegally produced prohibited drugs,
and caused death,
186
00:14:59,880 --> 00:15:01,600
and the circumstances
are particularly serious.
187
00:15:01,600 --> 00:15:03,440
In accordance with Article 141, Article 334
188
00:15:03,440 --> 00:15:06,880
of the Criminal Law of
the People's Republic of China,
189
00:15:06,880 --> 00:15:08,920
this Court imposes
190
00:15:08,920 --> 00:15:10,880
a sentence of 15 years imprisonment
191
00:15:10,880 --> 00:15:14,040
and confiscation of all personal property.
192
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
Yuncheng, don't you worry!
193
00:15:26,800 --> 00:15:29,960
I will find the best attorney
to help you appeal the verdict.
194
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
No need.
195
00:15:31,960 --> 00:15:35,320
I broke the law and
should be brought to justice.
196
00:15:35,320 --> 00:15:38,440
How can I live without you?
197
00:15:38,440 --> 00:15:40,680
Isn't it good to keep being
the director's wife,
198
00:15:40,680 --> 00:15:47,120
Mrs. Du, living a life
of abundance that others envy?
199
00:15:47,120 --> 00:15:51,360
How can you think of me that way?
Didn't I do all of this for your sake?
200
00:15:51,360 --> 00:15:56,480
Back then, sending the family portrait
to Gu Xingchen,
201
00:15:56,480 --> 00:15:59,600
who was far away in Lacaya,
was that also for me?
202
00:16:03,800 --> 00:16:06,640
How did you find out?
203
00:16:06,640 --> 00:16:08,680
From childhood to adulthood,
204
00:16:08,680 --> 00:16:11,640
I never understood why
205
00:16:11,640 --> 00:16:14,960
Dad and Grandpa favored Gu Yunzheng.
206
00:16:14,960 --> 00:16:17,480
No matter how hard I tried,
207
00:16:18,800 --> 00:16:21,400
they never thought highly of me.
208
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
The harder I tried to prove myself,
209
00:16:23,960 --> 00:16:26,440
the less they thought of me.
210
00:16:28,000 --> 00:16:32,480
Now I understand that my birth
211
00:16:32,480 --> 00:16:36,120
was just a bargaining chip
for you to be Mrs. Du.
212
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
I was a child who wasn't blessed.
213
00:16:38,880 --> 00:16:40,000
That's not true, Yuncheng.
214
00:16:40,000 --> 00:16:42,800
Things are not like that.
You shouldn't think that way.
215
00:16:43,400 --> 00:16:46,640
Back then, when you reached school age,
216
00:16:46,640 --> 00:16:48,200
you couldn't go to school
without household registration.
217
00:16:48,200 --> 00:16:52,120
I was just taking back what belonged to me.
I didn't do anything wrong!
218
00:16:52,120 --> 00:16:57,440
Du Yongsong abandoned you for
a well-matched, wealthy Gu Xingchen.
219
00:16:58,080 --> 00:17:00,800
Why did you give birth to me?
220
00:17:00,800 --> 00:17:04,640
Why did you let that
selfish person be my father?
221
00:17:05,910 --> 00:17:08,390
Did you really do it out of love for me,
222
00:17:09,000 --> 00:17:13,360
or to satisfy your own vanity
of marrying into a wealthy family?
223
00:17:14,960 --> 00:17:17,240
Mom, is that tiring?
224
00:17:19,280 --> 00:17:23,320
In order to become a Du,
225
00:17:23,320 --> 00:17:26,280
have you ever had a good night's sleep?
226
00:17:27,520 --> 00:17:32,080
You've carefully tried to please Dad,
to please Grandpa,
227
00:17:32,080 --> 00:17:34,760
just because you're afraid
of making another mistake
228
00:17:34,760 --> 00:17:37,600
and being kicked out of that family, right?
229
00:17:41,308 --> 00:17:43,148
Mom,
230
00:17:44,800 --> 00:17:47,480
look at the way I've become today.
231
00:17:48,360 --> 00:17:52,640
Isn't it caused by you and Du Yongsong?
232
00:17:52,640 --> 00:17:55,960
No, Yuncheng. Let me explain!
233
00:17:55,960 --> 00:17:57,520
Yuncheng!
234
00:17:57,520 --> 00:18:01,000
Let me explain!
Yuncheng, that's not true!
235
00:18:01,000 --> 00:18:04,120
Yuncheng, listen to me! Yuncheng!
236
00:18:04,120 --> 00:18:06,600
It's not like that!
237
00:18:23,360 --> 00:18:25,200
Du Yuncheng!
238
00:18:32,280 --> 00:18:36,160
What's going on with Du Yuncheng now?
239
00:18:36,880 --> 00:18:39,120
Fifteen years in prison.
240
00:18:42,040 --> 00:18:45,640
How could he do something so heinous?
241
00:18:45,640 --> 00:18:49,280
Our Du family's reputation built over
generations was ruined just like that by him!
242
00:18:49,280 --> 00:18:52,480
A person like this
doesn't deserve to be my son.
243
00:18:53,160 --> 00:18:55,400
It's not that he doesn't deserve you.
244
00:18:57,120 --> 00:19:00,320
It's that you don't deserve to be his father.
245
00:19:00,320 --> 00:19:02,880
What nonsense are you talking about?
246
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
Yuncheng is right.
247
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
You are an extremely selfish person.
248
00:19:09,280 --> 00:19:10,400
Your son is sentenced to jail,
249
00:19:10,400 --> 00:19:13,400
yet you're still thinking about
the Du's reputation.
250
00:19:15,960 --> 00:19:18,440
Clinging to what doesn't belong to me
251
00:19:18,440 --> 00:19:21,160
will only lead to retribution.
252
00:19:23,000 --> 00:19:25,320
Whether you believe it or not,
253
00:19:25,320 --> 00:19:28,800
causing Gu Xingchen's death
back then was not my intention.
254
00:19:28,800 --> 00:19:32,840
After the incident, I also lived
in self-blame and guilt for years.
255
00:19:33,640 --> 00:19:37,120
Yuncheng ending up like today
is all due to my own faults.
256
00:19:38,960 --> 00:19:42,160
We all have to take responsibility
for our mistakes.
257
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
Starting today,
258
00:19:50,360 --> 00:19:54,440
I will leave you and this family.
259
00:20:04,960 --> 00:20:07,640
Mr. Gu and Ms. Su,
thank you for choosing our company.
260
00:20:07,640 --> 00:20:10,680
I'm Qi, your exclusive
wedding planner for this occasion.
261
00:20:10,680 --> 00:20:14,640
In the past three years, I've also designed
theme weddings for many couples.
262
00:20:14,640 --> 00:20:18,600
So, this time, you two will definitely have
an unforgettable experience in life.
263
00:20:18,600 --> 00:20:22,880
So, all the elements I envisioned
264
00:20:22,880 --> 00:20:24,600
can be achieved by you, right?
265
00:20:24,600 --> 00:20:29,240
Of course, our job is to turn the
client's imagination into reality.
266
00:20:29,240 --> 00:20:31,280
Don't act so inexperienced.
267
00:20:31,280 --> 00:20:33,080
It's my first time to get married,
268
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
so I certainly don't have any experience.
269
00:20:35,840 --> 00:20:39,440
What other experience have you had
that nobody knows about?
270
00:20:39,440 --> 00:20:41,480
Stop that!
271
00:20:42,280 --> 00:20:44,200
How did you two know each other?
272
00:20:44,200 --> 00:20:46,960
Do you have any special stories
you can share with us?
273
00:20:46,960 --> 00:20:49,800
She had a crush on me for eight years.
274
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
Not eight years!
275
00:20:51,600 --> 00:20:53,760
- No?
- Don't exaggerate.
276
00:20:53,760 --> 00:20:56,200
Miss Su, the point is the "crush"!
277
00:20:56,200 --> 00:20:59,200
Secret love is very beautiful.
278
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Are you doctors?
279
00:21:01,000 --> 00:21:04,200
You can try our hospital theme wedding.
280
00:21:04,200 --> 00:21:06,120
- No, thanks.
- No.
281
00:21:06,120 --> 00:21:11,280
I don't want my own wedding to be a work party.
282
00:21:11,280 --> 00:21:15,120
Someone at work has been
playing the role of enslaving me.
283
00:21:15,120 --> 00:21:16,340
When have I ever?
284
00:21:16,340 --> 00:21:19,360
[Outpatient]
285
00:21:19,360 --> 00:21:21,720
How much is appropriate for the red packet?
286
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
At least 800 or 1000.
287
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
That's a lot.
288
00:21:24,440 --> 00:21:27,640
With our friendship, more than 2000 at least.
289
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
Hi, Director.
290
00:21:28,640 --> 00:21:30,160
Hi, Mr. Wang and Director.
291
00:21:30,160 --> 00:21:33,040
What are you talking about so happily?
292
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
Dr. Gu Yunzheng from our department
is getting married.
293
00:21:35,640 --> 00:21:38,520
He sent us invitations.
294
00:21:39,440 --> 00:21:41,345
Mr. Wang,
295
00:21:41,345 --> 00:21:44,465
you have a "happy bomb," too.
Please receive it.
296
00:21:51,680 --> 00:21:53,240
This is so great!
297
00:21:53,240 --> 00:21:55,720
Where is Gu Yunzheng?
Why doesn't he hand me this in person?
298
00:21:55,720 --> 00:21:58,880
Mr. Gu said he's too shy
to say this face-to-face,
299
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
so he asked me to tell you
300
00:22:00,280 --> 00:22:03,520
that your red packet must be
thicker than others.
301
00:22:03,520 --> 00:22:05,880
Don't worry, as his teacher,
302
00:22:05,880 --> 00:22:08,640
I will certainly give more money than you do.
303
00:22:09,920 --> 00:22:12,360
Do you have Director Du's invitation?
304
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
Did he ask you to give Du one?
305
00:22:16,240 --> 00:22:18,040
No.
306
00:22:19,760 --> 00:22:22,360
Director Du, I think Gu
307
00:22:22,360 --> 00:22:25,320
is planning to hand it to you in person.
308
00:22:28,020 --> 00:22:33,940
[Gu Yunzheng & Su Wei'an]
309
00:22:38,240 --> 00:22:41,360
You guys go back to your work.
Go back to your work.
310
00:22:48,560 --> 00:22:50,360
Go ahead.
311
00:23:03,840 --> 00:23:07,400
Mr. Wang told me that you
need to talk to me, Director Du.
312
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
Just make it short, please.
313
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
Take a seat.
314
00:23:14,920 --> 00:23:16,760
No need.
315
00:23:18,760 --> 00:23:21,920
So, um,
316
00:23:21,920 --> 00:23:25,389
your previous track records,
whether it's teaching,
317
00:23:25,389 --> 00:23:29,840
clinical practice, achievements,
or published papers and monographs,
318
00:23:29,840 --> 00:23:31,846
have long been sufficient
for promoting you to a full professor.
319
00:23:31,846 --> 00:23:36,400
I had my secretary prepare a file
for your title promotion.
320
00:23:36,400 --> 00:23:38,560
I've already submitted it.
321
00:23:38,560 --> 00:23:40,680
Thanks, Director Du.
322
00:23:40,680 --> 00:23:44,520
However, I actually don't really care
323
00:23:45,240 --> 00:23:47,680
if I get promoted or not.
324
00:23:50,760 --> 00:23:53,280
Even Wang Huanzhong
has signed off on the approval,
325
00:23:53,280 --> 00:23:55,680
let alone my opinion.
326
00:23:55,680 --> 00:23:58,480
So your application will be approved very soon.
327
00:23:58,480 --> 00:24:02,400
I called you here to give you this good news.
328
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
In fact,
329
00:24:11,200 --> 00:24:14,465
I've already attained
a great sense of accomplishment
330
00:24:14,465 --> 00:24:18,560
and satisfaction from my research projects.
331
00:24:18,560 --> 00:24:21,440
Compared to such achievements,
things like salary,
332
00:24:21,440 --> 00:24:24,120
title, and position
333
00:24:24,840 --> 00:24:27,200
are no longer so important.
334
00:24:28,680 --> 00:24:30,520
Just like my fiancée,
335
00:24:30,520 --> 00:24:33,720
although she is just
a lowly research assistant,
336
00:24:36,240 --> 00:24:38,971
she is also able to be the first author
337
00:24:38,971 --> 00:24:41,589
of high-impact papers in top SCI journals.
338
00:24:41,589 --> 00:24:44,149
I feel proud of her.
339
00:24:47,800 --> 00:24:51,840
Actually, I saw the invitation
you sent out to your colleagues.
340
00:24:55,280 --> 00:24:59,200
Are you planning to get married?
341
00:25:00,840 --> 00:25:02,640
Yes.
342
00:25:08,000 --> 00:25:11,440
If you want to go to the wedding,
343
00:25:14,320 --> 00:25:16,560
it might be a little awkward.
344
00:25:29,960 --> 00:25:35,360
Yunzheng, I made a lot of mistakes before.
345
00:25:36,600 --> 00:25:41,000
Actually, deep down, I can accept Su.
346
00:25:41,000 --> 00:25:43,760
But I still can't accept you for now.
347
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Maybe
348
00:25:49,000 --> 00:25:51,520
I still won't be
349
00:25:52,200 --> 00:25:54,240
for a long time.
350
00:25:58,800 --> 00:26:01,720
It's been so many years.
351
00:26:01,720 --> 00:26:04,280
Can't you still forgive me?
352
00:26:04,280 --> 00:26:08,480
Don't you think it's unfair to think
353
00:26:08,480 --> 00:26:12,640
that people can gain happiness
354
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
without working for it?
355
00:26:18,280 --> 00:26:22,800
Especially for the dead.
356
00:26:23,480 --> 00:26:25,840
Yunzheng,
357
00:26:25,840 --> 00:26:28,040
- can you...
- Alright,
358
00:26:28,040 --> 00:26:31,200
if you don't need me for anything else,
359
00:26:32,800 --> 00:26:35,520
I should leave now.
360
00:26:49,160 --> 00:26:53,520
Lin Yijing, Zhang Hongkun,
Xie Siyan, Wu Bohan,
361
00:26:53,520 --> 00:26:55,800
and Wang Qihang.
362
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
Done.
363
00:26:57,280 --> 00:27:00,520
I've got the guest list, the souvenirs,
364
00:27:00,520 --> 00:27:02,600
and the procedure all worked out.
365
00:27:02,600 --> 00:27:05,040
Do you have any other ideas?
366
00:27:14,160 --> 00:27:16,520
What's wrong? You're about to marry me,
367
00:27:16,520 --> 00:27:19,920
but you don't seem very happy.
368
00:27:19,920 --> 00:27:22,000
No.
369
00:27:22,000 --> 00:27:24,480
I was just worried
370
00:27:25,480 --> 00:27:30,200
that if I dropped the bouquet
on the ground when my hands shook
371
00:27:30,200 --> 00:27:32,360
on the day of our wedding,
372
00:27:32,360 --> 00:27:35,240
would that be a failure in our wedding?
373
00:27:42,040 --> 00:27:44,680
As long as you're willing to marry me,
374
00:27:44,680 --> 00:27:47,120
nothing is a failure.
375
00:27:47,120 --> 00:27:51,600
It's a beautiful story to recall years after.
376
00:27:56,440 --> 00:28:00,680
I think I'm incredibly happy right now.
377
00:28:19,260 --> 00:28:22,140
[The Wedding of Gu Yunzheng & Su Wei'an]
378
00:28:24,760 --> 00:28:26,880
What's taking so long?
379
00:28:26,880 --> 00:28:28,880
What's the rush?
380
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
It's about to start, OK?
381
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
They are here.
382
00:29:46,760 --> 00:29:49,240
They are so happy.
383
00:29:49,240 --> 00:29:54,080
Look how happy you are!
Your wish has come true.
384
00:29:57,840 --> 00:29:59,560
How was my dance?
385
00:29:59,560 --> 00:30:01,360
It was great.
386
00:30:01,360 --> 00:30:06,200
I thought I'd see something
to make fun of you with.
387
00:30:11,760 --> 00:30:13,720
Let's go.
388
00:30:23,240 --> 00:30:23,960
At this moment,
389
00:30:23,960 --> 00:30:26,640
the bride and groom have arrived
at the center of the stage.
390
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
So I'd like to ask the groom,
391
00:30:28,160 --> 00:30:31,600
do you have anything you want to say
to the beautiful bride in front of you?
392
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
Wei'an,
393
00:30:50,680 --> 00:30:53,480
when I met you in Lacaya,
394
00:30:54,200 --> 00:30:58,440
I thought you were stubborn and arrogant,
395
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
trying to act strong.
396
00:31:00,640 --> 00:31:05,600
But I don't know when,
these traits, in my eyes,
397
00:31:05,600 --> 00:31:10,040
all became sparkles
of your perseverance and courage.
398
00:31:11,200 --> 00:31:16,000
I don't know when exactly I started liking you,
399
00:31:16,000 --> 00:31:21,280
and wanting to be with you, but now,
400
00:31:21,960 --> 00:31:26,400
including in the future,
I will always love you.
401
00:31:26,400 --> 00:31:29,320
I will always be by your side.
402
00:31:30,220 --> 00:31:34,940
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
403
00:31:36,240 --> 00:31:37,680
Alright, now,
404
00:31:37,680 --> 00:31:40,760
what does the bride want to say to him?
405
00:31:40,760 --> 00:31:42,920
Gu Yunzheng,
406
00:31:43,560 --> 00:31:49,440
whether rich or poor, whether in good
407
00:31:49,440 --> 00:31:51,400
or bad times,
408
00:31:53,560 --> 00:31:55,680
I will try my best,
409
00:31:55,680 --> 00:31:59,240
try my best to cherish every day
we have together.
410
00:31:59,240 --> 00:32:01,000
Forever!
411
00:32:02,240 --> 00:32:04,000
I do try my best.
412
00:32:07,520 --> 00:32:09,320
Tell me
413
00:32:10,960 --> 00:32:14,309
that you will be by my side forever.
414
00:32:14,309 --> 00:32:16,589
I will be by your side.
415
00:32:18,800 --> 00:32:23,320
Ladies and gentlemen,
let us now witness
416
00:32:23,320 --> 00:32:27,360
the bride and groom exchange rings.
417
00:32:27,360 --> 00:32:28,420
Awesome!
418
00:32:28,420 --> 00:32:34,540
♫ Were all once our witnesses ♫
419
00:32:34,540 --> 00:32:38,420
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
420
00:32:38,420 --> 00:32:41,740
♫ Seeking a slim chance? ♫
421
00:32:41,740 --> 00:32:46,100
♫ Trapped in this city called fate ♫
422
00:32:46,100 --> 00:32:49,180
♫ Yet still chasing the stars ♫
423
00:32:49,180 --> 00:32:52,980
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
424
00:32:52,980 --> 00:32:57,220
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
425
00:32:58,040 --> 00:33:01,000
Boss! Kiss her!
426
00:33:01,000 --> 00:33:11,000
Kiss her!
427
00:33:21,060 --> 00:33:24,900
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
428
00:33:24,900 --> 00:33:28,300
♫ Seeking a slim chance? ♫
429
00:33:28,300 --> 00:33:32,580
♫ Trapped in this city called fate ♫
430
00:33:32,580 --> 00:33:35,660
♫ Yet still chasing the stars ♫
431
00:33:35,660 --> 00:33:39,500
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
432
00:33:39,500 --> 00:33:42,820
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
433
00:33:42,820 --> 00:33:46,780
♫ Let me embrace your wounds ♫
434
00:33:46,780 --> 00:33:48,900
♫ You shine bright as a star ♫
435
00:33:48,900 --> 00:33:55,700
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
436
00:33:59,680 --> 00:34:03,360
Next is the most anticipated bouquet tossing!
Are you ready?
437
00:34:03,360 --> 00:34:05,720
Yes!
438
00:34:07,240 --> 00:34:09,750
Thank you.
439
00:34:10,400 --> 00:34:12,560
I want to make it special this time.
440
00:34:12,560 --> 00:34:15,230
I would like to give this bouquet of flowers
441
00:34:15,230 --> 00:34:19,000
to my mother, Ms. Zhao Meilan.
442
00:34:20,000 --> 00:34:22,440
To me?
443
00:34:28,670 --> 00:34:32,520
I hope Lan can accept this bouquet
444
00:34:32,520 --> 00:34:34,710
to continue my happiness.
445
00:34:43,080 --> 00:34:44,840
Uncle Zhao.
446
00:34:51,360 --> 00:34:52,480
Uncle Zhao.
447
00:34:52,480 --> 00:34:54,360
I'll hand my mom to you,
448
00:34:54,360 --> 00:34:56,230
so you need to take good care of her.
449
00:34:56,230 --> 00:34:58,770
She has a tough exterior but a soft heart.
450
00:34:58,770 --> 00:35:02,315
If she gets angry, just coax her patiently.
451
00:35:02,315 --> 00:35:06,200
And you, don't always bully Uncle Zhao.
452
00:35:06,200 --> 00:35:08,360
Help share some of the housework too.
453
00:35:08,360 --> 00:35:11,280
Ask him if I've ever bullied him!
454
00:35:11,280 --> 00:35:12,760
Still nodding?
455
00:35:12,760 --> 00:35:15,760
No. Never.
456
00:35:15,760 --> 00:35:22,160
Uncle Zhao, looks like our status
in the family is very similar.
457
00:35:23,520 --> 00:35:26,560
Stop holding my hand.
458
00:35:26,560 --> 00:35:28,009
Thank you all!
459
00:35:28,009 --> 00:35:31,609
Great!
460
00:35:35,320 --> 00:35:36,800
Yunzheng.
461
00:35:38,480 --> 00:35:43,280
I'm going to entrust my Wei'an to you.
462
00:35:46,040 --> 00:35:49,880
You've said all the words
for handing out my daughter.
463
00:35:49,880 --> 00:35:52,440
I'm out of words.
464
00:35:53,240 --> 00:35:55,160
You'll be fine.
465
00:35:55,160 --> 00:36:00,520
Auntie, don't worry.
I will take good care of Wei'an.
466
00:36:00,520 --> 00:36:02,040
Rest assured.
467
00:36:02,040 --> 00:36:04,880
Yes!
468
00:36:32,860 --> 00:36:39,380
[The Wedding of Gu Yunzheng & Su Wei'an]
469
00:36:39,380 --> 00:36:42,660
[Many years later]
470
00:36:42,660 --> 00:36:47,820
[Huaren Medical University]
[Diligent, Adopt, Veracity]
471
00:36:47,820 --> 00:36:49,680
[International Conference on Rare Diseases]
472
00:36:49,680 --> 00:36:51,560
The international conference
on rare diseases
473
00:36:51,560 --> 00:36:52,920
[Lecturer: Gu Yunzheng]
is held in Huaren for the first time.
474
00:36:52,920 --> 00:36:55,600
With many experts gathered here,
it's beneficial to just attend.
475
00:36:55,600 --> 00:36:59,640
The special drug research team of Huntington's
Disease led by Professor Gu Yunzheng
476
00:36:59,640 --> 00:37:02,040
is giving a Phase III clinical trial report.
477
00:37:02,040 --> 00:37:04,920
GHS380 has made huge breakthroughs.
478
00:37:04,920 --> 00:37:07,440
This is truly a history-changing event!
479
00:37:07,440 --> 00:37:10,360
Is Professor Gu that handsome professor
who changed his research direction for love
480
00:37:10,360 --> 00:37:14,160
and started the research of
Huntington's Disease from scratch?
481
00:37:14,160 --> 00:37:16,520
Curing an incurable illness for love!
482
00:37:16,520 --> 00:37:17,480
Look at them,
483
00:37:17,480 --> 00:37:19,410
[Academic Pioneers]
what a Fairytale romance!
484
00:37:19,410 --> 00:37:20,200
[Su Wei'an, Gu Yunzheng]
485
00:37:20,200 --> 00:37:25,520
I heard at that time the best researcher
on chorea wasn't Professor Gu, but his wife.
486
00:37:25,520 --> 00:37:28,480
His wife's story is even more
legendary than the professor's.
487
00:37:28,480 --> 00:37:29,440
She only had an undergraduate degree
488
00:37:29,440 --> 00:37:33,120
but has published more than one high-impact
factor scientific paper indexed in SCI.
489
00:37:33,120 --> 00:37:35,720
His wife herself is a chorea patient.
490
00:37:35,720 --> 00:37:37,040
At the time,
491
00:37:37,040 --> 00:37:40,600
[Su Wei'an, Gu Yunzheng]
she was the first person to take GHS380.
492
00:37:40,600 --> 00:37:44,750
If not for her, we could not have
had such a groundbreaking outcome.
493
00:37:44,750 --> 00:37:48,870
[GHS380 Drug Research Results Report]
494
00:37:55,900 --> 00:37:57,380
[Su Wei'an]
495
00:37:57,380 --> 00:38:00,180
[International Conference on Rare Diseases]
496
00:38:04,760 --> 00:38:08,880
Having the progress
we have made today with GHS380,
497
00:38:08,880 --> 00:38:13,240
firstly, I want to thank
all the patients for their trust.
498
00:38:13,240 --> 00:38:19,000
If not for the support and dedication
of all the patients that year, I believe
499
00:38:19,000 --> 00:38:23,560
we could not have
overcome difficulties so quickly.
500
00:38:29,160 --> 00:38:34,400
Through the unremitting efforts
and hard work of our entire R&D team,
501
00:38:34,400 --> 00:38:40,000
after improvements, GHS380
finally passed phase III clinical trials
502
00:38:40,000 --> 00:38:41,920
and was approved for market release
503
00:38:41,920 --> 00:38:45,480
to be used for the treatment of
early-stage Huntington's Disease.
504
00:38:45,480 --> 00:38:54,255
It is the world's first approved gene-editing
drug for Huntington's Disease treatment.
505
00:38:54,255 --> 00:38:56,905
We also want to thank
506
00:38:56,905 --> 00:39:00,000
the national-level funds
and awards we've received,
507
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
and their sponsorship and recognition.
508
00:39:02,600 --> 00:39:07,040
These seemingly major research achievements
509
00:39:07,040 --> 00:39:14,280
are, in fact, just a very small step
in the entire medical research process.
510
00:39:14,280 --> 00:39:17,480
Every research achievement,
no matter how major,
511
00:39:17,480 --> 00:39:22,520
cannot happen without diligent contributions
from many people behind the scenes.
512
00:39:22,520 --> 00:39:27,840
It is only with everyone's
input that we can grasp
513
00:39:27,840 --> 00:39:30,880
the ray of light gifted by the heavens.
514
00:39:31,880 --> 00:39:35,360
Thank you all for your affirmation
and support of our lab.
515
00:39:35,360 --> 00:39:40,080
I also want to thank my wife, Ms. Su Wei'an.
516
00:39:40,080 --> 00:39:45,280
[Su Wei'an]
517
00:39:45,280 --> 00:39:48,280
How come Dr. Su didn't come
for such an important occasion?
518
00:39:48,280 --> 00:39:49,360
She's probably late.
519
00:39:49,360 --> 00:39:51,800
I heard she's never one to follow conventions.
520
00:39:51,800 --> 00:39:56,320
It was she who stepped up
and tested the drug herself.
521
00:39:56,320 --> 00:40:00,600
As a comrade, as a partner,
522
00:40:00,600 --> 00:40:05,160
she has continuously empowered me
523
00:40:05,160 --> 00:40:07,840
on my research and life's journey.
524
00:40:09,320 --> 00:40:15,320
Lastly, I want to thank all the brave patients.
525
00:40:15,320 --> 00:40:20,520
Thank you for never giving up
the fight against Huntington's Disease.
526
00:40:20,520 --> 00:40:26,320
This door of hope belongs to all of you.
527
00:40:47,540 --> 00:40:50,940
♫ Don't feel lonely moving on ♫
528
00:40:50,940 --> 00:40:54,500
♫ Share your story with time ♫
529
00:40:54,500 --> 00:41:01,322
♫ It will respond with a gentle beam of light ♫
530
00:41:01,322 --> 00:41:04,860
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
531
00:41:04,860 --> 00:41:08,260
♫ And rest content with a simple life ♫
532
00:41:08,260 --> 00:41:14,500
♫ Even though life is full of regrets ♫
533
00:41:15,820 --> 00:41:20,540
♫ May you always maintain enthusiasm
for every winter and summer ♫
534
00:41:35,780 --> 00:41:39,140
♫ The night moves the hands of the clock ♫
535
00:41:39,140 --> 00:41:42,820
♫ The noise replaces the silence ♫
536
00:41:42,820 --> 00:41:49,140
♫ We act out a script of an encounter ♫
537
00:41:50,380 --> 00:41:53,900
♫ The rainbow insetting the night ♫
538
00:41:53,900 --> 00:41:57,660
♫ And the wind blowing over the desert ♫
539
00:41:57,660 --> 00:42:03,940
♫ Were all once our witnesses ♫
540
00:42:03,940 --> 00:42:07,620
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
541
00:42:07,620 --> 00:42:11,300
♫ Seeking a slim chance? ♫
542
00:42:11,300 --> 00:42:15,260
♫ Trapped in this city called fate ♫
543
00:42:15,260 --> 00:42:18,500
♫ Yet still chasing the stars ♫
544
00:42:18,500 --> 00:42:22,340
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
545
00:42:22,340 --> 00:42:25,740
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
546
00:42:25,740 --> 00:42:29,580
♫ Let me embrace your wounds ♫
547
00:42:29,580 --> 00:42:31,260
♫ You shine bright as a star ♫
548
00:42:31,260 --> 00:42:36,540
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
549
00:42:48,300 --> 00:42:51,660
♫ The night moves the hands of the clock ♫
550
00:42:51,660 --> 00:42:55,140
♫ The noise replaces the silence ♫
551
00:42:55,140 --> 00:43:01,620
♫ We act out a script of an encounter ♫
552
00:43:02,820 --> 00:43:06,540
♫ The rainbow insetting the night ♫
553
00:43:06,540 --> 00:43:10,100
♫ And the wind blowing over the desert ♫
554
00:43:10,100 --> 00:43:16,460
♫ Were all once our witnesses ♫
555
00:43:16,460 --> 00:43:20,220
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
556
00:43:20,220 --> 00:43:23,860
♫ Seeking a slim chance? ♫
557
00:43:23,860 --> 00:43:27,780
♫ Trapped in this city called fate ♫
558
00:43:27,780 --> 00:43:31,060
♫ Yet still chasing the stars ♫
559
00:43:31,060 --> 00:43:34,700
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
560
00:43:34,700 --> 00:43:38,060
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
561
00:43:38,060 --> 00:43:42,260
♫ Let me embrace your wounds ♫
562
00:43:42,260 --> 00:43:43,780
♫ You shine bright as a star ♫
563
00:43:43,780 --> 00:43:50,740
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
40418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.