All language subtitles for Love Is Panacea episode 34 End - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 34] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,560 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:30,560 --> 00:01:33,600 Transfer all liquidity abroad. We'll conduct R&D abroad. 18 00:01:33,600 --> 00:01:35,783 We can't move a single cent from our account. 19 00:01:35,783 --> 00:01:39,840 We'll be lucky to get out of the country. Don't even think about R&D. 20 00:01:39,840 --> 00:01:42,160 Contact the person in charge at the Tojerin Lab immediately. 21 00:01:42,160 --> 00:01:44,040 Have them send people to China. 22 00:01:44,040 --> 00:01:47,400 We can sell them the remaining patient serum from the Jiehui Lab. 23 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 With that money, I'm sure I can rebuild my company. 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 Selling the genes of Chinese people to foreigners 25 00:01:52,200 --> 00:01:54,720 severely endangers national security and is a felony. 26 00:01:54,720 --> 00:01:56,480 Don't you think I know? 27 00:01:56,480 --> 00:02:00,040 Would I have risked everything if I had a choice? 28 00:02:00,040 --> 00:02:01,920 You were involved in everything. 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,880 Do you think you can get away with it? 30 00:02:03,880 --> 00:02:07,400 I understand now. I'll contact them now. 31 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 - Who's there? - Who's that? 32 00:02:17,800 --> 00:02:21,360 Yuncheng, it's me. 33 00:03:03,640 --> 00:03:05,440 Ran, 34 00:03:06,480 --> 00:03:10,040 you heard us talking, didn't you? 35 00:03:13,920 --> 00:03:17,360 Yuncheng, take me with you. 36 00:03:17,360 --> 00:03:20,840 I can give up everything here just for you. 37 00:03:20,840 --> 00:03:24,025 Jiehui is already a mess now. 38 00:03:24,025 --> 00:03:26,625 It's useless for you to waste time here. 39 00:03:31,800 --> 00:03:35,960 Ran, once you are involved, 40 00:03:35,960 --> 00:03:38,480 there's no turning back. 41 00:03:38,480 --> 00:03:40,560 You have to make up your mind. 42 00:04:10,160 --> 00:04:11,960 Dad. 43 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 What on earth is going on? 44 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Yuncheng has been lying to me. 45 00:04:20,520 --> 00:04:25,320 He said the new drug was developed based on your achievements, 46 00:04:25,320 --> 00:04:28,865 and it was an upgraded version of HQD39, 47 00:04:28,865 --> 00:04:30,930 but in fact, 48 00:04:30,930 --> 00:04:32,760 it's a copy of illegal drugs from abroad. 49 00:04:32,760 --> 00:04:37,440 Ran, this is a huge deal. You can't spread baseless news. 50 00:04:37,440 --> 00:04:40,320 It's true. 51 00:04:40,320 --> 00:04:43,240 I heard it with my own ears. 52 00:04:43,240 --> 00:04:45,400 Before the Ethics Committee approved it, 53 00:04:45,400 --> 00:04:48,720 he used it for underground testing. 54 00:04:48,720 --> 00:04:51,240 The rumors of deaths from new drugs 55 00:04:51,240 --> 00:04:54,320 seem to be true by now. 56 00:04:56,680 --> 00:04:58,040 Ran, 57 00:04:58,040 --> 00:05:00,880 once an obsessive person goes down the wrong path, 58 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 there is no saving him. 59 00:05:03,760 --> 00:05:06,600 There is no solid evidence but only your testimony. 60 00:05:06,600 --> 00:05:10,400 If we call the police now, it's not enough to bring him to justice. 61 00:05:10,400 --> 00:05:14,668 Dad, I really regret this. 62 00:05:14,668 --> 00:05:16,720 I wanted to achieve something to show you, 63 00:05:16,720 --> 00:05:19,800 but I never thought it would cost lives. 64 00:05:19,800 --> 00:05:22,400 Yuncheng has become especially scary now. 65 00:05:22,400 --> 00:05:25,320 I feel like I don't even know him anymore. 66 00:05:25,320 --> 00:05:30,520 Dad, what should I do? 67 00:05:31,160 --> 00:05:34,800 Ran, don't be scared. 68 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 Since you made mistakes, just fix them. 69 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 No matter what mistakes you made in the past, 70 00:05:38,800 --> 00:05:40,520 as long as you can find your way back, 71 00:05:40,520 --> 00:05:43,600 you'll always be my good daughter. 72 00:05:45,760 --> 00:05:47,520 Okay. 73 00:06:05,240 --> 00:06:08,000 Why did you call me out so late? 74 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Wei'an, 75 00:06:13,680 --> 00:06:16,400 I want to tell you 76 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 that the new drug developed by Jiehui, 77 00:06:20,000 --> 00:06:22,320 which they claimed to be 78 00:06:23,240 --> 00:06:26,200 an upgraded version of HQD39, 79 00:06:27,800 --> 00:06:31,160 is actually a knockoff of prohibited foreign drugs. 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 I know that. 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,800 We've analyzed the ingredients 82 00:06:36,800 --> 00:06:40,680 of the drug he gave my aunt and turned them over to the police. 83 00:06:44,120 --> 00:06:48,236 Wei'an, he wants to continue this abroad. 84 00:06:48,236 --> 00:06:49,720 In order to raise funds, 85 00:06:49,720 --> 00:06:52,785 he wants to sell the serum in our lab 86 00:06:52,785 --> 00:06:55,585 to foreign laboratories. 87 00:06:56,415 --> 00:06:58,295 Is he out of his mind? 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,250 The leakage of genetic information of Chinese people 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,610 will seriously endanger national security. 90 00:07:04,560 --> 00:07:06,600 Only you can stop him. 91 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 He cares the most about you. 92 00:07:09,400 --> 00:07:11,160 You should tell him to give up. 93 00:07:11,160 --> 00:07:14,560 He wouldn't have killed my aunt if he had any conscience. 94 00:07:17,360 --> 00:07:18,920 Then... 95 00:07:18,920 --> 00:07:21,360 What should we do now? 96 00:07:41,320 --> 00:07:43,080 Give me your phone. 97 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 Why? 98 00:07:46,800 --> 00:07:49,960 I want to read something on our way. 99 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 We need to go somewhere before going to the airport. 100 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 Where are we going? 101 00:08:08,240 --> 00:08:10,480 Don't ask questions you shouldn't. 102 00:08:13,280 --> 00:08:15,120 Let's go. 103 00:08:41,720 --> 00:08:44,240 Cheng, you finally thought it through. 104 00:08:44,240 --> 00:08:47,240 I knew you would come to me. 105 00:08:55,400 --> 00:08:59,160 All the serum samples from Jiehui's lab are here. 106 00:08:59,160 --> 00:09:02,080 You can't even find them on the market. 107 00:09:07,620 --> 00:09:09,240 [Two people are sharing their location] 108 00:09:09,240 --> 00:09:12,720 They should be here. Their location hasn't moved for ten minutes. 109 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 This area is full of warehouses. 110 00:09:15,280 --> 00:09:16,560 They should be in one of them. 111 00:09:16,560 --> 00:09:19,560 OK. Go! 112 00:09:19,560 --> 00:09:22,600 Don't cut back a penny off the price I quoted. 113 00:09:22,600 --> 00:09:27,040 Rest assured. The money will be wired to your offshore account. 114 00:09:29,160 --> 00:09:32,240 - Nice to work with you. - Nice to work with you. 115 00:09:40,160 --> 00:09:42,040 What's wrong? 116 00:09:42,040 --> 00:09:43,920 Nothing. 117 00:09:43,920 --> 00:09:47,400 I got a bit carsick. My head hurts. 118 00:09:55,560 --> 00:09:58,240 Attention, all! Move! 119 00:09:59,440 --> 00:10:02,960 Freeze! 120 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Wen Ran! 121 00:10:25,200 --> 00:10:27,520 Yuncheng, I'm sorry. 122 00:10:27,520 --> 00:10:30,160 You can't keep this crime going. 123 00:10:39,600 --> 00:10:42,240 You won this time, completely. 124 00:10:42,240 --> 00:10:44,560 Du Yuncheng, 125 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 you are always looking for reasons to blame others, 126 00:10:47,480 --> 00:10:49,240 never reflecting on yourself. 127 00:10:49,240 --> 00:10:53,080 You are selling biological samples of Chinese people to foreigners, 128 00:10:53,080 --> 00:10:55,640 which seriously endangers national security. 129 00:10:55,640 --> 00:10:57,720 It is a felony. 130 00:10:58,600 --> 00:11:01,840 The serum of a bunch of rare disease patients 131 00:11:01,840 --> 00:11:04,560 would at least be sold for a good price in my hands, 132 00:11:04,560 --> 00:11:08,600 but it would just be trash to anyone else. 133 00:11:09,520 --> 00:11:11,840 Survival of the fittest. 134 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 Some people are not going to survive, 135 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 so there is no shame in sacrificing some of them. 136 00:11:17,520 --> 00:11:20,240 How can you say something like that? 137 00:11:26,560 --> 00:11:31,080 Wei'an, I will do anything for you, 138 00:11:31,080 --> 00:11:35,920 even the things that you think are dirty and evil. 139 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 I won't even care. 140 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Because I know 141 00:11:43,840 --> 00:11:46,720 that I only have one thing to do, 142 00:11:46,720 --> 00:11:48,960 and that is to let you live on. 143 00:11:53,640 --> 00:11:58,000 Gu Yunzheng, are you happy now? 144 00:11:58,000 --> 00:12:03,400 You stole my happy life, my family, and my childhood. 145 00:12:09,600 --> 00:12:11,840 Wake up. 146 00:12:11,840 --> 00:12:16,400 My mom didn't even know about your existence before marrying your dad. 147 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 When she went to Lacaya for relief work, 148 00:12:19,200 --> 00:12:23,840 Cui Jie sent her the photo of your family of three. 149 00:12:23,840 --> 00:12:26,720 Because my mom found out about her husband's affair, 150 00:12:26,720 --> 00:12:31,200 she became mentally disoriented and had an accident. 151 00:12:31,200 --> 00:12:33,880 It was Cui Jie who caused my mom's death. 152 00:12:35,040 --> 00:12:37,200 When she was pregnant with you, 153 00:12:38,880 --> 00:12:42,400 Du Yongsong was already engaged. 154 00:12:42,400 --> 00:12:46,200 That's why Grandpa always had that attitude towards you. 155 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 That's why Du Yongsong is unwilling to pay attention to you. 156 00:12:50,600 --> 00:12:55,400 Because you are just a tool that Cui Jie meticulously plotted to wreck my home. 157 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 In Du Yongsong's eyes, 158 00:12:57,600 --> 00:13:00,560 you have always been a nuisance from the start. 159 00:13:03,040 --> 00:13:04,880 Get out of my home! 160 00:13:04,880 --> 00:13:08,440 This is my home! You are annoying. Get out! 161 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 You get out! 162 00:13:12,520 --> 00:13:13,440 Yunzheng! 163 00:13:13,440 --> 00:13:16,320 Let go! What are you doing? 164 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 Honey, it's all Yuncheng's fault. 165 00:13:20,080 --> 00:13:21,720 Don't blame Yunzheng. 166 00:13:21,720 --> 00:13:24,320 Yuncheng, apologize to your brother. 167 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 Be good! 168 00:13:31,960 --> 00:13:35,840 Yuncheng, I apologize to you. 169 00:13:35,840 --> 00:13:38,920 I shouldn't have spanked you. 170 00:13:38,920 --> 00:13:42,600 Mom, am I Daddy's son or not? 171 00:13:42,600 --> 00:13:44,560 Is this my home? 172 00:13:44,560 --> 00:13:46,840 Of course, you are, silly kid. 173 00:13:46,840 --> 00:13:48,600 Why would you ask such a silly question? 174 00:13:48,600 --> 00:13:52,840 Then why did Dad marry Yunzheng's mom? 175 00:13:55,880 --> 00:14:00,360 Yunzheng's mom took Dad from us before, 176 00:14:00,360 --> 00:14:03,480 but now he is back to us. 177 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 Adults' world is very complicated. 178 00:14:06,320 --> 00:14:09,560 Just remember, you are his son, 179 00:14:09,560 --> 00:14:12,560 and we are the real family. Got it? 180 00:14:12,560 --> 00:14:18,520 Then what if Yunzheng's mom comes back? 181 00:14:20,840 --> 00:14:24,240 His mom went to another world, 182 00:14:24,240 --> 00:14:27,360 and she won't ever come back. 183 00:14:53,560 --> 00:14:55,000 The defendant, Du Yuncheng, 184 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 illegally smuggled human genetic resources, 185 00:14:57,040 --> 00:14:59,880 illegally produced prohibited drugs, and caused death, 186 00:14:59,880 --> 00:15:01,600 and the circumstances are particularly serious. 187 00:15:01,600 --> 00:15:03,440 In accordance with Article 141, Article 334 188 00:15:03,440 --> 00:15:06,880 of the Criminal Law of the People's Republic of China, 189 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 this Court imposes 190 00:15:08,920 --> 00:15:10,880 a sentence of 15 years imprisonment 191 00:15:10,880 --> 00:15:14,040 and confiscation of all personal property. 192 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 Yuncheng, don't you worry! 193 00:15:26,800 --> 00:15:29,960 I will find the best attorney to help you appeal the verdict. 194 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 No need. 195 00:15:31,960 --> 00:15:35,320 I broke the law and should be brought to justice. 196 00:15:35,320 --> 00:15:38,440 How can I live without you? 197 00:15:38,440 --> 00:15:40,680 Isn't it good to keep being the director's wife, 198 00:15:40,680 --> 00:15:47,120 Mrs. Du, living a life of abundance that others envy? 199 00:15:47,120 --> 00:15:51,360 How can you think of me that way? Didn't I do all of this for your sake? 200 00:15:51,360 --> 00:15:56,480 Back then, sending the family portrait to Gu Xingchen, 201 00:15:56,480 --> 00:15:59,600 who was far away in Lacaya, was that also for me? 202 00:16:03,800 --> 00:16:06,640 How did you find out? 203 00:16:06,640 --> 00:16:08,680 From childhood to adulthood, 204 00:16:08,680 --> 00:16:11,640 I never understood why 205 00:16:11,640 --> 00:16:14,960 Dad and Grandpa favored Gu Yunzheng. 206 00:16:14,960 --> 00:16:17,480 No matter how hard I tried, 207 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 they never thought highly of me. 208 00:16:21,400 --> 00:16:23,960 The harder I tried to prove myself, 209 00:16:23,960 --> 00:16:26,440 the less they thought of me. 210 00:16:28,000 --> 00:16:32,480 Now I understand that my birth 211 00:16:32,480 --> 00:16:36,120 was just a bargaining chip for you to be Mrs. Du. 212 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 I was a child who wasn't blessed. 213 00:16:38,880 --> 00:16:40,000 That's not true, Yuncheng. 214 00:16:40,000 --> 00:16:42,800 Things are not like that. You shouldn't think that way. 215 00:16:43,400 --> 00:16:46,640 Back then, when you reached school age, 216 00:16:46,640 --> 00:16:48,200 you couldn't go to school without household registration. 217 00:16:48,200 --> 00:16:52,120 I was just taking back what belonged to me. I didn't do anything wrong! 218 00:16:52,120 --> 00:16:57,440 Du Yongsong abandoned you for a well-matched, wealthy Gu Xingchen. 219 00:16:58,080 --> 00:17:00,800 Why did you give birth to me? 220 00:17:00,800 --> 00:17:04,640 Why did you let that selfish person be my father? 221 00:17:05,910 --> 00:17:08,390 Did you really do it out of love for me, 222 00:17:09,000 --> 00:17:13,360 or to satisfy your own vanity of marrying into a wealthy family? 223 00:17:14,960 --> 00:17:17,240 Mom, is that tiring? 224 00:17:19,280 --> 00:17:23,320 In order to become a Du, 225 00:17:23,320 --> 00:17:26,280 have you ever had a good night's sleep? 226 00:17:27,520 --> 00:17:32,080 You've carefully tried to please Dad, to please Grandpa, 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,760 just because you're afraid of making another mistake 228 00:17:34,760 --> 00:17:37,600 and being kicked out of that family, right? 229 00:17:41,308 --> 00:17:43,148 Mom, 230 00:17:44,800 --> 00:17:47,480 look at the way I've become today. 231 00:17:48,360 --> 00:17:52,640 Isn't it caused by you and Du Yongsong? 232 00:17:52,640 --> 00:17:55,960 No, Yuncheng. Let me explain! 233 00:17:55,960 --> 00:17:57,520 Yuncheng! 234 00:17:57,520 --> 00:18:01,000 Let me explain! Yuncheng, that's not true! 235 00:18:01,000 --> 00:18:04,120 Yuncheng, listen to me! Yuncheng! 236 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 It's not like that! 237 00:18:23,360 --> 00:18:25,200 Du Yuncheng! 238 00:18:32,280 --> 00:18:36,160 What's going on with Du Yuncheng now? 239 00:18:36,880 --> 00:18:39,120 Fifteen years in prison. 240 00:18:42,040 --> 00:18:45,640 How could he do something so heinous? 241 00:18:45,640 --> 00:18:49,280 Our Du family's reputation built over generations was ruined just like that by him! 242 00:18:49,280 --> 00:18:52,480 A person like this doesn't deserve to be my son. 243 00:18:53,160 --> 00:18:55,400 It's not that he doesn't deserve you. 244 00:18:57,120 --> 00:19:00,320 It's that you don't deserve to be his father. 245 00:19:00,320 --> 00:19:02,880 What nonsense are you talking about? 246 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 Yuncheng is right. 247 00:19:07,000 --> 00:19:09,280 You are an extremely selfish person. 248 00:19:09,280 --> 00:19:10,400 Your son is sentenced to jail, 249 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 yet you're still thinking about the Du's reputation. 250 00:19:15,960 --> 00:19:18,440 Clinging to what doesn't belong to me 251 00:19:18,440 --> 00:19:21,160 will only lead to retribution. 252 00:19:23,000 --> 00:19:25,320 Whether you believe it or not, 253 00:19:25,320 --> 00:19:28,800 causing Gu Xingchen's death back then was not my intention. 254 00:19:28,800 --> 00:19:32,840 After the incident, I also lived in self-blame and guilt for years. 255 00:19:33,640 --> 00:19:37,120 Yuncheng ending up like today is all due to my own faults. 256 00:19:38,960 --> 00:19:42,160 We all have to take responsibility for our mistakes. 257 00:19:45,480 --> 00:19:47,640 Starting today, 258 00:19:50,360 --> 00:19:54,440 I will leave you and this family. 259 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 Mr. Gu and Ms. Su, thank you for choosing our company. 260 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 I'm Qi, your exclusive wedding planner for this occasion. 261 00:20:10,680 --> 00:20:14,640 In the past three years, I've also designed theme weddings for many couples. 262 00:20:14,640 --> 00:20:18,600 So, this time, you two will definitely have an unforgettable experience in life. 263 00:20:18,600 --> 00:20:22,880 So, all the elements I envisioned 264 00:20:22,880 --> 00:20:24,600 can be achieved by you, right? 265 00:20:24,600 --> 00:20:29,240 Of course, our job is to turn the client's imagination into reality. 266 00:20:29,240 --> 00:20:31,280 Don't act so inexperienced. 267 00:20:31,280 --> 00:20:33,080 It's my first time to get married, 268 00:20:33,080 --> 00:20:35,840 so I certainly don't have any experience. 269 00:20:35,840 --> 00:20:39,440 What other experience have you had that nobody knows about? 270 00:20:39,440 --> 00:20:41,480 Stop that! 271 00:20:42,280 --> 00:20:44,200 How did you two know each other? 272 00:20:44,200 --> 00:20:46,960 Do you have any special stories you can share with us? 273 00:20:46,960 --> 00:20:49,800 She had a crush on me for eight years. 274 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 Not eight years! 275 00:20:51,600 --> 00:20:53,760 - No? - Don't exaggerate. 276 00:20:53,760 --> 00:20:56,200 Miss Su, the point is the "crush"! 277 00:20:56,200 --> 00:20:59,200 Secret love is very beautiful. 278 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Are you doctors? 279 00:21:01,000 --> 00:21:04,200 You can try our hospital theme wedding. 280 00:21:04,200 --> 00:21:06,120 - No, thanks. - No. 281 00:21:06,120 --> 00:21:11,280 I don't want my own wedding to be a work party. 282 00:21:11,280 --> 00:21:15,120 Someone at work has been playing the role of enslaving me. 283 00:21:15,120 --> 00:21:16,340 When have I ever? 284 00:21:16,340 --> 00:21:19,360 [Outpatient] 285 00:21:19,360 --> 00:21:21,720 How much is appropriate for the red packet? 286 00:21:21,720 --> 00:21:23,240 At least 800 or 1000. 287 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 That's a lot. 288 00:21:24,440 --> 00:21:27,640 With our friendship, more than 2000 at least. 289 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Hi, Director. 290 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Hi, Mr. Wang and Director. 291 00:21:30,160 --> 00:21:33,040 What are you talking about so happily? 292 00:21:33,040 --> 00:21:35,640 Dr. Gu Yunzheng from our department is getting married. 293 00:21:35,640 --> 00:21:38,520 He sent us invitations. 294 00:21:39,440 --> 00:21:41,345 Mr. Wang, 295 00:21:41,345 --> 00:21:44,465 you have a "happy bomb," too. Please receive it. 296 00:21:51,680 --> 00:21:53,240 This is so great! 297 00:21:53,240 --> 00:21:55,720 Where is Gu Yunzheng? Why doesn't he hand me this in person? 298 00:21:55,720 --> 00:21:58,880 Mr. Gu said he's too shy to say this face-to-face, 299 00:21:58,880 --> 00:22:00,280 so he asked me to tell you 300 00:22:00,280 --> 00:22:03,520 that your red packet must be thicker than others. 301 00:22:03,520 --> 00:22:05,880 Don't worry, as his teacher, 302 00:22:05,880 --> 00:22:08,640 I will certainly give more money than you do. 303 00:22:09,920 --> 00:22:12,360 Do you have Director Du's invitation? 304 00:22:12,360 --> 00:22:15,160 Did he ask you to give Du one? 305 00:22:16,240 --> 00:22:18,040 No. 306 00:22:19,760 --> 00:22:22,360 Director Du, I think Gu 307 00:22:22,360 --> 00:22:25,320 is planning to hand it to you in person. 308 00:22:28,020 --> 00:22:33,940 [Gu Yunzheng & Su Wei'an] 309 00:22:38,240 --> 00:22:41,360 You guys go back to your work. Go back to your work. 310 00:22:48,560 --> 00:22:50,360 Go ahead. 311 00:23:03,840 --> 00:23:07,400 Mr. Wang told me that you need to talk to me, Director Du. 312 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 Just make it short, please. 313 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 Take a seat. 314 00:23:14,920 --> 00:23:16,760 No need. 315 00:23:18,760 --> 00:23:21,920 So, um, 316 00:23:21,920 --> 00:23:25,389 your previous track records, whether it's teaching, 317 00:23:25,389 --> 00:23:29,840 clinical practice, achievements, or published papers and monographs, 318 00:23:29,840 --> 00:23:31,846 have long been sufficient for promoting you to a full professor. 319 00:23:31,846 --> 00:23:36,400 I had my secretary prepare a file for your title promotion. 320 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 I've already submitted it. 321 00:23:38,560 --> 00:23:40,680 Thanks, Director Du. 322 00:23:40,680 --> 00:23:44,520 However, I actually don't really care 323 00:23:45,240 --> 00:23:47,680 if I get promoted or not. 324 00:23:50,760 --> 00:23:53,280 Even Wang Huanzhong has signed off on the approval, 325 00:23:53,280 --> 00:23:55,680 let alone my opinion. 326 00:23:55,680 --> 00:23:58,480 So your application will be approved very soon. 327 00:23:58,480 --> 00:24:02,400 I called you here to give you this good news. 328 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 In fact, 329 00:24:11,200 --> 00:24:14,465 I've already attained a great sense of accomplishment 330 00:24:14,465 --> 00:24:18,560 and satisfaction from my research projects. 331 00:24:18,560 --> 00:24:21,440 Compared to such achievements, things like salary, 332 00:24:21,440 --> 00:24:24,120 title, and position 333 00:24:24,840 --> 00:24:27,200 are no longer so important. 334 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 Just like my fiancée, 335 00:24:30,520 --> 00:24:33,720 although she is just a lowly research assistant, 336 00:24:36,240 --> 00:24:38,971 she is also able to be the first author 337 00:24:38,971 --> 00:24:41,589 of high-impact papers in top SCI journals. 338 00:24:41,589 --> 00:24:44,149 I feel proud of her. 339 00:24:47,800 --> 00:24:51,840 Actually, I saw the invitation you sent out to your colleagues. 340 00:24:55,280 --> 00:24:59,200 Are you planning to get married? 341 00:25:00,840 --> 00:25:02,640 Yes. 342 00:25:08,000 --> 00:25:11,440 If you want to go to the wedding, 343 00:25:14,320 --> 00:25:16,560 it might be a little awkward. 344 00:25:29,960 --> 00:25:35,360 Yunzheng, I made a lot of mistakes before. 345 00:25:36,600 --> 00:25:41,000 Actually, deep down, I can accept Su. 346 00:25:41,000 --> 00:25:43,760 But I still can't accept you for now. 347 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Maybe 348 00:25:49,000 --> 00:25:51,520 I still won't be 349 00:25:52,200 --> 00:25:54,240 for a long time. 350 00:25:58,800 --> 00:26:01,720 It's been so many years. 351 00:26:01,720 --> 00:26:04,280 Can't you still forgive me? 352 00:26:04,280 --> 00:26:08,480 Don't you think it's unfair to think 353 00:26:08,480 --> 00:26:12,640 that people can gain happiness 354 00:26:13,760 --> 00:26:16,280 without working for it? 355 00:26:18,280 --> 00:26:22,800 Especially for the dead. 356 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 Yunzheng, 357 00:26:25,840 --> 00:26:28,040 - can you... - Alright, 358 00:26:28,040 --> 00:26:31,200 if you don't need me for anything else, 359 00:26:32,800 --> 00:26:35,520 I should leave now. 360 00:26:49,160 --> 00:26:53,520 Lin Yijing, Zhang Hongkun, Xie Siyan, Wu Bohan, 361 00:26:53,520 --> 00:26:55,800 and Wang Qihang. 362 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Done. 363 00:26:57,280 --> 00:27:00,520 I've got the guest list, the souvenirs, 364 00:27:00,520 --> 00:27:02,600 and the procedure all worked out. 365 00:27:02,600 --> 00:27:05,040 Do you have any other ideas? 366 00:27:14,160 --> 00:27:16,520 What's wrong? You're about to marry me, 367 00:27:16,520 --> 00:27:19,920 but you don't seem very happy. 368 00:27:19,920 --> 00:27:22,000 No. 369 00:27:22,000 --> 00:27:24,480 I was just worried 370 00:27:25,480 --> 00:27:30,200 that if I dropped the bouquet on the ground when my hands shook 371 00:27:30,200 --> 00:27:32,360 on the day of our wedding, 372 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 would that be a failure in our wedding? 373 00:27:42,040 --> 00:27:44,680 As long as you're willing to marry me, 374 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 nothing is a failure. 375 00:27:47,120 --> 00:27:51,600 It's a beautiful story to recall years after. 376 00:27:56,440 --> 00:28:00,680 I think I'm incredibly happy right now. 377 00:28:19,260 --> 00:28:22,140 [The Wedding of Gu Yunzheng & Su Wei'an] 378 00:28:24,760 --> 00:28:26,880 What's taking so long? 379 00:28:26,880 --> 00:28:28,880 What's the rush? 380 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 It's about to start, OK? 381 00:28:42,880 --> 00:28:44,680 They are here. 382 00:29:46,760 --> 00:29:49,240 They are so happy. 383 00:29:49,240 --> 00:29:54,080 Look how happy you are! Your wish has come true. 384 00:29:57,840 --> 00:29:59,560 How was my dance? 385 00:29:59,560 --> 00:30:01,360 It was great. 386 00:30:01,360 --> 00:30:06,200 I thought I'd see something to make fun of you with. 387 00:30:11,760 --> 00:30:13,720 Let's go. 388 00:30:23,240 --> 00:30:23,960 At this moment, 389 00:30:23,960 --> 00:30:26,640 the bride and groom have arrived at the center of the stage. 390 00:30:26,640 --> 00:30:28,160 So I'd like to ask the groom, 391 00:30:28,160 --> 00:30:31,600 do you have anything you want to say to the beautiful bride in front of you? 392 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 Wei'an, 393 00:30:50,680 --> 00:30:53,480 when I met you in Lacaya, 394 00:30:54,200 --> 00:30:58,440 I thought you were stubborn and arrogant, 395 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 trying to act strong. 396 00:31:00,640 --> 00:31:05,600 But I don't know when, these traits, in my eyes, 397 00:31:05,600 --> 00:31:10,040 all became sparkles of your perseverance and courage. 398 00:31:11,200 --> 00:31:16,000 I don't know when exactly I started liking you, 399 00:31:16,000 --> 00:31:21,280 and wanting to be with you, but now, 400 00:31:21,960 --> 00:31:26,400 including in the future, I will always love you. 401 00:31:26,400 --> 00:31:29,320 I will always be by your side. 402 00:31:30,220 --> 00:31:34,940 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 403 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Alright, now, 404 00:31:37,680 --> 00:31:40,760 what does the bride want to say to him? 405 00:31:40,760 --> 00:31:42,920 Gu Yunzheng, 406 00:31:43,560 --> 00:31:49,440 whether rich or poor, whether in good 407 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 or bad times, 408 00:31:53,560 --> 00:31:55,680 I will try my best, 409 00:31:55,680 --> 00:31:59,240 try my best to cherish every day we have together. 410 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 Forever! 411 00:32:02,240 --> 00:32:04,000 I do try my best. 412 00:32:07,520 --> 00:32:09,320 Tell me 413 00:32:10,960 --> 00:32:14,309 that you will be by my side forever. 414 00:32:14,309 --> 00:32:16,589 I will be by your side. 415 00:32:18,800 --> 00:32:23,320 Ladies and gentlemen, let us now witness 416 00:32:23,320 --> 00:32:27,360 the bride and groom exchange rings. 417 00:32:27,360 --> 00:32:28,420 Awesome! 418 00:32:28,420 --> 00:32:34,540 ♫ Were all once our witnesses ♫ 419 00:32:34,540 --> 00:32:38,420 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 420 00:32:38,420 --> 00:32:41,740 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 421 00:32:41,740 --> 00:32:46,100 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 422 00:32:46,100 --> 00:32:49,180 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 423 00:32:49,180 --> 00:32:52,980 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 424 00:32:52,980 --> 00:32:57,220 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 425 00:32:58,040 --> 00:33:01,000 Boss! Kiss her! 426 00:33:01,000 --> 00:33:11,000 Kiss her! 427 00:33:21,060 --> 00:33:24,900 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 428 00:33:24,900 --> 00:33:28,300 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 429 00:33:28,300 --> 00:33:32,580 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 430 00:33:32,580 --> 00:33:35,660 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 431 00:33:35,660 --> 00:33:39,500 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 432 00:33:39,500 --> 00:33:42,820 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 433 00:33:42,820 --> 00:33:46,780 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 434 00:33:46,780 --> 00:33:48,900 ♫ You shine bright as a star ♫ 435 00:33:48,900 --> 00:33:55,700 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 436 00:33:59,680 --> 00:34:03,360 Next is the most anticipated bouquet tossing! Are you ready? 437 00:34:03,360 --> 00:34:05,720 Yes! 438 00:34:07,240 --> 00:34:09,750 Thank you. 439 00:34:10,400 --> 00:34:12,560 I want to make it special this time. 440 00:34:12,560 --> 00:34:15,230 I would like to give this bouquet of flowers 441 00:34:15,230 --> 00:34:19,000 to my mother, Ms. Zhao Meilan. 442 00:34:20,000 --> 00:34:22,440 To me? 443 00:34:28,670 --> 00:34:32,520 I hope Lan can accept this bouquet 444 00:34:32,520 --> 00:34:34,710 to continue my happiness. 445 00:34:43,080 --> 00:34:44,840 Uncle Zhao. 446 00:34:51,360 --> 00:34:52,480 Uncle Zhao. 447 00:34:52,480 --> 00:34:54,360 I'll hand my mom to you, 448 00:34:54,360 --> 00:34:56,230 so you need to take good care of her. 449 00:34:56,230 --> 00:34:58,770 She has a tough exterior but a soft heart. 450 00:34:58,770 --> 00:35:02,315 If she gets angry, just coax her patiently. 451 00:35:02,315 --> 00:35:06,200 And you, don't always bully Uncle Zhao. 452 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 Help share some of the housework too. 453 00:35:08,360 --> 00:35:11,280 Ask him if I've ever bullied him! 454 00:35:11,280 --> 00:35:12,760 Still nodding? 455 00:35:12,760 --> 00:35:15,760 No. Never. 456 00:35:15,760 --> 00:35:22,160 Uncle Zhao, looks like our status in the family is very similar. 457 00:35:23,520 --> 00:35:26,560 Stop holding my hand. 458 00:35:26,560 --> 00:35:28,009 Thank you all! 459 00:35:28,009 --> 00:35:31,609 Great! 460 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 Yunzheng. 461 00:35:38,480 --> 00:35:43,280 I'm going to entrust my Wei'an to you. 462 00:35:46,040 --> 00:35:49,880 You've said all the words for handing out my daughter. 463 00:35:49,880 --> 00:35:52,440 I'm out of words. 464 00:35:53,240 --> 00:35:55,160 You'll be fine. 465 00:35:55,160 --> 00:36:00,520 Auntie, don't worry. I will take good care of Wei'an. 466 00:36:00,520 --> 00:36:02,040 Rest assured. 467 00:36:02,040 --> 00:36:04,880 Yes! 468 00:36:32,860 --> 00:36:39,380 [The Wedding of Gu Yunzheng & Su Wei'an] 469 00:36:39,380 --> 00:36:42,660 [Many years later] 470 00:36:42,660 --> 00:36:47,820 [Huaren Medical University] [Diligent, Adopt, Veracity] 471 00:36:47,820 --> 00:36:49,680 [International Conference on Rare Diseases] 472 00:36:49,680 --> 00:36:51,560 The international conference on rare diseases 473 00:36:51,560 --> 00:36:52,920 [Lecturer: Gu Yunzheng] is held in Huaren for the first time. 474 00:36:52,920 --> 00:36:55,600 With many experts gathered here, it's beneficial to just attend. 475 00:36:55,600 --> 00:36:59,640 The special drug research team of Huntington's Disease led by Professor Gu Yunzheng 476 00:36:59,640 --> 00:37:02,040 is giving a Phase III clinical trial report. 477 00:37:02,040 --> 00:37:04,920 GHS380 has made huge breakthroughs. 478 00:37:04,920 --> 00:37:07,440 This is truly a history-changing event! 479 00:37:07,440 --> 00:37:10,360 Is Professor Gu that handsome professor who changed his research direction for love 480 00:37:10,360 --> 00:37:14,160 and started the research of Huntington's Disease from scratch? 481 00:37:14,160 --> 00:37:16,520 Curing an incurable illness for love! 482 00:37:16,520 --> 00:37:17,480 Look at them, 483 00:37:17,480 --> 00:37:19,410 [Academic Pioneers] what a Fairytale romance! 484 00:37:19,410 --> 00:37:20,200 [Su Wei'an, Gu Yunzheng] 485 00:37:20,200 --> 00:37:25,520 I heard at that time the best researcher on chorea wasn't Professor Gu, but his wife. 486 00:37:25,520 --> 00:37:28,480 His wife's story is even more legendary than the professor's. 487 00:37:28,480 --> 00:37:29,440 She only had an undergraduate degree 488 00:37:29,440 --> 00:37:33,120 but has published more than one high-impact factor scientific paper indexed in SCI. 489 00:37:33,120 --> 00:37:35,720 His wife herself is a chorea patient. 490 00:37:35,720 --> 00:37:37,040 At the time, 491 00:37:37,040 --> 00:37:40,600 [Su Wei'an, Gu Yunzheng] she was the first person to take GHS380. 492 00:37:40,600 --> 00:37:44,750 If not for her, we could not have had such a groundbreaking outcome. 493 00:37:44,750 --> 00:37:48,870 [GHS380 Drug Research Results Report] 494 00:37:55,900 --> 00:37:57,380 [Su Wei'an] 495 00:37:57,380 --> 00:38:00,180 [International Conference on Rare Diseases] 496 00:38:04,760 --> 00:38:08,880 Having the progress we have made today with GHS380, 497 00:38:08,880 --> 00:38:13,240 firstly, I want to thank all the patients for their trust. 498 00:38:13,240 --> 00:38:19,000 If not for the support and dedication of all the patients that year, I believe 499 00:38:19,000 --> 00:38:23,560 we could not have overcome difficulties so quickly. 500 00:38:29,160 --> 00:38:34,400 Through the unremitting efforts and hard work of our entire R&D team, 501 00:38:34,400 --> 00:38:40,000 after improvements, GHS380 finally passed phase III clinical trials 502 00:38:40,000 --> 00:38:41,920 and was approved for market release 503 00:38:41,920 --> 00:38:45,480 to be used for the treatment of early-stage Huntington's Disease. 504 00:38:45,480 --> 00:38:54,255 It is the world's first approved gene-editing drug for Huntington's Disease treatment. 505 00:38:54,255 --> 00:38:56,905 We also want to thank 506 00:38:56,905 --> 00:39:00,000 the national-level funds and awards we've received, 507 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 and their sponsorship and recognition. 508 00:39:02,600 --> 00:39:07,040 These seemingly major research achievements 509 00:39:07,040 --> 00:39:14,280 are, in fact, just a very small step in the entire medical research process. 510 00:39:14,280 --> 00:39:17,480 Every research achievement, no matter how major, 511 00:39:17,480 --> 00:39:22,520 cannot happen without diligent contributions from many people behind the scenes. 512 00:39:22,520 --> 00:39:27,840 It is only with everyone's input that we can grasp 513 00:39:27,840 --> 00:39:30,880 the ray of light gifted by the heavens. 514 00:39:31,880 --> 00:39:35,360 Thank you all for your affirmation and support of our lab. 515 00:39:35,360 --> 00:39:40,080 I also want to thank my wife, Ms. Su Wei'an. 516 00:39:40,080 --> 00:39:45,280 [Su Wei'an] 517 00:39:45,280 --> 00:39:48,280 How come Dr. Su didn't come for such an important occasion? 518 00:39:48,280 --> 00:39:49,360 She's probably late. 519 00:39:49,360 --> 00:39:51,800 I heard she's never one to follow conventions. 520 00:39:51,800 --> 00:39:56,320 It was she who stepped up and tested the drug herself. 521 00:39:56,320 --> 00:40:00,600 As a comrade, as a partner, 522 00:40:00,600 --> 00:40:05,160 she has continuously empowered me 523 00:40:05,160 --> 00:40:07,840 on my research and life's journey. 524 00:40:09,320 --> 00:40:15,320 Lastly, I want to thank all the brave patients. 525 00:40:15,320 --> 00:40:20,520 Thank you for never giving up the fight against Huntington's Disease. 526 00:40:20,520 --> 00:40:26,320 This door of hope belongs to all of you. 527 00:40:47,540 --> 00:40:50,940 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 528 00:40:50,940 --> 00:40:54,500 ♫ Share your story with time ♫ 529 00:40:54,500 --> 00:41:01,322 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 530 00:41:01,322 --> 00:41:04,860 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 531 00:41:04,860 --> 00:41:08,260 ♫ And rest content with a simple life ♫ 532 00:41:08,260 --> 00:41:14,500 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 533 00:41:15,820 --> 00:41:20,540 ♫ May you always maintain enthusiasm for every winter and summer ♫ 534 00:41:35,780 --> 00:41:39,140 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 535 00:41:39,140 --> 00:41:42,820 ♫ The noise replaces the silence ♫ 536 00:41:42,820 --> 00:41:49,140 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 537 00:41:50,380 --> 00:41:53,900 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 538 00:41:53,900 --> 00:41:57,660 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 539 00:41:57,660 --> 00:42:03,940 ♫ Were all once our witnesses ♫ 540 00:42:03,940 --> 00:42:07,620 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 541 00:42:07,620 --> 00:42:11,300 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 542 00:42:11,300 --> 00:42:15,260 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 543 00:42:15,260 --> 00:42:18,500 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 544 00:42:18,500 --> 00:42:22,340 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 545 00:42:22,340 --> 00:42:25,740 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 546 00:42:25,740 --> 00:42:29,580 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 547 00:42:29,580 --> 00:42:31,260 ♫ You shine bright as a star ♫ 548 00:42:31,260 --> 00:42:36,540 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 549 00:42:48,300 --> 00:42:51,660 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 550 00:42:51,660 --> 00:42:55,140 ♫ The noise replaces the silence ♫ 551 00:42:55,140 --> 00:43:01,620 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 552 00:43:02,820 --> 00:43:06,540 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 553 00:43:06,540 --> 00:43:10,100 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 554 00:43:10,100 --> 00:43:16,460 ♫ Were all once our witnesses ♫ 555 00:43:16,460 --> 00:43:20,220 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 556 00:43:20,220 --> 00:43:23,860 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 557 00:43:23,860 --> 00:43:27,780 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 558 00:43:27,780 --> 00:43:31,060 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 559 00:43:31,060 --> 00:43:34,700 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 560 00:43:34,700 --> 00:43:38,060 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 561 00:43:38,060 --> 00:43:42,260 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 562 00:43:42,260 --> 00:43:43,780 ♫ You shine bright as a star ♫ 563 00:43:43,780 --> 00:43:50,740 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.